All language subtitles for Meet the Browns s01e02 London and the Competition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,519 --> 00:00:14,320 Was I not born into this realm? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,580 Is not my kingdom here? 3 00:00:19,760 --> 00:00:22,420 Miss Daisy, are you all right? 4 00:00:23,440 --> 00:00:30,240 I know I have the body of a weak and feeble woman, but I have the heart and 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,720 stomach of a queen. 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,240 Good for you. 7 00:00:35,470 --> 00:00:36,470 I'm ready for my tea. 8 00:00:37,210 --> 00:00:38,890 Oh, I don't have any tea. 9 00:00:39,130 --> 00:00:41,870 But there's coffee in there on the stove. It's waiting for you. 10 00:00:42,150 --> 00:00:44,490 Anyway, have Brown bring it to my chamber. 11 00:00:46,650 --> 00:00:47,910 To your chambers? 12 00:00:48,130 --> 00:00:49,210 There she is. 13 00:00:50,470 --> 00:00:52,310 Brown's such a delightful chap. 14 00:00:53,590 --> 00:00:54,590 So loyal. 15 00:00:57,070 --> 00:00:58,810 I'm thinking of keeping him. 16 00:01:02,320 --> 00:01:06,300 How about I have him to bring you a copy of the Emancipation Proclamation while 17 00:01:06,300 --> 00:01:07,300 we're at it? 18 00:01:07,340 --> 00:01:09,880 I want him to play Hollywood Square all by himself. 19 00:01:11,480 --> 00:01:13,980 He'll be waiting for that tea when hell freezes over. 20 00:01:15,500 --> 00:01:19,000 Okay, why is Miss Daisy waving out the window like she's the Queen of England? 21 00:01:19,000 --> 00:01:23,300 don't know, but half her brain is royalty and the other half is dead like 22 00:01:23,300 --> 00:01:24,920 was supposed to be his garbage disposal. 23 00:01:25,280 --> 00:01:26,280 And the hot water. 24 00:01:26,820 --> 00:01:29,320 Oh, and that means... And the refrigerator. 25 00:01:31,120 --> 00:01:33,920 What do you think she is? Somebody give her some tea. Where is Mr. Brown? 26 00:01:34,140 --> 00:01:36,660 I don't know, but this garbage disposal still ain't working. 27 00:01:36,880 --> 00:01:38,480 And we don't have any hot water. 28 00:01:38,940 --> 00:01:42,420 She knows we have an interview with the handyman in a few minutes. I don't 29 00:01:42,420 --> 00:01:43,500 understand what he could be. 30 00:01:44,780 --> 00:01:48,700 I'll get it. No, I got it. No, no, no, no. I've got a business going on. 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,680 1 -900 -EDNA. 32 00:01:55,660 --> 00:01:56,740 Oh, Mr. 33 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 Brown. 34 00:01:58,220 --> 00:02:00,360 How many minutes do you want? 35 00:02:03,020 --> 00:02:04,540 Give me this phone, please. 36 00:02:05,040 --> 00:02:06,018 Excuse me. 37 00:02:06,020 --> 00:02:07,300 Mr. Brown, where are you? 38 00:02:08,440 --> 00:02:12,060 Where are you? Kara, I got arrested. I'm in jail. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 You're in jail? 40 00:02:14,100 --> 00:02:15,100 Jail? 41 00:02:17,040 --> 00:02:22,920 You're in jail? What did they 42 00:02:22,920 --> 00:02:24,600 arrest you for? 43 00:02:24,800 --> 00:02:26,960 They said I was making terrorist threats. 44 00:02:28,000 --> 00:02:29,880 What? Okay, hold on, hold on. 45 00:02:30,120 --> 00:02:31,980 Uncle Brown, tell us what happened. 46 00:02:33,680 --> 00:02:35,860 because I was smelling off some stuff at the church. 47 00:02:36,360 --> 00:02:40,200 And then the lady asked me, she said, what's in the box? I said, oh, you would 48 00:02:40,200 --> 00:02:41,820 like this because this is the bomb. 49 00:02:42,220 --> 00:02:45,480 Oh, period. You can't say bomb at the airport. 50 00:02:45,800 --> 00:02:48,100 That's just like saying Obama at a McCain rally. 51 00:02:48,720 --> 00:02:50,660 Yeah, I know that now. 52 00:02:51,000 --> 00:02:54,480 It was, y 'all should have seen, it was terrible. They had the hella chapters 53 00:02:54,480 --> 00:02:59,580 and the SWAT team was there. They had them dogs. Them dogs were sniffing my 54 00:02:59,580 --> 00:03:02,740 middle. Oh, all right. Look, Uncle Brown. 55 00:03:03,440 --> 00:03:04,440 are you? Which jail? 56 00:03:04,680 --> 00:03:09,040 I'm in DeKalb County. I'm just so scared they got me in this old ugly orange 57 00:03:09,040 --> 00:03:10,040 suit. 58 00:03:10,400 --> 00:03:13,960 Just hang in there, Mr. Brandon. Y 'all hurry, because I'm starving. I just 59 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 ain't got nothing to eat. They just feed me bread and water in here. 60 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 Yeah, 61 00:03:19,080 --> 00:03:20,920 I need to order a two -piece with some fries. 62 00:03:21,920 --> 00:03:25,260 And some mayonnaise on the side. 63 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 Y 'all hurry. 64 00:03:27,180 --> 00:03:28,440 Come get me. Okay. 65 00:03:36,720 --> 00:03:38,340 And I don't see no women in here. 66 00:03:39,780 --> 00:03:43,100 Well, look, Uncle Brown, I'm going to be down there to get you in a minute, all 67 00:03:43,100 --> 00:03:46,460 right? Don't worry. I'll have you out in no time. Just hold on. Hold on. Yeah, 68 00:03:46,580 --> 00:03:48,180 hold on to everything but your ankles. 69 00:03:50,060 --> 00:03:52,840 Y 'all tell my story like they told Jesus' story. 70 00:04:04,650 --> 00:04:07,470 and I got his cell phone, too. Okay, well, let me make a few phone calls and 71 00:04:07,470 --> 00:04:09,610 what I can do, all right? Okay, and I'm gonna go see if I can find that number 72 00:04:09,610 --> 00:04:11,330 on the lawyer who got my D out of jail, okay? 73 00:04:14,850 --> 00:04:18,170 Oh, you know, that's the interview with the handyman. 74 00:04:18,490 --> 00:04:21,610 I don't have time for this right now. No, no, no, Kara. 75 00:04:21,990 --> 00:04:23,890 We need hot water. Brown's in jail. 76 00:04:24,390 --> 00:04:27,350 Now, are you sure you can handle it? I got it. All right, now. I'm putting it 77 00:04:27,350 --> 00:04:28,350 your hands. 78 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 Hello, how you doing, sir? 79 00:04:30,270 --> 00:04:31,930 How you doing? I'm here for the handyman position. 80 00:04:32,170 --> 00:04:33,850 Oh, okay. Come on in. Right over here. Right over here, sir. 81 00:04:34,940 --> 00:04:35,980 Oh, soldier. 82 00:04:36,640 --> 00:04:37,619 Yes, sir. 83 00:04:37,620 --> 00:04:38,620 $600. 84 00:04:39,120 --> 00:04:41,500 Hope you're handy, because you sure is ugly. 85 00:04:42,960 --> 00:04:44,300 Yes, sir. Keep yourself, sir. 86 00:04:44,720 --> 00:04:45,760 What have you done? 87 00:04:47,080 --> 00:04:49,500 Well, my name is Bob Rogers. Rogers? 88 00:04:50,160 --> 00:04:51,360 Mr. Rogers? 89 00:04:52,740 --> 00:04:54,120 Welcome to the neighborhood. 90 00:04:57,240 --> 00:05:03,160 Yes. Yes, I was a maintenance man at the local high school. So you know how to 91 00:05:03,160 --> 00:05:04,160 fix things? 92 00:05:04,300 --> 00:05:05,320 Absolutely, sir. What kind of things? 93 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Windows, doors. 94 00:05:06,960 --> 00:05:07,960 You ever fix the water heater? 95 00:05:08,100 --> 00:05:09,560 Oh, my specialty, sir, yes. 96 00:05:10,020 --> 00:05:11,020 Oh. 97 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 No, wait, wait. 98 00:05:12,760 --> 00:05:15,840 Wait a minute. I have some questions I need to ask the mayor. 99 00:05:16,140 --> 00:05:17,440 Don't rush me. Don't rush me. 100 00:05:17,860 --> 00:05:20,620 I need to know a little bit more about your experience. 101 00:05:20,960 --> 00:05:24,060 Your experiences in the war and, you know, in the military. 102 00:05:41,710 --> 00:05:42,609 You okay? 103 00:05:42,610 --> 00:05:43,610 So did I get the job? 104 00:05:43,950 --> 00:05:44,950 Hell no! 105 00:05:47,470 --> 00:05:50,630 Thank you for your heart and your parts. Thank you, sir. Thank you, ma 'am. 106 00:05:50,730 --> 00:05:51,730 Incoming! 107 00:05:55,090 --> 00:06:01,810 And you 108 00:06:01,810 --> 00:06:05,070 want to hire him? Hey, here's the water, Hina. 109 00:06:05,710 --> 00:06:06,950 We need hot water. 110 00:06:07,830 --> 00:06:09,570 I gotta soak my bunions. 111 00:06:12,110 --> 00:06:13,110 Dropped him! 112 00:06:42,920 --> 00:06:44,400 and push up some stuff in their car? 113 00:06:45,120 --> 00:06:47,960 Why nobody didn't come see me and put no money on my books? 114 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 You was only gone for two hours, Mr. Brown. 115 00:06:53,380 --> 00:06:55,020 Nephew, you think somebody followed us? 116 00:06:55,220 --> 00:06:58,320 Because that's why I was bent down in the car. I didn't want nobody to see it. 117 00:06:58,800 --> 00:07:00,340 Nephew, what you going to push me up? 118 00:07:01,080 --> 00:07:02,580 I just wrote a check for your bill. 119 00:07:05,520 --> 00:07:06,660 Oh, scary, nephew. 120 00:07:17,580 --> 00:07:19,000 I'm not here, Carter. Tell them I'm not here. 121 00:07:20,720 --> 00:07:22,040 Hello. How you doing? 122 00:07:22,280 --> 00:07:24,580 Hello. I'm here for the handyman position. 123 00:07:24,840 --> 00:07:27,940 Oh, okay. Well, I'm sorry. We won't have to re -guess or do it another time, 124 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 okay? 125 00:07:29,100 --> 00:07:34,820 Oh, we still have hot water problems. Yeah, and the garbage disposal is still 126 00:07:34,820 --> 00:07:37,500 clogged up. And the lamp in my room doesn't work. 127 00:07:38,020 --> 00:07:39,400 Yeah, this one even. 128 00:07:43,940 --> 00:07:45,820 You know what? I can go ahead and... 129 00:07:46,320 --> 00:07:49,800 Handyman, I can do it. I can take care of the interview. How much, Handyman? 130 00:07:49,800 --> 00:07:50,559 you doing? 131 00:07:50,560 --> 00:07:51,740 I was just in prison. 132 00:07:52,460 --> 00:07:54,600 Yeah, I just got out of jail. I was doing a hard time. 133 00:07:55,100 --> 00:07:58,100 Okay, let's start first by getting your name. 134 00:07:59,660 --> 00:08:01,220 Jesus. God bless you. 135 00:08:01,900 --> 00:08:02,900 Thank you. 136 00:08:03,680 --> 00:08:05,080 Your name, go ahead. 137 00:08:07,140 --> 00:08:11,640 Jesus. Okay, say it. Okay, say it slow. I can get it. I got it right in there. 138 00:08:13,160 --> 00:08:16,790 Yes. Oh, Lord. You must got the bad. It's in your lung. 139 00:08:19,470 --> 00:08:22,450 Never mind. What is your name? 140 00:08:23,510 --> 00:08:24,510 Jesus. 141 00:08:24,910 --> 00:08:26,830 His name is Jesus, Mr. Brown. 142 00:08:27,790 --> 00:08:28,790 Spell it. 143 00:08:29,790 --> 00:08:31,390 J -E -S -U -S. 144 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 Jesus. 145 00:08:33,610 --> 00:08:36,370 You ain't... You... You ain't Jesus. 146 00:08:36,750 --> 00:08:39,750 You trying to come in here. You is blaspheming. You ain't Jesus. 147 00:08:39,970 --> 00:08:41,289 You ain't walked on no water. 148 00:08:41,530 --> 00:08:43,070 What is your mama? You ain't... 149 00:08:45,160 --> 00:08:48,580 Where was you born? Mr. Brown. He was born and swallowed the clothes up. He 150 00:08:48,580 --> 00:08:49,880 don't know none of that. Mr. 151 00:08:50,440 --> 00:08:54,820 Brown, Jesus is Latino. That's how you pronounce his name. I'm Mexican. 152 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Idiot. 153 00:08:57,320 --> 00:08:58,780 Latin lover. 154 00:09:01,760 --> 00:09:03,180 He said he's Mexican. 155 00:09:03,580 --> 00:09:06,020 Is Mexican the same as Latino? 156 00:09:06,900 --> 00:09:09,460 Si, si. Si, you did not call me no sister. 157 00:09:12,040 --> 00:09:15,180 You know, Sissy, I braided that man's hair in jail because I wanted some 158 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Yeah, boy. 159 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 Sissy. 160 00:09:19,280 --> 00:09:25,440 Okay, Sissy, you don't understand the regular... Nacho Jalapeno. 161 00:09:26,800 --> 00:09:28,420 No, thank you. I hate it already. 162 00:09:29,180 --> 00:09:32,160 Oh, Cora, how are we supposed to come in and talk if he can't even understand 163 00:09:32,160 --> 00:09:33,139 the alphabet? 164 00:09:33,140 --> 00:09:35,440 Mr. Brown, he can speak English. 165 00:09:36,020 --> 00:09:38,140 Sissy. You call me Sissy one more time. Hey, hey, hey. 166 00:09:44,590 --> 00:09:45,590 can fix anything. 167 00:09:45,990 --> 00:09:49,130 I'm very good with my hands. Oh, good with your hands. 168 00:09:51,310 --> 00:09:57,790 I think maybe, on second thoughts, maybe this job is not quite right for me. Oh, 169 00:09:57,830 --> 00:09:58,830 no. Wait a minute. 170 00:09:59,690 --> 00:10:03,030 Hey, Zeus, I'm sorry. We really need you for this job. I'm sorry. 171 00:10:04,150 --> 00:10:08,190 Can you just fix something for us? Please, can you fix this lamp? How about 172 00:10:08,190 --> 00:10:10,190 lamp? Just show them what you can do. 173 00:10:10,690 --> 00:10:13,190 I need a handyman. 174 00:10:40,170 --> 00:10:43,370 It's so good to be getting some good home cooking again. What good? 175 00:10:43,770 --> 00:10:46,350 Them grilled cheese in there about to scratch my throat up. 176 00:10:48,010 --> 00:10:51,710 Well, it's good to have you home, Mr. Brown. Uh, Cora, my dear told me to tell 177 00:10:51,710 --> 00:10:52,709 you she mad at you. 178 00:10:52,710 --> 00:10:53,710 Mad at me for what? 179 00:10:53,850 --> 00:10:55,310 You ain't brought her no cigarettes. 180 00:10:56,590 --> 00:10:58,150 Well, she needs to stop smoking. 181 00:10:58,610 --> 00:11:00,970 Cora, your mama looks so bad. 182 00:11:01,410 --> 00:11:02,410 Really? Yes. 183 00:11:02,810 --> 00:11:05,390 She done let her beard start growing out, Cora. 184 00:11:09,200 --> 00:11:13,100 Cora, yes, that's what they put on the other side. And what they did, they was 185 00:11:13,100 --> 00:11:14,260 checking her throat, Cora. 186 00:11:14,800 --> 00:11:18,720 Yes, they checked her throat. They thought Medea was, they thought she was 187 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 dude. 188 00:11:20,080 --> 00:11:24,340 No, Mr. Grant, don't talk about my mother like that. Well, look at her. 189 00:11:24,340 --> 00:11:29,640 she grow in her bed. She got a big throat, big feet. Big hands. 190 00:11:29,960 --> 00:11:32,160 Cora, your mama is big. 191 00:11:34,020 --> 00:11:35,560 Stop talking about her like that. 192 00:11:36,880 --> 00:11:38,800 And then she go out in there to get braids, Cora. 193 00:11:39,880 --> 00:11:42,140 Cora, your mama, look like a dude. 194 00:11:43,320 --> 00:11:44,460 She walk up in there. 195 00:11:44,680 --> 00:11:45,780 What up, Blair? 196 00:11:46,120 --> 00:11:49,200 I said, look at my baby. 197 00:11:50,140 --> 00:11:52,060 Cora, your mama, she just look ancient. 198 00:11:53,120 --> 00:11:56,040 What is all that noise? 199 00:11:56,420 --> 00:11:59,620 Oh, yeah, yes, yeah. What is going on? 200 00:11:59,880 --> 00:12:05,040 I forgot to tell y 'all. We got somebody coming over. It was this girl. that was 201 00:12:05,040 --> 00:12:09,600 in jail, and she didn't have no money and nowhere to go, and I told her she 202 00:12:09,600 --> 00:12:10,559 could stay here. 203 00:12:10,560 --> 00:12:13,040 What? She was poor. 204 00:12:13,400 --> 00:12:16,320 She didn't have nothing. The Lord led me to her. 205 00:12:16,580 --> 00:12:18,440 What is London Sheridan doing here? 206 00:12:19,000 --> 00:12:20,100 She's dead. 207 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 Hi. 208 00:12:24,000 --> 00:12:25,120 Hi, everybody. 209 00:12:25,580 --> 00:12:27,920 Hi. Hey, little buddy. 210 00:12:29,160 --> 00:12:32,460 You're standing in my light. Can you move a little bit? Thank you. 211 00:12:55,069 --> 00:12:57,210 Don't drink and shop. 212 00:13:00,890 --> 00:13:02,990 And also, 213 00:13:03,690 --> 00:13:08,210 I am proud to announce that I will be serving my community service here in the 214 00:13:08,210 --> 00:13:12,150 projects at the Town Meadows Retirement Home. 215 00:13:12,390 --> 00:13:14,810 Uh, that's Brown Meadows, and this ain't no project. 216 00:13:17,150 --> 00:13:18,150 Ew. 217 00:13:18,590 --> 00:13:21,110 Uh, we're gonna have to do something about that name. 218 00:13:34,480 --> 00:13:35,560 Who is this clown? 219 00:13:35,900 --> 00:13:40,400 It's London Sheridan. London who? You know, that brat that's always in the 220 00:13:40,400 --> 00:13:42,120 tabloids and spending all her daddy's money. 221 00:13:42,340 --> 00:13:43,420 I can hear you. 222 00:13:45,160 --> 00:13:46,760 Because I'm still in the room. 223 00:13:47,760 --> 00:13:50,540 Can someone tell me where the powder room is, please? 224 00:13:50,820 --> 00:13:52,660 Yes, it's up there to the left. 225 00:13:53,100 --> 00:13:54,100 Thank you. 226 00:13:58,480 --> 00:14:00,900 I should probably take my purse. No offense, though. 227 00:14:05,100 --> 00:14:08,780 I know you guys are all staring at me right now, but, you know, I'm used to 228 00:14:11,180 --> 00:14:12,940 Carl, why are stockings too little? 229 00:14:14,620 --> 00:14:18,180 Mr. Brown, she can't stay here. That young lady is trouble. 230 00:14:18,420 --> 00:14:19,420 That's right. 231 00:14:19,700 --> 00:14:25,120 Well, I'm just doing what the Lord led me to do. He led me to her. He did not 232 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 lead you to her. 233 00:14:26,800 --> 00:14:32,560 Well, if she go, I'm going to have to give our daddy back this nice check that 234 00:14:32,560 --> 00:14:34,020 he gave me for our community service. 235 00:14:34,730 --> 00:14:35,730 What chick? 236 00:14:35,770 --> 00:14:36,649 This chick. 237 00:14:36,650 --> 00:14:37,650 Bam. 238 00:14:37,730 --> 00:14:38,730 Well, 239 00:14:40,730 --> 00:14:42,190 I'm going to go get her room ready. 240 00:14:42,730 --> 00:14:45,130 And I've got a bar of soap she can borrow. 241 00:14:45,370 --> 00:14:46,530 And I'm going to rub her feet. 242 00:14:47,790 --> 00:14:48,790 I'm coming to help. 243 00:14:50,750 --> 00:14:53,430 Where do you think you're going? I'm just going to help out a little bit. 244 00:14:53,790 --> 00:14:55,550 No, we're going outside. You see that chick? 245 00:14:56,670 --> 00:14:57,670 Yes. 246 00:15:12,430 --> 00:15:14,730 Or should I say, what is this? 247 00:15:15,810 --> 00:15:17,870 We've met London, our new house guest. 248 00:15:18,650 --> 00:15:20,870 Well, keep her out of the North Garden. 249 00:15:24,530 --> 00:15:26,350 Or I'll have her beheaded. 250 00:15:28,230 --> 00:15:31,290 Ooh, beheaded. Is that a new designer? 251 00:15:32,430 --> 00:15:33,430 Pardon me. 252 00:15:33,510 --> 00:15:35,470 Yeah, um, you want something to eat? 253 00:15:36,310 --> 00:15:40,110 No. Full food is bad for my complexion. 254 00:15:41,770 --> 00:15:43,590 So why are you doing community service for? 255 00:15:44,250 --> 00:15:46,290 Oh, just another DUI. 256 00:15:47,870 --> 00:15:50,770 But I really learned my lesson this time. 257 00:15:51,350 --> 00:15:53,410 Don't get caught drinking and driving. 258 00:15:54,670 --> 00:15:56,810 Okay, shouldn't you just not drink? 259 00:15:58,130 --> 00:15:59,130 Ew. 260 00:15:59,730 --> 00:16:00,730 Boring. 261 00:16:01,630 --> 00:16:06,110 Well, technically I wasn't drinking and driving because I was drinking before I 262 00:16:06,110 --> 00:16:07,110 was driving. 263 00:16:09,010 --> 00:16:10,510 Uh, hey, Sue. 264 00:16:12,430 --> 00:16:14,230 Finish checking, uh, some stuff. 265 00:16:14,470 --> 00:16:15,470 It's Jesus. 266 00:16:15,650 --> 00:16:17,130 Jesus, Corsus, whatever. 267 00:16:17,410 --> 00:16:18,510 Uh, you fix the garbage? 268 00:16:19,290 --> 00:16:22,330 Yep, it's done. Okay, now I need you to look at the garbage disposal. 269 00:16:22,690 --> 00:16:24,590 Get it fixed for me. Right now? 270 00:16:24,890 --> 00:16:25,890 Right now. 271 00:16:26,550 --> 00:16:27,550 Uh, 272 00:16:30,830 --> 00:16:33,850 Sasha, I'm gonna run to the store and get some light bulbs. You need anything? 273 00:16:34,150 --> 00:16:37,070 Ooh. Um, can you get me some mousse? 274 00:16:38,630 --> 00:16:41,230 Mousse? All they have is ground meat. 275 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 I can see if they got moose. I don't know if you eat moose. 276 00:16:48,740 --> 00:16:51,880 London, are you okay? 277 00:16:52,600 --> 00:16:55,480 No. Jesus, get her some water. I can't breathe. 278 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 You have asthma? 279 00:16:57,860 --> 00:17:01,360 Um, no, but there's just so much poverty in the air. 280 00:17:04,319 --> 00:17:05,319 Here you are. 281 00:17:06,700 --> 00:17:08,260 Oh, my God, what is this? 282 00:17:23,339 --> 00:17:24,339 special one. 283 00:17:26,560 --> 00:17:29,160 I think I know what the problem is with your garbage disposal. 284 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 Oh, what's that? 285 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 You don't have one. 286 00:17:33,680 --> 00:17:36,040 So maybe you'd like to start shoving food down the drain. 287 00:17:37,800 --> 00:17:39,020 Excuse me, young man. 288 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Are you busy? 289 00:17:41,240 --> 00:17:45,460 Yes, I was just... Would you come with me? I hear you're good with your hands. 290 00:17:46,960 --> 00:17:49,780 Yes, ma 'am. I will be there as soon as I can finish fixing our garbage 291 00:17:49,780 --> 00:17:50,780 disposal. 292 00:17:56,810 --> 00:17:57,850 I hope she falls asleep. 293 00:18:06,430 --> 00:18:08,390 Laura, what am I to do now? 294 00:18:08,750 --> 00:18:12,510 Mr. Brown, what's going on? What's wrong now? Cara, I got a record. 295 00:18:12,830 --> 00:18:13,830 A record for what? 296 00:18:13,910 --> 00:18:14,910 I've been in prison. 297 00:18:16,630 --> 00:18:19,450 Cara, they're going to give me a parole office and I'm going to have to go down 298 00:18:19,450 --> 00:18:20,570 there and get drug tested. 299 00:18:21,010 --> 00:18:22,830 And they're going to make me go on a little cut. 300 00:18:33,740 --> 00:18:36,220 No, it's not. No, you're right. You should be upset. 301 00:18:36,900 --> 00:18:40,020 You've been out of jail for hours now and you don't even have a photo shoot 302 00:18:40,020 --> 00:18:41,020 lined up? 303 00:18:41,960 --> 00:18:44,600 No endorsements? No press conference? 304 00:18:45,200 --> 00:18:46,460 Your agent sucks. 305 00:18:48,800 --> 00:18:53,380 A holding cell? 306 00:18:54,540 --> 00:18:55,600 Ground you a punk! 307 00:18:57,800 --> 00:19:04,340 When I was a prisoner of war, we tunneled six miles under the meek... 308 00:19:04,340 --> 00:19:08,080 nothing but a spoon and a Billie Holiday album. 309 00:19:08,800 --> 00:19:12,080 Hey, you got to stop saying them poor words. You're about to drown me. 310 00:19:13,100 --> 00:19:15,420 Excuse me, but this is boring. 311 00:19:16,120 --> 00:19:18,740 So I haven't gone this long without having a party. 312 00:19:19,320 --> 00:19:21,140 So the last one in the pool is going to get wet. 313 00:19:21,520 --> 00:19:24,820 No, no, no. I'm going to tell her. I'm going to tell her. 314 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 We don't have a pool. 315 00:19:27,040 --> 00:19:29,560 That girl is so stupid she stole a cup of gas money. 316 00:19:32,560 --> 00:19:33,740 She's figured it out. 317 00:19:36,240 --> 00:19:37,560 Anybody got an umbrella? 22925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.