All language subtitles for Meet the Browns s01e05 Your Maker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,439 --> 00:00:05,460
Daisy, we've been watching this for two
hours.
2
00:00:05,660 --> 00:00:06,660
You sure you're in this movie?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,460
I am. It's almost here. I'm in the big
finale.
4
00:00:09,980 --> 00:00:11,880
Oh, not again.
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,340
I'll get this.
6
00:00:14,980 --> 00:00:15,939
That's it.
7
00:00:15,940 --> 00:00:16,939
That's it. Good.
8
00:00:17,240 --> 00:00:19,160
Um, can someone fix the color?
9
00:00:19,640 --> 00:00:21,260
It was shot in black and white.
10
00:00:23,480 --> 00:00:26,320
Why does it always have to be about race
with you?
11
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
Hey!
12
00:00:31,820 --> 00:00:35,320
Mr. Brown, you're messing up the
picture. How am I messing up the
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,180
space suit is blocking the signal.
14
00:00:37,620 --> 00:00:38,620
I can fix that.
15
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
Here we go.
16
00:00:41,240 --> 00:00:46,280
On your tiptoes. Well, I'm on my tiptoe.
17
00:00:46,660 --> 00:00:48,040
Put your hands up in the air.
18
00:00:48,240 --> 00:00:49,900
And wave them like you just don't care.
19
00:00:52,040 --> 00:00:53,240
Now then, lift your leg up.
20
00:00:54,260 --> 00:00:55,260
Now the other leg.
21
00:00:57,040 --> 00:00:58,160
Just a little bit more.
22
00:01:01,350 --> 00:01:03,870
Cara, I feel like I'm about to pee on a
hydrant or something.
23
00:01:07,330 --> 00:01:08,930
They're singing and strutting.
24
00:01:10,050 --> 00:01:13,130
That's my best friend, Florence Baker.
She was in that movie.
25
00:01:13,470 --> 00:01:16,450
Oh, you know her, Miss Emory? Oh, yeah.
We grew up together. We traveled from
26
00:01:16,450 --> 00:01:18,650
Alabama. Shh, shh, shh. It's a big
finale. It's now.
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,729
Look, look.
28
00:01:19,730 --> 00:01:20,649
It's me.
29
00:01:20,650 --> 00:01:21,650
Where?
30
00:01:21,890 --> 00:01:24,610
I'm the white woman in the long white
ball gown.
31
00:01:24,950 --> 00:01:28,010
They are the white women in long white
ball gowns.
32
00:01:28,950 --> 00:01:29,950
Now, my costume.
33
00:01:31,530 --> 00:01:32,530
Wow!
34
00:01:33,030 --> 00:01:34,550
You were really pretty.
35
00:01:35,090 --> 00:01:36,170
What happened?
36
00:01:38,590 --> 00:01:41,610
I traded in my beauty for rain.
37
00:01:42,350 --> 00:01:45,050
I don't get it. I'm so surprised.
38
00:01:47,190 --> 00:01:48,190
That's it?
39
00:01:48,970 --> 00:01:51,630
I gave up an episode of Bonanza for
that?
40
00:01:52,190 --> 00:01:54,110
I'm with you. That's a great movie.
41
00:01:54,370 --> 00:01:55,730
That's what made Flo a star.
42
00:01:56,070 --> 00:02:01,310
All I got out of it was $25 and my wrist
being felt by Ray Charles.
43
00:02:02,550 --> 00:02:05,710
I think I'm going to call Flo. I haven't
talked to her in a while.
44
00:02:05,930 --> 00:02:08,470
Oh, that's going to be a long distance
call.
45
00:02:08,810 --> 00:02:09,810
How do you know?
46
00:02:10,030 --> 00:02:12,330
Because she's dead. That's why they're
playing the movies.
47
00:02:13,210 --> 00:02:14,210
She died.
48
00:02:15,230 --> 00:02:16,230
Flo.
49
00:02:23,630 --> 00:02:25,950
What made you so callous?
50
00:02:26,570 --> 00:02:31,590
30 years in the military and two seconds
of you in that movie.
51
00:02:52,590 --> 00:02:53,790
You didn't come down for dinner.
52
00:02:54,030 --> 00:02:55,630
No, thank you, sweetie. I'm fine.
53
00:02:55,910 --> 00:02:57,730
Well, I know you miss your friend.
54
00:02:57,930 --> 00:03:00,090
Did you find out anything about the
funeral arrangements?
55
00:03:00,650 --> 00:03:04,570
Flo was buried over a week ago. She was
broke, alone.
56
00:03:04,970 --> 00:03:07,590
There was no funeral, no family, no
friends.
57
00:03:08,430 --> 00:03:12,030
Had I known, I could have tried to at
least put some money together to give
58
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
a proper burial.
59
00:03:13,490 --> 00:03:14,690
It's a huge event.
60
00:03:15,870 --> 00:03:16,870
Oh, yeah?
61
00:03:17,580 --> 00:03:21,300
We were on our way from Alabama to
California. We only had enough money to
62
00:03:21,300 --> 00:03:24,400
to Kansas City. We had to thing to get
the rest of the fare.
63
00:03:24,620 --> 00:03:26,620
Took us almost two months to get to
Hollywood.
64
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Wow.
65
00:03:28,680 --> 00:03:29,680
Oh.
66
00:03:31,040 --> 00:03:33,720
This is us with Sam Cooke.
67
00:03:35,240 --> 00:03:38,260
Wow. Looked like you had a lot of good
times.
68
00:03:39,300 --> 00:03:43,660
She was something else. When she made it
big, she always tried to encourage me
69
00:03:43,660 --> 00:03:47,080
to follow my dreams. I just didn't have
her.
70
00:03:47,470 --> 00:03:48,329
Oh, good.
71
00:03:48,330 --> 00:03:52,930
I don't know. Here I am, broke, 35 years
old, living in this house.
72
00:03:54,290 --> 00:03:55,290
Miss Edna,
73
00:03:56,010 --> 00:03:57,330
how old are you for real?
74
00:03:57,670 --> 00:03:58,670
I'm 35.
75
00:04:03,390 --> 00:04:06,370
Miss Edna, do you want to come back
inside? We're watching another one of
76
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
friend's movies.
77
00:04:07,490 --> 00:04:09,250
Is that you?
78
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Yeah.
79
00:04:12,270 --> 00:04:13,590
You knew Biggie?
80
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Louis Armstrong.
81
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
Oh.
82
00:04:19,620 --> 00:04:20,760
Is he a rapper?
83
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
London.
84
00:04:25,180 --> 00:04:27,060
Go find something shiny to play with.
85
00:04:27,820 --> 00:04:28,820
Okay.
86
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
Give me Biggie.
87
00:04:34,520 --> 00:04:39,760
So do you want to go and watch the movie
with everyone else? I think I want to
88
00:04:39,760 --> 00:04:40,960
just stay here with my memories.
89
00:04:41,580 --> 00:04:42,580
All right.
90
00:05:03,140 --> 00:05:04,140
Double word point.
91
00:05:04,340 --> 00:05:06,460
Well, here's my word.
92
00:05:08,360 --> 00:05:10,040
Piquant? That's a joke.
93
00:05:10,620 --> 00:05:13,760
It's piquant. P -I -Q -U -A -N -T.
94
00:05:14,420 --> 00:05:15,420
Piquant.
95
00:05:16,840 --> 00:05:17,860
That's not a word.
96
00:05:18,160 --> 00:05:22,060
Yes, it is. And it's seven letters plus
triple the word point.
97
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
Booga!
98
00:05:23,880 --> 00:05:27,280
That's not a word. I can look it up. You
don't have to do that. I can just tell
99
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
you what it means.
100
00:05:28,340 --> 00:05:30,420
Um, piquant.
101
00:05:30,730 --> 00:05:34,050
Of an interestingly provocative or
lively character.
102
00:05:35,570 --> 00:05:36,650
Kind of like me.
103
00:05:39,190 --> 00:05:40,190
She's right.
104
00:05:40,290 --> 00:05:41,290
I'm scared.
105
00:05:43,010 --> 00:05:44,870
Didn't think I was that smart, did you?
106
00:05:45,610 --> 00:05:47,190
No. What?
107
00:05:49,350 --> 00:05:50,770
What's the capital of what?
108
00:05:51,870 --> 00:05:53,270
Girl, that's easy.
109
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
W.
110
00:06:00,620 --> 00:06:01,660
Things are back to normal now.
111
00:06:04,040 --> 00:06:05,720
Hey, kids, what's up? Hi.
112
00:06:07,260 --> 00:06:08,780
Hey. Hey, London.
113
00:06:19,760 --> 00:06:23,800
Uh, you guys, why is Pace Tooth in the
closet?
114
00:06:24,900 --> 00:06:26,980
I don't know. Why don't you ask him?
115
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
I did.
116
00:06:35,240 --> 00:06:37,340
Hey, Suze, why are you in the closet?
117
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
Shh.
118
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
Oh, hey,
119
00:06:42,840 --> 00:06:43,840
honey. Hey, babe.
120
00:06:44,020 --> 00:06:47,280
All right, kid, time to get ready for
bed.
121
00:06:47,520 --> 00:06:49,360
What? No, five more minutes.
122
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Fine.
123
00:06:51,120 --> 00:06:53,120
London, you don't have to... I hate you.
124
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Never mind.
125
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
Take me to go to bed.
126
00:07:01,160 --> 00:07:04,160
Hey, Suze, here is your juice.
127
00:07:05,210 --> 00:07:07,310
Anything else, just let me know, okay?
How about some crackers?
128
00:07:07,550 --> 00:07:08,550
Crackers.
129
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Okay, crackers.
130
00:07:13,510 --> 00:07:20,470
Okay, that doesn't seem odd
131
00:07:20,470 --> 00:07:21,229
to you?
132
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
What?
133
00:07:22,570 --> 00:07:24,790
That he's sitting in the closet by
himself.
134
00:07:25,130 --> 00:07:26,530
That's the only place he can
concentrate.
135
00:07:27,030 --> 00:07:28,490
He's studying for his law degree.
136
00:07:28,870 --> 00:07:31,550
Well, how long have you known Jesus is
in the closet?
137
00:07:32,370 --> 00:07:33,470
Jesus is in the closet?
138
00:07:39,820 --> 00:07:43,600
thing he's been in the closet since he
started working here okay he's got a
139
00:07:43,600 --> 00:07:50,500
really big test coming up they have to
take a test to be good well what if
140
00:07:50,500 --> 00:07:57,460
they fail what they do to graduate don't
tell
141
00:07:57,460 --> 00:08:01,220
mr brown okay he doesn't want him to
know what's the big deal he's not
142
00:08:01,220 --> 00:08:05,760
anybody i mean think about it he's going
to touch the lives of a lot of people
143
00:08:05,760 --> 00:08:07,960
he ain't touching my life with nothing
else
144
00:08:09,960 --> 00:08:11,460
I really don't think he has a choice.
145
00:08:11,720 --> 00:08:13,620
Mr. Brown is always after him.
146
00:08:15,220 --> 00:08:17,100
Time to get you some dinner.
147
00:08:17,780 --> 00:08:19,340
Come on. To the kitchen.
148
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
I'm not telling.
149
00:08:21,760 --> 00:08:26,580
Lord, Lord, look what I have done. I got
this boy lusting after my flesh.
150
00:08:41,669 --> 00:08:46,070
Flo and I went to this all -male club in
Harlem dressed as a couple of fellas.
151
00:08:46,670 --> 00:08:48,910
Why would you go to an all -male club?
152
00:08:49,370 --> 00:08:50,650
Because it's all men.
153
00:08:51,750 --> 00:08:56,090
Oh, we had a good old time until I asked
the bartender where the ladies' room
154
00:08:56,090 --> 00:08:57,090
was.
155
00:08:57,290 --> 00:08:58,209
Oh, no.
156
00:08:58,210 --> 00:08:59,470
Oh, that was nothing.
157
00:09:00,010 --> 00:09:04,410
Oh, we used to dance to all hours of the
night. Oh, you did.
158
00:09:04,870 --> 00:09:06,570
Remember how you done it, Sandy? Come
on.
159
00:09:07,430 --> 00:09:09,850
What the... Oh, no, no, no. She can't
dance like that.
160
00:09:17,290 --> 00:09:18,370
I've got to go change my shoes.
161
00:09:19,630 --> 00:09:21,510
Come on, girl. Come on. Okay.
162
00:09:21,750 --> 00:09:22,750
Take it out.
163
00:09:22,970 --> 00:09:23,970
Take it out.
164
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
Take it out. Take it out.
165
00:09:25,650 --> 00:09:26,650
Take it out.
166
00:09:26,890 --> 00:09:31,910
That is wonderful.
167
00:09:32,430 --> 00:09:34,550
I'm so glad you're in a better spirit.
168
00:09:34,870 --> 00:09:35,870
You feeling better?
169
00:09:36,030 --> 00:09:40,610
I do feel a lot better. Good, good. You
know, I've been doing a lot of thinking
170
00:09:40,610 --> 00:09:42,510
lately, and I've finally come to a
decision.
171
00:09:42,850 --> 00:09:43,850
Good. Great.
172
00:09:44,630 --> 00:09:45,710
I'm ready to die.
173
00:10:01,420 --> 00:10:05,280
I'm getting a knife. What? A knife? For
what? To cut my grapefruit.
174
00:10:05,540 --> 00:10:06,540
Oh.
175
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
I'm sorry.
176
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
Well,
177
00:10:10,340 --> 00:10:12,280
okay. Well, how are you feeling?
178
00:10:13,340 --> 00:10:14,340
I'm fine.
179
00:10:14,680 --> 00:10:20,080
Okay, well, you know, you were talking
about dying last night, so I'm just a
180
00:10:20,080 --> 00:10:20,839
little concerned.
181
00:10:20,840 --> 00:10:24,180
Well, I appreciate your concern, but
I've already made my decision.
182
00:10:24,620 --> 00:10:25,640
I want to die.
183
00:10:26,920 --> 00:10:28,620
Why are you thinking this way?
184
00:10:31,160 --> 00:10:32,200
My friends are gone.
185
00:10:32,540 --> 00:10:36,480
I have no family left, and I just want
to see everybody again.
186
00:10:36,800 --> 00:10:40,900
You know, when people die, we tend to
just focus on the negative.
187
00:10:41,100 --> 00:10:45,120
I just want you to think about the
positive things in life. Like here, we
188
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
love you.
189
00:10:46,500 --> 00:10:49,900
I appreciate your concern, sweetie. I
really do.
190
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
But I'm fine.
191
00:11:00,590 --> 00:11:03,330
Now, remember, we got to keep an eye on
Miss Edna. She's been very depressed
192
00:11:03,330 --> 00:11:06,050
now. I'm scared she may hurt herself.
Okay, I'll watch out for her.
193
00:11:31,150 --> 00:11:32,650
aspirin's left. I had a headache.
194
00:11:32,990 --> 00:11:33,889
A headache?
195
00:11:33,890 --> 00:11:36,210
A headache, jackass! A headache!
196
00:11:38,410 --> 00:11:39,670
Well, go back to sleep, then.
197
00:11:41,150 --> 00:11:43,610
I'm gonna go upstairs before I have to
hurt you.
198
00:11:45,510 --> 00:11:48,350
Oh, Cora, she scared me.
199
00:11:49,050 --> 00:11:50,050
She was gone.
200
00:11:50,330 --> 00:11:52,110
Oh, Cora, it got me all tits.
201
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Cassage me.
202
00:12:04,010 --> 00:12:06,210
Right there, just right down the side.
Oh, my Lord, quadriceps.
203
00:12:08,250 --> 00:12:09,650
Come on, Cassandra.
204
00:12:10,530 --> 00:12:13,670
You strong like your mama.
205
00:12:15,590 --> 00:12:17,810
She had them old fat sausage fingers.
206
00:12:19,290 --> 00:12:21,170
Charlie, you're strong. You've been
lifting weights.
207
00:12:21,430 --> 00:12:22,430
A little bit.
208
00:12:23,470 --> 00:12:28,350
Where you come from? I just came out of
the closet.
209
00:12:28,590 --> 00:12:29,590
What?
210
00:12:33,740 --> 00:12:36,700
When we was young, people would keep
their secrets locked in the closet. Lock
211
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
yours back in the closet.
212
00:12:38,340 --> 00:12:41,980
I don't want to be in the closet
forever, Mr. Brown. No, stay in the
213
00:12:42,060 --> 00:12:43,200
Stay. I need to confess.
214
00:12:43,560 --> 00:12:46,760
No, don't confess. I've been suffocating
in there. I can't sleep at night. You
215
00:12:46,760 --> 00:12:49,020
need to know how I feel. No, I don't
want to know how you feel.
216
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Keep it to yourself.
217
00:12:51,300 --> 00:12:52,800
No. Hey, what's up?
218
00:12:53,360 --> 00:12:54,360
Nephew.
219
00:12:54,580 --> 00:12:55,580
Nephew.
220
00:12:55,620 --> 00:12:57,760
He tried to... Well,
221
00:12:59,940 --> 00:13:01,920
I've been trying to tell Mr. Brown why
I've been in the closet.
222
00:13:02,350 --> 00:13:03,610
Oh, yeah, I knew all about that.
223
00:13:04,370 --> 00:13:06,710
Should have done the same thing when I
was in school. Would have got a lot of
224
00:13:06,710 --> 00:13:07,710
work done.
225
00:13:09,910 --> 00:13:15,750
Not you too, nephew.
226
00:13:18,110 --> 00:13:19,670
I should know y 'all gay.
227
00:13:20,310 --> 00:13:21,310
Gay?
228
00:13:22,610 --> 00:13:25,330
Sorry. I don't want to offense nobody.
229
00:13:26,710 --> 00:13:27,710
Happy sexual.
230
00:13:29,710 --> 00:13:32,230
I'm not gay, Mr. Brown. And neither am
I.
231
00:13:32,730 --> 00:13:35,570
Well, Will, you do have Patti LaBelle on
your ringtone.
232
00:13:36,850 --> 00:13:39,390
Hey, that's what my mama called. That's
her jam.
233
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
Wait a second.
234
00:13:41,510 --> 00:13:44,410
La Vida Loca's a good song, but I don't
have it as my ringtone.
235
00:13:45,570 --> 00:13:47,350
Patti LaBelle sang Vida Loca.
236
00:13:47,590 --> 00:13:50,630
I thought that was because she had Vida
Loca.
237
00:13:52,410 --> 00:13:57,490
Mr. Brown, I was just in there studying.
I got a big test coming up, and it was
238
00:13:57,490 --> 00:13:59,110
the only quiet place I could find in the
house.
239
00:14:00,720 --> 00:14:01,940
I thought you wanted me.
240
00:14:04,740 --> 00:14:05,840
To do what?
241
00:14:07,380 --> 00:14:09,740
I just wanted a couple days off.
242
00:14:10,880 --> 00:14:12,820
I really need to ace this test.
243
00:14:13,080 --> 00:14:15,240
I thought you was trying to ace my test.
244
00:14:16,920 --> 00:14:18,260
I got scared.
245
00:14:19,420 --> 00:14:23,680
Well, you go ahead and go and take some
time off. It's good to see you getting
246
00:14:23,680 --> 00:14:25,080
yourself better and improving yourself.
247
00:14:25,660 --> 00:14:27,820
Thanks, Mr. Brown. I appreciate it.
You...
248
00:14:30,480 --> 00:14:31,880
claustrophobic? No.
249
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
I'm Mexican.
250
00:14:34,660 --> 00:14:35,920
Well, you know it.
251
00:14:37,000 --> 00:14:43,180
For the record, Mr. Brown, if I was gay,
252
00:14:43,340 --> 00:14:46,460
you'd be at the top of my list.
253
00:15:22,190 --> 00:15:28,490
Oh, my gosh. You know what?
254
00:15:29,900 --> 00:15:30,900
I got an idea.
255
00:15:31,520 --> 00:15:33,560
We have a big surprise for you.
256
00:15:43,700 --> 00:15:49,360
Well, Miss Edna, we found your memory
box. And after doing a little research
257
00:15:49,360 --> 00:15:53,420
making a whole lot of phone calls, we
came up with this.
258
00:15:54,280 --> 00:15:57,640
Miss Edna, this is your life.
259
00:16:02,700 --> 00:16:03,800
I am young Edna Wright.
260
00:16:04,060 --> 00:16:08,980
My mother is a seamstress and my father
is a farmer. Together they raised eight
261
00:16:08,980 --> 00:16:12,560
children and taught me how to be a lady
in a time of struggle for our people.
262
00:16:16,820 --> 00:16:22,700
Papa died before I graduated, but I
always remember him saying... Soldier!
263
00:16:26,360 --> 00:16:28,420
Oh, baby girl.
264
00:16:31,470 --> 00:16:35,550
You can be whatever you want. Make your
voice count in the world.
265
00:16:35,950 --> 00:16:38,970
Do it for our God and our people.
266
00:16:42,070 --> 00:16:43,210
I'm Emmett Barnes.
267
00:16:44,410 --> 00:16:48,150
And I married the lovely Edna Wright in
the summer of 1962.
268
00:16:49,530 --> 00:16:56,390
And after six months of passion, I died
in bed with a smile on my face.
269
00:16:58,830 --> 00:17:04,589
I'm Willie Leroy Gray, owner of Gray's
Funeral Home.
270
00:17:04,790 --> 00:17:07,710
I met Edna at Emmett's Wake.
271
00:17:07,910 --> 00:17:14,730
We got married three days later, and we
had two years of marital bliss before I
272
00:17:14,730 --> 00:17:21,690
died in the restroom, joining the Mile
High Club with a smile on
273
00:17:21,690 --> 00:17:22,690
my face.
274
00:17:25,609 --> 00:17:28,050
I am Captain Odell Foster.
275
00:17:28,510 --> 00:17:29,550
An airline pilot.
276
00:17:30,210 --> 00:17:37,010
While comforting Miss Edna in the
cockpit, we married that
277
00:17:37,010 --> 00:17:40,810
night at a little white chapel on the
Las Vegas Strip.
278
00:17:41,970 --> 00:17:48,330
After five years as husband and wife, I
died on home plate in Yankee Stadium
279
00:17:48,330 --> 00:17:50,850
with a smile on my face.
280
00:18:02,920 --> 00:18:06,360
I am Wilbur, Edna's baby brother.
281
00:18:07,220 --> 00:18:10,420
Not only was she my sister, but she was
my best friend.
282
00:18:11,260 --> 00:18:14,760
Until you dressed me up like a girl and
paraded me around the neighborhood.
283
00:18:15,620 --> 00:18:20,220
How did you know that? I love you. Oh, I
love you too.
284
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
I am London.
285
00:18:23,360 --> 00:18:25,860
I'm not playing anybody. It's just me.
286
00:18:26,740 --> 00:18:30,960
But I just wanted to say thank you for
teaching me how to be a...
287
00:18:31,180 --> 00:18:32,560
Sexy black woman.
288
00:18:32,880 --> 00:18:34,160
Thank you, girl.
289
00:18:36,080 --> 00:18:37,620
And I'm Sasha.
290
00:18:38,220 --> 00:18:43,840
I used to be a little afraid of growing
older, but you have shown me how to
291
00:18:43,840 --> 00:18:48,960
mature with grace, dignity, and style.
292
00:18:49,580 --> 00:18:53,300
And how to always keep a smile on my
man's face.
293
00:18:54,220 --> 00:18:56,860
I love you. I love you, Miss Edna.
294
00:18:59,100 --> 00:19:00,660
Edna? Who are you?
295
00:19:02,020 --> 00:19:03,120
I'm Joaquin.
296
00:19:03,920 --> 00:19:09,660
We don't have a real family anymore, but
you sure feel like family to me.
297
00:19:10,020 --> 00:19:11,320
Oh, thank you, sweetie.
298
00:19:12,180 --> 00:19:13,260
I love you.
299
00:19:14,180 --> 00:19:18,140
And I'm Florence Baker, Edna's best
friend.
300
00:19:19,380 --> 00:19:23,600
When I wanted to give up, she was always
there for me.
301
00:19:23,800 --> 00:19:29,100
When I wanted to go home, she encouraged
me to fight for my dream.
302
00:19:29,720 --> 00:19:35,200
And even though we were apart for so
many years, I knew she was my friend to
303
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
very end.
304
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
I dedicate this to you.
305
00:19:39,760 --> 00:19:45,480
Somewhere that I can go to ease my
troubled mind.
306
00:19:47,120 --> 00:19:53,080
Somewhere that I can go when things
don't seem right.
307
00:20:11,780 --> 00:20:12,780
And I.
21405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.