Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:14,680
My favourite view.
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,840
I can't believe it's our final year.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,720
Last year of school uniform.
Last year of lessons.
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,440
Last year of school dinners!
5
00:00:23,920 --> 00:00:25,400
It's time for the real world.
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,200
I'm not ready.
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,120
You'll surprise yourself.
Come on, girls!
8
00:00:36,240 --> 00:00:38,080
Come on, let's go.
9
00:00:42,360 --> 00:00:45,200
CAR DOOR CLOSES
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,840
Darrell!
11
00:00:55,600 --> 00:00:57,000
ALL: Whoo!
12
00:00:58,200 --> 00:00:59,480
SHE SCREAMS
13
00:01:04,680 --> 00:01:06,680
ALL GIGGLE
14
00:01:16,000 --> 00:01:17,600
What can be going on?
15
00:01:17,600 --> 00:01:20,120
I'll have a look.
I'll come, too. Wait for me.
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,920
It can't be that difficult.
There are three pedals!
17
00:01:23,920 --> 00:01:27,440
We've understood that. The
right-hand side is the accelerator.
18
00:01:27,440 --> 00:01:29,160
Well, there is a stick in the way
at the moment,
19
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
so I'm trying...
Yeah, that stick is your left leg!
20
00:01:31,040 --> 00:01:32,880
Felicity! Clarissa!
21
00:01:32,880 --> 00:01:34,720
It's very easy for you to shout
instructions at me
22
00:01:34,720 --> 00:01:36,520
when you're not the one
behind the wheel! Gwen!
23
00:01:36,520 --> 00:01:38,160
Come on, Sis,
let's see what's going on.
24
00:01:38,160 --> 00:01:42,360
You can drive!
No, she can't. That's the problem.
25
00:01:42,360 --> 00:01:44,120
Happy new term to you,
Darrell Rivers.
26
00:01:44,120 --> 00:01:46,520
Thank you for making a bad
situation even worse!
27
00:01:46,520 --> 00:01:47,880
ENGINE STARTS SUDDENLY
28
00:01:47,880 --> 00:01:49,400
I feel for your teachers,
I really do.
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,040
You do not listen
and you will not learn!
30
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
I am a lady, I'm meant to
be in the passenger seat!
31
00:01:53,280 --> 00:01:54,560
Mummy doesn't drive.
32
00:01:54,560 --> 00:01:56,520
Yes, your mother doesn't do
a lot of things.
33
00:01:56,520 --> 00:01:58,040
Argh!
34
00:01:58,040 --> 00:01:59,200
Erm, Mr Lacey...
35
00:01:59,200 --> 00:02:00,840
Why don't you step out of the car,
lighten the load?
36
00:02:00,840 --> 00:02:02,200
Let's unpack the boot.
37
00:02:02,200 --> 00:02:04,240
We'll have you
out of here in no time.
38
00:02:04,240 --> 00:02:05,680
What are you doing, young woman?
39
00:02:05,680 --> 00:02:07,800
If we all push,
that should shift it.
40
00:02:07,800 --> 00:02:11,280
Now, now, wait a moment...
Afternoon. Mr Lacey, isn't it?
41
00:02:11,280 --> 00:02:13,120
Mrs Rivers. Jane Rivers.
42
00:02:13,120 --> 00:02:14,240
Yes, good afternoon.
43
00:02:14,240 --> 00:02:16,840
Looks like you're in
a spot of bother. Er, yes.
44
00:02:16,840 --> 00:02:19,480
Come on, everyone.
All right, everybody. Ready?
45
00:02:19,480 --> 00:02:21,960
Right. Into gear, Gwen.
46
00:02:21,960 --> 00:02:25,480
Handbrake off, and accelerate.
47
00:02:25,480 --> 00:02:26,840
Push!
48
00:02:26,840 --> 00:02:28,520
ALL STRAIN
49
00:02:32,520 --> 00:02:34,880
It's no good.
You need a tow truck. Wait.
50
00:02:37,800 --> 00:02:39,920
What on earth are you doing?
51
00:02:42,640 --> 00:02:44,680
Traction! Jolly good idea.
52
00:02:44,680 --> 00:02:46,760
Right, one more time.
Come on, everyone.
53
00:02:46,760 --> 00:02:48,240
Same again, Gwen.
54
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
Nice and steady.
55
00:02:50,080 --> 00:02:53,280
All right, then.
Three, two, one.
56
00:02:53,280 --> 00:02:55,120
ALL STRAIN
57
00:02:57,160 --> 00:02:58,520
That's it!
58
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
Well done, Gwen.
Good show, we did it.
59
00:03:04,400 --> 00:03:05,880
Much appreciated.
60
00:03:05,880 --> 00:03:07,440
Great work. Nerves of steel!
61
00:03:07,440 --> 00:03:08,560
Nice driving.
62
00:03:08,560 --> 00:03:11,320
Thank you. But you shouldn't have.
63
00:03:11,320 --> 00:03:13,000
You have, er...
64
00:03:14,800 --> 00:03:16,320
Actually, here.
65
00:03:19,080 --> 00:03:21,680
Just a little bit there.
And, er...
66
00:03:24,040 --> 00:03:25,600
Thank you.
67
00:03:25,600 --> 00:03:28,080
Keep it.
My sister can give it back to me.
68
00:03:28,080 --> 00:03:30,680
I'm not your servant, Teddy.
69
00:03:30,680 --> 00:03:33,600
Teddy? That's THE Teddy?
70
00:03:33,600 --> 00:03:36,880
My brother. There's only one.
71
00:03:36,880 --> 00:03:38,440
He's changed.
72
00:03:38,440 --> 00:03:39,880
Quite a gent.
73
00:03:41,080 --> 00:03:42,920
What's the name of that girl?
74
00:03:42,920 --> 00:03:45,680
Uh, Gwen.
Gwendoline Mary Lacey.
75
00:03:47,480 --> 00:03:49,320
Gwen?
76
00:03:49,320 --> 00:03:51,760
That's Gwen.
77
00:03:51,760 --> 00:03:53,400
Teddy.
HORN BEEPS
78
00:03:53,400 --> 00:03:55,480
Come on Gwendoline.
I'm coming.
79
00:03:59,640 --> 00:04:00,960
Right, then.
80
00:04:00,960 --> 00:04:04,400
The French Mistress will be here
shortly to, uh... To welcome you.
81
00:04:05,440 --> 00:04:08,680
In the meantime unpack, please.
82
00:04:08,680 --> 00:04:10,960
Police? I don't understand?
83
00:04:12,000 --> 00:04:15,360
No, dear.
Not the Police.
84
00:04:15,360 --> 00:04:17,360
The French teacher.
85
00:04:17,360 --> 00:04:19,920
The head has asked her to keep
a special eye on you.
86
00:04:21,120 --> 00:04:22,280
Hmm?
87
00:04:25,440 --> 00:04:29,840
Imagine sending the poor child here
without a word of English.
88
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Ah!
89
00:04:31,080 --> 00:04:34,040
Bonjour! Tu dois etre Celeste!
90
00:04:34,040 --> 00:04:35,440
Mam'zelle Rougier.
91
00:04:35,440 --> 00:04:37,920
Enchante de faire votre
connaissance.
92
00:04:37,920 --> 00:04:41,600
So you come from my beloved Paris.
93
00:04:42,640 --> 00:04:46,080
But your Mother was
a Malory Towers girl.
94
00:04:46,080 --> 00:04:50,200
A good idea to give you
a taste of England for two weeks.
95
00:04:50,200 --> 00:04:52,480
Je ne comprends pas.
96
00:04:52,480 --> 00:04:54,640
You don't understand?
97
00:04:54,640 --> 00:04:58,440
But your mother told the school
you spoke English.
98
00:04:58,440 --> 00:05:00,960
Ta mere nous avons dit
que tu parles anglais...
99
00:05:03,240 --> 00:05:04,720
Never mind.
100
00:05:04,720 --> 00:05:07,480
We will speak together
only in English
101
00:05:07,480 --> 00:05:09,120
for the short time you are here.
102
00:05:09,120 --> 00:05:13,320
That is the best way
for an exchange.
103
00:05:13,320 --> 00:05:15,160
Une compatriote!
104
00:05:15,160 --> 00:05:18,240
So nice to have a fellow
countrywoman in the school!
105
00:05:18,240 --> 00:05:21,200
Mam'zelle Rougier,
I believe you're collecting
106
00:05:21,200 --> 00:05:22,960
the votes for Head Girl today.
107
00:05:22,960 --> 00:05:24,960
Oui, c'est vrai.
108
00:05:24,960 --> 00:05:27,480
Um, stay here,
109
00:05:27,480 --> 00:05:30,960
unpack and I'll be back.
110
00:05:36,480 --> 00:05:41,680
"Stay here" means "Restez ici."
111
00:05:46,880 --> 00:05:49,480
My school days,
they weren't for nothing.
112
00:06:00,520 --> 00:06:02,680
THEY SQUEAL EXCITEDLY
113
00:06:04,080 --> 00:06:07,200
I've missed you all so much.
114
00:06:07,200 --> 00:06:08,920
I can't believe it's our last
year together.
115
00:06:08,920 --> 00:06:10,800
Let's plan the greatest
midnight feast ever.
116
00:06:10,800 --> 00:06:12,400
Yes, and the best prank ever.
117
00:06:12,400 --> 00:06:14,960
But we have to work, we still
have the School Certificate.
118
00:06:14,960 --> 00:06:16,760
How did we get this old?
119
00:06:16,760 --> 00:06:18,440
Oh, Mary-Lou, I love you so much.
120
00:06:18,440 --> 00:06:19,600
I love you all.
121
00:06:21,240 --> 00:06:25,360
Oh, dear you are all horribly
sentimental.
122
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
THEY LAUGH
123
00:06:26,920 --> 00:06:29,840
Especially you, Rivers.
124
00:06:29,840 --> 00:06:31,760
Bonjour, les filles!
125
00:06:31,760 --> 00:06:34,280
Welcome. It is a big day.
126
00:06:34,280 --> 00:06:37,160
Votes for Head Girl!
127
00:06:37,160 --> 00:06:39,960
Write the name of
the sixth former you want
128
00:06:39,960 --> 00:06:42,080
and post it in the ballot box.
129
00:06:42,080 --> 00:06:43,760
I bet it'll be you or Sally.
130
00:06:43,760 --> 00:06:46,200
Though I'd be the best
head girl ever.
131
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
And then Miss Grayling
would like to see you all.
132
00:06:54,960 --> 00:06:56,560
It would be such an honour.
133
00:06:56,560 --> 00:06:58,800
If it's me, I'll make you my deputy.
134
00:06:58,800 --> 00:07:00,400
Same. Promise.
135
00:07:15,840 --> 00:07:22,400
It seems only yesterday
I welcomed you all as young girls.
136
00:07:22,400 --> 00:07:25,200
And now here you are.
137
00:07:25,200 --> 00:07:31,400
Grown-up fine young women,
ready for the world.
138
00:07:31,400 --> 00:07:37,800
If I were to ask each of you
what your future might be,
139
00:07:37,800 --> 00:07:39,360
what would you say?
140
00:07:43,080 --> 00:07:44,360
Bill?
141
00:07:45,440 --> 00:07:48,760
I don't care,
as long as it involves horses.
142
00:07:50,000 --> 00:07:51,480
University.
143
00:07:51,480 --> 00:07:53,920
If I can get good grades
in my Higher School Cert.
144
00:07:55,120 --> 00:07:57,000
University with Darrell.
145
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Although I'm not sure
what to study yet.
146
00:08:01,040 --> 00:08:02,680
What about you, Gwendoline?
147
00:08:02,680 --> 00:08:05,200
Oh, I'm off to Swiss
finishing school,
148
00:08:05,200 --> 00:08:07,520
so I can learn how to be
a proper lady.
149
00:08:07,520 --> 00:08:08,560
Oh.
150
00:08:09,800 --> 00:08:13,880
Music. I want to go to the
conservatoire, like my father.
151
00:08:13,880 --> 00:08:15,600
I'd like to be famous.
152
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
For something!
153
00:08:18,520 --> 00:08:20,960
I'm not sure. I don't know yet.
154
00:08:20,960 --> 00:08:22,600
And that's all right, Jean.
155
00:08:22,600 --> 00:08:24,800
That is what this year is for.
156
00:08:26,240 --> 00:08:28,200
I want to stay here forever.
157
00:08:28,200 --> 00:08:30,520
I don't want to leave.
158
00:08:30,520 --> 00:08:35,280
Change can be unsettling
and challenging.
159
00:08:35,280 --> 00:08:37,920
But also exciting.
160
00:08:39,960 --> 00:08:44,120
To help, you will each have an
individual tutorial with me,
161
00:08:44,120 --> 00:08:45,520
starting today.
162
00:08:47,280 --> 00:08:48,960
Who would like to go first?
163
00:08:51,520 --> 00:08:53,600
Ah, Darrell Rivers.
164
00:08:53,600 --> 00:09:01,000
I shall miss your energy
and enthusiasm next year.
165
00:09:01,000 --> 00:09:03,600
"Kel-est"? Kel, um...
166
00:09:03,600 --> 00:09:06,760
Celeste! C'est francais.
167
00:09:06,760 --> 00:09:08,240
Where is she?
168
00:09:08,240 --> 00:09:10,200
We haven't seen her, Mam'zelle.
169
00:09:10,200 --> 00:09:12,040
Maybe she went exploring?
170
00:09:12,040 --> 00:09:15,120
The sea! The cliffs!
171
00:09:15,120 --> 00:09:19,480
Quel danger. Clarissa, Susan.
Go look, huh?
172
00:09:20,840 --> 00:09:23,640
Er, Felicity, can you
give this to Gwen?
173
00:09:23,640 --> 00:09:26,480
Teddy has taken a shine to her.
174
00:09:26,480 --> 00:09:29,840
Right, we should split up.
I'll check the cliffs.
175
00:09:29,840 --> 00:09:31,120
And I'll check the gardens.
176
00:09:31,120 --> 00:09:33,800
Oh! Hello. Are you Celeste?
177
00:09:33,800 --> 00:09:36,000
Police, I don't understand?
178
00:09:36,000 --> 00:09:38,560
No, not police.
179
00:09:38,560 --> 00:09:42,200
I'm Clarissa. Je m'appelle Clarissa.
180
00:09:42,200 --> 00:09:46,840
You swam? Tu as nage?
Oui. Dans la piscine.
181
00:09:46,840 --> 00:09:48,520
We're not allowed to swim alone.
182
00:09:49,680 --> 00:09:52,200
Police, I don't understand?
183
00:09:52,200 --> 00:09:55,120
No, no police.
It's just school rules.
184
00:09:55,120 --> 00:09:57,280
Je ne comprehends pas.
185
00:09:57,280 --> 00:09:59,240
You don't speak English?
186
00:09:59,240 --> 00:10:01,000
That's a bit tricky.
187
00:10:01,000 --> 00:10:04,480
C'est impossible. She really has no
English at all.
188
00:10:04,480 --> 00:10:06,720
I have a French
and English dictionary.
189
00:10:06,720 --> 00:10:09,680
With that and our help,
she'll be in safe hands.
190
00:10:09,680 --> 00:10:11,200
Let's help her unpack.
191
00:10:12,640 --> 00:10:16,880
I've always had the same dream -
to study medicine, to be a doctor.
192
00:10:16,880 --> 00:10:18,200
A fine ambition.
193
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
There are so few female doctors.
194
00:10:19,960 --> 00:10:22,320
All the more reason to
forge the way.
195
00:10:22,320 --> 00:10:24,160
Do you think I'm clever enough?
196
00:10:24,160 --> 00:10:27,640
Determination and application
will get you there.
197
00:10:27,640 --> 00:10:29,760
You have those in abundance.
198
00:10:31,160 --> 00:10:33,080
"Dr Darrell Rivers."
199
00:10:37,760 --> 00:10:41,000
Now, I have a favour to ask.
200
00:10:41,000 --> 00:10:43,080
Would you share a room with Gwen?
201
00:10:44,840 --> 00:10:47,040
Oh, I...
202
00:10:47,040 --> 00:10:48,640
I'd hoped to share with Sally.
203
00:10:48,640 --> 00:10:50,160
I understand.
204
00:10:50,160 --> 00:10:51,480
I just...
205
00:10:52,720 --> 00:10:56,920
I think you and Gwen still have
important lessons
206
00:10:56,920 --> 00:10:58,880
to teach each other.
207
00:11:06,880 --> 00:11:08,440
Really, Darrell?
208
00:11:08,440 --> 00:11:12,760
Lily Vernon's face is something
that we can both admire -
209
00:11:12,760 --> 00:11:15,160
whereas a chemistry chart...
210
00:11:15,160 --> 00:11:16,800
It's the periodic table.
211
00:11:16,800 --> 00:11:20,040
And to me, it's more beautiful
than any film star.
212
00:11:20,040 --> 00:11:22,960
Wasn't it darling of Teddy
to lend me his handkerchief?
213
00:11:24,840 --> 00:11:26,560
For you, Gwen.
214
00:11:29,320 --> 00:11:32,880
Oh, my heart!
Teddy has invited me to tea.
215
00:11:32,880 --> 00:11:34,240
Don't go all moony, Gwen.
216
00:11:34,240 --> 00:11:36,640
There are more important
things in life than boys,
217
00:11:36,640 --> 00:11:38,080
especially this year.
218
00:11:38,080 --> 00:11:40,120
Like what? Lacrosse?
219
00:11:40,120 --> 00:11:41,760
The Higher School Cert.
220
00:11:43,280 --> 00:11:45,280
Give this to Teddy. Thank you.
221
00:11:46,880 --> 00:11:50,840
Nothing is more important than
an affair of the heart.
222
00:11:50,840 --> 00:11:53,080
One day you'll understand
that, Darrell.
223
00:11:57,960 --> 00:11:59,720
What are they?
224
00:11:59,720 --> 00:12:02,000
It's a Madeleine. A French cake.
225
00:12:03,360 --> 00:12:04,400
Ah!
226
00:12:06,760 --> 00:12:08,680
No eating in the dorm.
227
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
I'll confiscate those.
228
00:12:12,200 --> 00:12:14,520
And you. Up, young lady.
229
00:12:14,520 --> 00:12:15,760
Help tidy.
230
00:12:15,760 --> 00:12:17,360
Police?
231
00:12:17,360 --> 00:12:20,880
What is this obsession with the law?
232
00:12:20,880 --> 00:12:23,600
"Puh-lease"?
I think she means please.
233
00:12:23,600 --> 00:12:25,480
Yes. Puh-lease!
234
00:12:25,480 --> 00:12:27,240
I do not understand.
235
00:12:27,240 --> 00:12:29,160
Rules are rules.
236
00:12:29,160 --> 00:12:30,600
Pass those here.
237
00:12:30,600 --> 00:12:32,040
But I am 'ungry.
238
00:12:32,040 --> 00:12:34,800
I'm angry too.
There's crumbs everywhere.
239
00:12:34,800 --> 00:12:36,480
Come on.
JOSEPHINE GIGGLES
240
00:12:36,480 --> 00:12:39,280
What are you laughing at,
young lady?
241
00:12:39,280 --> 00:12:41,640
I think she means she's hungry.
242
00:12:41,640 --> 00:12:44,400
Yes. I am very hangry.
243
00:12:44,400 --> 00:12:47,280
Well, it's supper time soon.
244
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
But these stay with me.
245
00:13:01,400 --> 00:13:04,880
The nutrition needed for
a growing girl
246
00:13:04,880 --> 00:13:07,080
is not to be found in a cake.
247
00:13:12,760 --> 00:13:13,960
Hmm.
248
00:13:15,000 --> 00:13:16,440
DOOR CLOSES
249
00:13:17,840 --> 00:13:21,440
Don't worry. We'll find a way
to have fun with her.
250
00:13:22,920 --> 00:13:24,920
Fun?
251
00:13:24,920 --> 00:13:26,800
Um...
252
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
Here, look.
253
00:13:29,440 --> 00:13:31,120
Amuse.
254
00:13:31,120 --> 00:13:37,040
Amuse! Fun! Yes, p-lease.
255
00:13:37,040 --> 00:13:39,160
She accepted.
256
00:13:39,160 --> 00:13:40,520
How jolly.
257
00:13:44,680 --> 00:13:48,440
Are you sure she's right for you
Teddy? Gwen's a bit...
258
00:13:48,440 --> 00:13:49,640
..precious.
259
00:13:49,640 --> 00:13:51,360
She was a sport pushing the car.
260
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
That wasn't Gwen.
That was my sister, Darrell.
261
00:13:55,520 --> 00:13:57,920
Gwen was the driver.
262
00:13:57,920 --> 00:14:00,080
Whoops. Wrong girl.
263
00:14:00,080 --> 00:14:01,960
I knew I'd heard of Gwen.
264
00:14:01,960 --> 00:14:05,200
She wrote me that fancy old letter
in the fourth year.
265
00:14:05,200 --> 00:14:06,840
Oh, poor Gwen.
266
00:14:06,840 --> 00:14:08,800
THEY LAUGH
Crikey!
267
00:14:08,800 --> 00:14:11,000
This is a real pickle,
isn't it, Teddy?
268
00:14:28,040 --> 00:14:29,840
Get the right girl this time.
269
00:14:31,600 --> 00:14:33,280
Got to dash or I'll miss dinner.
270
00:14:36,840 --> 00:14:39,600
Crikey. Your brother and my sister.
271
00:14:39,600 --> 00:14:43,280
I can't believe he expects us
to fix this for him.
272
00:14:43,280 --> 00:14:44,720
Typical.
273
00:14:49,200 --> 00:14:51,080
Don't tell me you still curtsey.
274
00:14:51,080 --> 00:14:52,800
For good luck.
275
00:14:52,800 --> 00:14:55,040
Oh! Now I'm going to be late
for piano.
276
00:14:55,040 --> 00:14:56,600
See where superstition gets you?
277
00:14:56,600 --> 00:14:58,680
Don't worry, I'll sort it.
Thank you.
278
00:15:05,960 --> 00:15:08,560
So, who is our Head Girl?
279
00:15:08,560 --> 00:15:10,760
Was it down to Sally and Darrell?
280
00:15:10,760 --> 00:15:15,000
It was indeed. But Darrell pipped
Sally to the post by two votes.
281
00:15:15,000 --> 00:15:17,680
Oh, two votes? My, my.
282
00:15:19,400 --> 00:15:21,080
BELL RINGS
283
00:15:21,080 --> 00:15:22,920
Allez, allez!
284
00:15:22,920 --> 00:15:24,360
What are you doing?
285
00:15:24,360 --> 00:15:25,800
Mes madeleines. Aide moi. Vite!
286
00:15:25,800 --> 00:15:27,200
Your cakes? No, you can't.
287
00:15:27,200 --> 00:15:29,160
Girls, stop where you are.
288
00:15:29,160 --> 00:15:31,320
Straighten those socks.
289
00:15:31,320 --> 00:15:32,720
We can't. Matron's coming.
290
00:15:32,720 --> 00:15:35,120
Look at you.
Mais si, c'est facile!
291
00:15:35,120 --> 00:15:36,720
Tu gardes la porte et
distrais la matrone,
292
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
et moi, je recupere mes madeleines.
293
00:15:38,720 --> 00:15:40,840
I don't understand
what you're saying.
294
00:15:40,840 --> 00:15:42,880
Quick let's go! No, listen!
295
00:15:42,880 --> 00:15:44,400
It's easy.
296
00:15:44,400 --> 00:15:46,760
You guard the door
and distract the Matron,
297
00:15:46,760 --> 00:15:48,600
and I will get back my madeleines.
298
00:15:48,600 --> 00:15:50,960
But... You DO speak English!
299
00:15:50,960 --> 00:15:52,880
That's better.
Just help me.
300
00:15:52,880 --> 00:15:55,160
Now, off you go.
301
00:15:55,160 --> 00:15:57,720
And what can I do for you,
Josephine?
302
00:15:57,720 --> 00:16:00,520
Um, the dorm toilet's blocked.
303
00:16:00,520 --> 00:16:04,080
Ugh, this job never ends.
304
00:16:06,880 --> 00:16:08,160
What was Teddy thinking?
305
00:16:08,160 --> 00:16:10,000
This is word for word
what he wrote to Gwen.
306
00:16:10,000 --> 00:16:12,240
He got your names
and faces mixed up.
307
00:16:12,240 --> 00:16:14,080
It was always meant for you.
308
00:16:16,040 --> 00:16:20,480
Well, I'm flattered,
but not interested.
309
00:16:20,480 --> 00:16:22,760
Thank goodness Gwen doesn't know.
310
00:16:22,760 --> 00:16:25,000
Thank goodness
Gwen doesn't know what?
311
00:16:25,000 --> 00:16:26,560
DARRELL LAUGHS
312
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
What is so funny?
313
00:16:28,880 --> 00:16:31,160
Felicity, give that here. It's mine.
314
00:16:36,480 --> 00:16:39,800
Stealing my beau?
Darrell, how could you?
315
00:16:39,800 --> 00:16:41,960
It's a misunderstanding.
I'd never meet with him.
316
00:16:41,960 --> 00:16:43,360
He seems a real cad.
317
00:16:43,360 --> 00:16:46,600
It's my silly mix up, Gwen.
I gave him the wrong name.
318
00:16:46,600 --> 00:16:49,400
She told him I was you,
I was called Gwen.
319
00:16:49,400 --> 00:16:51,720
Oh, and I suppose that you think
that's some idea
320
00:16:51,720 --> 00:16:53,760
of a clever prank, do you?
321
00:16:53,760 --> 00:16:55,840
I didn't do it on purpose.
322
00:16:55,840 --> 00:16:57,840
Why are you laughing, then?
323
00:16:59,240 --> 00:17:00,800
Gwen.
324
00:17:00,800 --> 00:17:02,840
Sorry, I didn't mean it.
325
00:17:02,840 --> 00:17:06,120
Both of you sniggering,
behind my back.
326
00:17:06,120 --> 00:17:08,480
And Teddy too, no doubt.
327
00:17:08,480 --> 00:17:10,320
I never want to see him again.
328
00:17:10,320 --> 00:17:11,840
It wasn't like that.
329
00:17:11,840 --> 00:17:13,440
And it wasn't her fault.
330
00:17:13,440 --> 00:17:16,640
Except it IS your fault, isn't it?
331
00:17:16,640 --> 00:17:19,160
I expect you enjoy making
fun out of me.
332
00:17:19,160 --> 00:17:20,720
A spiteful little girl.
333
00:17:20,720 --> 00:17:22,400
Don't talk to my sister like that!
334
00:17:22,400 --> 00:17:23,680
Well, someone needs to,
335
00:17:23,680 --> 00:17:26,760
otherwise the poor thing's going to
turn out just like you.
336
00:17:26,760 --> 00:17:29,720
You've turned into a really mean
little person, haven't you?
337
00:17:29,720 --> 00:17:32,520
Take that back, now! No!
338
00:17:32,520 --> 00:17:34,080
Don't. Darrell!
339
00:17:34,080 --> 00:17:36,520
Go on. Slap me.
340
00:17:36,520 --> 00:17:38,600
You haven't changed one bit.
341
00:17:49,400 --> 00:17:51,560
Darrell, what are you doing?
342
00:17:56,480 --> 00:17:58,320
Right. This is my side
and that is yours.
343
00:17:58,320 --> 00:17:59,640
Just stay away from me!
344
00:17:59,640 --> 00:18:01,880
You think you are such
a Malory Towers success,
345
00:18:01,880 --> 00:18:03,400
but you are not at all.
346
00:18:03,400 --> 00:18:05,760
Why are you so mean?! Why?
347
00:18:05,760 --> 00:18:07,960
Stop this! Both of you!
348
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
You need to pull yourself
together, Darrell,
349
00:18:09,960 --> 00:18:11,880
if you're going to be Head Girl.
350
00:18:11,880 --> 00:18:13,400
Head Girl?
351
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
Is Darrell Head Girl?
352
00:18:15,480 --> 00:18:17,720
It's not been announced yet.
353
00:18:17,720 --> 00:18:21,160
Me? Head Girl of Malory Towers?
354
00:18:21,160 --> 00:18:22,960
Darrell, that's fantastic.
355
00:18:22,960 --> 00:18:25,920
It's appalling. And wrong.
356
00:18:25,920 --> 00:18:27,360
I am going to Miss Grayling.
357
00:18:27,360 --> 00:18:29,720
No-one is going to Miss Grayling.
358
00:18:29,720 --> 00:18:31,720
We're Sixth Formers now, Gwen.
359
00:18:32,800 --> 00:18:36,080
Sally's right.
We're too old for this.
360
00:18:36,080 --> 00:18:38,240
I'll sort it out myself.
361
00:18:40,360 --> 00:18:41,960
DOOR SLAMS
362
00:18:44,600 --> 00:18:46,240
Quick, before Matron gets back.
363
00:19:09,640 --> 00:19:13,880
Knew it! Caught red-handed.
364
00:19:25,600 --> 00:19:30,000
Did you really think you could
trick me like that, Josephine?
365
00:19:30,000 --> 00:19:31,480
Come with me.
366
00:19:47,240 --> 00:19:49,480
Mam'zelle Rougier.
367
00:19:49,480 --> 00:19:53,760
Your fellow countrywoman
is in trouble again.
368
00:19:53,760 --> 00:19:57,480
Thieving from my San, no less.
369
00:19:57,480 --> 00:20:00,840
How can you lead a new girl astray,
Josephine?
370
00:20:00,840 --> 00:20:03,440
Shame on you! Detention!
371
00:20:03,440 --> 00:20:05,360
That's not fair. Really?
372
00:20:05,360 --> 00:20:08,920
You are going to tell me
Celeste planned this, hmm?
373
00:20:08,920 --> 00:20:12,200
How? A girl who can't even speak
English!
374
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
She's right. It's not fair.
375
00:20:15,680 --> 00:20:17,160
It was my idea.
376
00:20:18,200 --> 00:20:21,160
Mais... Tu parles anglais?
377
00:20:21,160 --> 00:20:22,880
Yes, I speak English.
378
00:20:24,000 --> 00:20:25,520
But why would you lie?
379
00:20:25,520 --> 00:20:28,840
It was not a lie. It was a confusion
that got out of hand.
380
00:20:28,840 --> 00:20:30,600
What do you mean?
381
00:20:30,600 --> 00:20:33,480
My pronunciation isn't so good.
382
00:20:33,480 --> 00:20:36,480
I was shy to try my English.
383
00:20:36,480 --> 00:20:39,640
Shy, my foot!
384
00:20:39,640 --> 00:20:41,520
You're a little troublemaker.
385
00:20:46,720 --> 00:20:50,400
You're not going to let her
get away with this, are you?
386
00:20:50,400 --> 00:20:56,560
Evidemment pas! Celeste, you will
have a detention with Josephine.
387
00:20:56,560 --> 00:20:59,080
That's your new word for the day.
388
00:20:59,080 --> 00:21:00,600
THEY LAUGH
389
00:21:03,640 --> 00:21:07,200
I am sorry, Matron. Excuse-moi.
390
00:21:22,520 --> 00:21:25,400
Darrell, stop. What are you doing?
Gwen's right.
391
00:21:25,400 --> 00:21:27,520
I shouldn't be Head Girl.
It should be you, Sally.
392
00:21:27,520 --> 00:21:31,440
No. You were voted in
and you have all the support.
393
00:21:31,440 --> 00:21:33,360
You'll be amazing.
394
00:21:33,360 --> 00:21:36,480
You've managed to control
your temper...almost.
395
00:21:36,480 --> 00:21:38,160
And Gwen's to blame too.
396
00:21:38,160 --> 00:21:41,840
It's my fault. Don't give up being
Head because of me, Darrell.
397
00:21:41,840 --> 00:21:44,560
You must accept. It's an honour.
398
00:21:44,560 --> 00:21:46,360
And it's one you've earned.
399
00:21:48,720 --> 00:21:51,120
Not yet.
400
00:21:51,120 --> 00:21:53,200
I think I understand why
Miss Grayling
401
00:21:53,200 --> 00:21:54,800
insisted Gwen and I share now.
402
00:21:57,280 --> 00:21:58,760
I can be Head Girl...
403
00:22:00,880 --> 00:22:03,800
..but it would mean
breaking my promise to you, Sally.
404
00:22:11,760 --> 00:22:13,560
It's not a broken promise
405
00:22:13,560 --> 00:22:17,120
if it's something
we both think needs to be done.
406
00:22:17,120 --> 00:22:18,800
I know what you're thinking.
407
00:22:22,880 --> 00:22:24,080
Here you go, everyone.
408
00:22:24,080 --> 00:22:26,280
This is from Celeste. Yummy!
409
00:22:26,280 --> 00:22:27,840
Delish!
410
00:22:27,840 --> 00:22:30,240
How did you convince
Matron to give them back?
411
00:22:30,240 --> 00:22:32,560
Charm.
She's good at getting her way.
412
00:22:32,560 --> 00:22:35,800
Thank you.
I'll take that as a compliment, Jo.
413
00:22:35,800 --> 00:22:37,760
You speak English?
414
00:22:37,760 --> 00:22:39,280
Yes.
415
00:22:39,280 --> 00:22:40,600
Pretty well, actually.
416
00:22:40,600 --> 00:22:43,000
Isn't that the best surprise?
417
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
But why were you pretending?
418
00:22:45,000 --> 00:22:47,360
Because it was...
419
00:22:47,360 --> 00:22:49,920
..fun? Une farce.
420
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
Une farce...a prank?
421
00:22:52,040 --> 00:22:53,520
A prank!
422
00:22:53,520 --> 00:22:57,760
Celeste, I think you are going to be
a perfect fit for Malory Towers.
423
00:22:57,760 --> 00:22:59,000
Thank you.
424
00:23:10,440 --> 00:23:12,960
APPLAUSE
425
00:23:18,200 --> 00:23:19,720
You'll be a great Head of Form.
426
00:23:19,720 --> 00:23:21,520
Thank you. I'm so pleased.
427
00:23:21,520 --> 00:23:24,840
And now on to our Head Girl.
428
00:23:24,840 --> 00:23:30,160
This year, our Head Girl
of Malory Towers is...
429
00:23:32,680 --> 00:23:34,440
..Darrell Rivers.
430
00:23:34,440 --> 00:23:37,080
APPLAUSE
431
00:23:54,960 --> 00:23:57,840
Thank you all for this great honour.
432
00:23:57,840 --> 00:24:00,360
Malory Towers has given me so much
433
00:24:00,360 --> 00:24:03,200
and I hope by being
your head I can give back.
434
00:24:03,200 --> 00:24:05,760
School has provided me
with an education,
435
00:24:05,760 --> 00:24:10,920
but most importantly it has given me
great friends,
436
00:24:10,920 --> 00:24:13,560
who have taught me as much,
if not more,
437
00:24:13,560 --> 00:24:15,960
than all of my
teachers and lessons.
438
00:24:15,960 --> 00:24:17,560
LAUGHTER
439
00:24:17,560 --> 00:24:21,120
My friends have lent me
their courage,
440
00:24:21,120 --> 00:24:23,640
their brilliance,
441
00:24:23,640 --> 00:24:26,640
their generosity,
442
00:24:26,640 --> 00:24:28,880
their empathy,
443
00:24:28,880 --> 00:24:30,800
their joy and thunder...
444
00:24:30,800 --> 00:24:32,360
THEY GIGGLE
445
00:24:33,840 --> 00:24:35,040
..and their loyalty.
446
00:24:36,560 --> 00:24:37,960
SHE SCOFFS
447
00:24:37,960 --> 00:24:40,320
And that leaves one
girl in particular
448
00:24:40,320 --> 00:24:43,120
who perhaps has taught me
more than anyone
449
00:24:43,120 --> 00:24:45,120
what it means to be a good person,
450
00:24:45,120 --> 00:24:47,800
and what a hard and
constant journey that is.
451
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Gwendoline Mary Lacey.
452
00:24:54,520 --> 00:24:56,240
Will you be my deputy?
453
00:25:01,000 --> 00:25:02,680
Me?
454
00:25:02,680 --> 00:25:04,960
Yes.
455
00:25:04,960 --> 00:25:07,000
APPLAUSE
456
00:25:29,440 --> 00:25:32,520
Thank you, Darrell Rivers.
457
00:25:32,520 --> 00:25:34,440
I always knew we'd make
a great team.
458
00:25:41,120 --> 00:25:44,480
APPLAUSE
459
00:25:44,530 --> 00:25:49,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.