All language subtitles for Malory Towers s05e19 The Last Letter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Let's try it again. Smile and you won't be flat, all right? 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,320 I'll count you in. 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,680 Five, six, seven, eight. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,800 The eggs and the ham and the strawberry jam 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,240 And the rollicking bun and the gay Sally Lunn... 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,280 Come on, Jo. 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,800 The eggs and the ham and the strawberry jam 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,680 And the rollicking bun and the gay Sally Lunn... 9 00:00:17,680 --> 00:00:20,120 Please don't! I really don't want to make a big fuss. 10 00:00:20,120 --> 00:00:22,560 But you can't let this sort of mean behaviour go unchallenged. 11 00:00:22,560 --> 00:00:24,200 The rollicking bun and the gay Sally Lunn... 12 00:00:24,200 --> 00:00:26,720 Thank you. That's enough now, Irene. 13 00:00:26,720 --> 00:00:28,480 Silence, please. 14 00:00:28,480 --> 00:00:30,880 PIANO FALLS SILENT 15 00:00:28,480 --> 00:00:30,880 Gather around. 16 00:00:30,880 --> 00:00:33,560 I have an extremely important announcement to make. 17 00:00:34,840 --> 00:00:37,120 Josephine and I have been on the receiving end 18 00:00:37,120 --> 00:00:41,120 of some utterly dreadful letters. I'm sorry to say, 19 00:00:41,120 --> 00:00:45,240 but there is a poison pen letter writer in our midst. 20 00:00:45,240 --> 00:00:48,040 That's dreadful. Who would even do that? What's a poison pen letter? 21 00:00:48,040 --> 00:00:50,840 It's an anonymous letter designed to hurt. 22 00:00:50,840 --> 00:00:52,200 I received two. 23 00:00:52,200 --> 00:00:54,680 "You're a dictator, not a director." 24 00:00:54,680 --> 00:00:57,720 Mary-Lou, I didn't tell you to read it out loud. 25 00:00:57,720 --> 00:00:59,160 Oh, sorry. 26 00:00:59,160 --> 00:01:00,320 What did they write to Jo? 27 00:01:01,920 --> 00:01:04,160 Poor Jo received, 28 00:01:04,160 --> 00:01:07,520 "I don't mean to be horrid, but you need to change." 29 00:01:07,520 --> 00:01:10,040 Oh, Jo, that's terrible. I wouldn't believe any of you would write that 30 00:01:10,040 --> 00:01:12,640 about anyone. I hope you know it's not me. Quiet, please! 31 00:01:13,880 --> 00:01:15,200 Rehearsals are cancelled. 32 00:01:15,200 --> 00:01:16,240 ALL: What?! 33 00:01:17,240 --> 00:01:21,160 And if the perpetrator does not come forward, the show might be, too. 34 00:01:23,960 --> 00:01:25,120 Why don't we give the culprit 35 00:01:25,120 --> 00:01:26,680 a chance to do the right thing and own up? 36 00:01:28,360 --> 00:01:30,120 You're turning into a jolly good head, Mary-Lou. 37 00:01:32,080 --> 00:01:35,400 I'd like you all to conduct your own private investigations. 38 00:01:35,400 --> 00:01:38,280 I need all of the cast back here by half-past four. 39 00:01:38,280 --> 00:01:40,440 If nobody is able to confess by then, 40 00:01:40,440 --> 00:01:41,680 I'll have to go to Miss Grayling. 41 00:01:42,640 --> 00:01:45,480 Whoever did this deserves to be expelled. 42 00:02:15,760 --> 00:02:18,280 Poor you! Who would say such horrid things? 43 00:02:19,640 --> 00:02:20,680 I mean... 44 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 ..I don't know how to say this... 45 00:02:25,960 --> 00:02:27,000 ..but Felicity. 46 00:02:28,920 --> 00:02:29,960 What? 47 00:02:31,320 --> 00:02:33,960 I mean, those were your exact words. 48 00:02:33,960 --> 00:02:36,240 "Not a director, a dictator." 49 00:02:37,960 --> 00:02:40,640 Maybe I said it, but it's what we were all thinking. 50 00:02:40,640 --> 00:02:42,600 Gwen has been pretty tough on you. 51 00:02:43,560 --> 00:02:45,640 You'd have a good reason to be angry. 52 00:02:45,640 --> 00:02:49,000 I'd never write nasty anonymous letters. 53 00:02:49,000 --> 00:02:51,400 It MUST be a coincidence. 54 00:02:51,400 --> 00:02:52,720 Well, it might be... 55 00:02:54,040 --> 00:02:55,960 ..but we need to clear our names with Gwen. 56 00:02:55,960 --> 00:02:57,320 We'd better hold a search. 57 00:02:57,320 --> 00:02:58,800 Meet back here at break time. 58 00:03:01,640 --> 00:03:03,520 Felicity did say those words. 59 00:03:03,520 --> 00:03:05,240 I know it's serious for Jo, 60 00:03:05,240 --> 00:03:08,320 but I've been thinking about the poem from Mr Murray's tent. 61 00:03:08,320 --> 00:03:10,680 I'm sure it's the key to finding the missing chamber. 62 00:03:10,680 --> 00:03:11,720 Come on, I'll explain. 63 00:03:29,000 --> 00:03:30,040 Read it out. 64 00:03:31,320 --> 00:03:33,000 "Legend has it buried deep. 65 00:03:33,000 --> 00:03:34,840 "Most shining gold shall rise from sleep. 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,440 "Here wealth for all to share his keep". 67 00:03:36,440 --> 00:03:39,480 SHE SIGHS 68 00:03:36,440 --> 00:03:39,480 What do you think it means? 69 00:03:39,480 --> 00:03:43,360 That somewhere sleeps shiny gold treasure waiting to be found? 70 00:03:45,720 --> 00:03:49,240 What if the shining gold isn't just treasure, 71 00:03:49,240 --> 00:03:51,280 but it has a double meaning? 72 00:03:53,320 --> 00:03:54,760 What rises? 73 00:03:56,440 --> 00:03:57,720 Bread? In the oven? 74 00:03:57,720 --> 00:03:59,400 LAUGHING: That's silly. 75 00:03:59,400 --> 00:04:01,800 What rises and shines? 76 00:04:01,800 --> 00:04:05,200 The sun! So, if it's talking about the chamber, 77 00:04:05,200 --> 00:04:09,040 it could mean that it's facing the east, facing the rising sun! 78 00:04:10,480 --> 00:04:13,080 Ahem. What's going on here? 79 00:04:13,080 --> 00:04:16,560 Oh, we were looking for a map which covers the school grounds. 80 00:04:16,560 --> 00:04:18,480 Since when were you such keen geographers? 81 00:04:18,480 --> 00:04:21,480 Since we found a clue to where the chamber entrance might be. 82 00:04:21,480 --> 00:04:24,400 You know how the ancients used to build chambers by the sun? 83 00:04:24,400 --> 00:04:28,040 Indeed, I do. Their mathematical brilliance was astonishing. 84 00:04:29,760 --> 00:04:33,560 Well, we think ours might face the rays of the rising sun, 85 00:04:33,560 --> 00:04:36,640 and a map will help us find out where on the grounds that might be. 86 00:04:36,640 --> 00:04:39,080 You'll need more than a map. You'll need to find the solar azimuth. 87 00:04:40,520 --> 00:04:42,400 TOGETHER: The solar azimuth? 88 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 You need to measure the angle of the sun. 89 00:04:45,200 --> 00:04:48,760 Then you draw a sun path diagram 90 00:04:48,760 --> 00:04:52,880 and match it to the geographical area of the map. 91 00:04:52,880 --> 00:04:55,040 I was obsessed as a boy. 92 00:04:55,040 --> 00:04:56,240 Beautiful things. 93 00:04:56,240 --> 00:04:57,800 How do we do that? 94 00:04:57,800 --> 00:04:59,320 With a sextant. 95 00:04:59,320 --> 00:05:01,200 I'm afraid we don't have one of those. 96 00:05:03,320 --> 00:05:05,520 Oh, please, could you keep it up? 97 00:05:05,520 --> 00:05:07,160 Can I copy it? Not now. 98 00:05:07,160 --> 00:05:09,920 We have grammar, which you need far more than a sextant. 99 00:05:09,920 --> 00:05:12,360 Take your seat, please. Class is about to start. 100 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Oh, let me clean the board for you, Mr Parker. 101 00:05:16,320 --> 00:05:17,760 Then you can organise your grammar books. 102 00:05:18,800 --> 00:05:19,960 Thank you, Susan. 103 00:05:19,960 --> 00:05:21,120 That's very thoughtful of you. 104 00:05:28,440 --> 00:05:30,840 FOOTSTEPS APPROACH 105 00:05:32,960 --> 00:05:34,200 Can you believe it? 106 00:05:34,200 --> 00:05:36,360 I forgot my grammar book. 107 00:05:34,200 --> 00:05:36,360 JOSEPHINE CHUCKLES 108 00:05:47,640 --> 00:05:49,120 Got it! 109 00:05:49,120 --> 00:05:52,280 What's keeping you? Mr Parker WILL be waiting. 110 00:05:53,840 --> 00:05:55,040 I... 111 00:05:56,800 --> 00:05:58,440 Uh, well... 112 00:06:00,120 --> 00:06:05,480 ..I've just had a little bit of a tough morning. 113 00:06:05,480 --> 00:06:06,880 Um... 114 00:06:06,880 --> 00:06:11,720 Oh, Jo! That poison pen letter has really upset you, hasn't it? 115 00:06:13,240 --> 00:06:15,080 Come on, let's go to class together. 116 00:06:15,080 --> 00:06:17,200 They'll catch whoever did it, I'm sure. 117 00:06:22,720 --> 00:06:26,200 BELL RINGS 118 00:06:26,200 --> 00:06:29,480 Keep your trunks open, everyone, so I can see inside, please. 119 00:06:39,200 --> 00:06:41,600 SHE SIGHS 120 00:06:39,200 --> 00:06:41,600 Sorry to make everyone do this. 121 00:06:43,160 --> 00:06:45,400 Oh, what's that? 122 00:06:45,400 --> 00:06:47,520 Oh, it's the sextant we've made 123 00:06:47,520 --> 00:06:50,000 to help Mr Murray look for the chamber. 124 00:06:50,000 --> 00:06:51,720 Lucky Gwen didn't see this. 125 00:06:51,720 --> 00:06:54,200 She'd probably think it was very suspicious. 126 00:06:59,240 --> 00:07:01,160 Hold on a moment, Mary-Lou. 127 00:07:01,160 --> 00:07:02,680 I need to check something out. 128 00:07:02,680 --> 00:07:04,920 We said they could investigate themselves. Yes, I know that. 129 00:07:04,920 --> 00:07:07,400 But if it's one of them, they can't be trusted. 130 00:07:07,400 --> 00:07:08,440 Gwen! 131 00:07:10,640 --> 00:07:11,840 Oh, my. 132 00:07:11,840 --> 00:07:13,880 This was the magazine that I was reading. 133 00:07:16,880 --> 00:07:18,760 Right, then, put your things away. 134 00:07:18,760 --> 00:07:21,000 As I thought, it was none of us. 135 00:07:23,480 --> 00:07:25,400 Never, in all of my life, 136 00:07:25,400 --> 00:07:29,880 have I ever been so shocked and...disappointed. 137 00:07:31,640 --> 00:07:33,560 Mary-Lou and I have found the magazine 138 00:07:33,560 --> 00:07:35,240 that was used to make the letters. 139 00:07:35,240 --> 00:07:40,600 And we know the identity of the poison pen writer, don't we? 140 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 Felicity Rivers. 141 00:07:45,280 --> 00:07:47,360 What? Your name is right here. 142 00:07:49,040 --> 00:07:52,800 It's my magazine, fine, but anyone could have taken it. 143 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 She's right, Gwen. 144 00:07:54,520 --> 00:07:56,680 I didn't do it, I simply wouldn't. 145 00:07:56,680 --> 00:07:57,720 Really? 146 00:08:00,080 --> 00:08:01,320 What's this then? 147 00:08:04,160 --> 00:08:06,840 These letters look awfully similar to me. 148 00:08:08,520 --> 00:08:10,280 Jo, could you look under Felicity's bed? 149 00:08:19,560 --> 00:08:21,520 Nothing. Under the mattress. 150 00:08:37,040 --> 00:08:38,400 Pass it here. 151 00:08:38,400 --> 00:08:42,000 You are so ungrateful. After everything I've done for you! 152 00:08:42,000 --> 00:08:43,320 It's not mine! 153 00:08:43,320 --> 00:08:45,880 This is all starting to make horrible sense to me now. 154 00:08:46,920 --> 00:08:50,040 What does it say? Don't pretend like you don't know! 155 00:08:50,040 --> 00:08:51,320 Read this one out loud. 156 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 "Do not report these letters, or else." 157 00:09:00,520 --> 00:09:01,920 I'll have you expelled for that. 158 00:09:01,920 --> 00:09:03,720 Gwen, I never wrote that! 159 00:09:03,720 --> 00:09:05,760 I don't know how it got under my mattress. 160 00:09:05,760 --> 00:09:08,040 Someone must have put it there to frame me. 161 00:09:08,040 --> 00:09:10,600 Is there anything else under there? Come on, help me! 162 00:09:10,600 --> 00:09:12,840 Gwen, please! I didn't do it! 163 00:09:12,840 --> 00:09:14,080 Ah-ha! 164 00:09:14,080 --> 00:09:16,160 Look, everybody. Glue! 165 00:09:16,160 --> 00:09:19,040 Felicity, you're STILL going to deny it? 166 00:09:19,040 --> 00:09:20,080 Yes! 167 00:09:22,920 --> 00:09:24,600 You all believe me, don't you? 168 00:09:24,600 --> 00:09:26,240 You know I'm not that sort of person. 169 00:09:27,240 --> 00:09:28,760 GWEN SCOFFS 170 00:09:28,760 --> 00:09:31,000 You're all as bad as each other. 171 00:09:31,000 --> 00:09:33,440 Poor Jo, having YOU as classmates. 172 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 Where is Jo? 173 00:09:37,960 --> 00:09:40,520 Probably in a corner, crying somewhere. 174 00:09:42,320 --> 00:09:43,760 It's what I feel like doing. 175 00:09:45,240 --> 00:09:48,200 I'm afraid I am going to have to cancel the play. 176 00:09:48,200 --> 00:09:50,720 Don't do that, Gwen. You CAN'T cancel the show! 177 00:09:50,720 --> 00:09:51,880 I love the play. 178 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 I didn't do it. I'm innocent. 179 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 Where do you think you're going? 180 00:09:56,320 --> 00:09:57,720 To tell Miss Grayling. 181 00:09:57,720 --> 00:09:59,840 You can't just go around making accusations like this. 182 00:09:59,840 --> 00:10:01,320 GWEN SCOFFS 183 00:10:01,320 --> 00:10:02,800 I don't think so. 184 00:10:02,800 --> 00:10:03,840 Felicity! 185 00:10:04,840 --> 00:10:06,560 Stop! 186 00:10:06,560 --> 00:10:08,960 Do not try and wriggle out of this. 187 00:10:08,960 --> 00:10:11,840 Your sister has always had it in for me and - clearly - you do too. 188 00:10:11,840 --> 00:10:14,680 I don't have it in for anyone! I just want to clear my name. Mm. 189 00:10:14,680 --> 00:10:16,920 KNOCKS ON DOOR 190 00:10:19,160 --> 00:10:20,760 I'm in the middle of something, girls. 191 00:10:20,760 --> 00:10:22,160 Miss Grayling, when you are ready, 192 00:10:22,160 --> 00:10:24,920 please could I be the one to be seen first? It's about Felicity. 193 00:10:24,920 --> 00:10:27,600 That's not fair! You'll both have to wait. 194 00:10:32,920 --> 00:10:35,240 Gwen and Felicity? Indeed. 195 00:10:36,480 --> 00:10:39,000 Do they have something to do with these anonymous letters? 196 00:10:40,120 --> 00:10:42,400 Gwen thinks it's Felicity who wrote the letters... 197 00:10:43,520 --> 00:10:45,520 ..but I know it's not. 198 00:10:45,520 --> 00:10:47,360 Ah. And how do you know this? 199 00:10:49,120 --> 00:10:50,680 I know the girl who did it. 200 00:10:51,640 --> 00:10:52,920 And who might that be? 201 00:10:55,080 --> 00:10:56,360 I can't tell tales... 202 00:10:57,360 --> 00:11:00,800 ..but I do know that she's really sorry, 203 00:11:00,800 --> 00:11:03,760 and she'll NEVER do it again. 204 00:11:05,280 --> 00:11:08,040 You mustn't protect someone who behaves like this. 205 00:11:10,160 --> 00:11:12,720 Let's hear what Gwen and Felicity have to say about it. 206 00:11:15,000 --> 00:11:17,320 I can't bear all this waiting. 207 00:11:17,320 --> 00:11:18,560 What do you think has happened? 208 00:11:18,560 --> 00:11:21,120 It can't be Felicity. It can't. 209 00:11:22,560 --> 00:11:23,600 What is that? 210 00:11:24,560 --> 00:11:25,640 It's a sun map. 211 00:11:25,640 --> 00:11:27,840 To try and pin down the location of the chamber. 212 00:11:27,840 --> 00:11:31,080 How can you two concentrate on anything else at a time like this? 213 00:11:34,840 --> 00:11:35,960 DOOR OPENS 214 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 So, you see, Miss Grayling, Jo and I have been most grievously wronged, 215 00:11:38,400 --> 00:11:41,000 and I'm afraid all of the evidence is pointing to Felicity here. 216 00:11:41,000 --> 00:11:43,040 She really just should be expelled! 217 00:11:43,040 --> 00:11:45,080 Well, it certainly is very serious. 218 00:11:45,080 --> 00:11:46,760 It wasn't me, I promise. 219 00:11:46,760 --> 00:11:48,200 You can't expel her! You mustn't! 220 00:11:48,200 --> 00:11:49,760 I KNOW it wasn't her. 221 00:11:49,760 --> 00:11:51,360 How could you possibly know that? 222 00:11:54,240 --> 00:11:55,280 Because it was me. 223 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 YOU wrote those horrid letters? 224 00:11:59,320 --> 00:12:01,640 No. No, I don't believe that. 225 00:12:01,640 --> 00:12:03,680 What about the one that was written about you? 226 00:12:03,680 --> 00:12:07,480 I came to deliver it to you, but you caught me before I could and... 227 00:12:08,480 --> 00:12:10,440 ..I'm so terribly sorry. 228 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 Why? 229 00:12:14,720 --> 00:12:17,000 Because Gwen was being so horrid. 230 00:12:17,000 --> 00:12:19,240 You said that you wished that someone could talk to her 231 00:12:19,240 --> 00:12:21,280 to make her understand the way that all of us felt. 232 00:12:21,280 --> 00:12:23,040 I didn't mean like this! 233 00:12:24,080 --> 00:12:26,480 Why didn't you just speak to Gwendoline 234 00:12:26,480 --> 00:12:28,920 and tell her how the cast were feeling? 235 00:12:28,920 --> 00:12:29,960 I tried! 236 00:12:31,520 --> 00:12:32,760 But you didn't listen. 237 00:12:34,800 --> 00:12:36,760 You...can be quite scary. 238 00:12:37,880 --> 00:12:39,400 Just nonsense. 239 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 This is just...completely unfair, 240 00:12:41,400 --> 00:12:43,800 after I've poured my heart and soul into this play! 241 00:12:46,080 --> 00:12:47,480 I trusted you. 242 00:12:47,480 --> 00:12:48,600 We were a team. 243 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 I'm sorry, Miss Grayling. 244 00:12:52,800 --> 00:12:55,120 Please, could I have a minute to gather myself? 245 00:12:55,120 --> 00:12:57,440 Yes, of course. Thank you. 246 00:13:00,080 --> 00:13:02,520 Miss Grayling, this was never MEANT to happen. 247 00:13:02,520 --> 00:13:08,000 I tried to help Felicity and warn Gwen at the same time. 248 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 SHE SIGHS 249 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Do you see now how this was 250 00:13:11,000 --> 00:13:14,360 very much the wrong way to go about things? 251 00:13:14,360 --> 00:13:17,320 You've hurt many people, Josephine. 252 00:13:17,320 --> 00:13:20,480 And you will need to work hard to regain their trust 253 00:13:20,480 --> 00:13:22,120 and hope that they can forgive you. 254 00:13:24,800 --> 00:13:26,040 Please don't expel me. 255 00:13:27,160 --> 00:13:29,080 I need to consider what to do. 256 00:13:31,240 --> 00:13:32,560 Both of you, back to your form. 257 00:13:33,840 --> 00:13:35,440 I need to find Gwendoline. 258 00:13:41,320 --> 00:13:42,360 SHE SIGHS 259 00:14:00,680 --> 00:14:03,120 There you are. Stay. 260 00:14:03,120 --> 00:14:04,160 I'll join you. 261 00:14:10,600 --> 00:14:14,520 Oh, I used to love sitting here as a girl. 262 00:14:16,000 --> 00:14:18,120 It's an excellent place to take stock. 263 00:14:20,080 --> 00:14:21,720 Have you been reflecting, Gwen? 264 00:14:24,680 --> 00:14:26,280 It's a dreadful affair. Mm. 265 00:14:27,360 --> 00:14:32,360 It seems that I've been somewhat overbearing. Mm. 266 00:14:32,360 --> 00:14:36,400 But I had to be, otherwise the play wouldn't go on. 267 00:14:36,400 --> 00:14:38,880 Well, you must take some responsibility, Gwen, 268 00:14:38,880 --> 00:14:40,560 for how the girls are feeling. 269 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 Felicity must hate me. 270 00:14:44,520 --> 00:14:46,400 Oh, hate is a strong word. 271 00:14:47,720 --> 00:14:51,440 And while the girls are as upset as you are, 272 00:14:51,440 --> 00:14:55,040 as their director, they will be looking to you. 273 00:15:00,800 --> 00:15:05,200 I don't know if I can direct the play any more, Miss Grayling. 274 00:15:05,200 --> 00:15:07,960 Mm, well, the performance is tomorrow. 275 00:15:09,360 --> 00:15:11,760 We need the play back on track. 276 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 GWEN SIGHS 277 00:15:13,120 --> 00:15:17,840 And it's a challenge, but one I believe you can rise to. 278 00:15:17,840 --> 00:15:20,960 But what about Jo? How could I work with her again? Hm. 279 00:15:20,960 --> 00:15:23,480 What she did was truly dreadful. 280 00:15:23,480 --> 00:15:25,840 What Josephine did was very grave... 281 00:15:26,800 --> 00:15:31,200 ..but she has confessed and apologised from the heart. 282 00:15:32,320 --> 00:15:33,760 Will she not be punished? 283 00:15:34,760 --> 00:15:36,960 I'm considering the situation. 284 00:15:39,200 --> 00:15:42,520 Are YOU prepared to give her a second chance? 285 00:15:42,520 --> 00:15:44,520 What happens to her next is up to me? 286 00:15:47,680 --> 00:15:48,840 Think carefully. 287 00:15:53,440 --> 00:15:54,880 These steps are good for that. 288 00:16:15,280 --> 00:16:16,600 Mr Murray's gone! 289 00:16:16,600 --> 00:16:20,000 And keep an eye out - we don't want to be caught here without permission. 290 00:16:24,240 --> 00:16:26,320 Right, let's see if this works. 291 00:16:42,440 --> 00:16:45,320 Wait. There's a problem. 292 00:16:45,320 --> 00:16:47,160 How many days in a year? 293 00:16:47,160 --> 00:16:49,360 365. 294 00:16:49,360 --> 00:16:51,440 366 each leap year. 295 00:16:51,440 --> 00:16:54,120 Exactly. The sun moves. 296 00:16:54,120 --> 00:16:56,760 What we measure now will be right for today, 297 00:16:56,760 --> 00:16:58,560 but every day is different. 298 00:16:59,640 --> 00:17:03,440 Well, then we have to find out what day the ancients used. 299 00:17:03,440 --> 00:17:04,480 But how? 300 00:17:05,520 --> 00:17:07,000 Maybe there's a clue in the poem? 301 00:17:12,800 --> 00:17:14,560 What are you doing here? 302 00:17:14,560 --> 00:17:16,440 I came to apologise again. 303 00:17:17,720 --> 00:17:21,040 I am so, so sorry. 304 00:17:21,040 --> 00:17:23,440 I'm not sure sorry is enough, Jo... 305 00:17:24,760 --> 00:17:26,240 ..after all you've put me through. 306 00:17:26,240 --> 00:17:29,160 I'll work really, really hard to make up for it. 307 00:17:31,120 --> 00:17:32,360 It's too late for that now. 308 00:17:37,400 --> 00:17:40,200 Fortunately, Miss Grayling has left the decision 309 00:17:40,200 --> 00:17:43,040 of what is to be done with you in my hands. 310 00:17:44,840 --> 00:17:45,960 What are you going to do? 311 00:18:02,280 --> 00:18:04,680 APPROACHING CHATTER 312 00:18:07,360 --> 00:18:08,400 Jo, what are you doing? 313 00:18:09,360 --> 00:18:12,920 I wanted to apologise to you all. 314 00:18:17,360 --> 00:18:19,280 Especially you, Felicity. 315 00:18:20,600 --> 00:18:25,880 I am so sorry for all the trouble I've caused. 316 00:18:26,960 --> 00:18:28,120 What's happened? 317 00:18:30,480 --> 00:18:31,680 Gwen's expelled me. 318 00:18:33,000 --> 00:18:35,840 Fifth-formers don't have the right to expel anyone. 319 00:18:35,840 --> 00:18:36,880 Gwen does. 320 00:18:37,920 --> 00:18:40,320 Miss Grayling put my fate in her hands. 321 00:18:40,320 --> 00:18:41,520 Jo, that's terrible. 322 00:18:44,520 --> 00:18:46,840 I suppose I deserve it. 323 00:18:49,400 --> 00:18:52,800 I wish I could stay. 324 00:18:54,120 --> 00:18:58,080 I've changed schools so many times, and I've never minded... 325 00:19:00,160 --> 00:19:05,480 ..but it's different with you girls and Malory Towers. 326 00:19:10,440 --> 00:19:11,520 Goodbye, all. 327 00:19:13,280 --> 00:19:14,320 I'll miss you. 328 00:19:16,360 --> 00:19:18,920 Don't forget me too soon, will you? 329 00:19:26,600 --> 00:19:28,320 This feels all wrong. 330 00:19:28,320 --> 00:19:31,400 If Gwen has a say in this, surely we should too? 331 00:19:31,400 --> 00:19:33,200 I think we should fight for Jo to stay. 332 00:19:39,800 --> 00:19:42,080 Did Miss Grayling make a decision about Jo? 333 00:19:42,080 --> 00:19:44,160 She left it up to me. 334 00:19:44,160 --> 00:19:45,360 Jo must be so relieved. 335 00:19:45,360 --> 00:19:47,160 KNOCKING ON DOOR 336 00:19:48,520 --> 00:19:53,080 Gwen, we seconds think you've gone too far, punishing Jo like this. 337 00:19:53,080 --> 00:19:55,520 It's not fair. What have you done, Gwen? 338 00:19:55,520 --> 00:19:58,640 I told her she was being...expelled. 339 00:19:59,960 --> 00:20:03,920 But, Gwen, don't you think she deserves a second chance? 340 00:20:03,920 --> 00:20:05,640 She behaved appallingly. 341 00:20:07,680 --> 00:20:09,240 Excuse us, one moment. 342 00:20:12,040 --> 00:20:14,960 Look, it's no worse than some of the things you've done. 343 00:20:14,960 --> 00:20:17,680 What about when you stamped on my courage pen? 344 00:20:17,680 --> 00:20:20,840 Or you stole all our special things? 345 00:20:20,840 --> 00:20:23,960 You could have been asked to leave, but we gave you a second chance. 346 00:20:25,160 --> 00:20:27,240 Gwen, if you don't change your mind, 347 00:20:27,240 --> 00:20:30,040 our whole dorm is going to Miss Grayling to appeal. 348 00:20:30,040 --> 00:20:32,920 You are all overreacting. No, we're not. 349 00:20:32,920 --> 00:20:35,760 And you still haven't apologised yet for wrongly accusing me. 350 00:20:37,520 --> 00:20:40,760 Look, I'm sorry for blaming you, that goes without saying, 351 00:20:40,760 --> 00:20:43,880 but this has all been blown utterly out of proportion here. 352 00:20:51,560 --> 00:20:54,120 Josephine, are you all right? 353 00:20:54,120 --> 00:20:55,480 Why do you have your night case? 354 00:20:55,480 --> 00:20:56,560 No, no, no, no, no, no, no. 355 00:20:56,560 --> 00:20:58,280 There's nothing to worry about, Miss Grayling. 356 00:20:58,280 --> 00:21:00,200 There's been a misunderstanding. 357 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 I'm going to clear it all up. 358 00:21:02,200 --> 00:21:04,320 Aren't you all meant to be at a play rehearsal? 359 00:21:04,320 --> 00:21:06,000 Not me. 360 00:21:06,000 --> 00:21:07,960 I've been expelled. 361 00:21:07,960 --> 00:21:13,000 Gwendoline, I was asking you to consider Josephine's future 362 00:21:13,000 --> 00:21:16,640 as your assistant director, not her position in the school. 363 00:21:17,800 --> 00:21:20,040 I-I knew that. I knew that. 364 00:21:20,040 --> 00:21:21,680 Of course, you haven't been expelled. 365 00:21:22,760 --> 00:21:26,240 I just... I just said that she deserved to be expelled, 366 00:21:26,240 --> 00:21:29,400 but I was always going to give you a second chance, really. 367 00:21:32,680 --> 00:21:37,040 I've decided to forgive you and to be lenient... 368 00:21:38,200 --> 00:21:40,480 ..and keep you as my assistant director. 369 00:21:40,480 --> 00:21:42,320 Thank you. Oh, thank you, thank you! 370 00:21:42,320 --> 00:21:43,520 Thanks, Gwen. Well done. 371 00:21:43,520 --> 00:21:46,200 No need for all that, you silly girl. 372 00:21:46,200 --> 00:21:50,960 I believe this is a fair-minded and generous decision. 373 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 You'll be so happy you did this. 374 00:21:54,240 --> 00:21:59,040 Josephine, I believe you are working hard to make up for it, 375 00:21:59,040 --> 00:22:01,800 but your peers need to know they can trust you. 376 00:22:03,440 --> 00:22:05,000 I know you can do it. 377 00:22:07,200 --> 00:22:10,000 Now, there's a play to put on! 378 00:22:10,000 --> 00:22:11,040 Off you go. 379 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 "Most shining gold shall rise." 380 00:22:39,360 --> 00:22:41,800 WHISPERS: "Most shining gold." 381 00:22:41,800 --> 00:22:45,080 I don't know. We're not going to find it after all, are we? 382 00:22:47,840 --> 00:22:50,440 Susan, I've got it! 383 00:22:50,440 --> 00:22:55,720 The clue is in the word most. What day do you get the most sun? 384 00:22:55,720 --> 00:23:01,240 The longest day of the year. Exactly. The summer solstice. 385 00:23:01,240 --> 00:23:04,040 Isn't that...the day after tomorrow? Exactly! 386 00:23:04,040 --> 00:23:06,200 So, we can judge from today's sun. 387 00:23:06,200 --> 00:23:08,280 It will barely change between now and then. 388 00:23:14,040 --> 00:23:16,400 I just need to line it up correctly. 389 00:23:16,400 --> 00:23:19,600 And then...it must be somewhere over this way! 390 00:23:27,640 --> 00:23:28,680 Up here. 391 00:23:29,880 --> 00:23:31,280 Careful. Don't slip. 392 00:23:34,640 --> 00:23:37,160 Ow! Watch out - nettles. 393 00:23:41,600 --> 00:23:43,160 What's that? 394 00:23:43,160 --> 00:23:45,560 Some kind of... Stone mound! 395 00:23:45,560 --> 00:23:46,680 Oh, my goodness! 396 00:23:59,040 --> 00:24:01,640 Ruth! Ruth, quick, look! What? 397 00:24:01,640 --> 00:24:03,000 What have you found? 398 00:24:03,000 --> 00:24:05,480 It's another of the washing stones. 399 00:24:05,480 --> 00:24:07,560 Exactly the same markings! 400 00:24:07,560 --> 00:24:09,680 This must have been their original spot, 401 00:24:09,680 --> 00:24:11,520 before the washerwomen moved them! 402 00:24:13,880 --> 00:24:15,600 Perhaps there's a door somewhere. 403 00:24:17,120 --> 00:24:19,680 Oh, Susan, do you think we've found the chamber? 404 00:24:19,680 --> 00:24:21,120 It must be here. 405 00:24:21,120 --> 00:24:22,960 We have to find a way in! 406 00:24:22,960 --> 00:24:24,200 SHE SIGHS 407 00:24:24,200 --> 00:24:25,400 BELL RINGS DISTANTLY 408 00:24:25,400 --> 00:24:28,400 Oh, that's the bell for tea. We have to go 409 00:24:28,400 --> 00:24:30,080 or Matron will send out a search party. 410 00:24:30,080 --> 00:24:32,880 Let's come back tomorrow, as soon as we can! 411 00:24:32,880 --> 00:24:34,760 Not a word to anyone. 412 00:24:34,760 --> 00:24:37,400 Imagine - we could be the first people to step inside 413 00:24:37,400 --> 00:24:38,880 for over a thousand years. 414 00:24:38,880 --> 00:24:41,880 How amazing! Come on. 415 00:24:41,930 --> 00:24:46,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.