All language subtitles for Meet the Browns s01e04 Your Family
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:05,630
And when the crowd heard this, they were
astonished.
2
00:00:06,590 --> 00:00:07,590
Hey,
3
00:00:11,390 --> 00:00:12,390
stop that running.
4
00:00:12,470 --> 00:00:13,630
What's the matter?
5
00:00:14,590 --> 00:00:18,310
You liked it when Jason called you sweet
feet.
6
00:00:18,970 --> 00:00:21,430
Jason didn't put syrup in my shoe.
7
00:00:21,870 --> 00:00:24,210
Hey, y 'all don't get it. Quit all of
that running.
8
00:00:32,619 --> 00:00:35,000
I'm not playing Mommy Dearest with you,
so let it go.
9
00:00:35,680 --> 00:00:38,020
We have the finest tone in Beverly
Hills.
10
00:00:38,260 --> 00:00:42,100
Hey! Would you two demons keep it down?
I'm trying to read the word.
11
00:00:42,820 --> 00:00:47,180
It is so lively in here today. Cora, I
can't concentrate. I'm trying to read
12
00:00:47,180 --> 00:00:48,139
these scriptures.
13
00:00:48,140 --> 00:00:48,999
The scripture.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
I'm them scripture.
15
00:00:50,360 --> 00:00:51,360
Yes.
16
00:00:51,460 --> 00:00:56,080
What is all this noise? Cora, where is
this coming from?
17
00:00:58,280 --> 00:01:01,620
What is all this noise across the
street? That's the fraternity boys next
18
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
Mr. Brown.
19
00:01:03,040 --> 00:01:05,920
Fraternity? What the... Is that like
when you're trying to find out if you're
20
00:01:05,920 --> 00:01:06,920
the baby mama?
21
00:01:07,040 --> 00:01:08,040
No, Mr.
22
00:01:08,220 --> 00:01:11,820
Brown. It's not a fraternity. It's a
fraternity.
23
00:01:12,120 --> 00:01:15,820
It's a brotherhood. You know the boys,
they go to school together, they eat
24
00:01:15,820 --> 00:01:18,580
together, and all that, and then they
spank each other with paddles.
25
00:01:20,180 --> 00:01:22,040
Okay, they live together. Yeah.
26
00:01:23,800 --> 00:01:26,480
And they spank each other with paddles.
Yeah, fraternity, yes.
27
00:01:26,940 --> 00:01:29,860
Cora, that sound like some boys that
wear them rainbow colors.
28
00:01:32,760 --> 00:01:33,760
Come on!
29
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Um,
30
00:01:36,880 --> 00:01:39,260
excuse me. Does this lady here belong to
you?
31
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
Oh,
32
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
boy.
33
00:01:43,940 --> 00:01:46,000
Well, I'll give you 40 bucks to take her
back.
34
00:01:46,600 --> 00:01:49,320
Thank you, son. Thank you so much. I'll
see you tomorrow, baby.
35
00:01:53,380 --> 00:01:56,080
Edna, now, if you're thinking about
hitting me with that paddle, I'm going
36
00:01:56,080 --> 00:01:56,859
hit you back.
37
00:01:56,860 --> 00:01:58,320
That's what I'm counting on, baby.
38
00:01:59,760 --> 00:02:00,960
A little whoop -ass.
39
00:02:02,660 --> 00:02:04,700
Get the ax, Tina.
40
00:02:05,200 --> 00:02:07,260
If I had an ax, I'd chop your face off.
41
00:02:08,419 --> 00:02:14,460
What did I tell you about that? I'm
calling their families to come pick them
42
00:02:14,500 --> 00:02:15,399
Cora's too much.
43
00:02:15,400 --> 00:02:18,320
No, you can't do that, Mr. Brown. We
can't. Cora, just think of something.
44
00:02:18,420 --> 00:02:19,420
Hurry, hurry.
45
00:02:20,580 --> 00:02:23,580
I think I got it. I think I got it.
What? A family date.
46
00:02:23,820 --> 00:02:25,400
Cora, your mama can't come over here.
47
00:02:26,560 --> 00:02:29,660
Madea is crazy. She smokes, she cusses,
she drinks, and she lies.
48
00:02:30,100 --> 00:02:31,620
And did you check her throat?
49
00:02:32,300 --> 00:02:33,940
I think Madea is a dude.
50
00:02:34,980 --> 00:02:37,740
Why are you saying that about my mother?
Check her throat.
51
00:02:38,060 --> 00:02:40,060
She might be a man.
52
00:02:40,280 --> 00:02:41,360
Check her throat.
53
00:02:41,760 --> 00:02:43,660
Girls got great big hands.
54
00:02:44,040 --> 00:02:47,100
Check her throat, check her throat,
check her throat.
55
00:02:47,340 --> 00:02:49,280
She might be a man.
56
00:02:50,460 --> 00:02:54,940
Okay, all right. If my mother is a man,
and you're my daddy,
57
00:02:56,170 --> 00:02:57,170
What does that make you?
58
00:02:58,090 --> 00:02:59,170
Check his throat.
59
00:03:09,810 --> 00:03:11,870
Eight pounds, six ounces?
60
00:03:13,110 --> 00:03:14,610
Congratulations, girl!
61
00:03:16,550 --> 00:03:19,790
I know, I know. I can't believe you're a
mommy either.
62
00:03:20,850 --> 00:03:24,650
Oh, honey, I know, I know. I'm coming to
visit Tiff, I promise.
63
00:03:28,560 --> 00:03:29,860
Send me the pictures to my phone.
64
00:03:30,320 --> 00:03:31,239
All right?
65
00:03:31,240 --> 00:03:33,340
Oh, you shut up, okay?
66
00:03:35,200 --> 00:03:37,880
Yes. First down, baby. That's what I'm
talking about.
67
00:03:38,160 --> 00:03:39,260
Yeah, told you, Colonel.
68
00:03:39,820 --> 00:03:42,520
You don't want to bet against me. I
always pick winners.
69
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
You're going to lose your shirt on this
one, Rambo.
70
00:03:44,820 --> 00:03:50,080
No, no, no. I'm keeping my clothes on,
and I don't do that metrosexual stuff.
71
00:03:53,220 --> 00:03:54,660
Honey? Hey.
72
00:03:55,460 --> 00:03:56,540
Um, can we talk?
73
00:03:56,980 --> 00:03:57,980
Uh, yes.
74
00:03:58,190 --> 00:04:00,090
Sure, Angel, but not now, okay?
75
00:04:00,470 --> 00:04:05,530
Hey, have you ever realized that I'm the
only one of my girlfriends who hasn't
76
00:04:05,530 --> 00:04:06,530
had a baby?
77
00:04:06,990 --> 00:04:10,110
Yeah, and you're the only one of your
girlfriends that still looks good.
78
00:04:11,550 --> 00:04:13,130
Except for Carmen, the social worker.
79
00:04:13,810 --> 00:04:14,810
She's pretty hot.
80
00:04:15,350 --> 00:04:17,410
You know what would make you look a
little bit better?
81
00:04:17,670 --> 00:04:19,730
If you just went to the kitchen and got
us a beer.
82
00:04:22,430 --> 00:04:24,070
Oh, come on, man.
83
00:04:24,490 --> 00:04:25,510
Where you throwing the book?
84
00:04:25,770 --> 00:04:26,770
It was wide.
85
00:04:28,360 --> 00:04:30,580
Funny. Are you ignoring me right now?
86
00:04:31,120 --> 00:04:34,060
Huh? No, no, I'm not ignoring you. I'm
just into the game.
87
00:04:34,500 --> 00:04:36,100
Why? What did you say?
88
00:04:37,300 --> 00:04:38,300
All right.
89
00:04:38,700 --> 00:04:41,640
These are pictures of Tiffany's new
baby.
90
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
Isn't she cute?
91
00:04:44,660 --> 00:04:46,200
Oh, yeah, he's adorable.
92
00:04:47,280 --> 00:04:48,660
Will, you didn't even look.
93
00:04:49,200 --> 00:04:50,560
Yes! Yes! Baby!
94
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Yes!
95
00:04:53,500 --> 00:04:54,880
That's right! Will! Will!
96
00:04:55,880 --> 00:04:57,600
I want to have a baby.
97
00:04:58,060 --> 00:04:59,680
Whoa, whoa, whoa, whoa.
98
00:05:00,120 --> 00:05:02,280
Flag on the plane. Way too much
information.
99
00:05:02,880 --> 00:05:06,100
Yeah, I want the Bulldogs to score a
touchdown, but I'm not making an
100
00:05:06,100 --> 00:05:07,100
announcement.
101
00:05:07,620 --> 00:05:08,519
Okay, look.
102
00:05:08,520 --> 00:05:10,820
Are you listening to me? I'm serious.
103
00:05:11,980 --> 00:05:12,959
Okay, look.
104
00:05:12,960 --> 00:05:15,400
Baby, just relax, okay?
105
00:05:15,640 --> 00:05:19,320
Now, Tasha, every time one of your
girlfriends has a baby, you get like
106
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Ah!
107
00:05:21,320 --> 00:05:22,660
Interception. Oh, no!
108
00:05:24,040 --> 00:05:26,840
Honey, honey, look, just think.
109
00:05:27,400 --> 00:05:30,820
Just think if you had your own little
son right there playing football.
110
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Wouldn't that be cute?
111
00:05:32,260 --> 00:05:34,120
Wait, what if it's a girl?
112
00:05:35,120 --> 00:05:36,720
I don't know, a girl can play football
too.
113
00:05:37,560 --> 00:05:39,620
If they're wearing dresses, I'll watch.
114
00:05:41,480 --> 00:05:43,360
Wait, no, no, no!
115
00:05:45,060 --> 00:05:46,320
Listen, listen, listen.
116
00:05:46,940 --> 00:05:51,520
Honey, look, I just want to have our
kids while I'm still young.
117
00:05:52,260 --> 00:05:53,260
That's not young.
118
00:05:53,600 --> 00:05:56,420
My wife had six kids by the time she was
16.
119
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Oh, yeah?
120
00:05:58,960 --> 00:06:02,340
Well, my sister had her first grandchild
by the time she was 14.
121
00:06:09,040 --> 00:06:13,400
Look, sweetheart, we'll have kids
someday, okay? Just not now.
122
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Okay.
123
00:06:15,840 --> 00:06:16,880
Tell me why not.
124
00:06:24,170 --> 00:06:28,770
If one of the neighbors say they got the
windows bust out their house, it wasn't
125
00:06:28,770 --> 00:06:29,770
us. Okay, guys?
126
00:06:32,190 --> 00:06:37,410
See, that's two reasons right there.
Yep, and the name should be birth and
127
00:06:37,410 --> 00:06:38,410
control.
128
00:06:39,970 --> 00:06:41,150
Come on, come on, come on, come on!
129
00:06:42,470 --> 00:06:43,510
Aw, man!
130
00:06:43,890 --> 00:06:44,970
We lost the game.
131
00:06:46,070 --> 00:06:48,570
Socks, anybody up for a beer? I'll take
a beer.
132
00:06:50,830 --> 00:06:53,510
We'll take it from an old horse lover.
133
00:06:54,539 --> 00:06:56,300
That filly is ready to be bred.
134
00:06:59,060 --> 00:07:00,920
All right, don't worry about who needs
to be bred.
135
00:07:01,700 --> 00:07:02,980
We're going to turn you into glue.
136
00:07:10,100 --> 00:07:12,500
So, Carmen, did you have any luck?
137
00:07:12,780 --> 00:07:14,540
I couldn't find family on anyone.
138
00:07:14,860 --> 00:07:17,820
Well, Brianna and Joaquin's mother is
the only one I've been able to reach,
139
00:07:17,820 --> 00:07:18,840
she won't be coming.
140
00:07:19,080 --> 00:07:19,819
Oh, why?
141
00:07:19,820 --> 00:07:21,460
Why? Oh, she's in jail.
142
00:07:22,120 --> 00:07:23,680
Well... Okay, my mother's in jail, too.
143
00:07:24,020 --> 00:07:27,660
But anyway, what about London's family?
No, they won't talk to her ever since
144
00:07:27,660 --> 00:07:29,500
you were that fur coat to the animal
rights rally.
145
00:07:29,800 --> 00:07:30,820
What did she do there?
146
00:07:31,380 --> 00:07:32,540
She said she was cold.
147
00:07:32,820 --> 00:07:33,820
She was cold?
148
00:07:34,500 --> 00:07:35,499
Hey, guys.
149
00:07:35,500 --> 00:07:38,060
Oh, hey, hey, hey, so how you doing? Hi,
Carmen.
150
00:07:39,880 --> 00:07:41,880
That's quite a pretty dress you've gone
on.
151
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
Reminds me of my mother.
152
00:07:46,040 --> 00:07:47,620
And you need to work on your flirting.
153
00:07:49,800 --> 00:07:52,120
Okay. I'm going to call some more
people, and then I'm going to call you
154
00:07:52,200 --> 00:07:54,220
Okay. Thank you so much, Cormac, for
helping me, all right?
155
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Cora.
156
00:07:59,040 --> 00:08:00,560
What are you doing with that sheet?
157
00:08:01,080 --> 00:08:02,200
Cora, this part I surprised.
158
00:08:02,460 --> 00:08:04,560
I'm hiding it so nobody won't know the
surprise.
159
00:08:05,920 --> 00:08:08,000
I'm hiding it. I like surprises.
160
00:08:08,740 --> 00:08:09,740
You like surprises?
161
00:08:10,100 --> 00:08:11,100
Uh -huh.
162
00:08:11,560 --> 00:08:13,100
You surprised?
163
00:08:13,780 --> 00:08:16,900
Are you crazy? Cora, this is kind of
secret. This is secret.
164
00:08:17,560 --> 00:08:19,440
Okay, I got it hidden in here. Oh, okay.
165
00:08:19,660 --> 00:08:21,320
Yeah, yeah. What's the secret, Mr.
Brown?
166
00:08:22,940 --> 00:08:24,360
I don't tell people secrets.
167
00:08:24,600 --> 00:08:28,280
If you tell me something... It's a
secret. I keep it to myself. I don't
168
00:08:28,280 --> 00:08:31,840
secrets. That's good. He's good with
that. Yeah, because Cora's secret. Cora
169
00:08:31,840 --> 00:08:35,020
a secret. If you make her laugh too
hard, she will pee on herself. But I
170
00:08:35,080 --> 00:08:36,860
I'm not telling nobody on Cora. Huh?
171
00:08:37,240 --> 00:08:41,059
Yes, that girl wet herself clean from
the top to the bottom. Mr. Brown, what?
172
00:08:41,700 --> 00:08:44,000
No, sometimes it's going to spike the
room.
173
00:08:44,260 --> 00:08:45,500
Cora, be careful. Be careful.
174
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
Be careful.
175
00:08:48,869 --> 00:08:50,550
She don't pee with sheep, my baby.
176
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
No.
177
00:08:54,790 --> 00:08:55,649
Hello, baby.
178
00:08:55,650 --> 00:08:56,489
Who are you?
179
00:08:56,490 --> 00:08:58,170
Put your hands on me, sucker.
180
00:09:00,390 --> 00:09:02,130
All right, you mad? What's wrong?
181
00:09:02,630 --> 00:09:03,950
Yes, I am mad, Will.
182
00:09:04,290 --> 00:09:08,290
We need to have this talk about having a
family. Come on, baby, not again.
183
00:09:08,670 --> 00:09:09,670
Yes, again.
184
00:09:10,030 --> 00:09:12,550
Okay, we'll have kids when we're ready.
185
00:09:13,110 --> 00:09:14,230
Oh, well, guess what?
186
00:09:14,790 --> 00:09:18,110
I'm the W in we, and I say that we're
ready right now.
187
00:09:20,190 --> 00:09:25,510
Well, I'm the E in we, and yeah, I'm
not.
188
00:09:28,450 --> 00:09:34,070
I mean, look, we haven't even been
married that long. Why can't we just,
189
00:09:34,070 --> 00:09:36,490
know, enjoy being newlyweds for a little
while longer?
190
00:09:37,890 --> 00:09:40,630
I mean, you weren't complaining this
morning.
191
00:09:42,860 --> 00:09:45,240
but I think you were the one sucking
your thumb.
192
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
All right, look.
193
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
Sweetheart, we discussed this.
194
00:09:53,640 --> 00:09:55,880
We have plenty of time for kids.
195
00:09:56,660 --> 00:09:57,980
No, you see, you're mistaken.
196
00:09:58,320 --> 00:10:02,520
You see, a discussion is when we both
get a chance to express our opinions.
197
00:10:03,380 --> 00:10:04,480
Uh, no.
198
00:10:04,740 --> 00:10:05,740
That's a debate.
199
00:10:08,980 --> 00:10:10,200
Look, Mrs. Brown.
200
00:10:10,620 --> 00:10:11,640
Mr. Brown,
201
00:10:12,490 --> 00:10:13,490
That's disgusting.
202
00:10:13,670 --> 00:10:18,110
Okay? Since I'm going to be the father
of this child, since I'm going to be the
203
00:10:18,110 --> 00:10:22,190
one responsible for providing for it and
this family, I've decided we're not
204
00:10:22,190 --> 00:10:23,750
ready to start a family.
205
00:10:24,890 --> 00:10:31,590
Well, just know that I am the woman, and
I would have to
206
00:10:31,590 --> 00:10:32,710
carry the child.
207
00:10:32,990 --> 00:10:37,890
So I guess that means that I have to go
and find another father.
208
00:10:39,150 --> 00:10:40,150
Have fun.
209
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
She played.
210
00:10:52,860 --> 00:10:55,700
Are you sure this isn't a firing squad?
211
00:10:58,840 --> 00:11:02,060
Blindfolds remind me of my first home
video.
212
00:11:02,880 --> 00:11:05,160
Okay, this is going to have y 'all
loving me.
213
00:11:05,520 --> 00:11:08,060
Y 'all going to be like, ooh, I love me
some brown.
214
00:11:08,440 --> 00:11:13,220
Would you hurry up? This blindfold is
making me itch. Yeah, and I can't wait
215
00:11:13,220 --> 00:11:14,700
pin the tail on the donkey.
216
00:11:17,550 --> 00:11:20,190
I don't think this is a good idea right
now. We couldn't find any of their
217
00:11:20,190 --> 00:11:23,290
family. Oh, don't worry about it. I made
a few calls with them. Okay.
218
00:11:24,930 --> 00:11:27,970
I want everybody to take their
blindfolds off on the count of three.
219
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
Okay. One.
220
00:11:46,280 --> 00:11:48,040
idea was this. How am I?
221
00:11:48,260 --> 00:11:54,020
I don't have a family.
222
00:11:56,280 --> 00:11:59,460
Brown, you moron! Is this what we waited
all day for?
223
00:11:59,680 --> 00:12:01,780
Colonel, you gotta stop all this
spitting. Give me a towel.
224
00:12:03,660 --> 00:12:06,840
This is a joke, right?
225
00:12:07,280 --> 00:12:08,580
No, family day.
226
00:12:08,960 --> 00:12:10,280
This isn't funny.
227
00:12:10,720 --> 00:12:12,600
You know our mom can't come.
228
00:12:13,240 --> 00:12:14,420
In 15 years?
229
00:12:21,680 --> 00:12:28,580
family's not here either no not even the
police are here and they always come
230
00:12:28,580 --> 00:12:35,520
i'm gonna go check on the kids i'm gonna
go check on ladies okay
231
00:12:35,520 --> 00:12:40,780
hey i'll go check on carmen yeah i don't
know why they so mad i got a clown
232
00:12:40,780 --> 00:12:45,620
coming turn i'm glad you stayed while
you're home i'm not here for you i want
233
00:12:45,620 --> 00:12:46,620
see the clown
234
00:13:07,690 --> 00:13:08,750
I told you this wasn't going to work.
235
00:13:08,950 --> 00:13:10,550
I just, I better leave.
236
00:13:10,750 --> 00:13:11,749
Bye, Pawpaw.
237
00:13:11,750 --> 00:13:14,990
No, no, no, no. Don't go nowhere. Come
back here. Come back.
238
00:13:16,050 --> 00:13:18,130
Pawpaw, you can't let her go nowhere.
239
00:13:18,710 --> 00:13:20,710
Come on, Pawpaw. Look at y 'all.
240
00:13:21,590 --> 00:13:22,650
Call me that again.
241
00:13:23,970 --> 00:13:27,930
He don't mean that. He just, he just a
little mad. You know, he got good sense
242
00:13:27,930 --> 00:13:29,110
of humor. I'm glad you came.
243
00:13:29,530 --> 00:13:30,690
Look like y 'all close.
244
00:13:33,320 --> 00:13:37,140
Listen, Dad, we have to get past this.
You cannot stay angry at me forever.
245
00:13:37,740 --> 00:13:38,860
Oh, yes, he can.
246
00:13:39,640 --> 00:13:42,760
He's still mad at this dude he met in
Vietnam named Charlie.
247
00:13:43,960 --> 00:13:48,140
Charlie this, Charlie that. Kill
Charlie. Shoot Charlie. Who in the devil
248
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
Charlie?
249
00:13:49,580 --> 00:13:50,940
I'm sick of Charlie myself.
250
00:13:53,460 --> 00:13:55,880
Wow, you look like you about to kill me.
251
00:13:57,060 --> 00:13:58,060
I'm going to go this way.
252
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
Y 'all just hug.
253
00:14:01,920 --> 00:14:03,800
Okay, I'm going to go. Okay, I'll be
out.
254
00:14:05,440 --> 00:14:07,660
I don't appreciate you forcing me out of
my own house.
255
00:14:09,480 --> 00:14:13,260
Dad, I thought it was best to move you
to a retirement home. You were so
256
00:14:13,260 --> 00:14:15,520
depressed after Mom passed away.
257
00:14:16,100 --> 00:14:20,220
I acted the way anyone would act when
they lose a loved one, when they lose
258
00:14:20,220 --> 00:14:25,120
love of their life. Mom, Dad, you were
so irrational.
259
00:14:26,140 --> 00:14:27,620
I mean, you held that little boy
hostage.
260
00:14:28,460 --> 00:14:31,600
He was throwing things at my house. He
was the paper boy.
261
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
Well, to show him.
262
00:14:35,760 --> 00:14:39,160
And you were also becoming a recluse. I
just thought you needed to be around
263
00:14:39,160 --> 00:14:42,660
people your own age. Dammit, I don't
want to be around people my own age.
264
00:14:43,180 --> 00:14:44,600
You should have just left me alone.
265
00:15:04,650 --> 00:15:05,650
What's up, big fella?
266
00:15:05,850 --> 00:15:07,010
Family date sucks.
267
00:15:09,490 --> 00:15:13,850
What you doing?
268
00:15:15,090 --> 00:15:20,410
Well, I found this old bike in my
uncle's garage, and I figure it still
269
00:15:20,410 --> 00:15:21,410
little life in it.
270
00:15:22,270 --> 00:15:25,690
You're riding this bike? You look so
silly.
271
00:15:26,930 --> 00:15:28,130
Yeah, you're probably right.
272
00:15:28,790 --> 00:15:33,430
But I figure you, on the other hand...
273
00:15:35,670 --> 00:15:38,910
Might look pretty fly cruising on this
bad boy. What do you think? For real?
274
00:15:39,150 --> 00:15:41,050
Yeah. If you want it, it's yours.
275
00:15:41,950 --> 00:15:43,530
Wow. Thanks, Will.
276
00:15:44,450 --> 00:15:46,010
Anytime, man. Go ahead. Give it a spin.
277
00:15:46,590 --> 00:15:47,890
Okay. Whoa.
278
00:15:49,130 --> 00:15:50,130
Oh.
279
00:15:50,190 --> 00:15:51,510
Oh. Maybe I need to pick that.
280
00:15:53,010 --> 00:15:55,230
Okay. All right. Wait, wait, wait. No
trees and cars.
281
00:15:57,130 --> 00:15:58,130
No.
282
00:15:58,830 --> 00:16:03,230
For a guy who doesn't want kids anytime
soon, you sure like to play daddy.
283
00:16:04,150 --> 00:16:05,150
Come here.
284
00:16:05,600 --> 00:16:11,380
Wait, wait, wait, wait. Will, I don't
want to talk about it.
285
00:16:11,880 --> 00:16:12,960
Baby, please, sit down.
286
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
Look.
287
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
I love you.
288
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
With all my heart.
289
00:16:24,460 --> 00:16:27,180
I'm just not ready to start a family
right now.
290
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
Okay?
291
00:16:29,360 --> 00:16:33,780
We haven't been married that long, and I
just... I just want us to...
292
00:16:34,380 --> 00:16:37,800
enjoy a little bit more time together,
just the two of us.
293
00:16:39,020 --> 00:16:44,860
So if you give me, I don't know, maybe
another year, then we can have all the
294
00:16:44,860 --> 00:16:45,860
babies you want.
295
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
Is that okay?
296
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
Yeah.
297
00:16:50,280 --> 00:16:51,280
Yeah.
298
00:16:53,360 --> 00:16:55,080
So... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa! Hey!
299
00:16:55,340 --> 00:16:56,420
What are you rushing off to?
300
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
We're having a moment.
301
00:16:58,060 --> 00:16:59,039
No, no, no.
302
00:16:59,040 --> 00:17:02,480
I'm going to get a calendar, I'm going
to write it down, and we're going to get
303
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
a stopwatch.
304
00:17:04,109 --> 00:17:06,710
Baby, the countdown begins today.
305
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
Damn.
306
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
There you are.
307
00:17:20,310 --> 00:17:21,310
What do you want?
308
00:17:21,410 --> 00:17:26,829
Well, you stormed away before I could
give you this.
309
00:17:34,190 --> 00:17:35,270
I gave this to your mother.
310
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
I know.
311
00:17:38,430 --> 00:17:40,830
And she gave it to me when I went away
to college.
312
00:17:42,630 --> 00:17:43,830
I want you to have it.
313
00:17:46,470 --> 00:17:51,210
That's a nice gesture, but I still don't
think you understand.
314
00:17:51,490 --> 00:17:53,570
I do, yes. I do understand.
315
00:17:54,370 --> 00:17:58,270
I've lost my mother, and when you shut
me out, I lost you.
316
00:18:00,750 --> 00:18:02,310
I need my father back.
317
00:18:10,630 --> 00:18:11,630
You got your papa.
318
00:18:13,170 --> 00:18:14,170
You got your papa.
319
00:18:21,210 --> 00:18:24,690
Okay, everybody, come on, come on out.
Come on, cheer up, cheer up. Everybody,
320
00:18:24,870 --> 00:18:26,110
this is a good family day.
321
00:18:26,470 --> 00:18:27,490
Yes, come on out.
322
00:18:27,990 --> 00:18:31,510
All right, all right, how about we play
charades? Anybody want to play charades?
323
00:18:31,610 --> 00:18:35,870
Come on, come on. This is probably going
to surprise all of you, but I don't
324
00:18:35,870 --> 00:18:37,070
feel like...
325
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
acting today.
326
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
But I'm scared.
327
00:18:41,580 --> 00:18:43,100
Okay, let me apologize.
328
00:18:43,340 --> 00:18:46,300
I'm sorry that the clown didn't work
out. Sorry about that.
329
00:18:46,960 --> 00:18:49,440
Who knew Jesus was scared of clowns?
330
00:18:49,740 --> 00:18:52,880
Hey, for the record, I didn't mean to
hurt him. I just had a bad experience.
331
00:18:53,980 --> 00:18:56,660
Thanks a lot, Jesus. Now we have no
entertainment.
332
00:18:57,560 --> 00:19:00,040
I just wanted to see him drive that
little car.
333
00:19:02,740 --> 00:19:06,660
What the devil? All this noise and frat
boys at it again.
334
00:19:06,980 --> 00:19:07,980
Hey!
335
00:19:22,440 --> 00:19:23,500
What the devil, Carver?
336
00:19:25,920 --> 00:19:27,620
Carver! Carver! Here they come!
337
00:19:28,080 --> 00:19:29,880
Carver, they trying to fraternize me.
338
00:19:32,020 --> 00:19:33,360
They look mad.
339
00:19:35,060 --> 00:19:36,460
What the devil?
340
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Carver, they crazy.
341
00:19:38,800 --> 00:19:41,060
Mr. Brown, I'm not trying to hurt you.
Well, what they doing?
342
00:19:41,600 --> 00:19:45,080
It's called the death march. When you
finna kill somebody, I know it.
343
00:19:46,360 --> 00:19:47,620
Brothers, hold up.
344
00:19:48,680 --> 00:19:50,460
Mr. Brown, what you call us over here
for?
345
00:19:57,420 --> 00:19:59,120
Whoa, whoa, whoa, whoa.
346
00:19:59,340 --> 00:20:01,300
I want to see a little accent.
347
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
Don't you stop.
348
00:20:04,160 --> 00:20:07,040
I'm just talking about a little accent.
349
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
Yes, I think it's a good idea.
350
00:20:10,080 --> 00:20:11,480
For me to change it, yes.
351
00:20:11,760 --> 00:20:13,080
Okay, okay, we can do that.
352
00:20:13,360 --> 00:20:15,460
Fellas? I thought y 'all was new
additions.
353
00:20:15,760 --> 00:20:16,760
Get ready.
25228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.