Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:12,240
I spy with my little eye something
beginning with...M.
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,160
Mountains.
3
00:00:15,160 --> 00:00:18,360
That's a hill, not a mountain.
4
00:00:18,360 --> 00:00:20,480
Again.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,240
Mr Murray?
6
00:00:22,240 --> 00:00:23,920
You're not really good at this,
are you?
7
00:00:23,920 --> 00:00:26,960
No, no. It really is Mr Murray.
8
00:00:28,600 --> 00:00:30,880
Mr Murray! How's the chamber hunt
going?
9
00:00:30,880 --> 00:00:35,280
Well, the symbol on our bird bath
revealed that our ancient chamber is
10
00:00:35,280 --> 00:00:36,880
definitely on school grounds, yes?
11
00:00:36,880 --> 00:00:38,160
Yes.
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,360
But it didn't tell us where, so...
13
00:00:40,360 --> 00:00:43,080
..I went back to Lieutenant
Cartwright's journals and I came
14
00:00:43,080 --> 00:00:45,280
across these numbers...
15
00:00:45,280 --> 00:00:47,640
..coordinates mapping
onto this location,
16
00:00:47,640 --> 00:00:50,120
which suggest that the chamber
17
00:00:50,120 --> 00:00:52,640
is directly beneath this tree.
18
00:00:52,640 --> 00:00:55,760
This tree? You mean the Malory Oak?
19
00:00:55,760 --> 00:00:57,600
The what? The Malory Oak.
20
00:00:57,600 --> 00:00:59,360
It's 800 years old.
21
00:00:59,360 --> 00:01:01,960
800 years? I'd no idea.
22
00:01:01,960 --> 00:01:04,640
This tree is my favourite tree
in the whole of the grounds.
23
00:01:04,640 --> 00:01:06,280
Darrell told me all about it.
24
00:01:06,280 --> 00:01:08,200
She once climbed to the very top!
25
00:01:08,200 --> 00:01:11,920
And to think our chamber could be
right underneath our feet.
26
00:01:13,680 --> 00:01:16,200
The M was for the Malory Oak.
27
00:01:16,200 --> 00:01:17,240
Oh!
28
00:01:56,600 --> 00:01:57,960
Comfy on my bed there, Jo?
29
00:01:57,960 --> 00:02:00,160
And smuggling extra toast?
30
00:02:00,160 --> 00:02:02,760
Breakfast wasn't enough.
I'm famished.
31
00:02:02,760 --> 00:02:06,040
Me too. Athletics and football.
I could eat a horse!
32
00:02:06,040 --> 00:02:07,680
Well, we can't have that!
33
00:02:09,320 --> 00:02:10,720
Thank you.
34
00:02:10,720 --> 00:02:13,120
Er, mind the crumbs on my bed.
35
00:02:13,120 --> 00:02:14,800
And my prep. Um...
36
00:02:17,640 --> 00:02:19,760
And my sheets! Sorry.
37
00:02:19,760 --> 00:02:23,400
Oh, they're soaked. Honestly, Jo,
you're so careless!
38
00:02:23,400 --> 00:02:26,440
I'll fix it. Promise!
39
00:02:26,440 --> 00:02:27,840
Where do you keep the linen?
40
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
Come on. I'll show you.
41
00:02:38,560 --> 00:02:40,120
Oh, Jo!
42
00:02:41,520 --> 00:02:46,480
Lady Constance,
isn't my gown exquisite?
43
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
Yes.
44
00:02:50,480 --> 00:02:51,920
Josephine Jones!
45
00:02:51,920 --> 00:02:53,040
No.
46
00:02:53,040 --> 00:02:55,360
No, no, she...she isn't here.
47
00:02:55,360 --> 00:02:59,240
Would you care to explain why
there is clean linen on the floor?
48
00:02:59,240 --> 00:03:02,320
Well, squash was spilt
on Felicity's sheets.
49
00:03:04,040 --> 00:03:05,480
I'm fetching her a new one.
50
00:03:05,480 --> 00:03:07,880
You should not be drinking squash
in the dorm.
51
00:03:07,880 --> 00:03:10,880
Nor changing your sheets
when it suits you.
52
00:03:10,880 --> 00:03:12,120
There was such a mess.
53
00:03:12,120 --> 00:03:14,400
We think it's important
the dorm is shipshape.
54
00:03:14,400 --> 00:03:16,960
Hmm. That I'd like to see.
55
00:03:16,960 --> 00:03:19,840
Dorm inspection, this lunchtime.
56
00:03:19,840 --> 00:03:21,120
Now, fold it.
57
00:03:27,480 --> 00:03:28,960
Fold it.
58
00:03:31,680 --> 00:03:33,600
We should warn the others.
59
00:03:39,200 --> 00:03:40,880
Ah! And where have you two been?
60
00:03:40,880 --> 00:03:44,960
I wanted to apologise personally.
It's my fault the girls are late.
61
00:03:44,960 --> 00:03:48,520
Is that right? They were assisting
me in an important discovery.
62
00:03:48,520 --> 00:03:51,040
Mr Murray thinks the ancient
chamber's under the Malory Oak.
63
00:03:51,040 --> 00:03:53,800
Could he tell the class about it?
Please, it's ever so exciting.
64
00:03:55,720 --> 00:03:58,320
Well, this IS a history lesson.
65
00:04:00,880 --> 00:04:02,360
Sorry we're late.
66
00:04:02,360 --> 00:04:05,000
Sit down, girls. Quickly.
67
00:04:06,760 --> 00:04:11,320
Now, as you may have heard,
I am an archaeologist.
68
00:04:11,320 --> 00:04:15,200
Susan found this symbol
on a bird bath
69
00:04:15,200 --> 00:04:20,440
which led me to believe that there
is a Bronze Age chamber
70
00:04:20,440 --> 00:04:23,280
buried here, beneath...
71
00:04:25,240 --> 00:04:28,240
..the Malory Oak.
72
00:04:28,240 --> 00:04:31,520
Bronze Age means at least
4,000 years old.
73
00:04:31,520 --> 00:04:33,600
That's nearly as old as Mr Parker
and myself.
74
00:04:33,600 --> 00:04:36,160
CHUCKLING
75
00:04:36,160 --> 00:04:39,360
My research suggests the space
would have been used by women
76
00:04:39,360 --> 00:04:42,160
and girls in particular.
What was it for?
77
00:04:42,160 --> 00:04:45,280
Perhaps storytelling, celebrations.
78
00:04:45,280 --> 00:04:48,240
It may even have been used
to stash things away.
79
00:04:48,240 --> 00:04:49,680
What sort of things?
80
00:04:49,680 --> 00:04:53,320
We won't know for certain
until we get inside.
81
00:04:53,320 --> 00:04:55,360
Best history lesson ever!
82
00:04:56,920 --> 00:04:59,760
MR PARKER CLEARS HIS THROAT
83
00:04:56,920 --> 00:04:59,760
And did you know there are
84
00:04:59,760 --> 00:05:01,880
many ways for these sites
to be marked?
85
00:05:01,880 --> 00:05:04,560
Some had special stones...
86
00:05:04,560 --> 00:05:07,520
..and, um...
87
00:05:10,040 --> 00:05:13,360
Grass mounds. Mounds, of course.
88
00:05:13,360 --> 00:05:15,080
And...
89
00:05:16,440 --> 00:05:17,960
..um...
90
00:05:17,960 --> 00:05:20,440
BOTH: Yes, June?
91
00:05:23,560 --> 00:05:26,120
If the chamber is under the oak,
how will you get to it?
92
00:05:26,120 --> 00:05:29,760
Ah. Well, the oak may need to be
chopped down.
93
00:05:29,760 --> 00:05:31,960
What?! You can't do that!
94
00:05:37,840 --> 00:05:40,360
Thank you, Mr Murray.
95
00:05:40,360 --> 00:05:42,840
But we should continue
with our lesson.
96
00:05:52,000 --> 00:05:54,080
Sit down, please, Jo.
97
00:06:07,680 --> 00:06:10,040
History feels more real
when it's a place you know.
98
00:06:10,040 --> 00:06:12,640
Don't you think? Connie...
99
00:06:12,640 --> 00:06:14,200
..we forgot about the...
100
00:06:14,200 --> 00:06:16,120
Dorm inspection!
101
00:06:16,120 --> 00:06:20,280
No-one mentioned an inspection.
We've had no time to clean up.
102
00:06:20,280 --> 00:06:24,480
Oh. But I was told everything was
shipshape.
103
00:06:24,480 --> 00:06:27,640
With all the excitement about
the chamber, it slipped our minds.
104
00:06:27,640 --> 00:06:29,320
We have a lot to keep up on!
105
00:06:29,320 --> 00:06:33,440
Lessons, prep
and so many chores as well.
106
00:06:33,440 --> 00:06:35,600
It's rather hard work.
107
00:06:35,600 --> 00:06:37,960
Oh, hard work, is it? Mm-hm.
108
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
Picking up after yourselves?
109
00:06:39,960 --> 00:06:42,320
When you make a mess,
110
00:06:42,320 --> 00:06:45,480
you make work for me.
111
00:06:45,480 --> 00:06:47,240
As if I didn't have enough!
112
00:06:49,480 --> 00:06:52,240
In fact, if it's a proper history
lesson you want...
113
00:06:52,240 --> 00:06:56,440
I'll ask Mr Parker to show you
what chores used to be like.
114
00:06:56,440 --> 00:06:58,600
We'll have no more complaining of
hard work.
115
00:06:58,600 --> 00:07:01,280
But.. No, no buts. No.
116
00:07:01,280 --> 00:07:03,720
You gather the second form
in the grounds outside
117
00:07:03,720 --> 00:07:05,440
and I'll talk to Mr Parker.
118
00:07:11,720 --> 00:07:16,040
What do you think she means by
a proper history lesson?
119
00:07:16,040 --> 00:07:18,080
I don't know,
but it doesn't sound good.
120
00:07:18,080 --> 00:07:22,040
Come on, let's find the others
before there's any more trouble.
121
00:07:24,560 --> 00:07:26,400
You want me to do what?
122
00:07:26,400 --> 00:07:27,840
A laundry class.
123
00:07:27,840 --> 00:07:29,000
For the second form.
124
00:07:29,000 --> 00:07:30,760
But why?
125
00:07:30,760 --> 00:07:34,680
I've seen stables in better shape
than that dormitory, Mr Parker.
126
00:07:35,760 --> 00:07:39,320
I want the girls to appreciate
what they have.
127
00:07:39,320 --> 00:07:40,880
I see.
128
00:07:40,880 --> 00:07:42,480
Why can't you take it?
129
00:07:42,480 --> 00:07:45,960
I've reserved this afternoon
for the Herculean task of sorting
130
00:07:45,960 --> 00:07:47,520
lost property.
131
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
I heard you had a free period.
132
00:07:49,760 --> 00:07:51,600
Well, yes, but with respect,
133
00:07:51,600 --> 00:07:55,560
Matron, I'm a school teacher
not a washerwoman.
134
00:07:55,560 --> 00:07:57,360
Exactly!
135
00:07:57,360 --> 00:08:00,280
And it will be an educational
history lesson.
136
00:08:00,280 --> 00:08:02,400
I thought you could show them
137
00:08:02,400 --> 00:08:05,880
how their ancestors used to do it
at the washing stones.
138
00:08:05,880 --> 00:08:08,760
The washing stones?
The ones around the grounds?
139
00:08:08,760 --> 00:08:12,240
Actually, that's not a bad idea.
Thank you.
140
00:08:12,240 --> 00:08:15,200
I mean, the history of domestic
labour is just as valid
141
00:08:15,200 --> 00:08:17,880
and important as any other
kind of... That's settled then.
142
00:08:17,880 --> 00:08:21,880
Now, hold on, my free periods
are protected time.
143
00:08:23,440 --> 00:08:27,640
Or...or alternatively,
I could take the washing lesson
144
00:08:27,640 --> 00:08:30,560
and you could sort lost property.
145
00:08:30,560 --> 00:08:33,440
Though I must warn you,
some of the PE kit
146
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
does rather whiff.
147
00:08:38,160 --> 00:08:39,920
Don't worry, Matron.
148
00:08:39,920 --> 00:08:42,920
I'll see to it the girls
know their history.
149
00:08:42,920 --> 00:08:44,720
Good man.
150
00:08:44,720 --> 00:08:47,520
I'll, er...I'll round up
any stragglers.
151
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
June, slow down!
152
00:08:57,200 --> 00:08:58,720
We need to stop him.
153
00:08:58,720 --> 00:09:00,440
He didn't say it was certain.
154
00:09:00,440 --> 00:09:02,440
You saw how excited
he was about the chamber.
155
00:09:02,440 --> 00:09:04,040
I don't think a tree will stop him.
156
00:09:04,040 --> 00:09:07,360
Please, June, wait!
157
00:09:07,360 --> 00:09:08,920
I'm sure he won't do
anything drastic.
158
00:09:08,920 --> 00:09:10,680
He knows how important the oak is.
159
00:09:10,680 --> 00:09:12,960
Even so, we need to talk to
Miss Grayling.
160
00:09:12,960 --> 00:09:14,880
She would never allow this.
161
00:09:16,080 --> 00:09:19,120
There you are.
162
00:09:19,120 --> 00:09:21,760
Outside, please.
You have chores to do.
163
00:09:21,760 --> 00:09:23,920
We need to talk to Miss Grayling.
164
00:09:23,920 --> 00:09:26,360
I'm afraid Miss Grayling is away.
We need to ask her...
165
00:09:26,360 --> 00:09:27,840
She'll be back tomorrow.
166
00:09:27,840 --> 00:09:29,880
Whatever it is can wait till then.
167
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
Come along.
168
00:09:31,280 --> 00:09:32,760
Mr Parker is waiting.
169
00:09:41,880 --> 00:09:47,280
So, Matron says you need
a lesson in domestic history.
170
00:09:47,280 --> 00:09:50,200
She thinks it's useful
for you to see
171
00:09:50,200 --> 00:09:53,080
how your
great-great-great-great-great
172
00:09:53,080 --> 00:09:56,000
grandmothers soaked
their clothes in the river...
173
00:09:56,000 --> 00:09:58,160
The river? Oh.
174
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
..and scrubbed them
against the rocks -
175
00:10:00,920 --> 00:10:04,800
rocks the washerwomen would roll
down the hills themselves.
176
00:10:04,800 --> 00:10:08,560
Now, that really is hard work.
177
00:10:08,560 --> 00:10:11,160
I don't like where this is going.
178
00:10:11,160 --> 00:10:16,480
Matron says it's time you realised
just how lucky you are.
179
00:10:16,480 --> 00:10:20,320
You've got plenty of dirty sheets
and clothes.
180
00:10:20,320 --> 00:10:22,880
Soak them,
scrub them on those stones
181
00:10:22,880 --> 00:10:24,960
and hang them up over...
182
00:10:24,960 --> 00:10:28,800
Oh, pegs! Left the pegs inside.
183
00:10:28,800 --> 00:10:31,000
Get started. I'll be right back.
184
00:10:52,560 --> 00:10:54,920
Don't worry.
185
00:10:54,920 --> 00:10:57,120
I'm sure Mr Murray won't cut down
the tree
186
00:10:57,120 --> 00:10:59,200
without Miss Grayling's permission.
187
00:10:59,200 --> 00:11:01,040
We'll stop by the oak later.
188
00:11:01,040 --> 00:11:04,000
I wish Jo hadn't spilt that squash.
189
00:11:04,000 --> 00:11:06,240
Me too. Still...
190
00:11:06,240 --> 00:11:08,200
..perhaps we can have some fun.
191
00:11:09,360 --> 00:11:11,240
Fun?
192
00:11:11,240 --> 00:11:13,680
What could be fun about laundry?
193
00:11:15,680 --> 00:11:18,160
Quite. Laundry is very serious.
194
00:11:22,000 --> 00:11:23,480
Very serious indeed.
195
00:11:24,720 --> 00:11:26,600
What? What's so funny?
196
00:11:26,600 --> 00:11:30,200
Well, laundry isn't
that difficult, is it?
197
00:11:30,200 --> 00:11:32,280
Not when you pull your socks up!
198
00:11:37,600 --> 00:11:39,880
No. Felicity, no, you're my friend!
199
00:11:39,880 --> 00:11:41,640
Felicity! Felicity!
200
00:11:43,880 --> 00:11:46,560
LAUGHTER
201
00:11:56,280 --> 00:12:00,000
I'm going to pretend
I didn't see any of this.
202
00:12:00,000 --> 00:12:01,640
Back to work.
203
00:12:14,400 --> 00:12:16,200
JO SOBS
204
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
I'm so bored!
205
00:12:19,000 --> 00:12:21,560
Come on, Jo. Be a sport.
206
00:12:21,560 --> 00:12:23,200
We're nearly finished.
207
00:12:26,040 --> 00:12:29,600
We're never going to have to do
this anyways.
208
00:12:29,600 --> 00:12:31,720
It's the maid's job.
209
00:12:31,720 --> 00:12:34,000
Well, you might not have a maid
when you grow up.
210
00:12:34,000 --> 00:12:36,480
And I'm sure your mother will be
impressed if you pitch in at home.
211
00:12:38,920 --> 00:12:40,480
Yes, well...
212
00:12:41,720 --> 00:12:45,320
I...I need to go hang this up.
213
00:12:48,840 --> 00:12:51,000
You shouldn't have said that.
214
00:12:51,000 --> 00:12:55,120
Why not? Jo doesn't have a mother.
215
00:12:55,120 --> 00:12:57,400
I think she died when Jo was small.
216
00:12:59,160 --> 00:13:03,800
Right, girls, better finish up.
You can collect everything tomorrow.
217
00:13:13,400 --> 00:13:15,760
BUZZING
218
00:13:15,760 --> 00:13:19,080
Mr Murray! You're cutting it
down now?!
219
00:13:19,080 --> 00:13:20,520
No time like the present.
220
00:13:20,520 --> 00:13:22,200
Shouldn't you wait
for Miss Grayling?
221
00:13:22,200 --> 00:13:25,480
There's no need.
I know what I'm doing.
222
00:13:25,480 --> 00:13:27,200
Perhaps June has a point.
223
00:13:27,200 --> 00:13:28,840
The oak is really important.
224
00:13:28,840 --> 00:13:30,680
BUZZING
225
00:13:28,840 --> 00:13:30,680
Are you all right?
226
00:13:30,680 --> 00:13:34,480
Everything's fine.
It's just an insect.
227
00:13:34,480 --> 00:13:36,640
BUZZING
228
00:13:34,480 --> 00:13:36,640
Er...
229
00:13:37,760 --> 00:13:40,040
I think it's getting angry...
230
00:13:40,040 --> 00:13:43,920
I know how it feels.
Right, let's get on.
231
00:13:43,920 --> 00:13:46,440
Ready? And... Wait!
What about the...
232
00:13:46,440 --> 00:13:48,240
Ow!
233
00:13:48,240 --> 00:13:50,040
Wasp.
234
00:13:50,040 --> 00:13:53,040
Blasted thing stung me!
235
00:13:53,040 --> 00:13:54,320
I think it's swelling.
236
00:13:54,320 --> 00:13:58,040
You can't do any sawing
with a hand like that.
237
00:13:58,040 --> 00:14:00,240
Oh, you should see Matron
right away.
238
00:14:01,720 --> 00:14:04,040
Take the saw.
I'll get this thing seen to.
239
00:14:04,040 --> 00:14:06,360
We'll do this tomorrow.
240
00:14:06,360 --> 00:14:09,400
We can't pander to a tree, girls.
241
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
Man is the master of nature.
242
00:14:11,560 --> 00:14:13,440
Remember that.
243
00:14:13,440 --> 00:14:15,480
BUZZING
244
00:14:20,720 --> 00:14:23,920
That sting won't put him off
for long. We need a new plan.
245
00:14:26,120 --> 00:14:29,040
I'm going to save you. I promise.
246
00:14:40,240 --> 00:14:42,200
Jo?
247
00:14:42,200 --> 00:14:44,360
About earlier...
248
00:14:44,360 --> 00:14:48,360
Beastly, wasn't it?
My hands are awfully chapped.
249
00:14:48,360 --> 00:14:50,720
No, I...I wanted to apologise
250
00:14:50,720 --> 00:14:52,720
for what I said.
251
00:14:52,720 --> 00:14:55,080
I'm so sorry about your mother.
252
00:14:57,560 --> 00:14:59,920
Connie, that was private!
253
00:14:59,920 --> 00:15:02,920
I'm sorry.
I was only standing up for YOU.
254
00:15:02,920 --> 00:15:04,920
I'd no idea she was dead.
255
00:15:04,920 --> 00:15:07,360
Dead? My mother isn't...
256
00:15:07,360 --> 00:15:10,080
But you said...
I don't want to talk about it.
257
00:15:17,520 --> 00:15:19,800
Quick, we don't want
Matron here again.
258
00:15:19,800 --> 00:15:22,920
Susan, Mr Murray won't wait
for Miss Grayling.
259
00:15:22,920 --> 00:15:24,840
No. He won't.
260
00:15:24,840 --> 00:15:27,080
It's up to us. Do you have a plan?
261
00:15:27,080 --> 00:15:28,640
No, not yet.
262
00:15:28,640 --> 00:15:31,640
But promise to stay with me,
even if we have to break the rules.
263
00:15:31,640 --> 00:15:32,960
Of course.
264
00:15:37,720 --> 00:15:40,040
It really is a beautiful tree.
265
00:15:42,240 --> 00:15:44,680
Come on. Lights out.
266
00:15:59,600 --> 00:16:02,920
June? What time is it?
267
00:16:02,920 --> 00:16:04,400
Sh. The others aren't up yet.
268
00:16:06,200 --> 00:16:07,640
What are you doing?!
269
00:16:07,640 --> 00:16:11,160
Watching the oak.
It won't have moved overnight.
270
00:16:11,160 --> 00:16:14,400
Why don't you go back to bed?
I can't.
271
00:16:14,400 --> 00:16:16,640
How long have you been
standing here?
272
00:16:16,640 --> 00:16:18,040
I'm waiting for Mr Murray.
273
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
It's too early.
He probably won't be here...
274
00:16:19,480 --> 00:16:21,680
There he is! He's going back now!
275
00:16:26,400 --> 00:16:27,960
Stop!
276
00:16:29,000 --> 00:16:30,680
Don't do this.
277
00:16:30,680 --> 00:16:34,360
You're destroying a home
to all types of birds and insects
278
00:16:34,360 --> 00:16:36,240
and destroying a piece
of school history.
279
00:16:36,240 --> 00:16:38,000
I'm as loathed to lose
the oak as you.
280
00:16:38,000 --> 00:16:41,080
But we can't keep putting it off.
Now, back inside, please.
281
00:16:41,080 --> 00:16:43,200
But...what about your hand?
282
00:16:43,200 --> 00:16:44,600
Oh, it's good as new.
283
00:16:44,600 --> 00:16:47,840
Matron had some
rather wonderful ointment.
284
00:16:49,520 --> 00:16:52,640
Mr Murray, I'm excited about finding
the chamber too,
285
00:16:52,640 --> 00:16:54,960
but there must be another way
to reach it.
286
00:16:54,960 --> 00:16:56,200
I'm afraid not.
287
00:16:56,200 --> 00:16:57,920
I've considered
every possible option
288
00:16:57,920 --> 00:17:00,400
and it would be unsafe to excavate
without removing the oak.
289
00:17:00,400 --> 00:17:02,200
Now, you and June need to...
290
00:17:04,040 --> 00:17:05,480
Wait. Where's June?
291
00:17:11,800 --> 00:17:14,880
June! Don't touch this tree.
292
00:17:14,880 --> 00:17:16,880
Fetch Mr Parker.
293
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
Quickly!
294
00:17:25,720 --> 00:17:28,400
What's wrong? It's June!
Is she all right?
295
00:17:28,400 --> 00:17:31,280
She climbed the tree! What?!
She climbed the Malory Oak!
296
00:17:31,280 --> 00:17:34,400
She didn't! What on earth? I
thought she was scared of heights.
297
00:17:34,400 --> 00:17:38,240
Clearly not! Mr Parker is on his way
up, but she needs our support.
298
00:17:38,240 --> 00:17:39,480
THIS I have to see.
299
00:17:47,680 --> 00:17:50,200
Explain to me again
why June's up a tree.
300
00:17:50,200 --> 00:17:53,280
I think it's a protest.
Not more protests.
301
00:17:53,280 --> 00:17:56,520
No, no, we don't need an audience.
302
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
Susan explained everything.
303
00:17:58,160 --> 00:17:59,280
We wanted to help.
304
00:17:59,280 --> 00:18:01,080
June, this is dangerous!
305
00:18:01,080 --> 00:18:04,720
I told you. I'm not going anywhere
until this oak is safe.
306
00:18:04,720 --> 00:18:06,680
I don't want to have to ask you
again!
307
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
But I won't come down until
Mr Murray leaves this tree alone.
308
00:18:13,520 --> 00:18:17,000
I'm here with you, June.
I won't let you chop it down.
309
00:18:18,200 --> 00:18:19,400
Me, too.
310
00:18:19,400 --> 00:18:20,600
And me.
311
00:18:33,320 --> 00:18:35,080
The oak needs to be protected.
312
00:18:38,960 --> 00:18:41,240
You all right? Careful, June!
313
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
That's it!
314
00:18:42,600 --> 00:18:45,240
Ruth, Clarissa, go inside
and tell the teachers to keep
315
00:18:45,240 --> 00:18:47,000
all the other forms
away from the grounds.
316
00:18:47,000 --> 00:18:49,640
Susan, stay her, keep June calm.
317
00:18:49,640 --> 00:18:51,840
And you three, fetch yesterday's
clothes
318
00:18:51,840 --> 00:18:53,920
and tidy up all the tubs.
319
00:18:53,920 --> 00:18:55,760
Now! All of you!
320
00:18:59,960 --> 00:19:01,680
Hold on tight, June.
321
00:19:09,840 --> 00:19:11,720
But what if she falls?
322
00:19:11,720 --> 00:19:13,680
They'll get her down safely.
323
00:19:15,320 --> 00:19:17,400
And then Mr Murray will cut down
the oak.
324
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
It's so unfair.
325
00:19:26,200 --> 00:19:29,120
Are you all right? I'm fine.
326
00:19:29,120 --> 00:19:33,040
I really am sorry for telling
Felicity about your mother.
327
00:19:33,040 --> 00:19:34,760
I was only trying to help.
328
00:19:38,280 --> 00:19:39,320
I know.
329
00:19:42,840 --> 00:19:45,480
When you said you didn't have one,
330
00:19:45,480 --> 00:19:47,240
I must have misunderstood.
331
00:19:48,400 --> 00:19:50,040
I'm sorry too.
332
00:19:50,040 --> 00:19:51,760
It's none of my business.
333
00:19:58,040 --> 00:19:59,160
The truth...
334
00:19:59,160 --> 00:20:02,640
..the truth is,
I...I do have a mother.
335
00:20:03,920 --> 00:20:06,440
I...never knew her.
336
00:20:06,440 --> 00:20:08,800
She left when I was
a few months old.
337
00:20:10,760 --> 00:20:14,120
Where did she go? Don't know.
338
00:20:17,280 --> 00:20:18,320
But why?
339
00:20:20,040 --> 00:20:22,160
Daddy won't talk about it.
340
00:20:23,920 --> 00:20:26,280
Maybe...
341
00:20:28,040 --> 00:20:33,320
..maybe I was such an awful baby
that I drove her away.
342
00:20:33,320 --> 00:20:36,760
Oh, Jo, it wasn't your fault.
343
00:20:36,760 --> 00:20:40,680
No? Of course not!
You were only little.
344
00:20:42,120 --> 00:20:44,080
Thank you for telling us.
345
00:20:47,520 --> 00:20:49,440
Come on. Let's get back.
346
00:20:55,920 --> 00:20:57,320
Wait!
347
00:20:59,320 --> 00:21:01,160
Is that Mr Murray's symbol?
348
00:21:01,160 --> 00:21:03,240
The one he drew on the blackboard?
349
00:21:03,240 --> 00:21:04,720
What's it doing here?
350
00:21:06,280 --> 00:21:08,280
You don't think...
351
00:21:08,280 --> 00:21:09,800
What?
352
00:21:09,800 --> 00:21:12,200
What if these aren't just
washing stones?
353
00:21:12,200 --> 00:21:15,840
What do you mean? Remember,
Mr Parker said that ancient chambers
354
00:21:15,840 --> 00:21:17,680
could be marked by grass mounds
355
00:21:17,680 --> 00:21:19,720
and special stones.
356
00:21:19,720 --> 00:21:21,720
What if these are...
357
00:21:21,720 --> 00:21:23,200
Surely not!
358
00:21:24,360 --> 00:21:27,360
I think Mr Murray
has the wrong spot!
359
00:21:27,360 --> 00:21:29,000
June, I'm coming up!
360
00:21:30,000 --> 00:21:33,440
The chamber has been underground
for thousands of years.
361
00:21:33,440 --> 00:21:36,160
It can wait for the tree
to die naturally.
362
00:21:46,000 --> 00:21:48,880
Come down, Mr Parker.
You're making things worse.
363
00:21:48,880 --> 00:21:50,800
I'm staying here
till the oak is saved!
364
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
You're in the wrong place.
The chamber isn't under the oak.
365
00:21:53,440 --> 00:21:57,480
What?! The washing stones -
we think they used to be markers.
366
00:21:57,480 --> 00:21:59,680
Washing stones?
What are you talking about?
367
00:21:59,680 --> 00:22:02,400
Come and see. We found your symbol.
368
00:22:07,960 --> 00:22:09,560
It's possible.
369
00:22:09,560 --> 00:22:11,800
I've seen similar stones before.
370
00:22:11,800 --> 00:22:13,520
And the symbol certainly matches.
371
00:22:13,520 --> 00:22:16,000
Mr Parker said the stones
were moved here.
372
00:22:16,000 --> 00:22:18,040
They used to be
at the top of the hill.
373
00:22:18,040 --> 00:22:20,720
So, perhaps that's
where the chamber is?
374
00:22:20,720 --> 00:22:22,240
It's too soon to say.
375
00:22:22,240 --> 00:22:23,640
I'll need to look into this.
376
00:22:23,640 --> 00:22:25,440
Do more research.
377
00:22:25,440 --> 00:22:28,040
So, you'll leave the oak alone?
378
00:22:28,040 --> 00:22:29,080
For now.
379
00:22:31,000 --> 00:22:33,480
Um...June's still up the tree.
380
00:22:35,520 --> 00:22:37,440
HE SIGHS
381
00:22:42,560 --> 00:22:43,640
June!
382
00:22:45,000 --> 00:22:47,360
You were right to fight for the oak.
383
00:22:47,360 --> 00:22:50,480
I...I was looking
in the wrong place.
384
00:22:50,480 --> 00:22:51,960
You can come down now!
385
00:22:55,440 --> 00:22:58,280
I...I don't think I can.
386
00:22:58,280 --> 00:22:59,320
Why not?
387
00:23:00,720 --> 00:23:03,560
I...I didn't realise
how far I'd climbed.
388
00:23:03,560 --> 00:23:05,520
It's too high!
389
00:23:05,520 --> 00:23:07,960
June Johns,
you're nothing if not wilful,
390
00:23:07,960 --> 00:23:10,760
so don't worry. If you're brave
enough to climb up a tree,
391
00:23:10,760 --> 00:23:12,880
then you're brave enough
to climb down.
392
00:23:32,040 --> 00:23:34,680
June, that was terribly reckless...
393
00:23:34,680 --> 00:23:36,960
..even if you had a good cause.
394
00:23:40,680 --> 00:23:43,200
You did it!
395
00:23:43,200 --> 00:23:45,520
I think this calls for
a celebration.
396
00:23:49,440 --> 00:23:52,320
In honour of June's bravery
and, of course,
397
00:23:52,320 --> 00:23:54,960
the Malory Oak,
I'd like to give thanks.
398
00:23:54,960 --> 00:23:57,160
So, thanks to June
for saving this tree.
399
00:23:57,160 --> 00:23:59,120
To Jo, for finding the stones!
400
00:23:59,120 --> 00:24:00,880
To Susan, for supporting me.
401
00:24:00,880 --> 00:24:02,360
To all living things!
402
00:24:02,360 --> 00:24:05,400
BUZZING
403
00:24:02,360 --> 00:24:05,400
Ooh! Ah!
404
00:24:06,880 --> 00:24:09,080
Even wasps!
405
00:24:09,080 --> 00:24:11,960
LAUGHTER
406
00:24:09,080 --> 00:24:11,960
Cheers!
407
00:24:12,010 --> 00:24:16,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.