All language subtitles for Malory Towers s05e20 The Chamber.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,840 Gather round, everybody, please! 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,560 SHE SIGHS 3 00:00:21,560 --> 00:00:24,680 Now, at the risk of sounding like a dictator... 4 00:00:25,720 --> 00:00:27,600 ..curtain goes up in two hours, 5 00:00:27,600 --> 00:00:31,960 which means that we have exactly 130 minutes to get everything ready. 6 00:00:31,960 --> 00:00:34,440 120, you mean. 7 00:00:34,440 --> 00:00:36,200 It's two times 60. 8 00:00:36,200 --> 00:00:37,880 Is now really the time, Irene? 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,960 All Gwen means is there's a lot to do, 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,840 and not much time left to do it. 11 00:00:43,840 --> 00:00:46,240 May I remind you that EVERYONE is coming - 12 00:00:46,240 --> 00:00:49,440 governors, staff, Miss Grayling, and...Daddy. 13 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 You must be horribly stressed, but we're all here to help. 14 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 I'm about to set the props. 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,760 The costumes are looking smashing. 16 00:00:55,760 --> 00:00:57,120 I'll be ready on the greasepaint. 17 00:00:57,120 --> 00:00:59,320 Someone needs to help me set up the seating. 18 00:00:59,320 --> 00:01:01,280 Darrell and I can. You and I can. 19 00:01:01,280 --> 00:01:02,520 But where are the chairs? 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,000 That Ron can never... Can never be what? 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,520 I was about to say... 22 00:01:12,800 --> 00:01:16,040 ..that Ron can never be NOT counted on! 23 00:01:17,680 --> 00:01:18,760 Where do you want the chairs? 24 00:01:18,760 --> 00:01:20,480 I think that's patently obvious. 25 00:01:21,840 --> 00:01:22,880 Right you are. 26 00:01:25,200 --> 00:01:26,240 Go, everyone! 27 00:01:27,040 --> 00:01:28,360 She's very stressed... 28 00:01:27,040 --> 00:01:28,360 CROSSTALK 29 00:01:31,240 --> 00:01:34,520 115 minutes - and counting. 30 00:01:55,480 --> 00:01:57,280 There has to be a way in! 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 SHE SIGHS 32 00:02:03,160 --> 00:02:04,600 Can you see anything, Ruth? 33 00:02:04,600 --> 00:02:06,680 Not yet, but I'm not giving up! 34 00:02:08,840 --> 00:02:09,920 Argh! 35 00:02:09,920 --> 00:02:12,240 ROCKS CLATTER, RUTH SCREAMS 36 00:02:12,240 --> 00:02:13,520 Ruth? 37 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 CALLING: Ruth? 38 00:02:17,480 --> 00:02:19,840 Ruth! Are you all right? 39 00:02:19,840 --> 00:02:21,240 I...I think so. 40 00:02:23,920 --> 00:02:26,240 Careful, it's quite a drop. 41 00:02:28,320 --> 00:02:30,840 Luckily, these branches cushioned my fall. 42 00:02:32,560 --> 00:02:35,360 RUTH SIGHS 43 00:02:32,560 --> 00:02:35,360 Bother. The torch is broken. 44 00:02:35,360 --> 00:02:38,400 Ruth...I do believe you've just found the chamber. 45 00:02:39,440 --> 00:02:41,920 The first person inside for thousands of years. 46 00:02:44,320 --> 00:02:46,160 Let's get back to school and break the news. 47 00:02:46,160 --> 00:02:47,200 Here, take my hand. 48 00:02:49,760 --> 00:02:50,800 THEY STRAIN 49 00:02:53,600 --> 00:02:54,640 Am I stuck? 50 00:02:54,640 --> 00:02:56,120 No, of course not. 51 00:02:56,120 --> 00:02:57,200 We just need some help. 52 00:02:57,200 --> 00:02:59,760 But everyone's busy with the play. 53 00:02:59,760 --> 00:03:01,000 Not everyone. 54 00:03:01,000 --> 00:03:02,400 I'll be right back. 55 00:03:11,840 --> 00:03:14,560 I do believe it is a...a full house. 56 00:03:14,560 --> 00:03:16,680 Miss Grayling will, of course, be there. 57 00:03:16,680 --> 00:03:18,360 Very much looking forward to it. 58 00:03:18,360 --> 00:03:20,200 Do not forget your lines. 59 00:03:21,520 --> 00:03:23,000 Oh... 60 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 There you go. All done. 61 00:03:24,840 --> 00:03:26,160 You look terrific. 62 00:03:27,560 --> 00:03:30,960 I feel a bit funny - in my tummy. Dizzy? 63 00:03:30,960 --> 00:03:33,200 I just expect it's pre-show nerves. 64 00:03:33,200 --> 00:03:34,720 There's a name for it. 65 00:03:35,800 --> 00:03:37,560 "Stage fright." 66 00:03:37,560 --> 00:03:39,960 Have a glass of water, Sally. 67 00:03:39,960 --> 00:03:41,000 And, um... 68 00:03:43,440 --> 00:03:44,480 ..break a leg. 69 00:03:45,560 --> 00:03:47,120 As I believe they say in the business. 70 00:03:49,360 --> 00:03:50,400 Yes. 71 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 You should have told me sooner. 72 00:03:59,240 --> 00:04:00,320 I wanted to surprise you. 73 00:04:00,320 --> 00:04:01,680 Well, you could have been really hurt! 74 00:04:01,680 --> 00:04:02,720 Or worse. 75 00:04:05,440 --> 00:04:08,120 But I have never been more thrilled in my entire life. 76 00:04:08,120 --> 00:04:11,080 You're going to make an excellent archaeologist, Susan. 77 00:04:11,080 --> 00:04:13,400 CALLING: Right, Ruth, let's get you out of here! 78 00:04:14,680 --> 00:04:15,720 But before that... 79 00:04:17,280 --> 00:04:19,800 ..let's throw a little light on the subject... 80 00:04:20,920 --> 00:04:22,320 ..see what's down there. 81 00:04:26,520 --> 00:04:27,600 What can you see? 82 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Any artefacts? 83 00:04:30,640 --> 00:04:31,680 Nothing. 84 00:04:33,600 --> 00:04:36,080 Well, I was hoping the ancients might have left more treasure 85 00:04:36,080 --> 00:04:37,640 like the bracelet you found. 86 00:04:39,440 --> 00:04:41,400 Hang on. There is something. 87 00:04:48,200 --> 00:04:51,120 Metal. Shiny. Half-buried. 88 00:04:51,120 --> 00:04:52,720 Oh, Ruth tried and dig it out! 89 00:05:02,520 --> 00:05:03,960 Welcome. 90 00:05:03,960 --> 00:05:05,200 Thank you for coming. 91 00:05:06,480 --> 00:05:07,520 No sign of Daddy. 92 00:05:08,640 --> 00:05:12,000 I do hope he'll still be able to attend. Is your mother coming, too? 93 00:05:13,000 --> 00:05:14,040 No. 94 00:05:14,040 --> 00:05:16,880 No, they don't get along. 95 00:05:16,880 --> 00:05:18,400 It's a dreadful shame. 96 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 Are they separated? 97 00:05:24,440 --> 00:05:25,480 Mine are, too. 98 00:05:28,520 --> 00:05:29,560 What happened? 99 00:05:31,240 --> 00:05:32,440 Mother left. 100 00:05:32,440 --> 00:05:34,960 I never knew how or where she went. 101 00:05:36,800 --> 00:05:38,120 Mother! Daddy! 102 00:05:38,120 --> 00:05:41,520 It's so good to see you both! Oh, darling! 103 00:05:41,520 --> 00:05:43,000 THEY EXCLAIM AND LAUGH 104 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Good afternoon, Mr and Mrs River. 105 00:05:46,880 --> 00:05:48,640 Welcome to our school play. 106 00:05:48,640 --> 00:05:52,040 This afternoon's entertainment is The Sorcerer by Gilbert and Sullivan. 107 00:05:52,040 --> 00:05:54,920 We've got a bouquet for Felicity for after the show. 108 00:05:54,920 --> 00:05:56,480 How lovely! 109 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 Let me show you to your seats. 110 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 Ugh. 111 00:06:03,800 --> 00:06:08,560 The Rivers are a...horribly happy family. 112 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 Daddy! 113 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 HE LAUGHS NEARBY 114 00:06:13,160 --> 00:06:14,880 Jojo! 115 00:06:13,160 --> 00:06:14,880 HE LAUGHS 116 00:06:14,880 --> 00:06:16,280 Isn't this exciting? 117 00:06:16,280 --> 00:06:17,960 You clever little director, you. 118 00:06:17,960 --> 00:06:20,720 Oh, assistant director, Daddy. 119 00:06:20,720 --> 00:06:23,440 Gwen's the director. She's done it all. 120 00:06:23,440 --> 00:06:27,160 We're so grateful for the wonderful costumes you've provided, Mr Jones. 121 00:06:27,160 --> 00:06:28,320 Anything for my Jo. 122 00:06:29,520 --> 00:06:31,400 A little gift for good luck, my darling. 123 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 Oh, thank you, Daddy! 124 00:06:32,440 --> 00:06:33,800 I'll see you after the show? 125 00:06:33,800 --> 00:06:35,240 Oh, you break a leg! 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,240 HE CHUCKLES 127 00:06:40,120 --> 00:06:41,880 Lucky you. 128 00:06:41,880 --> 00:06:44,240 I'm sure your daddy will bring you a present, too. 129 00:06:46,800 --> 00:06:49,360 RUTH: There you go. You can draw it up now. 130 00:06:49,360 --> 00:06:51,360 Oh, well done, budding archaeologist. 131 00:06:57,840 --> 00:07:00,040 it's...Beautiful. 132 00:07:00,040 --> 00:07:01,400 What is it? A torc. 133 00:07:02,880 --> 00:07:06,680 A neck ornament from the later European Bronze Age, around 1200 BC. 134 00:07:08,160 --> 00:07:10,880 Does that mean made of bronze? No... 135 00:07:12,040 --> 00:07:15,480 ..gold - from the Cornish mines. 136 00:07:15,480 --> 00:07:17,960 MUFFLED: What's the plan to get me out? 137 00:07:17,960 --> 00:07:21,840 Oh, Mr Murray, we need to help Ruth get up - and get back for the play! 138 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 Come on, we need to tell Miss Grayling - 139 00:07:23,560 --> 00:07:27,400 about the chamber, the torc... After all, it belongs to her. 140 00:07:27,400 --> 00:07:28,720 It belongs to her? 141 00:07:29,840 --> 00:07:30,880 I suppose it does. 142 00:07:32,000 --> 00:07:35,600 This rope is impossible to climb - it just swings everywhere! 143 00:07:35,600 --> 00:07:37,040 It's like the ones we climb in gym. 144 00:07:37,040 --> 00:07:39,280 The ones YOU climb - I can't! 145 00:07:41,240 --> 00:07:44,520 Susan, since you're the climber, why don't you shimmy down 146 00:07:44,520 --> 00:07:46,720 and help Ruth up? And then I'll scramble up afterwards. 147 00:07:46,720 --> 00:07:47,760 Exactly. 148 00:07:58,280 --> 00:08:00,200 Afternoon, Gwendolyn. 149 00:08:00,200 --> 00:08:03,160 Father! I'm really happy to see you. 150 00:08:03,160 --> 00:08:05,760 I was worried you might not make it. 151 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 Nothing would have stopped me. 152 00:08:08,360 --> 00:08:09,960 Unless, of course, your mother were coming. 153 00:08:09,960 --> 00:08:11,000 HE CHUCKLES 154 00:08:12,920 --> 00:08:14,960 I do wish you two could come to these things together. 155 00:08:16,080 --> 00:08:17,240 Yes, well... 156 00:08:18,360 --> 00:08:21,360 ..we can't have everything we want in life, can we, dear? 157 00:08:21,360 --> 00:08:22,400 Carry on. 158 00:08:27,880 --> 00:08:30,360 So much for bringing a gift... 159 00:08:48,440 --> 00:08:49,480 Oh, Ruth... 160 00:08:50,920 --> 00:08:51,960 ..it's glorious. 161 00:08:54,920 --> 00:08:57,200 Miss Grayling will be so proud. 162 00:08:59,600 --> 00:09:02,240 Quick! If we hurry, we can speak to her before the play starts. 163 00:09:03,800 --> 00:09:04,880 Mr Murray! 164 00:09:04,880 --> 00:09:07,160 CALLING: Mr Murray, we need the rope! 165 00:09:07,160 --> 00:09:09,960 Sorry, girls. I'm a little pressed for time. 166 00:09:09,960 --> 00:09:11,920 But we need help getting out! 167 00:09:11,920 --> 00:09:13,720 Someone else will have to do that, I'm afraid. 168 00:09:15,040 --> 00:09:17,480 Mr Murray! Mr Murray! 169 00:09:18,840 --> 00:09:20,800 I think he's gone. But why? 170 00:09:20,800 --> 00:09:21,840 Why would he do that? 171 00:09:22,960 --> 00:09:25,280 Because he wants the torc for himself! 172 00:09:25,280 --> 00:09:26,320 DISTANT: Mr Murray! 173 00:09:28,520 --> 00:09:30,800 Help! Help! Help! Help! 174 00:09:30,800 --> 00:09:32,120 CRIES BECOME DISTANT 175 00:09:39,240 --> 00:09:40,920 I...I've forgotten all my lines. 176 00:09:40,920 --> 00:09:42,440 They've all gone out of my head. 177 00:09:42,440 --> 00:09:44,720 They'll come back the moment you're onstage, all right? I promise. 178 00:09:46,200 --> 00:09:47,280 What if they don't? 179 00:09:48,560 --> 00:09:52,280 I COULD sit in the wings and prompt you, if you need it. 180 00:09:52,280 --> 00:09:54,800 Really? Would you do that? Of course. 181 00:10:01,280 --> 00:10:02,800 Here, help push me up. 182 00:10:05,280 --> 00:10:06,640 SHE GRUNTS WITH EFFORT 183 00:10:06,640 --> 00:10:08,800 That's it! Don't let go! 184 00:10:08,800 --> 00:10:10,240 You're nearly there! 185 00:10:11,360 --> 00:10:13,160 You can do it! Come on... 186 00:10:13,160 --> 00:10:15,640 Pull yourself up! 187 00:10:13,160 --> 00:10:15,640 SHE PANTS 188 00:10:22,880 --> 00:10:24,000 He took the rope with him! 189 00:10:24,000 --> 00:10:27,160 Don't worry, leave me! Go! 190 00:10:40,080 --> 00:10:41,120 Oh, no. 191 00:10:42,360 --> 00:10:43,400 Mother! 192 00:10:44,400 --> 00:10:46,640 Hello, darling. Surprise! 193 00:10:46,640 --> 00:10:48,440 Why didn't you tell me you were coming? 194 00:10:48,440 --> 00:10:50,080 What sort of a welcome is that? 195 00:10:50,080 --> 00:10:51,320 I thought you'd be delighted. 196 00:10:51,320 --> 00:10:53,800 No, no - I am. It's just... 197 00:10:53,800 --> 00:10:56,640 If I knew you were coming, then I would have... 198 00:10:56,640 --> 00:10:57,680 Worn your hair loose? 199 00:11:01,480 --> 00:11:02,760 WHISPERING: This is so awkward. 200 00:11:02,760 --> 00:11:05,720 You HAVE to help me keep her and Father apart. Leave it to me. 201 00:11:07,200 --> 00:11:11,920 Mrs Lacey, I'm Josephine - Gwendoline's assistant. 202 00:11:11,920 --> 00:11:13,640 May I accompany you to your seat? 203 00:11:15,000 --> 00:11:16,320 What a sweet girl. 204 00:11:19,320 --> 00:11:21,320 Good luck. 205 00:11:21,320 --> 00:11:22,640 Make mother proud. 206 00:11:36,840 --> 00:11:37,960 Darrell, you have to come! 207 00:11:37,960 --> 00:11:39,360 Oh, why? What's happened? 208 00:11:39,360 --> 00:11:40,760 I'll explain on the way. Quick! 209 00:11:40,760 --> 00:11:43,400 No, no! I have to be here for Felicity. 210 00:11:43,400 --> 00:11:44,640 Please, Darrell, it's urgent! 211 00:11:44,640 --> 00:11:45,680 You must! 212 00:11:47,560 --> 00:11:48,960 Good luck everyone. 213 00:11:48,960 --> 00:11:51,200 We have worked jolly hard. 214 00:11:51,200 --> 00:11:54,080 Now, DO NOT let me down. 215 00:11:54,080 --> 00:11:55,960 I'm not feeling very well. 216 00:11:58,400 --> 00:11:59,880 Honestly? 217 00:11:59,880 --> 00:12:01,880 Felicity, you are the main part. 218 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 All of your family are here to support you. 219 00:12:04,000 --> 00:12:06,240 Rise to the challenge! 220 00:12:06,240 --> 00:12:10,080 Gwen, I'm so sorry, but there's a bit of a problem. 221 00:12:10,080 --> 00:12:11,120 Now what? 222 00:12:16,640 --> 00:12:19,680 Please! Don't raise your voice. I'm not. 223 00:12:19,680 --> 00:12:21,680 I just think that, as the mother of your daughter, 224 00:12:21,680 --> 00:12:23,240 I deserve a better greeting. 225 00:12:23,240 --> 00:12:25,440 That was the one thing I asked you to do. 226 00:12:26,400 --> 00:12:27,680 They're going to make a scene now. 227 00:12:28,640 --> 00:12:30,680 They should know better. 228 00:12:30,680 --> 00:12:32,200 This is your big day. 229 00:12:33,280 --> 00:12:35,680 They should be supporting you - 230 00:12:35,680 --> 00:12:37,520 like the Rivers parents. 231 00:12:37,520 --> 00:12:39,360 MR RIVERS LAUGHS 232 00:12:41,200 --> 00:12:42,800 Like MY daddy. 233 00:12:42,800 --> 00:12:44,680 Don't raise your voice. I'm not. 234 00:12:44,680 --> 00:12:47,120 Will you sit down and shush? 235 00:12:47,120 --> 00:12:48,800 Don't you shush me! 236 00:12:48,800 --> 00:12:50,960 I shall! Stop it, you two! 237 00:12:52,680 --> 00:12:54,440 Right now. 238 00:12:54,440 --> 00:12:57,120 This is MY school and MY day. 239 00:12:58,680 --> 00:13:00,160 If you can't behave, then... 240 00:13:01,560 --> 00:13:03,160 ..I would rather you left. 241 00:13:06,240 --> 00:13:07,280 HE MUMBLES 242 00:13:08,440 --> 00:13:09,640 Ahem... 243 00:13:11,280 --> 00:13:12,320 Very well. 244 00:13:15,280 --> 00:13:16,360 GWENDOLINE SIGHS 245 00:13:27,480 --> 00:13:29,360 Where is he? Where did he go? 246 00:13:29,360 --> 00:13:31,600 He must have gone back for his car. We have to stop him. 247 00:13:31,600 --> 00:13:33,040 We should really leave it to the police. 248 00:13:33,040 --> 00:13:35,240 But by the time they arrive, he'll be long gone! 249 00:13:35,240 --> 00:13:36,800 This could be our only chance! 250 00:13:38,440 --> 00:13:40,520 All right, I'll go. You two run and tell Miss Grayling. 251 00:13:47,080 --> 00:13:48,280 You three, stage left. 252 00:13:48,280 --> 00:13:49,480 Have fun. 253 00:13:49,480 --> 00:13:50,680 To the front of the stage. 254 00:14:02,600 --> 00:14:05,120 UPBEAT MUSIC PLAYS 255 00:14:09,920 --> 00:14:10,960 APPLAUSE 256 00:14:15,160 --> 00:14:16,200 Where's... Where's Darrell? 257 00:14:17,520 --> 00:14:20,600 Ladies and gentlemen, it is with great pleasure 258 00:14:20,600 --> 00:14:24,320 that I introduce to you Mr John Wellington Wells! 259 00:14:24,320 --> 00:14:25,800 APPLAUSE 260 00:14:31,600 --> 00:14:32,720 MUSIC PAUSES 261 00:14:37,600 --> 00:14:39,200 Mr John Wellington Wells! 262 00:14:39,200 --> 00:14:40,360 SCATTERED APPLAUSE 263 00:14:44,600 --> 00:14:46,040 Just...play something! 264 00:14:47,720 --> 00:14:49,480 UPBEAT MUSIC PLAYS 265 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 Go on. 266 00:14:53,800 --> 00:14:55,600 Felicity! Felicity, that's your cue! 267 00:14:56,960 --> 00:14:58,480 Where's Darrell? She said she'd be here. 268 00:14:58,480 --> 00:15:02,480 Get onto that stage! She can't - she's got stage fright. 269 00:15:02,480 --> 00:15:04,000 Just breathe, breathe. 270 00:15:02,480 --> 00:15:04,000 GWENDOLINE SCOFFS 271 00:15:04,000 --> 00:15:06,240 Felicity, pull yourself together. You are going to ruin the show. 272 00:15:06,240 --> 00:15:07,920 Now, go onto the stage! 273 00:15:15,000 --> 00:15:16,600 AUDIENCE CHUCKLE 274 00:15:31,640 --> 00:15:33,960 AUDIENCE CHUCKLE 275 00:15:31,640 --> 00:15:33,960 Hear that? they love you. 276 00:15:35,360 --> 00:15:36,480 Go on. 277 00:15:38,520 --> 00:15:39,560 AUDIENCE CHUCKLE 278 00:15:48,280 --> 00:15:49,960 Look, you don't need your big sister - 279 00:15:49,960 --> 00:15:52,000 YOU are Felicity Rivers. 280 00:15:52,000 --> 00:15:55,440 YOU are my sorcerer, and like him, you are fearless. 281 00:15:55,440 --> 00:15:58,440 Yes, I believe in you. I believe in you! You can do this. 282 00:15:58,440 --> 00:15:59,680 Now, go on! 283 00:16:01,000 --> 00:16:02,560 SCATTERED LAUGHTER AND APPLAUSE 284 00:16:12,760 --> 00:16:14,560 My name is John Wellington Wells 285 00:16:14,560 --> 00:16:16,080 I'm a dealer in magic and spells 286 00:16:16,080 --> 00:16:18,080 In blessings and curses And ever-filled purses 287 00:16:18,080 --> 00:16:19,160 In prophecies Witches 288 00:16:19,160 --> 00:16:20,320 And knells... 289 00:16:20,320 --> 00:16:23,160 Mr Murray, give back the torc - it belongs to Malory Towers! 290 00:16:24,840 --> 00:16:28,120 You said you knew Miss Grayling's fiancee! He was your friend! 291 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 He most certainly was. 292 00:16:30,560 --> 00:16:32,600 In the trenches - 30 years ago! 293 00:16:32,600 --> 00:16:34,160 How can you live with yourself? 294 00:16:34,160 --> 00:16:35,760 I mean, what would we have thought? 295 00:16:38,520 --> 00:16:39,600 Open the gate. 296 00:16:39,600 --> 00:16:42,320 Mr Murray, if you steal the torc, the police will be after you. 297 00:16:42,320 --> 00:16:43,640 Do you really want that? 298 00:16:45,840 --> 00:16:46,920 Do the right thing. 299 00:16:49,040 --> 00:16:50,160 I have nothing. 300 00:16:51,680 --> 00:16:53,880 Something I hope you never understand. 301 00:16:55,400 --> 00:16:56,440 This... 302 00:16:59,200 --> 00:17:00,880 This is my last chance. 303 00:17:07,400 --> 00:17:08,480 HORN HONKS 304 00:17:21,240 --> 00:17:23,240 If you want a proud foe to make tracks 305 00:17:23,240 --> 00:17:25,000 If you'd melt a rich uncle in wax 306 00:17:25,000 --> 00:17:26,680 You've but to look in On our resident djinn 307 00:17:26,680 --> 00:17:28,600 Number seventy, Simmery Axe. 308 00:17:28,600 --> 00:17:29,880 CHEERING AND APPLAUSE 309 00:17:37,320 --> 00:17:38,480 It's urgent, Miss Grayling. 310 00:17:38,480 --> 00:17:40,400 Something terrible has happened. 311 00:17:40,400 --> 00:17:42,600 Uh, can you come? Sorry. 312 00:17:42,600 --> 00:17:43,800 Can you come? 313 00:17:49,440 --> 00:17:51,000 She's a star! 314 00:17:51,000 --> 00:17:54,280 Well, I did discover her. You know, I spotted her. 315 00:18:02,880 --> 00:18:05,080 Yes. Thank you. 316 00:18:05,080 --> 00:18:06,320 We appreciate it. 317 00:18:07,560 --> 00:18:08,600 Goodbye. 318 00:18:11,680 --> 00:18:14,160 The police are sending a car to find Mr Murray. 319 00:18:14,160 --> 00:18:15,760 KNOCKING ON DOOR 320 00:18:15,760 --> 00:18:17,640 Oh, Darrell! You're safe. 321 00:18:17,640 --> 00:18:19,440 She's had quite the adventure. Miss Grayling, I... 322 00:18:19,440 --> 00:18:21,680 Darrell, Darrell, catch your breath. 323 00:18:21,680 --> 00:18:24,360 Ruth and Susan have told us everything. 324 00:18:24,360 --> 00:18:27,360 I'm so sorry. I tried my hardest, but he got away. 325 00:18:27,360 --> 00:18:29,480 There's no need to apologise, Darrell. 326 00:18:31,040 --> 00:18:32,920 I should have been much more cautious 327 00:18:32,920 --> 00:18:35,800 letting Mr Murray into my confidence. 328 00:18:35,800 --> 00:18:38,200 It wasn't your fault. He was a trickster and a thief. 329 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 What Mr Murray did was wrong. 330 00:18:43,680 --> 00:18:50,880 However, serving in the trenches forced many brilliant young people 331 00:18:50,880 --> 00:18:53,600 into lives they wouldn't have ordinarily embraced. 332 00:18:54,720 --> 00:18:56,920 They suffered beyond our imagining. 333 00:18:58,560 --> 00:19:00,000 That gold necklace belongs to you. 334 00:19:01,280 --> 00:19:03,600 The torc doesn't belong to me, Daryl. 335 00:19:04,600 --> 00:19:06,000 It's an ancient treasure. 336 00:19:06,960 --> 00:19:08,800 It belongs to the nation. 337 00:19:11,280 --> 00:19:12,920 And when the police recover it, 338 00:19:12,920 --> 00:19:14,400 as they will, 339 00:19:14,400 --> 00:19:17,840 I'll make sure it's displayed in a museum 340 00:19:17,840 --> 00:19:22,400 and its discovery credited to Ruth and Susan. 341 00:19:25,000 --> 00:19:26,200 MISS GRAYLING CHUCKLES 342 00:19:27,800 --> 00:19:31,640 Uh, Miss Grayling, I don't want to rush you, but, um... 343 00:19:31,640 --> 00:19:33,560 SHE GASPS 344 00:19:31,640 --> 00:19:33,560 The play! 345 00:19:33,560 --> 00:19:36,080 If we hurry, we should catch the ending. 346 00:19:36,080 --> 00:19:37,600 Uh, let me take that. 347 00:19:48,560 --> 00:19:50,880 The eggs and the ham, and the strawberry jam 348 00:19:50,880 --> 00:19:53,480 And the rollicking bun, and the gay Sally Lunn 349 00:19:53,480 --> 00:19:55,760 The eggs and the ham, and the strawberry jam 350 00:19:55,760 --> 00:19:58,080 And the rollicking bun, and the gay Sally Lunn 351 00:19:58,080 --> 00:20:00,040 The eggs and the ham, and the strawberry jam 352 00:20:00,040 --> 00:20:02,840 And the rollicking bun 353 00:20:02,840 --> 00:20:04,880 The rollicking bun, and the gay Sally Lunn 354 00:20:04,880 --> 00:20:07,520 And the strawberry jam Jam 355 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 Bun Jam 356 00:20:08,920 --> 00:20:11,920 Bun Oh, the strawberry, strawberry jam 357 00:20:11,920 --> 00:20:13,200 Bun Jam 358 00:20:13,200 --> 00:20:15,360 Bun Jam. 359 00:20:15,360 --> 00:20:17,400 CHEERING AND APPLAUSE 360 00:20:17,400 --> 00:20:18,680 Bravo! 361 00:20:18,680 --> 00:20:19,800 Well done! 362 00:20:22,880 --> 00:20:24,040 Bravo! 363 00:20:28,440 --> 00:20:30,000 Thank you all so much for coming. 364 00:20:30,000 --> 00:20:31,720 I'm so pleased you enjoyed our production. 365 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Now we'd like you to extend your applause 366 00:20:33,560 --> 00:20:35,400 to the people who brought it all together. 367 00:20:35,400 --> 00:20:38,240 Our director, Gwendolyn Mary Lacey... 368 00:20:38,240 --> 00:20:40,200 APPLAUSE 369 00:20:47,960 --> 00:20:50,240 ..and her assistant, Josephine Jones. 370 00:20:50,240 --> 00:20:51,480 APPLAUSE 371 00:20:54,240 --> 00:20:55,280 HE LAUGHS 372 00:21:16,280 --> 00:21:18,920 Absolutely marvellous. 373 00:21:18,920 --> 00:21:19,960 HE CHUCKLES 374 00:21:22,080 --> 00:21:23,480 So you're not just a pretty face. 375 00:21:24,640 --> 00:21:26,760 If you direct again, we'd be happy to help. 376 00:21:28,440 --> 00:21:29,640 Congratulations. 377 00:21:31,200 --> 00:21:32,240 Thank you, Ron. 378 00:21:33,840 --> 00:21:35,280 Well done, dear. 379 00:21:35,280 --> 00:21:37,520 I didn't think you had it in you. 380 00:21:37,520 --> 00:21:40,440 Well, there's...actually a lot you don't know about me. 381 00:21:40,440 --> 00:21:41,760 Jolly good effort! 382 00:21:42,960 --> 00:21:46,080 I'm going into town for tea. I'll treat you, if you like. 383 00:21:46,080 --> 00:21:47,120 Gwen! 384 00:21:48,880 --> 00:21:50,640 Well, thank you. Um... 385 00:21:51,960 --> 00:21:55,280 ..but actually, I'm needed here to tidy up 386 00:21:55,280 --> 00:21:57,360 and to celebrate with my cast. 387 00:21:58,800 --> 00:22:01,280 But thank you both for sitting together today. 388 00:22:03,320 --> 00:22:04,560 It meant a lot to me. 389 00:22:08,360 --> 00:22:09,400 Carry on. 390 00:22:10,440 --> 00:22:11,680 Goodbye, darling. 391 00:22:17,280 --> 00:22:19,360 You were a brick today, Jo. 392 00:22:19,360 --> 00:22:22,520 Thank you. Wasn't it marvellous? 393 00:22:22,520 --> 00:22:25,600 That was amazing! You were spectacular! 394 00:22:25,600 --> 00:22:28,360 This has been the best day ever. 395 00:22:32,240 --> 00:22:33,280 Oh? Ooh... 396 00:22:42,120 --> 00:22:44,360 It's been quite the revelation today. 397 00:22:45,720 --> 00:22:46,880 The sky's the limit. 398 00:22:48,600 --> 00:22:49,920 SHE LAUGHS 399 00:22:48,600 --> 00:22:49,920 Well, come along, now. 400 00:22:51,840 --> 00:22:54,480 Bravo, Felicity. You were utterly brilliant. 401 00:22:54,480 --> 00:22:56,800 But you must have thought I abandoned you. 402 00:22:56,800 --> 00:22:58,640 Susan and Ruth needed you more. 403 00:22:58,640 --> 00:23:01,080 We couldn't be prouder of you two. 404 00:23:07,360 --> 00:23:09,040 THEY CHATTER EXCITEDLY 405 00:23:16,960 --> 00:23:20,000 Come along, girls. Keep up. 406 00:23:20,000 --> 00:23:21,680 THEY CHATTER EXCITEDLY 407 00:23:20,000 --> 00:23:21,680 I haven't slept at all. 408 00:23:21,680 --> 00:23:24,120 MISS GRAYLING CHUCKLES I can't wait to see... I'm excited. 409 00:23:24,120 --> 00:23:26,040 And on the longest day of the year! 410 00:23:28,560 --> 00:23:29,600 Magical. 411 00:23:29,600 --> 00:23:31,400 Isn't this amazing? 412 00:23:31,400 --> 00:23:33,120 Oh, my giddy aunt. 413 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 EXCITED WHISPERING 414 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 He'll be so proud of you and the girls. 415 00:23:39,960 --> 00:23:42,040 Ah... 416 00:23:42,040 --> 00:23:47,000 This may be the first time anyone has experienced this 417 00:23:47,000 --> 00:23:49,600 since the ancient women used this chamber. 418 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 It could do with a good clean. 419 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 THEY CHUCKLE 420 00:23:55,360 --> 00:23:57,320 Oh, look at that! It's beautiful. 421 00:24:01,080 --> 00:24:03,080 Look - gold! 422 00:24:03,080 --> 00:24:05,000 Just like the verses said. 423 00:24:05,000 --> 00:24:07,040 "The wealth for all to share". 424 00:24:10,440 --> 00:24:13,320 This is Hugh's legacy. 425 00:24:13,320 --> 00:24:14,840 It's your legacy, Miss Grayling. 426 00:24:16,120 --> 00:24:17,160 No. 427 00:24:19,560 --> 00:24:21,920 My legacy is you. 428 00:24:24,600 --> 00:24:26,120 All of you girls... 429 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 ..past... 430 00:24:30,160 --> 00:24:31,200 ..present... 431 00:24:33,280 --> 00:24:34,680 ..and future. 432 00:24:36,000 --> 00:24:37,600 SHE SIGHS 433 00:24:37,600 --> 00:24:40,680 You shine even brighter every day of the year. 434 00:24:40,730 --> 00:24:45,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.