All language subtitles for Malory Towers s05e08 The Malory Oak.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:12,240 I spy with my little eye something beginning with...M. 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,160 Mountains. 3 00:00:15,160 --> 00:00:18,360 That's a hill, not a mountain. 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,480 Again. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,240 Mr Murray? 6 00:00:22,240 --> 00:00:23,920 You're not really good at this, are you? 7 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 No, no. It really is Mr Murray. 8 00:00:28,600 --> 00:00:30,880 Mr Murray! How's the chamber hunt going? 9 00:00:30,880 --> 00:00:35,280 Well, the symbol on our bird bath revealed that our ancient chamber is 10 00:00:35,280 --> 00:00:36,880 definitely on school grounds, yes? 11 00:00:36,880 --> 00:00:38,160 Yes. 12 00:00:38,160 --> 00:00:40,360 But it didn't tell us where, so... 13 00:00:40,360 --> 00:00:43,080 ..I went back to Lieutenant Cartwright's journals and I came 14 00:00:43,080 --> 00:00:45,280 across these numbers... 15 00:00:45,280 --> 00:00:47,640 ..coordinates mapping onto this location, 16 00:00:47,640 --> 00:00:50,120 which suggest that the chamber 17 00:00:50,120 --> 00:00:52,640 is directly beneath this tree. 18 00:00:52,640 --> 00:00:55,760 This tree? You mean the Malory Oak? 19 00:00:55,760 --> 00:00:57,600 The what? The Malory Oak. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,360 It's 800 years old. 21 00:00:59,360 --> 00:01:01,960 800 years? I'd no idea. 22 00:01:01,960 --> 00:01:04,640 This tree is my favourite tree in the whole of the grounds. 23 00:01:04,640 --> 00:01:06,280 Darrell told me all about it. 24 00:01:06,280 --> 00:01:08,200 She once climbed to the very top! 25 00:01:08,200 --> 00:01:11,920 And to think our chamber could be right underneath our feet. 26 00:01:13,680 --> 00:01:16,200 The M was for the Malory Oak. 27 00:01:16,200 --> 00:01:17,240 Oh! 28 00:01:56,600 --> 00:01:57,960 Comfy on my bed there, Jo? 29 00:01:57,960 --> 00:02:00,160 And smuggling extra toast? 30 00:02:00,160 --> 00:02:02,760 Breakfast wasn't enough. I'm famished. 31 00:02:02,760 --> 00:02:06,040 Me too. Athletics and football. I could eat a horse! 32 00:02:06,040 --> 00:02:07,680 Well, we can't have that! 33 00:02:09,320 --> 00:02:10,720 Thank you. 34 00:02:10,720 --> 00:02:13,120 Er, mind the crumbs on my bed. 35 00:02:13,120 --> 00:02:14,800 And my prep. Um... 36 00:02:17,640 --> 00:02:19,760 And my sheets! Sorry. 37 00:02:19,760 --> 00:02:23,400 Oh, they're soaked. Honestly, Jo, you're so careless! 38 00:02:23,400 --> 00:02:26,440 I'll fix it. Promise! 39 00:02:26,440 --> 00:02:27,840 Where do you keep the linen? 40 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 Come on. I'll show you. 41 00:02:38,560 --> 00:02:40,120 Oh, Jo! 42 00:02:41,520 --> 00:02:46,480 Lady Constance, isn't my gown exquisite? 43 00:02:46,480 --> 00:02:47,600 Yes. 44 00:02:50,480 --> 00:02:51,920 Josephine Jones! 45 00:02:51,920 --> 00:02:53,040 No. 46 00:02:53,040 --> 00:02:55,360 No, no, she...she isn't here. 47 00:02:55,360 --> 00:02:59,240 Would you care to explain why there is clean linen on the floor? 48 00:02:59,240 --> 00:03:02,320 Well, squash was spilt on Felicity's sheets. 49 00:03:04,040 --> 00:03:05,480 I'm fetching her a new one. 50 00:03:05,480 --> 00:03:07,880 You should not be drinking squash in the dorm. 51 00:03:07,880 --> 00:03:10,880 Nor changing your sheets when it suits you. 52 00:03:10,880 --> 00:03:12,120 There was such a mess. 53 00:03:12,120 --> 00:03:14,400 We think it's important the dorm is shipshape. 54 00:03:14,400 --> 00:03:16,960 Hmm. That I'd like to see. 55 00:03:16,960 --> 00:03:19,840 Dorm inspection, this lunchtime. 56 00:03:19,840 --> 00:03:21,120 Now, fold it. 57 00:03:27,480 --> 00:03:28,960 Fold it. 58 00:03:31,680 --> 00:03:33,600 We should warn the others. 59 00:03:39,200 --> 00:03:40,880 Ah! And where have you two been? 60 00:03:40,880 --> 00:03:44,960 I wanted to apologise personally. It's my fault the girls are late. 61 00:03:44,960 --> 00:03:48,520 Is that right? They were assisting me in an important discovery. 62 00:03:48,520 --> 00:03:51,040 Mr Murray thinks the ancient chamber's under the Malory Oak. 63 00:03:51,040 --> 00:03:53,800 Could he tell the class about it? Please, it's ever so exciting. 64 00:03:55,720 --> 00:03:58,320 Well, this IS a history lesson. 65 00:04:00,880 --> 00:04:02,360 Sorry we're late. 66 00:04:02,360 --> 00:04:05,000 Sit down, girls. Quickly. 67 00:04:06,760 --> 00:04:11,320 Now, as you may have heard, I am an archaeologist. 68 00:04:11,320 --> 00:04:15,200 Susan found this symbol on a bird bath 69 00:04:15,200 --> 00:04:20,440 which led me to believe that there is a Bronze Age chamber 70 00:04:20,440 --> 00:04:23,280 buried here, beneath... 71 00:04:25,240 --> 00:04:28,240 ..the Malory Oak. 72 00:04:28,240 --> 00:04:31,520 Bronze Age means at least 4,000 years old. 73 00:04:31,520 --> 00:04:33,600 That's nearly as old as Mr Parker and myself. 74 00:04:33,600 --> 00:04:36,160 CHUCKLING 75 00:04:36,160 --> 00:04:39,360 My research suggests the space would have been used by women 76 00:04:39,360 --> 00:04:42,160 and girls in particular. What was it for? 77 00:04:42,160 --> 00:04:45,280 Perhaps storytelling, celebrations. 78 00:04:45,280 --> 00:04:48,240 It may even have been used to stash things away. 79 00:04:48,240 --> 00:04:49,680 What sort of things? 80 00:04:49,680 --> 00:04:53,320 We won't know for certain until we get inside. 81 00:04:53,320 --> 00:04:55,360 Best history lesson ever! 82 00:04:56,920 --> 00:04:59,760 MR PARKER CLEARS HIS THROAT 83 00:04:56,920 --> 00:04:59,760 And did you know there are 84 00:04:59,760 --> 00:05:01,880 many ways for these sites to be marked? 85 00:05:01,880 --> 00:05:04,560 Some had special stones... 86 00:05:04,560 --> 00:05:07,520 ..and, um... 87 00:05:10,040 --> 00:05:13,360 Grass mounds. Mounds, of course. 88 00:05:13,360 --> 00:05:15,080 And... 89 00:05:16,440 --> 00:05:17,960 ..um... 90 00:05:17,960 --> 00:05:20,440 BOTH: Yes, June? 91 00:05:23,560 --> 00:05:26,120 If the chamber is under the oak, how will you get to it? 92 00:05:26,120 --> 00:05:29,760 Ah. Well, the oak may need to be chopped down. 93 00:05:29,760 --> 00:05:31,960 What?! You can't do that! 94 00:05:37,840 --> 00:05:40,360 Thank you, Mr Murray. 95 00:05:40,360 --> 00:05:42,840 But we should continue with our lesson. 96 00:05:52,000 --> 00:05:54,080 Sit down, please, Jo. 97 00:06:07,680 --> 00:06:10,040 History feels more real when it's a place you know. 98 00:06:10,040 --> 00:06:12,640 Don't you think? Connie... 99 00:06:12,640 --> 00:06:14,200 ..we forgot about the... 100 00:06:14,200 --> 00:06:16,120 Dorm inspection! 101 00:06:16,120 --> 00:06:20,280 No-one mentioned an inspection. We've had no time to clean up. 102 00:06:20,280 --> 00:06:24,480 Oh. But I was told everything was shipshape. 103 00:06:24,480 --> 00:06:27,640 With all the excitement about the chamber, it slipped our minds. 104 00:06:27,640 --> 00:06:29,320 We have a lot to keep up on! 105 00:06:29,320 --> 00:06:33,440 Lessons, prep and so many chores as well. 106 00:06:33,440 --> 00:06:35,600 It's rather hard work. 107 00:06:35,600 --> 00:06:37,960 Oh, hard work, is it? Mm-hm. 108 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 Picking up after yourselves? 109 00:06:39,960 --> 00:06:42,320 When you make a mess, 110 00:06:42,320 --> 00:06:45,480 you make work for me. 111 00:06:45,480 --> 00:06:47,240 As if I didn't have enough! 112 00:06:49,480 --> 00:06:52,240 In fact, if it's a proper history lesson you want... 113 00:06:52,240 --> 00:06:56,440 I'll ask Mr Parker to show you what chores used to be like. 114 00:06:56,440 --> 00:06:58,600 We'll have no more complaining of hard work. 115 00:06:58,600 --> 00:07:01,280 But.. No, no buts. No. 116 00:07:01,280 --> 00:07:03,720 You gather the second form in the grounds outside 117 00:07:03,720 --> 00:07:05,440 and I'll talk to Mr Parker. 118 00:07:11,720 --> 00:07:16,040 What do you think she means by a proper history lesson? 119 00:07:16,040 --> 00:07:18,080 I don't know, but it doesn't sound good. 120 00:07:18,080 --> 00:07:22,040 Come on, let's find the others before there's any more trouble. 121 00:07:24,560 --> 00:07:26,400 You want me to do what? 122 00:07:26,400 --> 00:07:27,840 A laundry class. 123 00:07:27,840 --> 00:07:29,000 For the second form. 124 00:07:29,000 --> 00:07:30,760 But why? 125 00:07:30,760 --> 00:07:34,680 I've seen stables in better shape than that dormitory, Mr Parker. 126 00:07:35,760 --> 00:07:39,320 I want the girls to appreciate what they have. 127 00:07:39,320 --> 00:07:40,880 I see. 128 00:07:40,880 --> 00:07:42,480 Why can't you take it? 129 00:07:42,480 --> 00:07:45,960 I've reserved this afternoon for the Herculean task of sorting 130 00:07:45,960 --> 00:07:47,520 lost property. 131 00:07:47,520 --> 00:07:49,760 I heard you had a free period. 132 00:07:49,760 --> 00:07:51,600 Well, yes, but with respect, 133 00:07:51,600 --> 00:07:55,560 Matron, I'm a school teacher not a washerwoman. 134 00:07:55,560 --> 00:07:57,360 Exactly! 135 00:07:57,360 --> 00:08:00,280 And it will be an educational history lesson. 136 00:08:00,280 --> 00:08:02,400 I thought you could show them 137 00:08:02,400 --> 00:08:05,880 how their ancestors used to do it at the washing stones. 138 00:08:05,880 --> 00:08:08,760 The washing stones? The ones around the grounds? 139 00:08:08,760 --> 00:08:12,240 Actually, that's not a bad idea. Thank you. 140 00:08:12,240 --> 00:08:15,200 I mean, the history of domestic labour is just as valid 141 00:08:15,200 --> 00:08:17,880 and important as any other kind of... That's settled then. 142 00:08:17,880 --> 00:08:21,880 Now, hold on, my free periods are protected time. 143 00:08:23,440 --> 00:08:27,640 Or...or alternatively, I could take the washing lesson 144 00:08:27,640 --> 00:08:30,560 and you could sort lost property. 145 00:08:30,560 --> 00:08:33,440 Though I must warn you, some of the PE kit 146 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 does rather whiff. 147 00:08:38,160 --> 00:08:39,920 Don't worry, Matron. 148 00:08:39,920 --> 00:08:42,920 I'll see to it the girls know their history. 149 00:08:42,920 --> 00:08:44,720 Good man. 150 00:08:44,720 --> 00:08:47,520 I'll, er...I'll round up any stragglers. 151 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 June, slow down! 152 00:08:57,200 --> 00:08:58,720 We need to stop him. 153 00:08:58,720 --> 00:09:00,440 He didn't say it was certain. 154 00:09:00,440 --> 00:09:02,440 You saw how excited he was about the chamber. 155 00:09:02,440 --> 00:09:04,040 I don't think a tree will stop him. 156 00:09:04,040 --> 00:09:07,360 Please, June, wait! 157 00:09:07,360 --> 00:09:08,920 I'm sure he won't do anything drastic. 158 00:09:08,920 --> 00:09:10,680 He knows how important the oak is. 159 00:09:10,680 --> 00:09:12,960 Even so, we need to talk to Miss Grayling. 160 00:09:12,960 --> 00:09:14,880 She would never allow this. 161 00:09:16,080 --> 00:09:19,120 There you are. 162 00:09:19,120 --> 00:09:21,760 Outside, please. You have chores to do. 163 00:09:21,760 --> 00:09:23,920 We need to talk to Miss Grayling. 164 00:09:23,920 --> 00:09:26,360 I'm afraid Miss Grayling is away. We need to ask her... 165 00:09:26,360 --> 00:09:27,840 She'll be back tomorrow. 166 00:09:27,840 --> 00:09:29,880 Whatever it is can wait till then. 167 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 Come along. 168 00:09:31,280 --> 00:09:32,760 Mr Parker is waiting. 169 00:09:41,880 --> 00:09:47,280 So, Matron says you need a lesson in domestic history. 170 00:09:47,280 --> 00:09:50,200 She thinks it's useful for you to see 171 00:09:50,200 --> 00:09:53,080 how your great-great-great-great-great 172 00:09:53,080 --> 00:09:56,000 grandmothers soaked their clothes in the river... 173 00:09:56,000 --> 00:09:58,160 The river? Oh. 174 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 ..and scrubbed them against the rocks - 175 00:10:00,920 --> 00:10:04,800 rocks the washerwomen would roll down the hills themselves. 176 00:10:04,800 --> 00:10:08,560 Now, that really is hard work. 177 00:10:08,560 --> 00:10:11,160 I don't like where this is going. 178 00:10:11,160 --> 00:10:16,480 Matron says it's time you realised just how lucky you are. 179 00:10:16,480 --> 00:10:20,320 You've got plenty of dirty sheets and clothes. 180 00:10:20,320 --> 00:10:22,880 Soak them, scrub them on those stones 181 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 and hang them up over... 182 00:10:24,960 --> 00:10:28,800 Oh, pegs! Left the pegs inside. 183 00:10:28,800 --> 00:10:31,000 Get started. I'll be right back. 184 00:10:52,560 --> 00:10:54,920 Don't worry. 185 00:10:54,920 --> 00:10:57,120 I'm sure Mr Murray won't cut down the tree 186 00:10:57,120 --> 00:10:59,200 without Miss Grayling's permission. 187 00:10:59,200 --> 00:11:01,040 We'll stop by the oak later. 188 00:11:01,040 --> 00:11:04,000 I wish Jo hadn't spilt that squash. 189 00:11:04,000 --> 00:11:06,240 Me too. Still... 190 00:11:06,240 --> 00:11:08,200 ..perhaps we can have some fun. 191 00:11:09,360 --> 00:11:11,240 Fun? 192 00:11:11,240 --> 00:11:13,680 What could be fun about laundry? 193 00:11:15,680 --> 00:11:18,160 Quite. Laundry is very serious. 194 00:11:22,000 --> 00:11:23,480 Very serious indeed. 195 00:11:24,720 --> 00:11:26,600 What? What's so funny? 196 00:11:26,600 --> 00:11:30,200 Well, laundry isn't that difficult, is it? 197 00:11:30,200 --> 00:11:32,280 Not when you pull your socks up! 198 00:11:37,600 --> 00:11:39,880 No. Felicity, no, you're my friend! 199 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 Felicity! Felicity! 200 00:11:43,880 --> 00:11:46,560 LAUGHTER 201 00:11:56,280 --> 00:12:00,000 I'm going to pretend I didn't see any of this. 202 00:12:00,000 --> 00:12:01,640 Back to work. 203 00:12:14,400 --> 00:12:16,200 JO SOBS 204 00:12:16,200 --> 00:12:19,000 I'm so bored! 205 00:12:19,000 --> 00:12:21,560 Come on, Jo. Be a sport. 206 00:12:21,560 --> 00:12:23,200 We're nearly finished. 207 00:12:26,040 --> 00:12:29,600 We're never going to have to do this anyways. 208 00:12:29,600 --> 00:12:31,720 It's the maid's job. 209 00:12:31,720 --> 00:12:34,000 Well, you might not have a maid when you grow up. 210 00:12:34,000 --> 00:12:36,480 And I'm sure your mother will be impressed if you pitch in at home. 211 00:12:38,920 --> 00:12:40,480 Yes, well... 212 00:12:41,720 --> 00:12:45,320 I...I need to go hang this up. 213 00:12:48,840 --> 00:12:51,000 You shouldn't have said that. 214 00:12:51,000 --> 00:12:55,120 Why not? Jo doesn't have a mother. 215 00:12:55,120 --> 00:12:57,400 I think she died when Jo was small. 216 00:12:59,160 --> 00:13:03,800 Right, girls, better finish up. You can collect everything tomorrow. 217 00:13:13,400 --> 00:13:15,760 BUZZING 218 00:13:15,760 --> 00:13:19,080 Mr Murray! You're cutting it down now?! 219 00:13:19,080 --> 00:13:20,520 No time like the present. 220 00:13:20,520 --> 00:13:22,200 Shouldn't you wait for Miss Grayling? 221 00:13:22,200 --> 00:13:25,480 There's no need. I know what I'm doing. 222 00:13:25,480 --> 00:13:27,200 Perhaps June has a point. 223 00:13:27,200 --> 00:13:28,840 The oak is really important. 224 00:13:28,840 --> 00:13:30,680 BUZZING 225 00:13:28,840 --> 00:13:30,680 Are you all right? 226 00:13:30,680 --> 00:13:34,480 Everything's fine. It's just an insect. 227 00:13:34,480 --> 00:13:36,640 BUZZING 228 00:13:34,480 --> 00:13:36,640 Er... 229 00:13:37,760 --> 00:13:40,040 I think it's getting angry... 230 00:13:40,040 --> 00:13:43,920 I know how it feels. Right, let's get on. 231 00:13:43,920 --> 00:13:46,440 Ready? And... Wait! What about the... 232 00:13:46,440 --> 00:13:48,240 Ow! 233 00:13:48,240 --> 00:13:50,040 Wasp. 234 00:13:50,040 --> 00:13:53,040 Blasted thing stung me! 235 00:13:53,040 --> 00:13:54,320 I think it's swelling. 236 00:13:54,320 --> 00:13:58,040 You can't do any sawing with a hand like that. 237 00:13:58,040 --> 00:14:00,240 Oh, you should see Matron right away. 238 00:14:01,720 --> 00:14:04,040 Take the saw. I'll get this thing seen to. 239 00:14:04,040 --> 00:14:06,360 We'll do this tomorrow. 240 00:14:06,360 --> 00:14:09,400 We can't pander to a tree, girls. 241 00:14:09,400 --> 00:14:11,560 Man is the master of nature. 242 00:14:11,560 --> 00:14:13,440 Remember that. 243 00:14:13,440 --> 00:14:15,480 BUZZING 244 00:14:20,720 --> 00:14:23,920 That sting won't put him off for long. We need a new plan. 245 00:14:26,120 --> 00:14:29,040 I'm going to save you. I promise. 246 00:14:40,240 --> 00:14:42,200 Jo? 247 00:14:42,200 --> 00:14:44,360 About earlier... 248 00:14:44,360 --> 00:14:48,360 Beastly, wasn't it? My hands are awfully chapped. 249 00:14:48,360 --> 00:14:50,720 No, I...I wanted to apologise 250 00:14:50,720 --> 00:14:52,720 for what I said. 251 00:14:52,720 --> 00:14:55,080 I'm so sorry about your mother. 252 00:14:57,560 --> 00:14:59,920 Connie, that was private! 253 00:14:59,920 --> 00:15:02,920 I'm sorry. I was only standing up for YOU. 254 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 I'd no idea she was dead. 255 00:15:04,920 --> 00:15:07,360 Dead? My mother isn't... 256 00:15:07,360 --> 00:15:10,080 But you said... I don't want to talk about it. 257 00:15:17,520 --> 00:15:19,800 Quick, we don't want Matron here again. 258 00:15:19,800 --> 00:15:22,920 Susan, Mr Murray won't wait for Miss Grayling. 259 00:15:22,920 --> 00:15:24,840 No. He won't. 260 00:15:24,840 --> 00:15:27,080 It's up to us. Do you have a plan? 261 00:15:27,080 --> 00:15:28,640 No, not yet. 262 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 But promise to stay with me, even if we have to break the rules. 263 00:15:31,640 --> 00:15:32,960 Of course. 264 00:15:37,720 --> 00:15:40,040 It really is a beautiful tree. 265 00:15:42,240 --> 00:15:44,680 Come on. Lights out. 266 00:15:59,600 --> 00:16:02,920 June? What time is it? 267 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 Sh. The others aren't up yet. 268 00:16:06,200 --> 00:16:07,640 What are you doing?! 269 00:16:07,640 --> 00:16:11,160 Watching the oak. It won't have moved overnight. 270 00:16:11,160 --> 00:16:14,400 Why don't you go back to bed? I can't. 271 00:16:14,400 --> 00:16:16,640 How long have you been standing here? 272 00:16:16,640 --> 00:16:18,040 I'm waiting for Mr Murray. 273 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 It's too early. He probably won't be here... 274 00:16:19,480 --> 00:16:21,680 There he is! He's going back now! 275 00:16:26,400 --> 00:16:27,960 Stop! 276 00:16:29,000 --> 00:16:30,680 Don't do this. 277 00:16:30,680 --> 00:16:34,360 You're destroying a home to all types of birds and insects 278 00:16:34,360 --> 00:16:36,240 and destroying a piece of school history. 279 00:16:36,240 --> 00:16:38,000 I'm as loathed to lose the oak as you. 280 00:16:38,000 --> 00:16:41,080 But we can't keep putting it off. Now, back inside, please. 281 00:16:41,080 --> 00:16:43,200 But...what about your hand? 282 00:16:43,200 --> 00:16:44,600 Oh, it's good as new. 283 00:16:44,600 --> 00:16:47,840 Matron had some rather wonderful ointment. 284 00:16:49,520 --> 00:16:52,640 Mr Murray, I'm excited about finding the chamber too, 285 00:16:52,640 --> 00:16:54,960 but there must be another way to reach it. 286 00:16:54,960 --> 00:16:56,200 I'm afraid not. 287 00:16:56,200 --> 00:16:57,920 I've considered every possible option 288 00:16:57,920 --> 00:17:00,400 and it would be unsafe to excavate without removing the oak. 289 00:17:00,400 --> 00:17:02,200 Now, you and June need to... 290 00:17:04,040 --> 00:17:05,480 Wait. Where's June? 291 00:17:11,800 --> 00:17:14,880 June! Don't touch this tree. 292 00:17:14,880 --> 00:17:16,880 Fetch Mr Parker. 293 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 Quickly! 294 00:17:25,720 --> 00:17:28,400 What's wrong? It's June! Is she all right? 295 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 She climbed the tree! What?! She climbed the Malory Oak! 296 00:17:31,280 --> 00:17:34,400 She didn't! What on earth? I thought she was scared of heights. 297 00:17:34,400 --> 00:17:38,240 Clearly not! Mr Parker is on his way up, but she needs our support. 298 00:17:38,240 --> 00:17:39,480 THIS I have to see. 299 00:17:47,680 --> 00:17:50,200 Explain to me again why June's up a tree. 300 00:17:50,200 --> 00:17:53,280 I think it's a protest. Not more protests. 301 00:17:53,280 --> 00:17:56,520 No, no, we don't need an audience. 302 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 Susan explained everything. 303 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 We wanted to help. 304 00:17:59,280 --> 00:18:01,080 June, this is dangerous! 305 00:18:01,080 --> 00:18:04,720 I told you. I'm not going anywhere until this oak is safe. 306 00:18:04,720 --> 00:18:06,680 I don't want to have to ask you again! 307 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 But I won't come down until Mr Murray leaves this tree alone. 308 00:18:13,520 --> 00:18:17,000 I'm here with you, June. I won't let you chop it down. 309 00:18:18,200 --> 00:18:19,400 Me, too. 310 00:18:19,400 --> 00:18:20,600 And me. 311 00:18:33,320 --> 00:18:35,080 The oak needs to be protected. 312 00:18:38,960 --> 00:18:41,240 You all right? Careful, June! 313 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 That's it! 314 00:18:42,600 --> 00:18:45,240 Ruth, Clarissa, go inside and tell the teachers to keep 315 00:18:45,240 --> 00:18:47,000 all the other forms away from the grounds. 316 00:18:47,000 --> 00:18:49,640 Susan, stay her, keep June calm. 317 00:18:49,640 --> 00:18:51,840 And you three, fetch yesterday's clothes 318 00:18:51,840 --> 00:18:53,920 and tidy up all the tubs. 319 00:18:53,920 --> 00:18:55,760 Now! All of you! 320 00:18:59,960 --> 00:19:01,680 Hold on tight, June. 321 00:19:09,840 --> 00:19:11,720 But what if she falls? 322 00:19:11,720 --> 00:19:13,680 They'll get her down safely. 323 00:19:15,320 --> 00:19:17,400 And then Mr Murray will cut down the oak. 324 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 It's so unfair. 325 00:19:26,200 --> 00:19:29,120 Are you all right? I'm fine. 326 00:19:29,120 --> 00:19:33,040 I really am sorry for telling Felicity about your mother. 327 00:19:33,040 --> 00:19:34,760 I was only trying to help. 328 00:19:38,280 --> 00:19:39,320 I know. 329 00:19:42,840 --> 00:19:45,480 When you said you didn't have one, 330 00:19:45,480 --> 00:19:47,240 I must have misunderstood. 331 00:19:48,400 --> 00:19:50,040 I'm sorry too. 332 00:19:50,040 --> 00:19:51,760 It's none of my business. 333 00:19:58,040 --> 00:19:59,160 The truth... 334 00:19:59,160 --> 00:20:02,640 ..the truth is, I...I do have a mother. 335 00:20:03,920 --> 00:20:06,440 I...never knew her. 336 00:20:06,440 --> 00:20:08,800 She left when I was a few months old. 337 00:20:10,760 --> 00:20:14,120 Where did she go? Don't know. 338 00:20:17,280 --> 00:20:18,320 But why? 339 00:20:20,040 --> 00:20:22,160 Daddy won't talk about it. 340 00:20:23,920 --> 00:20:26,280 Maybe... 341 00:20:28,040 --> 00:20:33,320 ..maybe I was such an awful baby that I drove her away. 342 00:20:33,320 --> 00:20:36,760 Oh, Jo, it wasn't your fault. 343 00:20:36,760 --> 00:20:40,680 No? Of course not! You were only little. 344 00:20:42,120 --> 00:20:44,080 Thank you for telling us. 345 00:20:47,520 --> 00:20:49,440 Come on. Let's get back. 346 00:20:55,920 --> 00:20:57,320 Wait! 347 00:20:59,320 --> 00:21:01,160 Is that Mr Murray's symbol? 348 00:21:01,160 --> 00:21:03,240 The one he drew on the blackboard? 349 00:21:03,240 --> 00:21:04,720 What's it doing here? 350 00:21:06,280 --> 00:21:08,280 You don't think... 351 00:21:08,280 --> 00:21:09,800 What? 352 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 What if these aren't just washing stones? 353 00:21:12,200 --> 00:21:15,840 What do you mean? Remember, Mr Parker said that ancient chambers 354 00:21:15,840 --> 00:21:17,680 could be marked by grass mounds 355 00:21:17,680 --> 00:21:19,720 and special stones. 356 00:21:19,720 --> 00:21:21,720 What if these are... 357 00:21:21,720 --> 00:21:23,200 Surely not! 358 00:21:24,360 --> 00:21:27,360 I think Mr Murray has the wrong spot! 359 00:21:27,360 --> 00:21:29,000 June, I'm coming up! 360 00:21:30,000 --> 00:21:33,440 The chamber has been underground for thousands of years. 361 00:21:33,440 --> 00:21:36,160 It can wait for the tree to die naturally. 362 00:21:46,000 --> 00:21:48,880 Come down, Mr Parker. You're making things worse. 363 00:21:48,880 --> 00:21:50,800 I'm staying here till the oak is saved! 364 00:21:50,800 --> 00:21:53,440 You're in the wrong place. The chamber isn't under the oak. 365 00:21:53,440 --> 00:21:57,480 What?! The washing stones - we think they used to be markers. 366 00:21:57,480 --> 00:21:59,680 Washing stones? What are you talking about? 367 00:21:59,680 --> 00:22:02,400 Come and see. We found your symbol. 368 00:22:07,960 --> 00:22:09,560 It's possible. 369 00:22:09,560 --> 00:22:11,800 I've seen similar stones before. 370 00:22:11,800 --> 00:22:13,520 And the symbol certainly matches. 371 00:22:13,520 --> 00:22:16,000 Mr Parker said the stones were moved here. 372 00:22:16,000 --> 00:22:18,040 They used to be at the top of the hill. 373 00:22:18,040 --> 00:22:20,720 So, perhaps that's where the chamber is? 374 00:22:20,720 --> 00:22:22,240 It's too soon to say. 375 00:22:22,240 --> 00:22:23,640 I'll need to look into this. 376 00:22:23,640 --> 00:22:25,440 Do more research. 377 00:22:25,440 --> 00:22:28,040 So, you'll leave the oak alone? 378 00:22:28,040 --> 00:22:29,080 For now. 379 00:22:31,000 --> 00:22:33,480 Um...June's still up the tree. 380 00:22:35,520 --> 00:22:37,440 HE SIGHS 381 00:22:42,560 --> 00:22:43,640 June! 382 00:22:45,000 --> 00:22:47,360 You were right to fight for the oak. 383 00:22:47,360 --> 00:22:50,480 I...I was looking in the wrong place. 384 00:22:50,480 --> 00:22:51,960 You can come down now! 385 00:22:55,440 --> 00:22:58,280 I...I don't think I can. 386 00:22:58,280 --> 00:22:59,320 Why not? 387 00:23:00,720 --> 00:23:03,560 I...I didn't realise how far I'd climbed. 388 00:23:03,560 --> 00:23:05,520 It's too high! 389 00:23:05,520 --> 00:23:07,960 June Johns, you're nothing if not wilful, 390 00:23:07,960 --> 00:23:10,760 so don't worry. If you're brave enough to climb up a tree, 391 00:23:10,760 --> 00:23:12,880 then you're brave enough to climb down. 392 00:23:32,040 --> 00:23:34,680 June, that was terribly reckless... 393 00:23:34,680 --> 00:23:36,960 ..even if you had a good cause. 394 00:23:40,680 --> 00:23:43,200 You did it! 395 00:23:43,200 --> 00:23:45,520 I think this calls for a celebration. 396 00:23:49,440 --> 00:23:52,320 In honour of June's bravery and, of course, 397 00:23:52,320 --> 00:23:54,960 the Malory Oak, I'd like to give thanks. 398 00:23:54,960 --> 00:23:57,160 So, thanks to June for saving this tree. 399 00:23:57,160 --> 00:23:59,120 To Jo, for finding the stones! 400 00:23:59,120 --> 00:24:00,880 To Susan, for supporting me. 401 00:24:00,880 --> 00:24:02,360 To all living things! 402 00:24:02,360 --> 00:24:05,400 BUZZING 403 00:24:02,360 --> 00:24:05,400 Ooh! Ah! 404 00:24:06,880 --> 00:24:09,080 Even wasps! 405 00:24:09,080 --> 00:24:11,960 LAUGHTER 406 00:24:09,080 --> 00:24:11,960 Cheers! 407 00:24:12,010 --> 00:24:16,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.