All language subtitles for Malory Towers s06e01 The First Day of the Last Year.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:14,680 My favourite view. 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,840 I can't believe it's our final year. 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,720 Last year of school uniform. Last year of lessons. 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,440 Last year of school dinners! 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,400 It's time for the real world. 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,200 I'm not ready. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,120 You'll surprise yourself. Come on, girls! 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,080 Come on, let's go. 9 00:00:42,360 --> 00:00:45,200 CAR DOOR CLOSES 10 00:00:45,200 --> 00:00:46,840 Darrell! 11 00:00:55,600 --> 00:00:57,000 ALL: Whoo! 12 00:00:58,200 --> 00:00:59,480 SHE SCREAMS 13 00:01:04,680 --> 00:01:06,680 ALL GIGGLE 14 00:01:16,000 --> 00:01:17,600 What can be going on? 15 00:01:17,600 --> 00:01:20,120 I'll have a look. I'll come, too. Wait for me. 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,920 It can't be that difficult. There are three pedals! 17 00:01:23,920 --> 00:01:27,440 We've understood that. The right-hand side is the accelerator. 18 00:01:27,440 --> 00:01:29,160 Well, there is a stick in the way at the moment, 19 00:01:29,160 --> 00:01:31,040 so I'm trying... Yeah, that stick is your left leg! 20 00:01:31,040 --> 00:01:32,880 Felicity! Clarissa! 21 00:01:32,880 --> 00:01:34,720 It's very easy for you to shout instructions at me 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,520 when you're not the one behind the wheel! Gwen! 23 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 Come on, Sis, let's see what's going on. 24 00:01:38,160 --> 00:01:42,360 You can drive! No, she can't. That's the problem. 25 00:01:42,360 --> 00:01:44,120 Happy new term to you, Darrell Rivers. 26 00:01:44,120 --> 00:01:46,520 Thank you for making a bad situation even worse! 27 00:01:46,520 --> 00:01:47,880 ENGINE STARTS SUDDENLY 28 00:01:47,880 --> 00:01:49,400 I feel for your teachers, I really do. 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,040 You do not listen and you will not learn! 30 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 I am a lady, I'm meant to be in the passenger seat! 31 00:01:53,280 --> 00:01:54,560 Mummy doesn't drive. 32 00:01:54,560 --> 00:01:56,520 Yes, your mother doesn't do a lot of things. 33 00:01:56,520 --> 00:01:58,040 Argh! 34 00:01:58,040 --> 00:01:59,200 Erm, Mr Lacey... 35 00:01:59,200 --> 00:02:00,840 Why don't you step out of the car, lighten the load? 36 00:02:00,840 --> 00:02:02,200 Let's unpack the boot. 37 00:02:02,200 --> 00:02:04,240 We'll have you out of here in no time. 38 00:02:04,240 --> 00:02:05,680 What are you doing, young woman? 39 00:02:05,680 --> 00:02:07,800 If we all push, that should shift it. 40 00:02:07,800 --> 00:02:11,280 Now, now, wait a moment... Afternoon. Mr Lacey, isn't it? 41 00:02:11,280 --> 00:02:13,120 Mrs Rivers. Jane Rivers. 42 00:02:13,120 --> 00:02:14,240 Yes, good afternoon. 43 00:02:14,240 --> 00:02:16,840 Looks like you're in a spot of bother. Er, yes. 44 00:02:16,840 --> 00:02:19,480 Come on, everyone. All right, everybody. Ready? 45 00:02:19,480 --> 00:02:21,960 Right. Into gear, Gwen. 46 00:02:21,960 --> 00:02:25,480 Handbrake off, and accelerate. 47 00:02:25,480 --> 00:02:26,840 Push! 48 00:02:26,840 --> 00:02:28,520 ALL STRAIN 49 00:02:32,520 --> 00:02:34,880 It's no good. You need a tow truck. Wait. 50 00:02:37,800 --> 00:02:39,920 What on earth are you doing? 51 00:02:42,640 --> 00:02:44,680 Traction! Jolly good idea. 52 00:02:44,680 --> 00:02:46,760 Right, one more time. Come on, everyone. 53 00:02:46,760 --> 00:02:48,240 Same again, Gwen. 54 00:02:48,240 --> 00:02:50,080 Nice and steady. 55 00:02:50,080 --> 00:02:53,280 All right, then. Three, two, one. 56 00:02:53,280 --> 00:02:55,120 ALL STRAIN 57 00:02:57,160 --> 00:02:58,520 That's it! 58 00:03:01,800 --> 00:03:04,400 Well done, Gwen. Good show, we did it. 59 00:03:04,400 --> 00:03:05,880 Much appreciated. 60 00:03:05,880 --> 00:03:07,440 Great work. Nerves of steel! 61 00:03:07,440 --> 00:03:08,560 Nice driving. 62 00:03:08,560 --> 00:03:11,320 Thank you. But you shouldn't have. 63 00:03:11,320 --> 00:03:13,000 You have, er... 64 00:03:14,800 --> 00:03:16,320 Actually, here. 65 00:03:19,080 --> 00:03:21,680 Just a little bit there. And, er... 66 00:03:24,040 --> 00:03:25,600 Thank you. 67 00:03:25,600 --> 00:03:28,080 Keep it. My sister can give it back to me. 68 00:03:28,080 --> 00:03:30,680 I'm not your servant, Teddy. 69 00:03:30,680 --> 00:03:33,600 Teddy? That's THE Teddy? 70 00:03:33,600 --> 00:03:36,880 My brother. There's only one. 71 00:03:36,880 --> 00:03:38,440 He's changed. 72 00:03:38,440 --> 00:03:39,880 Quite a gent. 73 00:03:41,080 --> 00:03:42,920 What's the name of that girl? 74 00:03:42,920 --> 00:03:45,680 Uh, Gwen. Gwendoline Mary Lacey. 75 00:03:47,480 --> 00:03:49,320 Gwen? 76 00:03:49,320 --> 00:03:51,760 That's Gwen. 77 00:03:51,760 --> 00:03:53,400 Teddy. HORN BEEPS 78 00:03:53,400 --> 00:03:55,480 Come on Gwendoline. I'm coming. 79 00:03:59,640 --> 00:04:00,960 Right, then. 80 00:04:00,960 --> 00:04:04,400 The French Mistress will be here shortly to, uh... To welcome you. 81 00:04:05,440 --> 00:04:08,680 In the meantime unpack, please. 82 00:04:08,680 --> 00:04:10,960 Police? I don't understand? 83 00:04:12,000 --> 00:04:15,360 No, dear. Not the Police. 84 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 The French teacher. 85 00:04:17,360 --> 00:04:19,920 The head has asked her to keep a special eye on you. 86 00:04:21,120 --> 00:04:22,280 Hmm? 87 00:04:25,440 --> 00:04:29,840 Imagine sending the poor child here without a word of English. 88 00:04:29,840 --> 00:04:31,080 Ah! 89 00:04:31,080 --> 00:04:34,040 Bonjour! Tu dois etre Celeste! 90 00:04:34,040 --> 00:04:35,440 Mam'zelle Rougier. 91 00:04:35,440 --> 00:04:37,920 Enchante de faire votre connaissance. 92 00:04:37,920 --> 00:04:41,600 So you come from my beloved Paris. 93 00:04:42,640 --> 00:04:46,080 But your Mother was a Malory Towers girl. 94 00:04:46,080 --> 00:04:50,200 A good idea to give you a taste of England for two weeks. 95 00:04:50,200 --> 00:04:52,480 Je ne comprends pas. 96 00:04:52,480 --> 00:04:54,640 You don't understand? 97 00:04:54,640 --> 00:04:58,440 But your mother told the school you spoke English. 98 00:04:58,440 --> 00:05:00,960 Ta mere nous avons dit que tu parles anglais... 99 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 Never mind. 100 00:05:04,720 --> 00:05:07,480 We will speak together only in English 101 00:05:07,480 --> 00:05:09,120 for the short time you are here. 102 00:05:09,120 --> 00:05:13,320 That is the best way for an exchange. 103 00:05:13,320 --> 00:05:15,160 Une compatriote! 104 00:05:15,160 --> 00:05:18,240 So nice to have a fellow countrywoman in the school! 105 00:05:18,240 --> 00:05:21,200 Mam'zelle Rougier, I believe you're collecting 106 00:05:21,200 --> 00:05:22,960 the votes for Head Girl today. 107 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 Oui, c'est vrai. 108 00:05:24,960 --> 00:05:27,480 Um, stay here, 109 00:05:27,480 --> 00:05:30,960 unpack and I'll be back. 110 00:05:36,480 --> 00:05:41,680 "Stay here" means "Restez ici." 111 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 My school days, they weren't for nothing. 112 00:06:00,520 --> 00:06:02,680 THEY SQUEAL EXCITEDLY 113 00:06:04,080 --> 00:06:07,200 I've missed you all so much. 114 00:06:07,200 --> 00:06:08,920 I can't believe it's our last year together. 115 00:06:08,920 --> 00:06:10,800 Let's plan the greatest midnight feast ever. 116 00:06:10,800 --> 00:06:12,400 Yes, and the best prank ever. 117 00:06:12,400 --> 00:06:14,960 But we have to work, we still have the School Certificate. 118 00:06:14,960 --> 00:06:16,760 How did we get this old? 119 00:06:16,760 --> 00:06:18,440 Oh, Mary-Lou, I love you so much. 120 00:06:18,440 --> 00:06:19,600 I love you all. 121 00:06:21,240 --> 00:06:25,360 Oh, dear you are all horribly sentimental. 122 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 THEY LAUGH 123 00:06:26,920 --> 00:06:29,840 Especially you, Rivers. 124 00:06:29,840 --> 00:06:31,760 Bonjour, les filles! 125 00:06:31,760 --> 00:06:34,280 Welcome. It is a big day. 126 00:06:34,280 --> 00:06:37,160 Votes for Head Girl! 127 00:06:37,160 --> 00:06:39,960 Write the name of the sixth former you want 128 00:06:39,960 --> 00:06:42,080 and post it in the ballot box. 129 00:06:42,080 --> 00:06:43,760 I bet it'll be you or Sally. 130 00:06:43,760 --> 00:06:46,200 Though I'd be the best head girl ever. 131 00:06:46,200 --> 00:06:48,400 And then Miss Grayling would like to see you all. 132 00:06:54,960 --> 00:06:56,560 It would be such an honour. 133 00:06:56,560 --> 00:06:58,800 If it's me, I'll make you my deputy. 134 00:06:58,800 --> 00:07:00,400 Same. Promise. 135 00:07:15,840 --> 00:07:22,400 It seems only yesterday I welcomed you all as young girls. 136 00:07:22,400 --> 00:07:25,200 And now here you are. 137 00:07:25,200 --> 00:07:31,400 Grown-up fine young women, ready for the world. 138 00:07:31,400 --> 00:07:37,800 If I were to ask each of you what your future might be, 139 00:07:37,800 --> 00:07:39,360 what would you say? 140 00:07:43,080 --> 00:07:44,360 Bill? 141 00:07:45,440 --> 00:07:48,760 I don't care, as long as it involves horses. 142 00:07:50,000 --> 00:07:51,480 University. 143 00:07:51,480 --> 00:07:53,920 If I can get good grades in my Higher School Cert. 144 00:07:55,120 --> 00:07:57,000 University with Darrell. 145 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Although I'm not sure what to study yet. 146 00:08:01,040 --> 00:08:02,680 What about you, Gwendoline? 147 00:08:02,680 --> 00:08:05,200 Oh, I'm off to Swiss finishing school, 148 00:08:05,200 --> 00:08:07,520 so I can learn how to be a proper lady. 149 00:08:07,520 --> 00:08:08,560 Oh. 150 00:08:09,800 --> 00:08:13,880 Music. I want to go to the conservatoire, like my father. 151 00:08:13,880 --> 00:08:15,600 I'd like to be famous. 152 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 For something! 153 00:08:18,520 --> 00:08:20,960 I'm not sure. I don't know yet. 154 00:08:20,960 --> 00:08:22,600 And that's all right, Jean. 155 00:08:22,600 --> 00:08:24,800 That is what this year is for. 156 00:08:26,240 --> 00:08:28,200 I want to stay here forever. 157 00:08:28,200 --> 00:08:30,520 I don't want to leave. 158 00:08:30,520 --> 00:08:35,280 Change can be unsettling and challenging. 159 00:08:35,280 --> 00:08:37,920 But also exciting. 160 00:08:39,960 --> 00:08:44,120 To help, you will each have an individual tutorial with me, 161 00:08:44,120 --> 00:08:45,520 starting today. 162 00:08:47,280 --> 00:08:48,960 Who would like to go first? 163 00:08:51,520 --> 00:08:53,600 Ah, Darrell Rivers. 164 00:08:53,600 --> 00:09:01,000 I shall miss your energy and enthusiasm next year. 165 00:09:01,000 --> 00:09:03,600 "Kel-est"? Kel, um... 166 00:09:03,600 --> 00:09:06,760 Celeste! C'est francais. 167 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 Where is she? 168 00:09:08,240 --> 00:09:10,200 We haven't seen her, Mam'zelle. 169 00:09:10,200 --> 00:09:12,040 Maybe she went exploring? 170 00:09:12,040 --> 00:09:15,120 The sea! The cliffs! 171 00:09:15,120 --> 00:09:19,480 Quel danger. Clarissa, Susan. Go look, huh? 172 00:09:20,840 --> 00:09:23,640 Er, Felicity, can you give this to Gwen? 173 00:09:23,640 --> 00:09:26,480 Teddy has taken a shine to her. 174 00:09:26,480 --> 00:09:29,840 Right, we should split up. I'll check the cliffs. 175 00:09:29,840 --> 00:09:31,120 And I'll check the gardens. 176 00:09:31,120 --> 00:09:33,800 Oh! Hello. Are you Celeste? 177 00:09:33,800 --> 00:09:36,000 Police, I don't understand? 178 00:09:36,000 --> 00:09:38,560 No, not police. 179 00:09:38,560 --> 00:09:42,200 I'm Clarissa. Je m'appelle Clarissa. 180 00:09:42,200 --> 00:09:46,840 You swam? Tu as nage? Oui. Dans la piscine. 181 00:09:46,840 --> 00:09:48,520 We're not allowed to swim alone. 182 00:09:49,680 --> 00:09:52,200 Police, I don't understand? 183 00:09:52,200 --> 00:09:55,120 No, no police. It's just school rules. 184 00:09:55,120 --> 00:09:57,280 Je ne comprehends pas. 185 00:09:57,280 --> 00:09:59,240 You don't speak English? 186 00:09:59,240 --> 00:10:01,000 That's a bit tricky. 187 00:10:01,000 --> 00:10:04,480 C'est impossible. She really has no English at all. 188 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 I have a French and English dictionary. 189 00:10:06,720 --> 00:10:09,680 With that and our help, she'll be in safe hands. 190 00:10:09,680 --> 00:10:11,200 Let's help her unpack. 191 00:10:12,640 --> 00:10:16,880 I've always had the same dream - to study medicine, to be a doctor. 192 00:10:16,880 --> 00:10:18,200 A fine ambition. 193 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 There are so few female doctors. 194 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 All the more reason to forge the way. 195 00:10:22,320 --> 00:10:24,160 Do you think I'm clever enough? 196 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 Determination and application will get you there. 197 00:10:27,640 --> 00:10:29,760 You have those in abundance. 198 00:10:31,160 --> 00:10:33,080 "Dr Darrell Rivers." 199 00:10:37,760 --> 00:10:41,000 Now, I have a favour to ask. 200 00:10:41,000 --> 00:10:43,080 Would you share a room with Gwen? 201 00:10:44,840 --> 00:10:47,040 Oh, I... 202 00:10:47,040 --> 00:10:48,640 I'd hoped to share with Sally. 203 00:10:48,640 --> 00:10:50,160 I understand. 204 00:10:50,160 --> 00:10:51,480 I just... 205 00:10:52,720 --> 00:10:56,920 I think you and Gwen still have important lessons 206 00:10:56,920 --> 00:10:58,880 to teach each other. 207 00:11:06,880 --> 00:11:08,440 Really, Darrell? 208 00:11:08,440 --> 00:11:12,760 Lily Vernon's face is something that we can both admire - 209 00:11:12,760 --> 00:11:15,160 whereas a chemistry chart... 210 00:11:15,160 --> 00:11:16,800 It's the periodic table. 211 00:11:16,800 --> 00:11:20,040 And to me, it's more beautiful than any film star. 212 00:11:20,040 --> 00:11:22,960 Wasn't it darling of Teddy to lend me his handkerchief? 213 00:11:24,840 --> 00:11:26,560 For you, Gwen. 214 00:11:29,320 --> 00:11:32,880 Oh, my heart! Teddy has invited me to tea. 215 00:11:32,880 --> 00:11:34,240 Don't go all moony, Gwen. 216 00:11:34,240 --> 00:11:36,640 There are more important things in life than boys, 217 00:11:36,640 --> 00:11:38,080 especially this year. 218 00:11:38,080 --> 00:11:40,120 Like what? Lacrosse? 219 00:11:40,120 --> 00:11:41,760 The Higher School Cert. 220 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 Give this to Teddy. Thank you. 221 00:11:46,880 --> 00:11:50,840 Nothing is more important than an affair of the heart. 222 00:11:50,840 --> 00:11:53,080 One day you'll understand that, Darrell. 223 00:11:57,960 --> 00:11:59,720 What are they? 224 00:11:59,720 --> 00:12:02,000 It's a Madeleine. A French cake. 225 00:12:03,360 --> 00:12:04,400 Ah! 226 00:12:06,760 --> 00:12:08,680 No eating in the dorm. 227 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 I'll confiscate those. 228 00:12:12,200 --> 00:12:14,520 And you. Up, young lady. 229 00:12:14,520 --> 00:12:15,760 Help tidy. 230 00:12:15,760 --> 00:12:17,360 Police? 231 00:12:17,360 --> 00:12:20,880 What is this obsession with the law? 232 00:12:20,880 --> 00:12:23,600 "Puh-lease"? I think she means please. 233 00:12:23,600 --> 00:12:25,480 Yes. Puh-lease! 234 00:12:25,480 --> 00:12:27,240 I do not understand. 235 00:12:27,240 --> 00:12:29,160 Rules are rules. 236 00:12:29,160 --> 00:12:30,600 Pass those here. 237 00:12:30,600 --> 00:12:32,040 But I am 'ungry. 238 00:12:32,040 --> 00:12:34,800 I'm angry too. There's crumbs everywhere. 239 00:12:34,800 --> 00:12:36,480 Come on. JOSEPHINE GIGGLES 240 00:12:36,480 --> 00:12:39,280 What are you laughing at, young lady? 241 00:12:39,280 --> 00:12:41,640 I think she means she's hungry. 242 00:12:41,640 --> 00:12:44,400 Yes. I am very hangry. 243 00:12:44,400 --> 00:12:47,280 Well, it's supper time soon. 244 00:12:47,280 --> 00:12:49,280 But these stay with me. 245 00:13:01,400 --> 00:13:04,880 The nutrition needed for a growing girl 246 00:13:04,880 --> 00:13:07,080 is not to be found in a cake. 247 00:13:12,760 --> 00:13:13,960 Hmm. 248 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 DOOR CLOSES 249 00:13:17,840 --> 00:13:21,440 Don't worry. We'll find a way to have fun with her. 250 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 Fun? 251 00:13:24,920 --> 00:13:26,800 Um... 252 00:13:28,120 --> 00:13:29,440 Here, look. 253 00:13:29,440 --> 00:13:31,120 Amuse. 254 00:13:31,120 --> 00:13:37,040 Amuse! Fun! Yes, p-lease. 255 00:13:37,040 --> 00:13:39,160 She accepted. 256 00:13:39,160 --> 00:13:40,520 How jolly. 257 00:13:44,680 --> 00:13:48,440 Are you sure she's right for you Teddy? Gwen's a bit... 258 00:13:48,440 --> 00:13:49,640 ..precious. 259 00:13:49,640 --> 00:13:51,360 She was a sport pushing the car. 260 00:13:52,720 --> 00:13:55,520 That wasn't Gwen. That was my sister, Darrell. 261 00:13:55,520 --> 00:13:57,920 Gwen was the driver. 262 00:13:57,920 --> 00:14:00,080 Whoops. Wrong girl. 263 00:14:00,080 --> 00:14:01,960 I knew I'd heard of Gwen. 264 00:14:01,960 --> 00:14:05,200 She wrote me that fancy old letter in the fourth year. 265 00:14:05,200 --> 00:14:06,840 Oh, poor Gwen. 266 00:14:06,840 --> 00:14:08,800 THEY LAUGH Crikey! 267 00:14:08,800 --> 00:14:11,000 This is a real pickle, isn't it, Teddy? 268 00:14:28,040 --> 00:14:29,840 Get the right girl this time. 269 00:14:31,600 --> 00:14:33,280 Got to dash or I'll miss dinner. 270 00:14:36,840 --> 00:14:39,600 Crikey. Your brother and my sister. 271 00:14:39,600 --> 00:14:43,280 I can't believe he expects us to fix this for him. 272 00:14:43,280 --> 00:14:44,720 Typical. 273 00:14:49,200 --> 00:14:51,080 Don't tell me you still curtsey. 274 00:14:51,080 --> 00:14:52,800 For good luck. 275 00:14:52,800 --> 00:14:55,040 Oh! Now I'm going to be late for piano. 276 00:14:55,040 --> 00:14:56,600 See where superstition gets you? 277 00:14:56,600 --> 00:14:58,680 Don't worry, I'll sort it. Thank you. 278 00:15:05,960 --> 00:15:08,560 So, who is our Head Girl? 279 00:15:08,560 --> 00:15:10,760 Was it down to Sally and Darrell? 280 00:15:10,760 --> 00:15:15,000 It was indeed. But Darrell pipped Sally to the post by two votes. 281 00:15:15,000 --> 00:15:17,680 Oh, two votes? My, my. 282 00:15:19,400 --> 00:15:21,080 BELL RINGS 283 00:15:21,080 --> 00:15:22,920 Allez, allez! 284 00:15:22,920 --> 00:15:24,360 What are you doing? 285 00:15:24,360 --> 00:15:25,800 Mes madeleines. Aide moi. Vite! 286 00:15:25,800 --> 00:15:27,200 Your cakes? No, you can't. 287 00:15:27,200 --> 00:15:29,160 Girls, stop where you are. 288 00:15:29,160 --> 00:15:31,320 Straighten those socks. 289 00:15:31,320 --> 00:15:32,720 We can't. Matron's coming. 290 00:15:32,720 --> 00:15:35,120 Look at you. Mais si, c'est facile! 291 00:15:35,120 --> 00:15:36,720 Tu gardes la porte et distrais la matrone, 292 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 et moi, je recupere mes madeleines. 293 00:15:38,720 --> 00:15:40,840 I don't understand what you're saying. 294 00:15:40,840 --> 00:15:42,880 Quick let's go! No, listen! 295 00:15:42,880 --> 00:15:44,400 It's easy. 296 00:15:44,400 --> 00:15:46,760 You guard the door and distract the Matron, 297 00:15:46,760 --> 00:15:48,600 and I will get back my madeleines. 298 00:15:48,600 --> 00:15:50,960 But... You DO speak English! 299 00:15:50,960 --> 00:15:52,880 That's better. Just help me. 300 00:15:52,880 --> 00:15:55,160 Now, off you go. 301 00:15:55,160 --> 00:15:57,720 And what can I do for you, Josephine? 302 00:15:57,720 --> 00:16:00,520 Um, the dorm toilet's blocked. 303 00:16:00,520 --> 00:16:04,080 Ugh, this job never ends. 304 00:16:06,880 --> 00:16:08,160 What was Teddy thinking? 305 00:16:08,160 --> 00:16:10,000 This is word for word what he wrote to Gwen. 306 00:16:10,000 --> 00:16:12,240 He got your names and faces mixed up. 307 00:16:12,240 --> 00:16:14,080 It was always meant for you. 308 00:16:16,040 --> 00:16:20,480 Well, I'm flattered, but not interested. 309 00:16:20,480 --> 00:16:22,760 Thank goodness Gwen doesn't know. 310 00:16:22,760 --> 00:16:25,000 Thank goodness Gwen doesn't know what? 311 00:16:25,000 --> 00:16:26,560 DARRELL LAUGHS 312 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 What is so funny? 313 00:16:28,880 --> 00:16:31,160 Felicity, give that here. It's mine. 314 00:16:36,480 --> 00:16:39,800 Stealing my beau? Darrell, how could you? 315 00:16:39,800 --> 00:16:41,960 It's a misunderstanding. I'd never meet with him. 316 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 He seems a real cad. 317 00:16:43,360 --> 00:16:46,600 It's my silly mix up, Gwen. I gave him the wrong name. 318 00:16:46,600 --> 00:16:49,400 She told him I was you, I was called Gwen. 319 00:16:49,400 --> 00:16:51,720 Oh, and I suppose that you think that's some idea 320 00:16:51,720 --> 00:16:53,760 of a clever prank, do you? 321 00:16:53,760 --> 00:16:55,840 I didn't do it on purpose. 322 00:16:55,840 --> 00:16:57,840 Why are you laughing, then? 323 00:16:59,240 --> 00:17:00,800 Gwen. 324 00:17:00,800 --> 00:17:02,840 Sorry, I didn't mean it. 325 00:17:02,840 --> 00:17:06,120 Both of you sniggering, behind my back. 326 00:17:06,120 --> 00:17:08,480 And Teddy too, no doubt. 327 00:17:08,480 --> 00:17:10,320 I never want to see him again. 328 00:17:10,320 --> 00:17:11,840 It wasn't like that. 329 00:17:11,840 --> 00:17:13,440 And it wasn't her fault. 330 00:17:13,440 --> 00:17:16,640 Except it IS your fault, isn't it? 331 00:17:16,640 --> 00:17:19,160 I expect you enjoy making fun out of me. 332 00:17:19,160 --> 00:17:20,720 A spiteful little girl. 333 00:17:20,720 --> 00:17:22,400 Don't talk to my sister like that! 334 00:17:22,400 --> 00:17:23,680 Well, someone needs to, 335 00:17:23,680 --> 00:17:26,760 otherwise the poor thing's going to turn out just like you. 336 00:17:26,760 --> 00:17:29,720 You've turned into a really mean little person, haven't you? 337 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 Take that back, now! No! 338 00:17:32,520 --> 00:17:34,080 Don't. Darrell! 339 00:17:34,080 --> 00:17:36,520 Go on. Slap me. 340 00:17:36,520 --> 00:17:38,600 You haven't changed one bit. 341 00:17:49,400 --> 00:17:51,560 Darrell, what are you doing? 342 00:17:56,480 --> 00:17:58,320 Right. This is my side and that is yours. 343 00:17:58,320 --> 00:17:59,640 Just stay away from me! 344 00:17:59,640 --> 00:18:01,880 You think you are such a Malory Towers success, 345 00:18:01,880 --> 00:18:03,400 but you are not at all. 346 00:18:03,400 --> 00:18:05,760 Why are you so mean?! Why? 347 00:18:05,760 --> 00:18:07,960 Stop this! Both of you! 348 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 You need to pull yourself together, Darrell, 349 00:18:09,960 --> 00:18:11,880 if you're going to be Head Girl. 350 00:18:11,880 --> 00:18:13,400 Head Girl? 351 00:18:13,400 --> 00:18:15,480 Is Darrell Head Girl? 352 00:18:15,480 --> 00:18:17,720 It's not been announced yet. 353 00:18:17,720 --> 00:18:21,160 Me? Head Girl of Malory Towers? 354 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 Darrell, that's fantastic. 355 00:18:22,960 --> 00:18:25,920 It's appalling. And wrong. 356 00:18:25,920 --> 00:18:27,360 I am going to Miss Grayling. 357 00:18:27,360 --> 00:18:29,720 No-one is going to Miss Grayling. 358 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 We're Sixth Formers now, Gwen. 359 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 Sally's right. We're too old for this. 360 00:18:36,080 --> 00:18:38,240 I'll sort it out myself. 361 00:18:40,360 --> 00:18:41,960 DOOR SLAMS 362 00:18:44,600 --> 00:18:46,240 Quick, before Matron gets back. 363 00:19:09,640 --> 00:19:13,880 Knew it! Caught red-handed. 364 00:19:25,600 --> 00:19:30,000 Did you really think you could trick me like that, Josephine? 365 00:19:30,000 --> 00:19:31,480 Come with me. 366 00:19:47,240 --> 00:19:49,480 Mam'zelle Rougier. 367 00:19:49,480 --> 00:19:53,760 Your fellow countrywoman is in trouble again. 368 00:19:53,760 --> 00:19:57,480 Thieving from my San, no less. 369 00:19:57,480 --> 00:20:00,840 How can you lead a new girl astray, Josephine? 370 00:20:00,840 --> 00:20:03,440 Shame on you! Detention! 371 00:20:03,440 --> 00:20:05,360 That's not fair. Really? 372 00:20:05,360 --> 00:20:08,920 You are going to tell me Celeste planned this, hmm? 373 00:20:08,920 --> 00:20:12,200 How? A girl who can't even speak English! 374 00:20:12,200 --> 00:20:14,640 She's right. It's not fair. 375 00:20:15,680 --> 00:20:17,160 It was my idea. 376 00:20:18,200 --> 00:20:21,160 Mais... Tu parles anglais? 377 00:20:21,160 --> 00:20:22,880 Yes, I speak English. 378 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 But why would you lie? 379 00:20:25,520 --> 00:20:28,840 It was not a lie. It was a confusion that got out of hand. 380 00:20:28,840 --> 00:20:30,600 What do you mean? 381 00:20:30,600 --> 00:20:33,480 My pronunciation isn't so good. 382 00:20:33,480 --> 00:20:36,480 I was shy to try my English. 383 00:20:36,480 --> 00:20:39,640 Shy, my foot! 384 00:20:39,640 --> 00:20:41,520 You're a little troublemaker. 385 00:20:46,720 --> 00:20:50,400 You're not going to let her get away with this, are you? 386 00:20:50,400 --> 00:20:56,560 Evidemment pas! Celeste, you will have a detention with Josephine. 387 00:20:56,560 --> 00:20:59,080 That's your new word for the day. 388 00:20:59,080 --> 00:21:00,600 THEY LAUGH 389 00:21:03,640 --> 00:21:07,200 I am sorry, Matron. Excuse-moi. 390 00:21:22,520 --> 00:21:25,400 Darrell, stop. What are you doing? Gwen's right. 391 00:21:25,400 --> 00:21:27,520 I shouldn't be Head Girl. It should be you, Sally. 392 00:21:27,520 --> 00:21:31,440 No. You were voted in and you have all the support. 393 00:21:31,440 --> 00:21:33,360 You'll be amazing. 394 00:21:33,360 --> 00:21:36,480 You've managed to control your temper...almost. 395 00:21:36,480 --> 00:21:38,160 And Gwen's to blame too. 396 00:21:38,160 --> 00:21:41,840 It's my fault. Don't give up being Head because of me, Darrell. 397 00:21:41,840 --> 00:21:44,560 You must accept. It's an honour. 398 00:21:44,560 --> 00:21:46,360 And it's one you've earned. 399 00:21:48,720 --> 00:21:51,120 Not yet. 400 00:21:51,120 --> 00:21:53,200 I think I understand why Miss Grayling 401 00:21:53,200 --> 00:21:54,800 insisted Gwen and I share now. 402 00:21:57,280 --> 00:21:58,760 I can be Head Girl... 403 00:22:00,880 --> 00:22:03,800 ..but it would mean breaking my promise to you, Sally. 404 00:22:11,760 --> 00:22:13,560 It's not a broken promise 405 00:22:13,560 --> 00:22:17,120 if it's something we both think needs to be done. 406 00:22:17,120 --> 00:22:18,800 I know what you're thinking. 407 00:22:22,880 --> 00:22:24,080 Here you go, everyone. 408 00:22:24,080 --> 00:22:26,280 This is from Celeste. Yummy! 409 00:22:26,280 --> 00:22:27,840 Delish! 410 00:22:27,840 --> 00:22:30,240 How did you convince Matron to give them back? 411 00:22:30,240 --> 00:22:32,560 Charm. She's good at getting her way. 412 00:22:32,560 --> 00:22:35,800 Thank you. I'll take that as a compliment, Jo. 413 00:22:35,800 --> 00:22:37,760 You speak English? 414 00:22:37,760 --> 00:22:39,280 Yes. 415 00:22:39,280 --> 00:22:40,600 Pretty well, actually. 416 00:22:40,600 --> 00:22:43,000 Isn't that the best surprise? 417 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 But why were you pretending? 418 00:22:45,000 --> 00:22:47,360 Because it was... 419 00:22:47,360 --> 00:22:49,920 ..fun? Une farce. 420 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 Une farce...a prank? 421 00:22:52,040 --> 00:22:53,520 A prank! 422 00:22:53,520 --> 00:22:57,760 Celeste, I think you are going to be a perfect fit for Malory Towers. 423 00:22:57,760 --> 00:22:59,000 Thank you. 424 00:23:10,440 --> 00:23:12,960 APPLAUSE 425 00:23:18,200 --> 00:23:19,720 You'll be a great Head of Form. 426 00:23:19,720 --> 00:23:21,520 Thank you. I'm so pleased. 427 00:23:21,520 --> 00:23:24,840 And now on to our Head Girl. 428 00:23:24,840 --> 00:23:30,160 This year, our Head Girl of Malory Towers is... 429 00:23:32,680 --> 00:23:34,440 ..Darrell Rivers. 430 00:23:34,440 --> 00:23:37,080 APPLAUSE 431 00:23:54,960 --> 00:23:57,840 Thank you all for this great honour. 432 00:23:57,840 --> 00:24:00,360 Malory Towers has given me so much 433 00:24:00,360 --> 00:24:03,200 and I hope by being your head I can give back. 434 00:24:03,200 --> 00:24:05,760 School has provided me with an education, 435 00:24:05,760 --> 00:24:10,920 but most importantly it has given me great friends, 436 00:24:10,920 --> 00:24:13,560 who have taught me as much, if not more, 437 00:24:13,560 --> 00:24:15,960 than all of my teachers and lessons. 438 00:24:15,960 --> 00:24:17,560 LAUGHTER 439 00:24:17,560 --> 00:24:21,120 My friends have lent me their courage, 440 00:24:21,120 --> 00:24:23,640 their brilliance, 441 00:24:23,640 --> 00:24:26,640 their generosity, 442 00:24:26,640 --> 00:24:28,880 their empathy, 443 00:24:28,880 --> 00:24:30,800 their joy and thunder... 444 00:24:30,800 --> 00:24:32,360 THEY GIGGLE 445 00:24:33,840 --> 00:24:35,040 ..and their loyalty. 446 00:24:36,560 --> 00:24:37,960 SHE SCOFFS 447 00:24:37,960 --> 00:24:40,320 And that leaves one girl in particular 448 00:24:40,320 --> 00:24:43,120 who perhaps has taught me more than anyone 449 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 what it means to be a good person, 450 00:24:45,120 --> 00:24:47,800 and what a hard and constant journey that is. 451 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Gwendoline Mary Lacey. 452 00:24:54,520 --> 00:24:56,240 Will you be my deputy? 453 00:25:01,000 --> 00:25:02,680 Me? 454 00:25:02,680 --> 00:25:04,960 Yes. 455 00:25:04,960 --> 00:25:07,000 APPLAUSE 456 00:25:29,440 --> 00:25:32,520 Thank you, Darrell Rivers. 457 00:25:32,520 --> 00:25:34,440 I always knew we'd make a great team. 458 00:25:41,120 --> 00:25:44,480 APPLAUSE 459 00:25:44,530 --> 00:25:49,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.