All language subtitles for Malory Towers s06e02 The Malory Times.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:10,080 Would you look at that, Darrell? Your name as head girl in gold! 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,440 Amongst the Malory greats! Thank you. 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,000 Uh, let's get breakfast. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,840 You should be proud. I am. I just don't like the fuss. 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,320 If you don't want to have a fuss, I'll have it! 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,800 Come on, I'm starving. Good morning, girls. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,120 ALL: Good morning, Mr Parker. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 Going somewhere? Follow me. 9 00:00:38,480 --> 00:00:40,240 Is that a typewriter? 10 00:00:40,240 --> 00:00:41,920 Indeed it is. 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,200 The Malory Times...? 12 00:00:44,200 --> 00:00:46,280 I didn't know Malory Towers had a newsletter! 13 00:00:46,280 --> 00:00:48,560 It was published every month before the war. 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,960 Time for a relaunch, I say! 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,080 Can I help? I'd love to be involved. 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,360 Of course! I'll need an editorial team. 17 00:00:55,360 --> 00:00:57,800 Organised, meticulous, strong writers. 18 00:00:57,800 --> 00:00:59,240 You'd be perfect! 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,320 Sounds like signing up for extra prep, if you ask me. 20 00:01:02,320 --> 00:01:05,360 A thankless task! A task is what you make of it! 21 00:01:05,360 --> 00:01:08,480 And, I'll have you know, that one of our former editors is now 22 00:01:08,480 --> 00:01:10,680 a top-notch reporter on Fleet Street. 23 00:01:10,680 --> 00:01:12,920 Some might even call her famous! 24 00:01:12,920 --> 00:01:16,040 Gosh! Can I...? I'll sign up! In fact, I'll be editor! 25 00:01:17,040 --> 00:01:19,160 What about you, Jean? She can be my assistant! 26 00:01:19,160 --> 00:01:22,440 I'd rather not. How does subeditor sound? 27 00:01:22,440 --> 00:01:24,920 That's it! You can still write, which you love. 28 00:01:24,920 --> 00:01:28,400 But I'll just do all the organisation and admin for you! 29 00:01:29,520 --> 00:01:32,440 I suppose so. We'll make a great team! 30 00:01:33,600 --> 00:01:35,760 Ah-ah-ah! Not so fast. 31 00:01:35,760 --> 00:01:38,880 Let me give it a trial run, see how it works, 32 00:01:38,880 --> 00:01:40,640 and I'll drop it off later. 33 00:01:42,680 --> 00:01:45,680 I'm going to publish the best newsletter yet! 34 00:01:45,680 --> 00:01:47,760 Let's discuss over breakfast. 35 00:02:16,680 --> 00:02:18,640 THEY ALL GASP 36 00:02:18,640 --> 00:02:20,440 I've NEVER used a typewriter! 37 00:02:20,440 --> 00:02:22,920 I have! Daddy's secretary has one! 38 00:02:22,920 --> 00:02:27,280 Yes, but I doubt your daddy's secretary has this particular model. 39 00:02:27,280 --> 00:02:29,840 It's brand-new - made to order. 40 00:02:29,840 --> 00:02:31,680 I've waited months for it. 41 00:02:31,680 --> 00:02:34,280 It's almost as valuable as baby Kathleen. 42 00:02:34,280 --> 00:02:37,440 Strike a key, and a type hits the ribbon, 43 00:02:37,440 --> 00:02:40,120 which transfers ink onto the paper, like so. 44 00:02:41,880 --> 00:02:43,680 Why do YOU have one? 45 00:02:43,680 --> 00:02:46,080 For the school newsletter. And it'll be breeze for me 46 00:02:46,080 --> 00:02:48,040 to get through all your school reports. 47 00:02:48,040 --> 00:02:49,760 Right, take your seats. 48 00:02:49,760 --> 00:02:52,240 Susan, if you wouldn't mind popping it on my desk. 49 00:02:54,720 --> 00:02:59,400 You have one hour to write an acrostic poem about Malory Towers. 50 00:02:59,400 --> 00:03:01,200 Who can tell me what that means? 51 00:03:01,200 --> 00:03:04,880 Is that where the first letter of each line spells out a word? 52 00:03:04,880 --> 00:03:08,520 Correct! You can either use Malory or Towers. 53 00:03:08,520 --> 00:03:11,160 And the theme is "the heart of the school". 54 00:03:11,160 --> 00:03:14,840 That's not all - there'll be a prize for the most creative piece. 55 00:03:14,840 --> 00:03:18,440 The winner will type up their poem and have it published 56 00:03:18,440 --> 00:03:21,800 in the relaunched Malory Towers newsletter. 57 00:03:21,800 --> 00:03:23,760 You mean we can use your typewriter?! 58 00:03:23,760 --> 00:03:26,240 I don't think I've ever seen you this excited! 59 00:03:26,240 --> 00:03:28,800 My grandfather had one, but we weren't allowed to touch it! 60 00:03:28,800 --> 00:03:31,640 I've always wanted to have a go! An hour, you said? 61 00:03:38,120 --> 00:03:41,520 Alicia told me about the newsletter! And where exactly is Alicia? 62 00:03:41,520 --> 00:03:43,080 Oh she's off to look for stories. 63 00:03:43,080 --> 00:03:44,840 She's keen to make a splash as editor. 64 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 There's more to the job than headlines. 65 00:03:46,320 --> 00:03:48,600 She needs to learn how this mimeograph works. 66 00:03:48,600 --> 00:03:50,440 The what? Mimeograph. 67 00:03:50,440 --> 00:03:51,640 Here, let me show you. 68 00:03:52,840 --> 00:03:54,840 You type onto a wax stencil... 69 00:03:56,560 --> 00:03:58,680 ..then load it in here. 70 00:03:58,680 --> 00:04:02,560 Add ink and paper... 71 00:04:04,280 --> 00:04:06,400 Turn this handle, and voila! 72 00:04:06,400 --> 00:04:09,280 You can get hundreds of copies of exactly the same thing! 73 00:04:09,280 --> 00:04:11,440 Did you not want to be editor? 74 00:04:11,440 --> 00:04:13,320 Alicia beat me to it. 75 00:04:13,320 --> 00:04:16,280 Anyway, I wish she would hurry back - we have so much work to do! 76 00:04:17,720 --> 00:04:21,160 My! There are a lot of newsletters! 77 00:04:21,160 --> 00:04:24,920 They cover match reports, play reviews, crosswords. 78 00:04:24,920 --> 00:04:26,320 All these stories! 79 00:04:26,320 --> 00:04:28,240 Some from before we were even born! 80 00:04:29,760 --> 00:04:31,120 Wow. 81 00:04:31,120 --> 00:04:34,480 A whole front page just on the ways we cook potatoes. 82 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 Brilliant! 83 00:04:37,320 --> 00:04:39,680 I'm partial to roasted. 84 00:04:39,680 --> 00:04:42,640 ..Reading, writing, music, art... 85 00:04:42,640 --> 00:04:44,960 Yes, Malory Towers has my heart! 86 00:04:46,600 --> 00:04:48,360 Thank you, Felicity. 87 00:04:48,360 --> 00:04:50,320 Who would like to go next? 88 00:04:50,320 --> 00:04:51,840 Susan. 89 00:04:57,480 --> 00:05:01,000 Towers which stand tall and proud 90 00:05:01,000 --> 00:05:04,280 On a gloriously beautiful leafy ground 91 00:05:04,280 --> 00:05:07,800 We arrive as young girls and learn a great deal 92 00:05:07,800 --> 00:05:10,680 Each teacher of ours full of passion and zeal 93 00:05:10,680 --> 00:05:13,040 Respecting each other is a must 94 00:05:13,040 --> 00:05:17,480 Such a wonderful school in which we all trust! 95 00:05:19,120 --> 00:05:20,520 Good job, Susan. 96 00:05:22,640 --> 00:05:25,520 That was topping! You're bound to win. 97 00:05:29,960 --> 00:05:31,520 This girl on the right... 98 00:05:31,520 --> 00:05:34,360 Is it just me, or does she look a bit like Alicia? 99 00:05:37,360 --> 00:05:38,960 Sarah Taylor. 100 00:05:38,960 --> 00:05:42,160 That's Alicia's mother! Of course, she went to Malory Towers too! 101 00:05:42,160 --> 00:05:45,640 Alicia's mother wrote this? Oh, what are the chances?! 102 00:05:45,640 --> 00:05:48,080 And Helen Anderson, I believe, is June's mother. 103 00:05:48,080 --> 00:05:50,520 Imagine meeting your sister-in-law at school! 104 00:05:50,520 --> 00:05:53,320 "Treasure For The Future, by Sarah Taylor. 105 00:05:53,320 --> 00:05:56,560 "As we bid farewell with cherished memories, we leave behind 106 00:05:56,560 --> 00:05:58,960 "a valuable gift for future Malory girls - 107 00:05:58,960 --> 00:06:00,920 "a time capsule." 108 00:06:00,920 --> 00:06:03,480 Now, that would make a great front page. 109 00:06:03,480 --> 00:06:05,200 I wonder what's inside! 110 00:06:05,200 --> 00:06:07,480 Who knows? The research will take a while to do. 111 00:06:07,480 --> 00:06:10,360 Well, I'm sure Alicia would love to do it. I'll go and ask her. 112 00:06:10,360 --> 00:06:13,800 Uh, thank you, Mary-Lou, but research requires patience, 113 00:06:13,800 --> 00:06:16,080 and I'm not sure that's Alicia's strong point. 114 00:06:16,080 --> 00:06:20,320 But this is her family's story! I'll get Alicia onto it right now! 115 00:06:21,400 --> 00:06:24,640 Last but by no means least, Josephine. 116 00:06:29,960 --> 00:06:31,720 I hope you all enjoy. 117 00:06:33,880 --> 00:06:37,920 Merrylegs' stable is where Clarissa you'll find 118 00:06:37,920 --> 00:06:41,800 And Felicity is always onstage or behind 119 00:06:41,800 --> 00:06:45,520 Look for June wherever there's injustice to fight 120 00:06:45,520 --> 00:06:50,200 Our Celeste loves a feast at midday or midnight... 121 00:06:50,200 --> 00:06:54,760 Sorry. As lovely as this is, it's meant to be about Malory Towers. 122 00:06:56,120 --> 00:06:58,720 Rely on strong Susan - she's nobody's fool 123 00:06:58,720 --> 00:07:03,200 You know that the girls are the HEART of our school! 124 00:07:05,960 --> 00:07:08,560 Chapeau bas! So funny and sweet! 125 00:07:08,560 --> 00:07:11,680 Well, this is harder than I thought. 126 00:07:11,680 --> 00:07:14,480 Susan or Josephine? 127 00:07:17,320 --> 00:07:19,240 Tell you what, it's a tie! 128 00:07:19,240 --> 00:07:21,520 Both your poems will be published! 129 00:07:21,520 --> 00:07:24,080 Stay back so I can show you how to use the stencil. 130 00:07:27,040 --> 00:07:29,280 Very well done! 131 00:07:29,280 --> 00:07:32,760 Your mother was the same age that you are now. 132 00:07:32,760 --> 00:07:35,560 I know! Mary-Lou found it! Isn't it exciting? 133 00:07:35,560 --> 00:07:39,640 Oh, Miss Grayling, do you have any idea what was in the time capsule? 134 00:07:39,640 --> 00:07:41,560 I'd love to write about it. 135 00:07:41,560 --> 00:07:45,920 Well, it says here, "Artefacts, mementos, letters." 136 00:07:45,920 --> 00:07:48,240 And... "A few surprises." Look. 137 00:07:49,800 --> 00:07:52,400 What did my mother mean by "surprises"? 138 00:07:52,400 --> 00:07:54,880 Your guess is as good as mine. Please, 139 00:07:54,880 --> 00:07:57,640 surely you must know something? I was hoping you'd remember. 140 00:07:57,640 --> 00:07:59,840 While I knew about the time capsule, 141 00:07:59,840 --> 00:08:03,880 I didn't want to spoil the surprise for future students. 142 00:08:03,880 --> 00:08:06,640 So I chose not to know what was inside. 143 00:08:06,640 --> 00:08:10,680 Well, I'm a future student, and I'd like to know where it is. 144 00:08:10,680 --> 00:08:13,680 Well, then, you will need to write to your mother. 145 00:08:13,680 --> 00:08:16,640 Post to Canada takes for ever! I need the information now. 146 00:08:16,640 --> 00:08:19,320 Well, I'm sure the capsule and its contents will turn up 147 00:08:19,320 --> 00:08:20,640 sooner or later. 148 00:08:22,560 --> 00:08:26,120 So, "editor in chief"? 149 00:08:26,120 --> 00:08:30,040 Is journalism a career you're considering? 150 00:08:30,040 --> 00:08:31,840 I'm not JUST about sports and exams. 151 00:08:32,960 --> 00:08:34,440 Well, of course not. 152 00:08:34,440 --> 00:08:37,600 It's perfectly fine to focus on what you're good at. 153 00:08:37,600 --> 00:08:42,240 Your individual strengths are what make you who you are. 154 00:08:43,360 --> 00:08:47,320 Yes, but the more strings added to my bow, the better! 155 00:08:47,320 --> 00:08:49,760 My name might not be immortalised in gold 156 00:08:49,760 --> 00:08:51,680 on the walls of Malory Towers yet. 157 00:08:51,680 --> 00:08:54,360 But ink's a start! 158 00:08:57,160 --> 00:08:59,280 Listen and watch very carefully. 159 00:08:59,280 --> 00:09:02,280 Now, this here is a wax stencil. 160 00:09:02,280 --> 00:09:04,480 You'll use it instead of typing onto paper. 161 00:09:04,480 --> 00:09:08,360 Why? So Alicia and Jean can make multiple copies of the newsletter. 162 00:09:08,360 --> 00:09:12,520 Feed the wax stencil as you would paper. 163 00:09:12,520 --> 00:09:16,080 Secure it into place, and then you type! 164 00:09:16,080 --> 00:09:18,760 The keys will imprint the words onto the stencil. 165 00:09:18,760 --> 00:09:20,960 Let's start with your poem, Josephine. 166 00:09:23,720 --> 00:09:27,000 Let me demonstrate a few words, and you can take over. 167 00:09:27,000 --> 00:09:29,120 Oh, er, of course. 168 00:09:29,120 --> 00:09:33,400 Me...rr...y...legs' stable 169 00:09:33,400 --> 00:09:37,080 is where Cla...rissa 170 00:09:37,080 --> 00:09:39,840 you'll find... 171 00:09:39,840 --> 00:09:43,000 And... Mr Parker, that's more than a few words! 172 00:09:43,000 --> 00:09:47,720 Sorry. The sound of the keys is rather addictive! 173 00:10:01,600 --> 00:10:03,600 Right, I'll leave you to it. 174 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 Thank you. 175 00:10:05,000 --> 00:10:06,560 You know what to do? 176 00:10:06,560 --> 00:10:08,000 Yes, Mr Parker. 177 00:10:08,000 --> 00:10:09,800 Any questions, come find me. 178 00:10:09,800 --> 00:10:12,120 We will. Very well. 179 00:10:13,440 --> 00:10:15,120 Right... 180 00:10:25,920 --> 00:10:28,800 I hear the time capsule story won't be ready for this edition. 181 00:10:28,800 --> 00:10:31,320 I told you, Alicia's too impatient for research. 182 00:10:31,320 --> 00:10:32,880 She's gone off again, in search 183 00:10:32,880 --> 00:10:34,920 of something more "thrilling" to write about, 184 00:10:34,920 --> 00:10:36,760 leaving me here alone. 185 00:10:36,760 --> 00:10:39,400 So much for her doing the organising and admin. 186 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 I'm sorry. 187 00:10:41,560 --> 00:10:44,760 Hmm. "New footpath proves popular at Malory Towers. 188 00:10:44,760 --> 00:10:47,880 "The case of the missing school scissors is solved!" 189 00:10:47,880 --> 00:10:50,320 Well, I can see why Alicia wants something more exciting. 190 00:10:50,320 --> 00:10:53,240 Yes, but at this rate, we won't have anything to publish. 191 00:10:54,600 --> 00:10:57,800 Alicia's adamant on writing the front page, 192 00:10:57,800 --> 00:11:00,280 and, apparently, my ideas aren't good enough. 193 00:11:00,280 --> 00:11:02,440 Oh, Jean, she doesn't think that. SHE SIGHS 194 00:11:02,440 --> 00:11:05,760 This is the inspiration for the cover story I'D print. 195 00:11:05,760 --> 00:11:09,440 The first edition of each year - and they have one thing in common. 196 00:11:09,440 --> 00:11:13,440 Constance Everly, Joyce Blythe, Phyllis Harrington. 197 00:11:13,440 --> 00:11:15,160 They're former head girls. 198 00:11:15,160 --> 00:11:16,960 And each front page is a profile on them - 199 00:11:16,960 --> 00:11:20,280 their successes, their hobbies, their favourite subjects. 200 00:11:20,280 --> 00:11:23,640 I suggested to Alicia that I could write a splash about Darrell. 201 00:11:23,640 --> 00:11:26,400 But she wants the front page to be HER idea. 202 00:11:26,400 --> 00:11:28,080 But this IS a brilliant plan! 203 00:11:28,080 --> 00:11:30,400 And if Alicia insists on being the writer, 204 00:11:30,400 --> 00:11:32,760 she should at least take your suggestion on what to write. 205 00:11:32,760 --> 00:11:35,080 I'm sure I can persuade her! Alicia's so competitive, 206 00:11:35,080 --> 00:11:37,880 she might find it hard writing about how wonderful Darrell is. 207 00:11:37,880 --> 00:11:40,160 Well, they've had their fallings-out, 208 00:11:40,160 --> 00:11:43,040 but, at the end of the day, Darrell is still her best friend. 209 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 I don't know, Mary-Lou. 210 00:11:45,800 --> 00:11:47,520 Well...give Alicia a chance! 211 00:11:49,360 --> 00:11:51,760 Darrell would be the perfect headline. 212 00:11:51,760 --> 00:11:55,000 And Alicia can research by interviewing her friends here, 213 00:11:55,000 --> 00:11:57,960 so...no waiting required! 214 00:12:00,760 --> 00:12:03,240 Darrell must be ecstatic to see her name up there. 215 00:12:03,240 --> 00:12:05,520 I, for one, would be singing it from the rooftops! 216 00:12:05,520 --> 00:12:08,240 Yes, but you know Darrell - she's not really one to boast. 217 00:12:08,240 --> 00:12:09,480 Hmm. 218 00:12:09,480 --> 00:12:12,240 Oh, um, what else would you say about Darrell - you know, 219 00:12:12,240 --> 00:12:14,760 if you had to describe her to someone? 220 00:12:14,760 --> 00:12:16,880 Why would I be describing her? 221 00:12:16,880 --> 00:12:19,120 Um, just you're her best friend. 222 00:12:19,120 --> 00:12:21,440 But things weren't always smooth between you two. 223 00:12:21,440 --> 00:12:23,400 Remember when she pushed you in the first form? 224 00:12:23,400 --> 00:12:25,040 Alicia, what are you doing? 225 00:12:25,040 --> 00:12:27,360 I was just...reminiscing. 226 00:12:27,360 --> 00:12:28,920 I would hardly call it reminiscing. 227 00:12:28,920 --> 00:12:31,720 I'm just thinking about how different we all were back then. 228 00:12:31,720 --> 00:12:34,800 Yes, but we were first-formers - of course we were different. 229 00:12:34,800 --> 00:12:38,280 And I remember a certain someone calling me grumpy and moody. 230 00:12:38,280 --> 00:12:40,560 SHE CLEARS HER THROAT Now, if you don't mind, 231 00:12:40,560 --> 00:12:42,480 Darrell's waiting for me. 232 00:12:45,360 --> 00:12:46,960 HANDBELL RINGS IN BACKGROUND 233 00:12:49,760 --> 00:12:52,160 How long, Jo? I need to type mine. 234 00:12:52,160 --> 00:12:54,160 Almost done. I'm going as fast as I can. 235 00:12:54,160 --> 00:12:56,320 Well, can you speed up a bit, please? 236 00:12:56,320 --> 00:12:59,000 T...h...at... 237 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Come on, a little bit faster. 238 00:13:01,000 --> 00:13:02,800 ..the... 239 00:13:03,960 --> 00:13:05,920 ..girls... 240 00:13:05,920 --> 00:13:07,440 CLUNK! 241 00:13:07,440 --> 00:13:09,960 What happened?! I don't know. 242 00:13:13,680 --> 00:13:15,120 It's not working! 243 00:13:15,120 --> 00:13:17,600 Remove the stencil and try again. 244 00:13:17,600 --> 00:13:19,720 You don't know what you're doing. Nor do you! 245 00:13:19,720 --> 00:13:21,240 You need to release the lever! 246 00:13:22,920 --> 00:13:24,000 Oh, no. 247 00:13:25,360 --> 00:13:27,920 We need to tell Mr Parker. No, no, no, no, no, no! 248 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 We'll be in so such trouble! Well, then, what do we do? 249 00:13:35,320 --> 00:13:36,680 Jean? 250 00:13:36,680 --> 00:13:38,720 I have Alicia's article. 251 00:13:38,720 --> 00:13:40,280 At last! I need to type it up. 252 00:13:40,280 --> 00:13:42,120 You might want to read it first. 253 00:13:44,880 --> 00:13:48,200 I'm so sorry, Jean. You were right about her not wanting to. 254 00:13:49,280 --> 00:13:50,760 Oh, my giddy aunt! 255 00:13:50,760 --> 00:13:53,320 I would never have imagined even Alicia would write this! 256 00:13:53,320 --> 00:13:55,200 Alicia would write what? 257 00:14:02,400 --> 00:14:03,760 Quick! 258 00:14:07,040 --> 00:14:10,080 This isn't right. Let's just tell Mr Parker. 259 00:14:10,080 --> 00:14:13,160 Harriet! Why are you loitering in the corridor? 260 00:14:13,160 --> 00:14:15,160 Telling is easier said than done. 261 00:14:15,160 --> 00:14:18,720 So what exactly is your plan? We can't keep carrying this around! 262 00:14:21,520 --> 00:14:22,800 Sh! 263 00:14:23,920 --> 00:14:25,240 MR PARKER SIGHS 264 00:14:27,960 --> 00:14:30,080 Mr Parker! Miss Grayling. 265 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 How can I help you? Do you have a moment? 266 00:14:32,080 --> 00:14:33,760 THEY BOTH SIGH 267 00:14:35,040 --> 00:14:37,040 We need to mend the typewriter. 268 00:14:37,040 --> 00:14:38,600 Wait here. 269 00:14:49,080 --> 00:14:51,760 Fred! Fred! 270 00:14:53,800 --> 00:14:55,680 Fred! 271 00:14:55,680 --> 00:14:59,400 Not again. Just the person I was looking for! I need a favour. 272 00:14:59,400 --> 00:15:01,280 I'm busy. It won't take long! 273 00:15:01,280 --> 00:15:04,000 I need you to go to the mender's in the village for me, please. 274 00:15:04,000 --> 00:15:06,160 The mender's? That'll take ages! 275 00:15:06,160 --> 00:15:08,920 Oh, please, Fred - I'm desperate! 276 00:15:08,920 --> 00:15:11,240 I suppose I could ask my uncle. 277 00:15:11,240 --> 00:15:13,800 He fixes things. Even better! 278 00:15:13,800 --> 00:15:15,520 Well, what is it? 279 00:15:19,440 --> 00:15:21,960 A typewriter?! Sh! I can't do that! 280 00:15:21,960 --> 00:15:23,560 You said your uncle fixes things. 281 00:15:23,560 --> 00:15:26,480 Yeah, like doors, cupboards and sinks - not typewriters. 282 00:15:26,480 --> 00:15:28,360 Please, Fred. You must help us! 283 00:15:28,360 --> 00:15:30,920 Like I said, I'm busy. I need to get home for me lunch. 284 00:15:30,920 --> 00:15:33,560 I'll ask him tomorrow. We don't have until tomorrow! 285 00:15:33,560 --> 00:15:36,880 I'll get you lunch! We've got treacle pudding for dessert today. 286 00:15:39,960 --> 00:15:42,320 Add in some custard, and it's a deal. 287 00:15:42,320 --> 00:15:43,920 Thank you, thank you, thank you! 288 00:15:43,920 --> 00:15:45,920 Well, put it in. 289 00:15:49,040 --> 00:15:50,240 Hurry up! 290 00:15:51,760 --> 00:15:53,160 Wish me luck. 291 00:15:55,160 --> 00:15:56,640 Good luck! 292 00:15:57,880 --> 00:16:00,240 "Hot Head To Head Girl. 293 00:16:01,320 --> 00:16:05,960 "From slapping students to driving staff round the bend - 294 00:16:05,960 --> 00:16:08,320 "meet Darrell Rivers - 295 00:16:08,320 --> 00:16:11,640 "the most unlikely head girl ever." 296 00:16:12,960 --> 00:16:14,640 Alicia! 297 00:16:15,760 --> 00:16:18,280 So that's why you were probing earlier! 298 00:16:18,280 --> 00:16:20,840 How cruel and mean. 299 00:16:20,840 --> 00:16:23,400 And I thought you were Darrell's friend. 300 00:16:23,400 --> 00:16:26,720 Not you as well?! It's a JOKE. Where's your sense of humour?! 301 00:16:26,720 --> 00:16:28,400 It's not funny! 302 00:16:28,400 --> 00:16:31,840 Do you know how hard Darrell has worked on her temper? 303 00:16:31,840 --> 00:16:33,560 How could you?! 304 00:16:33,560 --> 00:16:35,680 Now you're just being dramatic! 305 00:16:35,680 --> 00:16:38,120 It's really not a big deal! It IS a big deal! 306 00:16:38,120 --> 00:16:40,880 I warned Mary-Lou. What's going on in here? 307 00:16:42,280 --> 00:16:43,880 Nothing! 308 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 Sally? 309 00:16:45,320 --> 00:16:47,680 They've got a bee in their bonnet over something I wrote. 310 00:16:47,680 --> 00:16:49,680 What is it? It can't be that bad. Don't! 311 00:16:49,680 --> 00:16:51,160 It's meant to be a surprise. 312 00:17:00,240 --> 00:17:01,680 A surprise, all right. 313 00:17:01,680 --> 00:17:03,360 It's the truth! 314 00:17:03,360 --> 00:17:05,240 You did all of these things, Darrell. 315 00:17:06,840 --> 00:17:08,680 What's the problem?! 316 00:17:09,680 --> 00:17:11,600 If you can't see what the problem is, 317 00:17:11,600 --> 00:17:13,560 I'm not going to waste my time telling you. 318 00:17:26,880 --> 00:17:28,360 What did Alicia say? 319 00:17:28,360 --> 00:17:30,680 It's not Alicia you have to worry about now. 320 00:17:30,680 --> 00:17:32,440 Darrell's read the article. 321 00:17:32,440 --> 00:17:34,760 No! She's very hurt. 322 00:17:34,760 --> 00:17:36,960 Surely Alicia won't print it? 323 00:17:36,960 --> 00:17:40,520 Even if she doesn't, the damage is done. 324 00:17:41,640 --> 00:17:43,080 This is all my fault! 325 00:17:43,080 --> 00:17:45,520 I tried to help Jean, and I've made everything worse! 326 00:17:55,240 --> 00:17:58,200 We've got History! Mr Parker's bound to find out. 327 00:17:58,200 --> 00:18:01,280 OK, so you keep looking for Fred and I'll see 328 00:18:01,280 --> 00:18:03,120 if I can stall Mr Parker! 329 00:18:07,560 --> 00:18:10,360 There you are! I've been searching everywhere for you! 330 00:18:10,360 --> 00:18:13,560 Fred! I'm sorry! Did your uncle fix it?! 331 00:18:17,560 --> 00:18:19,200 Where is it? 332 00:18:19,200 --> 00:18:20,440 You'll find out. 333 00:18:22,480 --> 00:18:24,480 Mr Parker! Mm-hm? 334 00:18:24,480 --> 00:18:26,600 Er, I wanted to tell you something. 335 00:18:26,600 --> 00:18:29,240 I finished my prep work. Well done - as you should. 336 00:18:29,240 --> 00:18:30,920 Well, don't you want to see? 337 00:18:30,920 --> 00:18:33,120 It can wait. The lesson is about to begin. 338 00:18:33,120 --> 00:18:34,320 Where should I sit? 339 00:18:34,320 --> 00:18:35,960 Josephine... 340 00:18:35,960 --> 00:18:37,360 ..what is the matter?! 341 00:18:38,560 --> 00:18:40,040 Your typewriter. 342 00:18:40,040 --> 00:18:41,520 It isn't there. 343 00:18:42,960 --> 00:18:44,440 Jo! 344 00:18:44,440 --> 00:18:46,360 Susan and I, we broke it. 345 00:18:46,360 --> 00:18:49,680 We sent Fred off to get it fixed, but he should be here any time. 346 00:18:49,680 --> 00:18:52,600 What?! No, Mr Parker, there's been a misunderstanding. 347 00:18:54,240 --> 00:18:55,680 This typewriter? 348 00:18:58,280 --> 00:18:59,840 I was trying to tell you. 349 00:18:59,840 --> 00:19:02,920 Poor Fred had to sneak in and put it back. 350 00:19:02,920 --> 00:19:05,240 What exactly did you break? 351 00:19:05,240 --> 00:19:07,360 The lever - I snapped it off. 352 00:19:07,360 --> 00:19:09,200 You mean like this? 353 00:19:11,840 --> 00:19:14,360 But the keys were jammed. We couldn't get it to work. 354 00:19:14,360 --> 00:19:16,520 They're sensitive machines, typewriters. 355 00:19:16,520 --> 00:19:18,240 Not for the heavy-handed. 356 00:19:18,240 --> 00:19:22,200 And they're designed so that the lever can be released with ease. 357 00:19:22,200 --> 00:19:24,320 If you had come to me, I could've helped. 358 00:19:24,320 --> 00:19:26,400 All this drama over something so simple! 359 00:19:28,440 --> 00:19:31,200 Susan was going to tell you but I stopped her. 360 00:19:31,200 --> 00:19:33,280 No, it's my fault. 361 00:19:33,280 --> 00:19:34,760 I should have waited my turn. 362 00:19:36,760 --> 00:19:38,480 Are we going to get into trouble? 363 00:19:38,480 --> 00:19:41,440 Needless to say, you've lost your typewriter privileges. 364 00:19:42,600 --> 00:19:45,560 We haven't even finished our poems yet. 365 00:19:45,560 --> 00:19:48,360 I was so excited to see it published in the newsletter. 366 00:20:02,400 --> 00:20:05,080 Sorry I took so long. There was something I had to... 367 00:20:05,080 --> 00:20:07,680 Mary-Lou! Where's Alicia and Jean? 368 00:20:07,680 --> 00:20:09,640 I need them to add these poems to the newsletter. 369 00:20:09,640 --> 00:20:12,640 Mr Parker, I am so sorry. I've ruined everything - 370 00:20:12,640 --> 00:20:15,160 this newsletter AND Darrell and Alicia's friendship. 371 00:20:15,160 --> 00:20:16,960 What are you talking about? I was only trying 372 00:20:16,960 --> 00:20:19,760 to make things easier for Jean. I should have listened to her. 373 00:20:19,760 --> 00:20:22,360 She was right - she's always right - about everything. 374 00:20:22,360 --> 00:20:23,840 She understands things, like... 375 00:20:25,200 --> 00:20:27,600 Well, that's it! I need to go and find Jean! 376 00:20:27,600 --> 00:20:29,680 Mary-Lou! What about the newsletter?! 377 00:20:29,680 --> 00:20:32,160 Alicia and Jean have a deadline! Don't worry, Mr Parker. 378 00:20:32,160 --> 00:20:34,000 It will be ready on time! But, wait, just... 379 00:20:38,800 --> 00:20:41,560 Jean, about the newsletter - I have an idea. 380 00:20:41,560 --> 00:20:44,240 No more ideas, Mary-Lou. Look where they've got us today. 381 00:20:44,240 --> 00:20:46,360 But, please, just listen for a moment. 382 00:20:46,360 --> 00:20:48,920 Look, I promise this is the last time I will get involved, 383 00:20:48,920 --> 00:20:52,400 but I think I know how to save the newsletter 384 00:20:52,400 --> 00:20:55,440 and to bring Darrell and Alicia together. 385 00:20:55,440 --> 00:20:58,160 I've spoken to Alicia, and she agrees, so... 386 00:20:58,160 --> 00:21:00,280 ..now it's just down to you, Jean. 387 00:21:12,120 --> 00:21:15,760 Hot off the press! A brand-new edition of The Malory Times! 388 00:21:15,760 --> 00:21:19,280 I don't know if I can bear to read it, now our poems aren't included. 389 00:21:19,280 --> 00:21:21,000 I was going to send a copy to Daddy. 390 00:21:24,320 --> 00:21:26,080 Your poems! 391 00:21:29,200 --> 00:21:31,160 You typed them out for us? 392 00:21:31,160 --> 00:21:32,960 They deserve to be published. 393 00:21:33,960 --> 00:21:35,800 Oh, thank you! 394 00:21:35,800 --> 00:21:38,400 I promise, from now on, no keeping secrets, 395 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 no hiding things. I'll hold you to that! 396 00:21:40,600 --> 00:21:42,920 And, don't forget, you still owe Fred pudding! 397 00:21:44,040 --> 00:21:46,600 Darrell! Look, there's a whole article about you! 398 00:21:46,600 --> 00:21:48,840 Don't waste your time reading it. I already have. 399 00:21:48,840 --> 00:21:50,920 It's spot-on! You think so? 400 00:21:50,920 --> 00:21:52,880 Yes! Jean knows you so well! 401 00:21:52,880 --> 00:21:54,200 BOTH: Jean? 402 00:21:58,400 --> 00:22:02,400 "Firm But Fair - meet our greatest head girl, Darrell Rivers. 403 00:22:02,400 --> 00:22:03,880 "By Jean Dunlop. 404 00:22:03,880 --> 00:22:06,160 "With dreams of being a doctor, Darrell Rivers 405 00:22:06,160 --> 00:22:09,880 "stands as an inspiration for current and future Malory girls." 406 00:22:09,880 --> 00:22:11,520 I love this part. 407 00:22:11,520 --> 00:22:14,080 "..ready to take on the world to fight for what's right - 408 00:22:14,080 --> 00:22:16,160 "the friend everyone wants by their sides." 409 00:22:17,760 --> 00:22:19,320 Do you like it? 410 00:22:19,320 --> 00:22:22,200 I-I don't understand. 411 00:22:22,200 --> 00:22:25,120 Let's just say Alicia had a change of heart. 412 00:22:25,120 --> 00:22:26,640 Thanks to Jean. 413 00:22:26,640 --> 00:22:29,840 She saved the day and wrote a far better piece. 414 00:22:29,840 --> 00:22:31,400 It's so lovely. 415 00:22:31,400 --> 00:22:34,680 But I... You didn't need to write anything about me at all! 416 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 It's no less than you deserve. 417 00:22:36,240 --> 00:22:37,880 Hear, hear! 418 00:22:37,880 --> 00:22:40,320 Mr Parker was right. 419 00:22:40,320 --> 00:22:42,040 You're perfect for the newsletter. 420 00:22:42,040 --> 00:22:44,840 YOU should be the editor. Are you sure? Absolutely. 421 00:22:44,840 --> 00:22:47,120 Actually, I was thinking about the next edition. 422 00:22:47,120 --> 00:22:49,560 The time capsule... You're right, we should cover it. 423 00:22:49,560 --> 00:22:51,200 A time capsule? 424 00:22:51,200 --> 00:22:53,560 Seems our mothers kept both of us in the dark! 425 00:22:53,560 --> 00:22:55,560 Who knows what treasure could be in there? 426 00:22:55,560 --> 00:22:57,360 Write to them, see what they remember. 427 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 How thrilling! Come! 428 00:23:01,560 --> 00:23:02,600 Darrell... 429 00:23:04,160 --> 00:23:05,360 Thank you. 430 00:23:07,200 --> 00:23:08,760 I should be thanking you! 431 00:23:09,920 --> 00:23:13,200 I'm sorry. I thought I was over being jealous of you. 432 00:23:13,200 --> 00:23:15,720 YOU jealous of ME? 433 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 But why? You're the smartest girl I know. 434 00:23:18,080 --> 00:23:19,920 No-one remembers the smart girl. 435 00:23:20,960 --> 00:23:23,320 Alicia, you do know 436 00:23:23,320 --> 00:23:26,320 that it's not only the head girls that get onto these walls. 437 00:23:26,320 --> 00:23:29,280 These girls continued their academic work after school. 438 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 I could study at Oxford? 439 00:23:31,200 --> 00:23:33,600 If anyone could get into Oxford, it's you. 440 00:23:35,240 --> 00:23:36,600 MISS GRAYLING CHUCKLES 441 00:23:36,600 --> 00:23:38,920 KNOCK AT DOOR Come in! 442 00:23:41,680 --> 00:23:43,480 Ah, Alicia! 443 00:23:43,480 --> 00:23:47,440 Well done, bringing back The Malory Times. 444 00:23:47,440 --> 00:23:49,720 I wish I could take all the credit, 445 00:23:49,720 --> 00:23:53,480 but I don't think journalism is going to be my forte. 446 00:23:53,480 --> 00:23:57,080 I'll hand the newsletter over to Jean and focus on my own strengths. 447 00:23:58,440 --> 00:24:00,120 A fine idea. 448 00:24:01,160 --> 00:24:03,400 Do you know what you would like to do instead? 449 00:24:04,320 --> 00:24:08,840 Well, Malory Towers hasn't had an Oxford scholar since 1938. 450 00:24:10,200 --> 00:24:11,960 I'm going to change that! 451 00:24:11,960 --> 00:24:15,520 Wonderful! I can see you flourishing there. 452 00:24:15,520 --> 00:24:17,280 Me too. 453 00:24:18,280 --> 00:24:22,800 Alicia, you are naturally academic, 454 00:24:22,800 --> 00:24:27,640 but you haven't always put in the effort needed to excel. 455 00:24:27,640 --> 00:24:31,880 The Oxford entrance exam requires hard work. 456 00:24:31,880 --> 00:24:33,960 Can you commit to that? 457 00:24:33,960 --> 00:24:36,360 Of course I can! I'll do whatever it takes 458 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 to leave my mark on Malory Towers! 459 00:24:38,360 --> 00:24:39,880 I know you will. 460 00:24:39,930 --> 00:24:44,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.