Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:09,200
Oh, fiddlesticks.
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,680
June, do try and be quiet!
3
00:00:10,680 --> 00:00:12,280
I am. Sorry.
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,720
THEY GIGGLE
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,240
What ARE you doing?
6
00:00:17,240 --> 00:00:18,800
Nothing. Go back to sleep.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,200
How can I with you two sneaking
around?
8
00:00:21,200 --> 00:00:25,080
And what are you both doing dressed
at this beastly hour of the morning?
9
00:00:25,080 --> 00:00:26,760
We should tell her.
10
00:00:26,760 --> 00:00:28,120
Tell me what?
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,320
What's in the bag, Clarissa?
12
00:00:31,320 --> 00:00:32,960
It's nothing, really.
13
00:00:41,040 --> 00:00:44,680
Isn't it a bit late for
a midnight feast? Or a bit early.
14
00:00:44,680 --> 00:00:46,840
The apples aren't for us.
15
00:00:46,840 --> 00:00:48,080
Who are they for?
16
00:00:49,720 --> 00:00:53,520
They're for George.
George? The donkey?
17
00:00:53,520 --> 00:00:55,400
What about him?
18
00:00:55,400 --> 00:00:57,280
What's going on, Clarissa?
19
00:00:59,800 --> 00:01:02,720
You can tell the others later,
but you must promise to keep
20
00:01:02,720 --> 00:01:04,440
it a secret from everybody else.
21
00:01:08,240 --> 00:01:09,480
DONKEY BRAYS
22
00:01:10,960 --> 00:01:12,800
There must be a mistake.
23
00:01:12,800 --> 00:01:14,960
Miss Grayling would never be so
cruel.
24
00:01:14,960 --> 00:01:16,720
There was no mistake.
25
00:01:16,720 --> 00:01:19,280
Miss Grayling told us that
she would take care of him.
26
00:01:19,280 --> 00:01:21,840
Next thing, the man
from the abattoir appeared.
27
00:01:21,840 --> 00:01:23,960
Mm. They were going to put him
to sleep,
28
00:01:23,960 --> 00:01:26,800
so we hid him.
29
00:01:26,800 --> 00:01:30,600
But they'll return, and this time
they won't take no for an answer.
30
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
We have to protect him. How?
31
00:01:34,400 --> 00:01:36,800
We can't hide him in here forever.
32
00:01:36,800 --> 00:01:40,440
The abattoir, they bought
George from the Major.
33
00:01:40,440 --> 00:01:42,680
We'll just have to buy George
back from them.
34
00:02:06,160 --> 00:02:09,000
This is what Connie and I can put
in for poor George.
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,160
Felicity gave me this.
36
00:02:10,160 --> 00:02:12,040
She wanted to ask Darrell but...
37
00:02:12,040 --> 00:02:14,680
This has to stay our secret.
38
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
How much do we have?
39
00:02:17,440 --> 00:02:18,600
Erm...
40
00:02:18,600 --> 00:02:21,160
Six shillings, fourpence.
41
00:02:21,160 --> 00:02:24,280
How much do we need?
25 shillings, they said.
42
00:02:24,280 --> 00:02:25,960
Not a penny less.
43
00:02:25,960 --> 00:02:27,480
Almost a whole pound short.
44
00:02:27,480 --> 00:02:30,080
Buckle up. We'll have to raise the
money somehow.
45
00:02:30,080 --> 00:02:34,240
Maybe a cake sale? Or a raffle.
Or a sponsored silence.
46
00:02:34,240 --> 00:02:37,080
You quiet for a whole day?
47
00:02:37,080 --> 00:02:39,360
THEY CHUCKLE
48
00:02:37,080 --> 00:02:39,360
This will all take too long!
49
00:02:39,360 --> 00:02:41,960
We need this money by tomorrow.
50
00:02:41,960 --> 00:02:44,280
We could ask Josephine to call
her father.
51
00:02:44,280 --> 00:02:46,680
He has loads of money and...
No!
52
00:02:46,680 --> 00:02:48,840
We can't involve the parents!
53
00:02:49,840 --> 00:02:51,520
What if it gets back
to Miss Grayling?
54
00:02:51,520 --> 00:02:53,240
George will be taken away.
55
00:02:53,240 --> 00:02:56,840
This has to stay between us.
56
00:02:56,840 --> 00:03:01,040
This is a second form problem
for the second form to solve.
57
00:03:01,040 --> 00:03:02,800
BELL RINGING
58
00:03:02,800 --> 00:03:05,560
Come on. We need to get to lessons.
59
00:03:13,360 --> 00:03:15,160
Ah! Good morning, girls.
60
00:03:15,160 --> 00:03:17,720
I was generally pleased
with the results of everyone's
61
00:03:17,720 --> 00:03:21,560
Pythagoras prep, but some
unfortunately
62
00:03:21,560 --> 00:03:23,280
seem to be falling behind.
63
00:03:28,640 --> 00:03:33,680
I don't care. Daddy says I'll never
have to use Pythago-BORE-US
64
00:03:33,680 --> 00:03:35,160
in real life.
65
00:03:35,160 --> 00:03:38,400
Well, you do need to care
about your schoolwork, Josephine,
66
00:03:38,400 --> 00:03:41,840
or you may be kept back a year,
and none of us want that.
67
00:03:44,520 --> 00:03:47,040
I can give you some extra
help, if you want.
68
00:03:47,040 --> 00:03:48,640
It's easy once
you get the hang of it.
69
00:03:48,640 --> 00:03:50,600
Who said I need extra help?
70
00:03:53,440 --> 00:03:56,600
Mr Parker, you forgot
to give me my test back.
71
00:03:56,600 --> 00:03:57,920
I didn't forget, Ruth.
72
00:03:57,920 --> 00:03:59,880
If you wouldn't mind
staying back after class,
73
00:03:59,880 --> 00:04:02,120
Miss Grayling and I would
like to talk to you.
74
00:04:05,440 --> 00:04:07,200
Ah, June.
75
00:04:07,200 --> 00:04:10,000
Good work.
Oh, thank you, Mr Parker.
76
00:04:10,000 --> 00:04:11,400
What was that about?
77
00:04:11,400 --> 00:04:15,160
Maybe some people need
to get their own house in order
78
00:04:15,160 --> 00:04:17,520
before offering help to others.
79
00:04:18,600 --> 00:04:19,760
MR PARKER: Eyes forward.
80
00:04:34,680 --> 00:04:36,560
Maybe we could ask Bill
for some advice.
81
00:04:36,560 --> 00:04:38,520
I'm sure she'd want to help George.
82
00:04:38,520 --> 00:04:41,480
Oh, we simply can't trust
anyone but ourselves.
83
00:04:41,480 --> 00:04:42,800
Yeah.
84
00:04:44,000 --> 00:04:45,200
Oh...
85
00:04:47,240 --> 00:04:49,880
You'll need better control than
that if you're playing on Saturday.
86
00:04:52,200 --> 00:04:54,520
The football tournament.
Haven't you heard?
87
00:04:54,520 --> 00:04:56,880
Hmm?
88
00:04:56,880 --> 00:04:59,360
Right. Football tournament.
89
00:04:59,360 --> 00:05:02,240
Under-14s, Saturday.
90
00:05:02,240 --> 00:05:03,880
Prize money?
91
00:05:03,880 --> 00:05:05,120
Winner takes all?
92
00:05:05,120 --> 00:05:06,880
Me and the lads have entered.
93
00:05:06,880 --> 00:05:09,120
Can you put that flyer up
on the school notice board?
94
00:05:09,120 --> 00:05:10,840
We need all the support we can get.
95
00:05:10,840 --> 00:05:12,800
Yes, of course.
96
00:05:12,800 --> 00:05:14,240
Can anyone enter?
97
00:05:14,240 --> 00:05:16,560
Any team willing to get
a good thrashing by us!
98
00:05:16,560 --> 00:05:17,800
Will you come?
99
00:05:17,800 --> 00:05:19,600
Wouldn't miss it for the world.
100
00:05:21,680 --> 00:05:26,800
Mr Parker and I have been speaking
about your recent academic results.
101
00:05:27,840 --> 00:05:30,080
Have my marks dropped?
102
00:05:30,080 --> 00:05:31,440
I'm so sorry.
103
00:05:31,440 --> 00:05:32,640
I promise I'll do better.
104
00:05:32,640 --> 00:05:34,880
Ruth, you're not in any trouble.
105
00:05:34,880 --> 00:05:36,800
Quite the opposite.
106
00:05:36,800 --> 00:05:41,640
Mr Parker believes you're a very
gifted student, and I agree.
107
00:05:41,640 --> 00:05:42,960
Gifted?
108
00:05:42,960 --> 00:05:45,840
We'd like you to sit
a special exam. If you pass,
109
00:05:45,840 --> 00:05:48,960
it will allow you to
move up a whole form.
110
00:05:48,960 --> 00:05:50,480
Leave the second form?
111
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
You would go straight into
the fourth form at the end
112
00:05:52,800 --> 00:05:55,360
of the year, where you'd be working
at a level more in line
113
00:05:55,360 --> 00:05:56,440
with your abilities.
114
00:05:56,440 --> 00:05:58,560
It really is an amazing opportunity.
115
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
What do you think?
116
00:06:04,800 --> 00:06:07,920
Ruth, thank you for offering to
help.
117
00:06:07,920 --> 00:06:09,800
And you mustn't let her say no.
118
00:06:09,800 --> 00:06:12,440
Which she will, because
she can be so pig-headed at times.
119
00:06:12,440 --> 00:06:13,800
Slow down, Connie.
120
00:06:13,800 --> 00:06:15,240
What are you talking about?
121
00:06:15,240 --> 00:06:18,200
Jo! She might be kept back a year.
122
00:06:18,200 --> 00:06:21,720
Can you imagine being separated
from all your friends?
123
00:06:21,720 --> 00:06:23,720
I'd be so lonely.
124
00:06:23,720 --> 00:06:25,840
The thought doesn't bear
thinking about.
125
00:06:27,480 --> 00:06:30,560
N-No, it really doesn't.
126
00:06:30,560 --> 00:06:32,960
Do say you'll help her.
127
00:06:32,960 --> 00:06:34,200
Of course.
128
00:06:34,200 --> 00:06:35,920
I'll do whatever I can.
129
00:06:35,920 --> 00:06:37,760
You're a brick!
130
00:06:37,760 --> 00:06:39,280
I almost forgot to ask.
131
00:06:39,280 --> 00:06:41,840
What did Miss Grayling
and Mr Parker want with you?
132
00:06:44,120 --> 00:06:45,400
Erm...
133
00:06:45,400 --> 00:06:47,040
Nothing important.
134
00:06:47,040 --> 00:06:50,200
Oh, come on, Clarissa
has something to show us.
135
00:06:50,200 --> 00:06:51,480
Thank you.
136
00:06:52,880 --> 00:06:54,280
LIVELY CHATTER
137
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
ALL: Football tournament?!
138
00:07:00,160 --> 00:07:04,120
I am not about to waste my Saturday
afternoon watching a bunch of boys
139
00:07:04,120 --> 00:07:05,240
kick mud about.
140
00:07:05,240 --> 00:07:09,360
I think it sounds fun.
And Fred deserves our support.
141
00:07:09,360 --> 00:07:10,960
But what about George?
142
00:07:10,960 --> 00:07:13,040
Don't we need to focus
on helping him?
143
00:07:13,040 --> 00:07:14,760
Look at the prize money.
144
00:07:14,760 --> 00:07:17,000
ยฃ1. Winner takes all.
145
00:07:17,000 --> 00:07:20,200
Add that to what we have, and that's
enough to buy George's freedom.
146
00:07:20,200 --> 00:07:23,040
We're not going to watch
the football tournament.
147
00:07:23,040 --> 00:07:24,520
We're going to win it.
148
00:07:24,520 --> 00:07:26,280
But girls aren't allowed.
149
00:07:26,280 --> 00:07:29,080
Don't you remember what happened
last time?
150
00:07:29,080 --> 00:07:32,040
It doesn't say anywhere
that a girls' team isn't allowed.
151
00:07:32,040 --> 00:07:34,600
And it's not a cup
or a league competition,
152
00:07:34,600 --> 00:07:36,160
so the rules are different.
153
00:07:36,160 --> 00:07:39,840
So we CAN enter and we CAN win.
154
00:07:39,840 --> 00:07:41,320
What do you say?
155
00:07:41,320 --> 00:07:42,360
For George?
156
00:07:46,760 --> 00:07:48,040
ALL: For George!
157
00:07:50,640 --> 00:07:52,120
Hello, Connie.
158
00:07:52,120 --> 00:07:55,160
Mr Parker's asked me
to supervise the special exam
159
00:07:55,160 --> 00:07:56,680
that Ruth's sitting.
160
00:07:56,680 --> 00:07:58,560
Fancy having such a gifted sister!
161
00:07:58,560 --> 00:08:00,160
You must be so proud.
162
00:08:00,160 --> 00:08:01,720
What special exam?
163
00:08:41,600 --> 00:08:44,080
Why didn't you tell me
about this exam?
164
00:08:44,080 --> 00:08:46,120
You said it was nothing important.
165
00:08:49,000 --> 00:08:50,560
It is nothing important.
166
00:08:50,560 --> 00:08:51,840
You're fibbing.
167
00:08:51,840 --> 00:08:54,760
You always bite your lip
like that when you fib.
168
00:08:54,760 --> 00:08:56,400
I'm not.
169
00:08:56,400 --> 00:09:01,160
It's just Miss Grayling and
Mr Parker have got it all wrong.
170
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
I'm not gifted.
171
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
Of course you are!
172
00:09:04,920 --> 00:09:08,280
You've aced every exam
you've ever taken.
173
00:09:08,280 --> 00:09:10,320
Why would this one be any different?
174
00:09:13,440 --> 00:09:18,160
Because if I pass,
I'll be moved up next term.
175
00:09:18,160 --> 00:09:20,000
We'll be separated.
176
00:09:20,000 --> 00:09:21,760
Is that what you want?
177
00:09:21,760 --> 00:09:24,240
No. No, of course not.
178
00:09:24,240 --> 00:09:27,480
But isn't this about
what is best for you?
179
00:09:28,640 --> 00:09:30,120
What do you want, Ruth?
180
00:09:32,920 --> 00:09:34,080
Ruth.
181
00:09:35,080 --> 00:09:36,160
It's time.
182
00:09:47,880 --> 00:09:49,760
What the devil is going on here?!
183
00:10:06,080 --> 00:10:07,440
Gosh, you're flying!
184
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
You'll be up in the fifth form
at this rate.
185
00:10:13,440 --> 00:10:16,480
Mary-Lou, what happens if I fail?
186
00:10:17,480 --> 00:10:19,440
But you seem to be doing so well.
187
00:10:19,440 --> 00:10:21,680
Is it really so fiendish?
188
00:10:21,680 --> 00:10:23,440
It is, rather.
189
00:10:25,200 --> 00:10:27,560
I do wonder if this was all
a big mistake.
190
00:10:29,080 --> 00:10:31,440
But I don't want to
disappoint anyone.
191
00:10:33,960 --> 00:10:35,680
Will I be in trouble?
192
00:10:35,680 --> 00:10:36,920
Of course not.
193
00:10:36,920 --> 00:10:39,440
You'll just stay in your form,
that's all.
194
00:10:39,440 --> 00:10:41,120
Should I call Mr Parker?
195
00:10:41,120 --> 00:10:44,560
He wouldn't want you worrying
like this. No, I'm fine.
196
00:10:46,520 --> 00:10:48,320
I know what I have to do.
197
00:10:59,000 --> 00:11:02,240
I just can't believe Miss Grayling
would allow George to be put
198
00:11:02,240 --> 00:11:03,720
to sleep. If it were Thunder,
199
00:11:03,720 --> 00:11:06,440
would you take any chance?
Please.
200
00:11:06,440 --> 00:11:10,080
Just take care of George
until we win the tournament tomorrow
201
00:11:10,080 --> 00:11:11,840
and buy his freedom.
202
00:11:11,840 --> 00:11:13,840
What if you don't win?
203
00:11:13,840 --> 00:11:15,280
We must win.
204
00:11:16,360 --> 00:11:17,640
We simply must.
205
00:11:19,320 --> 00:11:20,440
Come on.
206
00:11:23,640 --> 00:11:25,960
COCKEREL CROWING
207
00:11:31,000 --> 00:11:34,240
ANNOUNCER: Welcome to Port Malory's
football tournament.
208
00:11:34,240 --> 00:11:37,520
We have six hopeful teams competing
209
00:11:37,520 --> 00:11:41,040
in this year's knockout competition.
210
00:11:41,040 --> 00:11:44,840
The winner will receive
the grand prize money!
211
00:11:44,840 --> 00:11:48,000
Come on, Malory Towers,
we've got this!
212
00:11:48,000 --> 00:11:49,600
What are you girls up to?
213
00:11:49,600 --> 00:11:51,600
Oh, you did say anyone could enter.
214
00:11:51,600 --> 00:11:53,280
No hard feelings?
215
00:11:53,280 --> 00:11:55,040
Of course not.
May the best team win.
216
00:11:55,040 --> 00:11:57,920
Don't worry. We will.
217
00:11:57,920 --> 00:11:59,200
Not with those boots on.
218
00:11:59,200 --> 00:12:00,800
Your laces are broken.
219
00:12:01,960 --> 00:12:04,280
I'm such a lemon.
220
00:12:04,280 --> 00:12:05,600
We have spares.
221
00:12:05,600 --> 00:12:06,920
Where's our kit bag, Jo?
222
00:12:06,920 --> 00:12:08,240
Why are you asking me?
223
00:12:08,240 --> 00:12:10,120
Uh, you're our kit person.
224
00:12:11,360 --> 00:12:14,400
I am? It's all right.
I know where it is.
225
00:12:14,400 --> 00:12:16,240
Lucky we're not first up.
226
00:12:19,480 --> 00:12:21,160
MR PARKER: It really is the oddest
thing.
227
00:12:21,160 --> 00:12:24,280
First ten questions,
Ruth answers perfectly. After that,
228
00:12:24,280 --> 00:12:25,760
not a single correct response.
229
00:12:25,760 --> 00:12:28,040
It's like two different
people took this exam.
230
00:12:28,040 --> 00:12:31,560
MISS GRAYLING: Mm. Is it possible
we put too much pressure on her?
231
00:12:33,320 --> 00:12:35,800
Was Ruth stressed
when she was taking the exam?
232
00:12:35,800 --> 00:12:38,720
She asked what would happen
if she failed, and she said
233
00:12:38,720 --> 00:12:40,600
she didn't want to let anyone down.
234
00:12:42,760 --> 00:12:45,920
Connie, can we help
you with something?
235
00:12:45,920 --> 00:12:47,240
Sorry, Miss Grayling.
236
00:12:47,240 --> 00:12:49,880
We need our kit bag
for the tournament.
237
00:12:49,880 --> 00:12:53,080
It's over by the blackboard.
I'll be along to watch you shortly.
238
00:12:56,360 --> 00:13:01,040
I'd suggest we offer her the chance
to resit, but something tells me
239
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
she's just not ready.
240
00:13:03,040 --> 00:13:04,240
Mm. I agree.
241
00:13:05,720 --> 00:13:06,760
Excuse me.
242
00:13:10,160 --> 00:13:13,800
Connie, did Ruth
talk to you about her exam?
243
00:13:16,960 --> 00:13:19,200
She failed, didn't she?
244
00:13:19,200 --> 00:13:21,480
Yes, but you don't seem surprised.
245
00:13:23,720 --> 00:13:26,320
I have a feeling she wanted to.
246
00:13:26,320 --> 00:13:28,360
Why would anyone want to fail
an exam?
247
00:13:31,040 --> 00:13:32,920
I'm sorry, I have to go.
248
00:13:38,960 --> 00:13:41,400
ANNOUNCER: Three teams out of the
competition already.
249
00:13:41,400 --> 00:13:44,400
Whoever wins this match
will take their place
250
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
in the grand final.
251
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
WHISTLE
252
00:13:46,600 --> 00:13:49,120
Go, Susan! Come on. You can do this.
253
00:13:49,120 --> 00:13:50,640
Go on, Connie!
254
00:13:50,640 --> 00:13:52,320
And again.
255
00:13:52,320 --> 00:13:54,560
Pass it!
256
00:14:00,280 --> 00:14:02,280
I'm late. What have I missed?
257
00:14:02,280 --> 00:14:05,560
Clarissa has set them up in a
1-2-1 diamond formation with Susan
258
00:14:05,560 --> 00:14:07,440
in the pivot and Connie
cutting in from the right.
259
00:14:07,440 --> 00:14:10,240
It's worked well so far, but it's
vulnerable to a quick break.
260
00:14:10,240 --> 00:14:13,520
Also, Fred says - he won't
shut up about it -
261
00:14:13,520 --> 00:14:15,840
his team are already in the final
and play the winners
262
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
of this semifinal.
263
00:14:16,880 --> 00:14:19,240
Take the shot! Shoot!
On the left, Connie.
264
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
You have this! Come on.
265
00:14:22,720 --> 00:14:24,400
Oh, great save!
266
00:14:24,400 --> 00:14:25,720
What's the score?
267
00:14:25,720 --> 00:14:27,480
0-0. Next goal wins.
268
00:14:27,480 --> 00:14:29,320
Get us closer! No!
269
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
Come on, Malory Towers!
270
00:14:30,840 --> 00:14:32,840
Come on! Go, go, go!
271
00:14:32,840 --> 00:14:34,560
Keep going!
272
00:14:34,560 --> 00:14:36,000
MR PARKER: Good work, Clarissa.
273
00:14:36,000 --> 00:14:38,440
That's it. Keep going.
274
00:14:38,440 --> 00:14:40,000
Pass it!
275
00:14:40,000 --> 00:14:41,240
That's it.
276
00:14:41,240 --> 00:14:42,880
Shoot, Clarissa, shoot!
277
00:14:42,880 --> 00:14:44,480
CHEERING
278
00:14:44,480 --> 00:14:45,920
We're in the final!
279
00:14:45,920 --> 00:14:48,840
Yesssss!
280
00:14:48,840 --> 00:14:50,960
May the best team win!
281
00:14:50,960 --> 00:14:52,000
Great goal.
282
00:15:03,640 --> 00:15:05,960
Nice to see Connie happy.
283
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
Of course. She's my sister.
284
00:15:09,080 --> 00:15:11,320
I always want what's best for her.
285
00:15:11,320 --> 00:15:13,600
Well, she feels the same about
you...
286
00:15:13,600 --> 00:15:15,680
..which is why she's worried
287
00:15:15,680 --> 00:15:18,000
you failed your exam on purpose.
288
00:15:19,520 --> 00:15:20,920
That...That's silly.
289
00:15:20,920 --> 00:15:22,520
Why would I do that?
290
00:15:22,520 --> 00:15:25,360
Because any change is scary,
especially if it means leaving
291
00:15:25,360 --> 00:15:27,480
someone you love behind.
292
00:15:27,480 --> 00:15:30,640
If you change your mind,
I'm sure Miss Grayling would let
293
00:15:30,640 --> 00:15:32,080
you retake the exam.
294
00:15:39,040 --> 00:15:41,800
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen,
we've made it through the knockout
295
00:15:41,800 --> 00:15:43,640
stages to reach the final.
296
00:15:45,400 --> 00:15:47,440
For George.
297
00:15:47,440 --> 00:15:49,080
ALL: For George.
298
00:15:49,080 --> 00:15:51,640
Come on, let's go, Malory Towers.
299
00:15:56,440 --> 00:15:57,680
Come on, girls.
300
00:15:59,200 --> 00:16:01,680
Tackle him! Clarissa, get him!
301
00:16:01,680 --> 00:16:03,320
Close him down! Close him down!
302
00:16:06,360 --> 00:16:08,520
Good tackle. Good tackle!
Here we go.
303
00:16:10,000 --> 00:16:12,160
Yes! Play it out to Connie.
304
00:16:12,160 --> 00:16:13,280
Connie's open.
305
00:16:13,280 --> 00:16:14,560
Sweep it out to her.
306
00:16:14,560 --> 00:16:15,760
Yes! That's it.
307
00:16:15,760 --> 00:16:17,240
Connie, you're in!
308
00:16:17,240 --> 00:16:19,080
Go, Connie! Agh!
309
00:16:21,120 --> 00:16:22,280
Are you all right?
310
00:16:22,280 --> 00:16:24,200
Do you...?
Do you think you can play on?
311
00:16:24,200 --> 00:16:26,480
I think so. My knee jarred.
That's all.
312
00:16:26,480 --> 00:16:28,160
I'll be the judge of that.
313
00:16:28,160 --> 00:16:29,640
Agh!
314
00:16:29,640 --> 00:16:31,760
It's the end of the game
for you, I'm afraid.
315
00:16:31,760 --> 00:16:33,120
Let me help you up.
316
00:16:35,400 --> 00:16:37,280
CONNIE GROANS
317
00:16:40,760 --> 00:16:43,240
Jo! Jo, we need you to sub in.
318
00:16:43,240 --> 00:16:46,280
Me? Have you gone bananas?
319
00:16:46,280 --> 00:16:47,320
We need you!
320
00:16:48,880 --> 00:16:50,120
George needs you.
321
00:16:53,360 --> 00:16:56,720
Ah, Ruth, come and sit next
to your sister.
322
00:16:56,720 --> 00:16:58,920
You should be able to walk on it
once the swelling goes down.
323
00:16:58,920 --> 00:17:01,040
Looks worse than it feels.
324
00:17:07,680 --> 00:17:11,080
Why did you tell Mary-Lou
that I failed my exam on purpose?
325
00:17:11,080 --> 00:17:12,440
Did you?
326
00:17:13,640 --> 00:17:15,400
And don't bite your lip.
327
00:17:17,680 --> 00:17:19,480
Why?
328
00:17:19,480 --> 00:17:22,240
Not because of me, was it? No.
329
00:17:22,240 --> 00:17:23,440
I just...
330
00:17:25,080 --> 00:17:26,840
Miss Grayling and Mr Parker
331
00:17:26,840 --> 00:17:30,040
say this is a great opportunity,
but maybe I don't want
332
00:17:30,040 --> 00:17:32,320
to be moved up.
333
00:17:32,320 --> 00:17:34,320
I-I didn't ask to be gifted.
334
00:17:35,880 --> 00:17:37,000
You're scared?
335
00:17:38,920 --> 00:17:41,240
I've never known you to be
afraid of anything.
336
00:17:41,240 --> 00:17:42,920
WHISTLE
337
00:17:42,920 --> 00:17:45,640
CLARISSA: All right, stay strong,
girls.
338
00:17:45,640 --> 00:17:47,480
Unlucky. Go on, Felicity.
339
00:17:50,760 --> 00:17:52,360
I don't want to be alone.
340
00:17:54,120 --> 00:17:55,720
You won't be.
341
00:17:55,720 --> 00:17:58,280
I'll always be here for you.
342
00:17:58,280 --> 00:18:00,160
Promise.
343
00:18:00,160 --> 00:18:03,240
Please, resit the exam?
344
00:18:09,840 --> 00:18:10,880
Yeah.
345
00:18:12,320 --> 00:18:13,560
Got it. Got it?
346
00:18:15,000 --> 00:18:17,200
THEY GRUNT
347
00:18:23,560 --> 00:18:25,160
Still 1-0 to the boys.
348
00:18:25,160 --> 00:18:27,600
There can only be seconds left.
349
00:18:27,600 --> 00:18:30,600
Come on, Malory Towers,
you simply must win!
350
00:18:30,600 --> 00:18:33,360
Now, now, Connie, football
isn't a matter of life or death.
351
00:18:33,360 --> 00:18:35,400
Not for you maybe.
352
00:18:35,400 --> 00:18:38,280
Unlucky. Go on, Felicity.
Get the save.
353
00:18:38,280 --> 00:18:41,000
Ooh! Yes, Felicity!
Great save.
354
00:18:41,000 --> 00:18:42,040
Come on, girls!
355
00:18:42,040 --> 00:18:43,800
Come on, Susan, pass to June.
Great pass.
356
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
Go, June, go! Go on.
357
00:18:45,800 --> 00:18:47,280
Oh! Go on, Clarissa.
358
00:18:47,280 --> 00:18:48,800
Yes! Go, go, go!
359
00:18:48,800 --> 00:18:49,920
That's it.
360
00:18:49,920 --> 00:18:51,240
Oh, great feet, Clarissa!
361
00:18:51,240 --> 00:18:53,040
Go, Clarissa!
That's it. Get it up the pitch!
362
00:18:53,040 --> 00:18:54,080
Come on!
363
00:18:55,200 --> 00:18:56,760
Oh! Penalty!
364
00:18:56,760 --> 00:18:58,440
Penalty to Malory Towers.
365
00:18:58,440 --> 00:19:01,160
ANNOUNCER: And a penalty kick to
the girls from Malory Towers
366
00:19:01,160 --> 00:19:02,880
with only moments to spare.
367
00:19:02,880 --> 00:19:05,600
So if Clarissa scores,
the game goes to extra time.
368
00:19:05,600 --> 00:19:09,280
But if she misses,
Malory Towers lose.
369
00:19:09,280 --> 00:19:11,160
Poor George.
370
00:19:11,160 --> 00:19:12,440
Hmm?
371
00:19:22,160 --> 00:19:23,360
You can do this.
372
00:19:24,440 --> 00:19:26,160
Come on, Clarissa!
Come on, Clarissa!
373
00:19:26,160 --> 00:19:28,320
Come on, Ralph. Come on!
374
00:19:30,040 --> 00:19:31,320
WHISTLE
375
00:19:42,240 --> 00:19:44,200
Yes! Oh, no! Yes!
376
00:19:44,200 --> 00:19:46,600
Come on. Oh, how unlucky.
377
00:19:46,600 --> 00:19:48,480
Well done, keeper.
378
00:19:51,120 --> 00:19:52,520
I'm really sorry.
379
00:19:52,520 --> 00:19:54,320
It's not your fault, Clarissa.
380
00:19:54,320 --> 00:19:55,720
We tried our best.
381
00:19:55,720 --> 00:19:59,160
No. No, the Bartletts' van
will be here soon.
382
00:20:00,320 --> 00:20:01,560
I must stop them.
383
00:20:03,320 --> 00:20:05,040
Did I just hear right?
384
00:20:05,040 --> 00:20:07,560
Why are Bartlett's men
going to the school?
385
00:20:07,560 --> 00:20:09,440
Fred, it's just too awful.
386
00:20:12,680 --> 00:20:15,360
No. No, you can't take him!
387
00:20:15,360 --> 00:20:17,520
Clear off. But... No! Wait!
388
00:20:17,520 --> 00:20:20,000
Stop! Please!
389
00:20:20,000 --> 00:20:22,560
Bill! I tried to stop them,
but they just took him.
390
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
Do you have the money?
391
00:20:24,560 --> 00:20:26,120
Clarissa, wait!
392
00:20:26,120 --> 00:20:27,640
Felicity told me about George.
393
00:20:27,640 --> 00:20:29,440
Me and the boys want to give
you our winnings.
394
00:20:29,440 --> 00:20:30,680
You would do that for me?
395
00:20:30,680 --> 00:20:32,440
Of course.
You should've told us earlier.
396
00:20:32,440 --> 00:20:33,560
Now go.
397
00:20:33,560 --> 00:20:35,160
I have your money!
398
00:20:35,160 --> 00:20:37,920
Look, now, you said I could buy him.
399
00:20:37,920 --> 00:20:39,400
It's too late for that, love.
400
00:20:39,400 --> 00:20:41,360
Clear off. Out of our way!
401
00:20:41,360 --> 00:20:43,240
What on earth is going on here?
402
00:20:43,240 --> 00:20:45,600
I won't let them take George!
403
00:20:45,600 --> 00:20:47,360
Fred gave me his winnings
to buy him,
404
00:20:47,360 --> 00:20:49,080
and that is exactly
what I'm going to do.
405
00:20:49,080 --> 00:20:50,520
Clarissa, we talked about this.
406
00:20:50,520 --> 00:20:52,640
George is going to a better place.
407
00:20:52,640 --> 00:20:54,480
I won't let them kill him!
408
00:20:54,480 --> 00:20:58,040
And if you do, then you're
no better than a murderer!
409
00:20:58,040 --> 00:21:00,360
Who said anything about killing?
410
00:21:00,360 --> 00:21:03,680
Excuse me, Miss Grayling,
but Bartlett's is an abattoir.
411
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
What? But the major...
412
00:21:05,400 --> 00:21:06,440
BRAYING
413
00:21:07,680 --> 00:21:10,640
Oh, there seems
to be a misunderstanding.
414
00:21:12,520 --> 00:21:15,280
Go and wait for me in my study.
415
00:21:15,280 --> 00:21:18,840
George... Is no longer
your responsibility.
416
00:21:18,840 --> 00:21:21,720
Go wait for me
and I will deal with this.
417
00:21:28,000 --> 00:21:29,640
You heard Miss Grayling.
418
00:22:13,760 --> 00:22:15,880
CHATTER
419
00:22:31,880 --> 00:22:35,560
Miss Grayling, I am so sorry
for raising my voice at you.
420
00:22:37,960 --> 00:22:39,840
Thank you, Clarissa.
421
00:22:42,240 --> 00:22:45,800
And I do understand
the strength of your feeling.
422
00:22:48,480 --> 00:22:50,640
And I owe you an apology, too.
423
00:22:54,560 --> 00:22:59,560
Because I took the Major at his word
when he assured me that George
424
00:22:59,560 --> 00:23:02,040
would be looked after properly.
425
00:23:03,440 --> 00:23:06,360
George isn't sick or injured.
426
00:23:06,360 --> 00:23:07,640
He's just old.
427
00:23:09,000 --> 00:23:14,560
And suddenly everybody is
treating him as if he's worthless.
428
00:23:14,560 --> 00:23:16,760
It's not fair.
429
00:23:16,760 --> 00:23:17,800
Indeed.
430
00:23:20,480 --> 00:23:23,600
But why didn't you
come to me when you knew
431
00:23:23,600 --> 00:23:25,320
what was happening to him?
432
00:23:26,480 --> 00:23:29,320
I thought you agreed with the major.
433
00:23:29,320 --> 00:23:31,280
I didn't know who to trust.
434
00:23:32,240 --> 00:23:33,840
Oh.
435
00:23:33,840 --> 00:23:35,120
Clarissa...
436
00:23:37,040 --> 00:23:39,440
..you should know that you can
always trust me.
437
00:23:40,640 --> 00:23:44,680
And I assure you that no-one at
Malory Towers will ever be treated
438
00:23:44,680 --> 00:23:46,760
as if they are worthless.
439
00:23:46,760 --> 00:23:48,200
Do you understand?
440
00:23:48,200 --> 00:23:49,400
SNIFFS
441
00:23:51,440 --> 00:23:53,720
Good. Thank you.
442
00:23:56,000 --> 00:23:58,240
But what will happen to George?
443
00:24:06,400 --> 00:24:08,200
George!
444
00:24:08,200 --> 00:24:09,400
They accepted the money?
445
00:24:09,400 --> 00:24:11,880
Miss Grayling paid the lot
out of her own pocket.
446
00:24:11,880 --> 00:24:14,360
And gave us a bit extra for a treat.
447
00:24:14,360 --> 00:24:16,800
So George belongs to Malory Towers?
448
00:24:16,800 --> 00:24:18,120
He can stay?
449
00:24:18,120 --> 00:24:19,560
I'm afraid not.
450
00:24:20,800 --> 00:24:22,200
As intended,
451
00:24:22,200 --> 00:24:25,120
George will go to a sanctuary
where he can live happily
452
00:24:25,120 --> 00:24:27,640
for the rest of his life.
453
00:24:27,640 --> 00:24:29,280
Thanks to you.
454
00:24:29,280 --> 00:24:31,040
Three cheers for Clarissa
and George.
455
00:24:31,040 --> 00:24:32,760
Hip, hip...
ALL: Hooray!
456
00:24:32,760 --> 00:24:34,400
Hip, hip...
ALL: Hooray!
457
00:24:34,400 --> 00:24:35,920
Hip, hip...
ALL: Hooray!
458
00:24:35,970 --> 00:24:40,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.