Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,120
Oh! It's you.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,800
Hello, Gwen.
It's been ages.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,240
What are you doing here?
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,720
Shouldn't you be at sea?
5
00:00:09,720 --> 00:00:11,400
Delivery for cook.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,440
How revolting.
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,240
I ought to run... Would you...?
8
00:00:16,240 --> 00:00:17,360
Ron!
9
00:00:17,360 --> 00:00:20,040
Oh, it's so good to see you.
10
00:00:20,040 --> 00:00:22,560
Hello, Darrell. You too.
11
00:00:22,560 --> 00:00:23,720
Does this mean fish for dinner?
12
00:00:23,720 --> 00:00:25,240
Scrummy!
13
00:00:25,240 --> 00:00:28,320
Darrell, you look
like you have somewhere to be.
14
00:00:28,320 --> 00:00:31,320
Yes, actually, I'm up to my eyeballs
in lacrosse trials.
15
00:00:31,320 --> 00:00:34,040
Well, if you need any fish
eyeballs, I have plenty.
16
00:00:38,120 --> 00:00:39,160
Bye.
17
00:00:42,040 --> 00:00:44,320
Gwen. What?
18
00:00:44,320 --> 00:00:45,360
I...
19
00:00:47,080 --> 00:00:48,640
Nothing.
20
00:00:48,640 --> 00:00:51,760
I'd better head to the kitchens.
21
00:00:53,040 --> 00:00:54,480
Well, don't let me keep you, then.
22
00:00:54,480 --> 00:00:56,080
You look lovely today.
23
00:00:58,200 --> 00:00:59,240
Really?
24
00:01:00,520 --> 00:01:03,040
I'll finish work by lunch.
25
00:01:03,040 --> 00:01:05,880
Do you want to go for a walk?
26
00:01:05,880 --> 00:01:07,360
If you insist.
27
00:01:07,360 --> 00:01:09,840
Meet me in the gardens at one.
28
00:01:10,880 --> 00:01:12,040
All right.
29
00:01:13,280 --> 00:01:14,560
Good.
30
00:01:40,360 --> 00:01:42,120
Keep it up! No stragglers.
31
00:01:44,280 --> 00:01:46,160
Cross-country is not
for the faint-hearted.
32
00:01:46,160 --> 00:01:49,880
You have to run through sand,
fields, forests, hills.
33
00:01:49,880 --> 00:01:51,560
Alicia. Where's Darrell?
34
00:01:51,560 --> 00:01:53,120
Shouldn't she be coaching us?
35
00:01:53,120 --> 00:01:55,280
She's busy with the first-form
lacrosse trials.
36
00:01:55,280 --> 00:01:56,480
It's your lucky day.
37
00:01:56,480 --> 00:02:00,080
Games are going to get a sprinkling
of Alicia magic.
38
00:02:00,080 --> 00:02:01,920
Hope you're not scared of mud!
39
00:02:01,920 --> 00:02:03,680
Race you.
40
00:02:11,280 --> 00:02:12,320
Oh...
41
00:02:14,520 --> 00:02:15,560
Disgusting.
42
00:02:18,480 --> 00:02:20,360
What on earth have you two
been up to?
43
00:02:20,360 --> 00:02:23,240
Training for our race
this afternoon. It was brilliant.
44
00:02:24,400 --> 00:02:26,360
I only asked you to time
the race for me.
45
00:02:26,360 --> 00:02:28,040
You didn't have to do
all the extra training.
46
00:02:28,040 --> 00:02:30,480
I know, but you can't have all
the glory of this term.
47
00:02:30,480 --> 00:02:33,160
I'm going to find my cross-country
star.
48
00:02:33,160 --> 00:02:34,680
We'll go through the route at lunch.
49
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
I want you feeling confident
this afternoon.
50
00:02:36,600 --> 00:02:38,960
It's not like you to take on
so much responsibility.
51
00:02:38,960 --> 00:02:41,040
Are you worried they're going
to like cross-country
52
00:02:41,040 --> 00:02:42,920
more than lacrosse?
Of course not.
53
00:02:45,760 --> 00:02:48,480
I can count on you two
for the lacrosse team this term.
54
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
You both did so brilliantly
in the trial yesterday,
55
00:02:50,760 --> 00:02:52,680
and I've lined up some
really great matches.
56
00:02:52,680 --> 00:02:54,240
Absolutely.
57
00:02:54,240 --> 00:02:59,360
Um, actually, I think I'd like to do
cross-country this time instead.
58
00:02:59,360 --> 00:03:01,200
If you think I'm good enough.
59
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
You have potential.
60
00:03:03,000 --> 00:03:05,600
All right. Time for breakfast.
61
00:03:05,600 --> 00:03:07,360
Uh, Felicity.
62
00:03:07,360 --> 00:03:10,200
What do you mean?
You don't want to play lacrosse?
63
00:03:10,200 --> 00:03:12,960
You were so pleased to be in the
team last term. I know, but...
64
00:03:14,400 --> 00:03:17,600
..I think running
might be more my sport.
65
00:03:17,600 --> 00:03:20,160
How can you know that?
You've only done it five minutes.
66
00:03:22,080 --> 00:03:24,120
You heard Alicia. It's breakfast.
67
00:03:25,440 --> 00:03:27,360
Felicity.
68
00:03:40,080 --> 00:03:42,000
Don't you look like a pretty
show pony?
69
00:03:42,000 --> 00:03:43,440
What's the hurry?
70
00:03:43,440 --> 00:03:45,680
I'd hardly tell you, Alicia.
71
00:03:45,680 --> 00:03:48,520
Girls, just who I was looking for.
72
00:03:48,520 --> 00:03:49,760
Oh.
73
00:03:49,760 --> 00:03:51,440
Isn't she sweet?
74
00:03:51,440 --> 00:03:54,640
Kathleen Gwendolyn, you are quite
lovely.
75
00:03:54,640 --> 00:03:57,400
I believe the fifth
have the afternoon off.
76
00:03:57,400 --> 00:03:58,520
Yes, Mr Parker.
77
00:03:58,520 --> 00:03:59,640
Good, good.
78
00:03:59,640 --> 00:04:02,760
I must ask one of you to mind
Kathleen.
79
00:04:02,760 --> 00:04:05,000
Mrs Parker has been called
to London quite unexpectedly,
80
00:04:05,000 --> 00:04:07,560
and I'm supervising chemistry exam.
81
00:04:07,560 --> 00:04:11,120
She's a little too young to witness
the dangers of the periodic table.
82
00:04:14,480 --> 00:04:15,760
I can't risk her crying.
83
00:04:15,760 --> 00:04:17,800
All she needs is a walk
in the fresh air
84
00:04:17,800 --> 00:04:19,000
then she's due a nap.
85
00:04:19,000 --> 00:04:21,480
Sorry, Mr Parker, I can't.
I have cross-country training.
86
00:04:21,480 --> 00:04:23,640
I'm afraid I'm also unavailable.
87
00:04:23,640 --> 00:04:26,600
Oh, really, Gwen? What do you have
that's so important?
88
00:04:26,600 --> 00:04:28,000
Nothing.
89
00:04:28,000 --> 00:04:29,880
I...
90
00:04:29,880 --> 00:04:32,720
I have a terrible grass allergy.
91
00:04:32,720 --> 00:04:34,680
Typical lazy, selfish Gwen.
92
00:04:36,600 --> 00:04:38,240
Can't Matron Shipley help?
93
00:04:38,240 --> 00:04:40,200
I wouldn't dare.
94
00:04:40,200 --> 00:04:43,240
I believe she's gone to the village.
95
00:04:43,240 --> 00:04:44,440
I could ask Mary Lou.
96
00:04:44,440 --> 00:04:46,320
She's supposed to be assisting me
in the exam.
97
00:04:46,320 --> 00:04:49,960
Ask Mary Lou or Darrell
or anyone else.
98
00:04:49,960 --> 00:04:52,880
I don't have time to run
around finding fifth-formers.
99
00:04:52,880 --> 00:04:54,760
Mary Lou will have to take her
and Gwen.
100
00:04:54,760 --> 00:04:55,840
You can assist with the exam.
101
00:04:55,840 --> 00:04:57,760
No, no, Mr Parker. I can't.
102
00:04:57,760 --> 00:04:59,480
Really? Why ever not?
103
00:04:59,480 --> 00:05:00,520
Because...
104
00:05:03,960 --> 00:05:05,480
A walk, that's it?
105
00:05:07,120 --> 00:05:09,080
Well, motherhood seems an easier
life than mine.
106
00:05:09,080 --> 00:05:10,280
Oh, thank you.
107
00:05:10,280 --> 00:05:13,520
Now there's milk,
a change of clothes, a rattle.
108
00:05:13,520 --> 00:05:16,480
Do come and find me if you need
anything.
109
00:05:21,200 --> 00:05:25,600
We ladies shall promenade
in the gardens.
110
00:05:28,520 --> 00:05:30,880
You'll start in the meadows,
go through the woods
111
00:05:30,880 --> 00:05:32,280
and finish at the clifftops.
112
00:05:32,280 --> 00:05:34,320
Remember, it'll take stamina
over speed.
113
00:05:34,320 --> 00:05:36,200
Why don't you want to be in the team
any more?
114
00:05:36,200 --> 00:05:37,440
You love lacrosse.
115
00:05:37,440 --> 00:05:41,080
I know. I want to do my thing
this time.
116
00:05:41,080 --> 00:05:44,080
Darrell's never done cross-country.
117
00:05:44,080 --> 00:05:45,640
Can you give us any tips?
118
00:05:45,640 --> 00:05:47,600
You should try picking
up your heels, Mini Rivers.
119
00:05:47,600 --> 00:05:49,960
They're flat as pancakes.
120
00:05:49,960 --> 00:05:52,000
Can you not call me that?
121
00:05:52,000 --> 00:05:53,520
Oh, sorry.
122
00:05:53,520 --> 00:05:56,320
But don't worry so much.
You're good.
123
00:05:56,320 --> 00:05:59,360
Actually, I know a good tactic
from ice-hockey camp.
124
00:05:59,360 --> 00:06:01,360
June, come here.
125
00:06:01,360 --> 00:06:03,480
OK, jog on the spot.
126
00:06:03,480 --> 00:06:05,040
Now, imagine June's in the lead.
127
00:06:05,040 --> 00:06:06,320
CHEERING
128
00:06:06,320 --> 00:06:08,320
I stay right behind her.
I don't hurry her.
129
00:06:08,320 --> 00:06:10,360
I make her think I'm puffed out.
130
00:06:12,760 --> 00:06:14,400
So June thinks she's got it
in the bag.
131
00:06:14,400 --> 00:06:16,720
But then, just as we reach
the finish line, boom!
132
00:06:16,720 --> 00:06:18,640
I sprint straight
past her and I win.
133
00:06:18,640 --> 00:06:20,320
Ha! Typical Johns trick.
134
00:06:20,320 --> 00:06:23,640
What can I say?
It's athletics and acting.
135
00:06:23,640 --> 00:06:25,440
Now, I have some news.
136
00:06:25,440 --> 00:06:28,240
I've entered us into the
inter-school cross-country.
137
00:06:28,240 --> 00:06:31,480
Whichever one of you wins today's
heat gets to represent Malory Towers
138
00:06:31,480 --> 00:06:35,040
in the race and be personally
trained by me.
139
00:06:35,040 --> 00:06:37,160
A real athletics competition.
140
00:06:54,280 --> 00:06:55,360
Gwen.
141
00:06:55,360 --> 00:06:56,680
Ron.
142
00:06:56,680 --> 00:06:58,200
You're still here?
143
00:06:58,200 --> 00:07:00,120
We said 1:00, right?
144
00:07:00,120 --> 00:07:02,480
I thought we could head over
by the stream.
145
00:07:02,480 --> 00:07:05,000
Cook gave me some ginger cake.
146
00:07:05,000 --> 00:07:06,760
Oh. The walk.
147
00:07:06,760 --> 00:07:08,240
I completely forgot.
148
00:07:11,400 --> 00:07:14,440
But I do like ginger cake.
149
00:07:14,440 --> 00:07:19,560
And Kathleen Gwendolyn needs a nap,
so we'll happily accompany you.
150
00:07:19,560 --> 00:07:21,920
All right.
151
00:07:21,920 --> 00:07:22,960
Who's Kathleen?
152
00:07:22,960 --> 00:07:24,400
Kathleen Gwendolyn.
153
00:07:24,400 --> 00:07:26,120
Mr Parker's daughter.
154
00:07:26,120 --> 00:07:29,840
She's named after me because I was
such a heroine at her birth.
155
00:07:29,840 --> 00:07:32,880
He asked me to look after her,
especially.
156
00:07:34,000 --> 00:07:36,120
Lovely to meet you, Kathleen.
157
00:07:41,360 --> 00:07:42,480
Well, shall we?
158
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
It's one race. What's the problem?
159
00:07:45,080 --> 00:07:47,800
I'm games captain. You can't enter
competitions without asking me.
160
00:07:47,800 --> 00:07:49,320
There's some real talent
in the second.
161
00:07:49,320 --> 00:07:50,720
It's a waste not to build on that.
162
00:07:50,720 --> 00:07:52,640
What about my lacrosse team?
We need all the best players.
163
00:07:52,640 --> 00:07:54,480
We've a match coming up. Relax.
164
00:07:54,480 --> 00:07:56,520
Finding one extra forward
isn't going to be a problem.
165
00:07:56,520 --> 00:07:58,280
That's not the point. You're taking
this too far.
166
00:07:58,280 --> 00:07:59,880
Lacrosse isn't the only
important sport.
167
00:07:59,880 --> 00:08:01,200
I know that, but...
168
00:08:01,200 --> 00:08:04,960
But the second form,
this isn't a game to them.
169
00:08:04,960 --> 00:08:07,200
Well, technically it is a game.
170
00:08:09,720 --> 00:08:11,960
You could try being supportive.
171
00:08:17,320 --> 00:08:18,840
How very picturesque.
172
00:08:24,240 --> 00:08:27,120
Oh, no, no. No, no.
173
00:08:27,120 --> 00:08:31,320
Kathleen Gwendolyn, ribbons are not
for playing with.
174
00:08:31,320 --> 00:08:32,400
Is she all right?
175
00:08:32,400 --> 00:08:34,880
She's fine. She is completely fine.
176
00:08:34,880 --> 00:08:35,920
Sh.
177
00:08:42,240 --> 00:08:44,160
Ring a ring of roses
178
00:08:44,160 --> 00:08:46,200
Pocket full of posies.
179
00:08:46,200 --> 00:08:47,560
Let me help.
180
00:08:47,560 --> 00:08:50,480
It's fine.
It's completely under control.
181
00:08:50,480 --> 00:08:54,440
How does Mr Parker do this?
182
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
And stay still.
183
00:08:55,520 --> 00:08:58,080
A well-to-do family would
have had a nanny.
184
00:08:58,080 --> 00:08:59,120
Oh.
185
00:08:59,120 --> 00:09:00,160
Sh.
186
00:09:00,160 --> 00:09:02,560
You're hurting my ears now.
187
00:09:02,560 --> 00:09:03,600
Sh.
188
00:09:05,280 --> 00:09:07,080
Peekaboo.
189
00:09:07,080 --> 00:09:08,920
Who's got tickly toes?
190
00:09:10,520 --> 00:09:12,360
Who's got tickly toes?
191
00:09:31,680 --> 00:09:32,880
On your marks.
192
00:09:32,880 --> 00:09:34,640
May the best girl win.
193
00:09:34,640 --> 00:09:36,680
Uh, you might want to fix
your laces.
194
00:09:36,680 --> 00:09:37,800
One's broken.
195
00:09:37,800 --> 00:09:39,720
Oh, no. I have spares
in the changing room.
196
00:09:39,720 --> 00:09:42,120
If you're quick, you can make it.
197
00:09:48,600 --> 00:09:51,880
You seem to be quite
the baby expert.
198
00:09:51,880 --> 00:09:53,600
I don't know about that.
199
00:09:53,600 --> 00:09:58,080
I had Fred and two little sisters,
and we didn't have a nanny.
200
00:10:00,520 --> 00:10:01,560
I see.
201
00:10:08,240 --> 00:10:10,440
Why are you hitting her like that?
202
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
Hoping she'll burp.
203
00:10:11,920 --> 00:10:14,000
Oh, honestly.
204
00:10:14,000 --> 00:10:15,040
Here, you try.
205
00:10:15,040 --> 00:10:17,000
No, no, no, really.
It's OK.
206
00:10:17,000 --> 00:10:19,120
No, no, it's OK. All right.
207
00:10:20,560 --> 00:10:21,800
If I must.
208
00:10:28,200 --> 00:10:29,320
BURPS
209
00:10:32,560 --> 00:10:34,200
Oh, no.
210
00:10:36,160 --> 00:10:37,800
Oh, don't worry.
211
00:10:37,800 --> 00:10:39,560
She's all right.
Babies just do that sometimes.
212
00:10:39,560 --> 00:10:41,120
I am not all right.
213
00:10:41,120 --> 00:10:42,600
Oof!
214
00:10:42,600 --> 00:10:45,320
It's only a bit of baby sick.
Just... I can't be seen like this.
215
00:10:45,320 --> 00:10:46,720
Please don't go.
216
00:10:46,720 --> 00:10:47,880
I can help.
217
00:10:47,880 --> 00:10:49,160
Come along.
218
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
Going to get changed.
219
00:10:50,320 --> 00:10:52,400
Stop. Shush and stay still.
220
00:11:03,840 --> 00:11:05,600
Oh! Sorry, Gwen. Don't move.
221
00:11:05,600 --> 00:11:08,760
Just stay here with Mr Parker's baby
until I return.
222
00:11:17,680 --> 00:11:18,840
Don't cry.
223
00:11:20,480 --> 00:11:23,160
Three... But Felicity's
not back yet.
224
00:11:23,160 --> 00:11:24,720
She's clearly too slow.
225
00:11:24,720 --> 00:11:26,760
..two, one.
226
00:11:26,760 --> 00:11:29,440
WHISTLE BLOWS
227
00:11:31,720 --> 00:11:34,480
That's it, girls.
See you at the finish line.
228
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
Oh, no.
229
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
Matron, please.
You have to help me.
230
00:11:47,000 --> 00:11:48,640
My job is to create order.
231
00:11:48,640 --> 00:11:50,640
Not to take orders from a second...
232
00:11:50,640 --> 00:11:53,880
Good gracious. A baby!
233
00:11:54,880 --> 00:11:56,600
Oh, hello.
234
00:11:56,600 --> 00:11:59,280
I went to fix my laces, and then
Gwen, she came out of nowhere
235
00:11:59,280 --> 00:12:00,840
and left me with Mr Parker's baby.
236
00:12:00,840 --> 00:12:02,280
And I'm late
for the cross-country race.
237
00:12:02,280 --> 00:12:04,120
Oh.
238
00:12:04,120 --> 00:12:06,960
I have never known such disarray.
239
00:12:06,960 --> 00:12:08,920
Go on. I'll deal with this.
240
00:12:10,120 --> 00:12:11,160
Oh, hello.
241
00:12:12,240 --> 00:12:13,640
Oh, my little duck.
242
00:12:14,760 --> 00:12:17,520
Did you get yourself all worked up?
243
00:12:17,520 --> 00:12:21,720
Oh, come on, let's go,
you and I,
244
00:12:21,720 --> 00:12:25,120
and have a story
down at the sanatorium garden.
245
00:12:26,400 --> 00:12:27,680
Oh, hello.
246
00:12:29,600 --> 00:12:30,640
Ugh.
247
00:12:49,880 --> 00:12:51,800
Ron. No.
248
00:12:51,800 --> 00:12:53,440
No. Um...
249
00:12:54,440 --> 00:12:55,560
Ron.
250
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
No, that's worse.
251
00:12:57,080 --> 00:12:58,480
Um...
252
00:13:00,600 --> 00:13:02,520
Ron. Uh...
253
00:13:20,080 --> 00:13:22,200
Stamina over speed, June.
254
00:13:26,920 --> 00:13:27,960
Gwen.
255
00:13:29,720 --> 00:13:31,360
Felicity. Have you seen...?
256
00:13:31,360 --> 00:13:33,240
I can't stay. Race to run.
257
00:13:41,880 --> 00:13:43,880
Gwen.
258
00:13:43,880 --> 00:13:46,440
Well, that is much better.
259
00:13:46,440 --> 00:13:49,880
Now we have a picnic to get back to.
260
00:13:49,880 --> 00:13:52,600
Where is that Felicity Rivers?
261
00:13:52,600 --> 00:13:54,200
Ah, Gwen. There you are.
262
00:13:54,200 --> 00:13:55,600
Mr Parker, is the exam finished?
263
00:13:55,600 --> 00:13:57,560
All went well.
How's my little girl?
264
00:13:57,560 --> 00:14:00,800
Well, she has certainly
been keeping me on my toes.
265
00:14:00,800 --> 00:14:03,400
But the good news is, is that I am
a natural.
266
00:14:03,400 --> 00:14:05,720
Gwen. Where's Kathleen?
267
00:14:05,720 --> 00:14:07,960
Kathleen, she's right...
268
00:14:11,600 --> 00:14:14,080
She was there a moment ago.
269
00:14:14,080 --> 00:14:16,120
Felicity!
270
00:14:16,120 --> 00:14:18,520
Gwendolyn, what is going on?
271
00:14:18,520 --> 00:14:20,080
Mr Parker, I...
272
00:14:20,080 --> 00:14:22,040
Felicity begged to take her.
273
00:14:22,040 --> 00:14:23,120
I couldn't say no.
274
00:14:23,120 --> 00:14:26,800
It was five minutes, and it
does seem that she has...
275
00:14:27,920 --> 00:14:30,560
..vanished.
Vanished?!
276
00:14:30,560 --> 00:14:32,720
Right. No need to panic.
277
00:14:32,720 --> 00:14:35,520
Felicity must have picked
her up and taken her for a walk.
278
00:14:35,520 --> 00:14:37,480
They can't be too far away.
279
00:14:44,680 --> 00:14:46,960
Coming through!
280
00:14:46,960 --> 00:14:49,640
Nice day for a run. For some!
281
00:14:51,920 --> 00:14:53,840
You must have sprinted to catch us.
282
00:14:53,840 --> 00:14:55,480
Connie's not far ahead.
283
00:14:55,480 --> 00:14:57,560
Wizard. See you at the finish line.
284
00:14:57,560 --> 00:14:59,320
Don't wear yourself out.
285
00:15:05,320 --> 00:15:06,400
Felicity!
286
00:15:06,400 --> 00:15:07,720
Felicity!
287
00:15:07,720 --> 00:15:10,200
Kathleen, where are you, little one?
288
00:15:10,200 --> 00:15:12,440
Felicity! Felicity!
289
00:15:12,440 --> 00:15:13,520
Gwen.
290
00:15:13,520 --> 00:15:16,240
Ron. Ron, have you seen Kathleen?
291
00:15:16,240 --> 00:15:17,600
She was with Felicity Rivers.
292
00:15:17,600 --> 00:15:19,200
Felicity. I just saw her.
293
00:15:19,200 --> 00:15:21,120
She's running
the cross-country race.
294
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
Well, then, where's Kathleen?
295
00:15:22,920 --> 00:15:23,960
What happened?
296
00:15:26,200 --> 00:15:28,960
If we don't find her soon, we will
have to call the police.
297
00:15:28,960 --> 00:15:30,280
I'll help you look for her.
298
00:15:30,280 --> 00:15:31,320
Thank you.
299
00:15:35,480 --> 00:15:38,280
Clarissa. Connie, how far is it
to go?
300
00:15:38,280 --> 00:15:40,240
You made it. Less than a mile now.
301
00:15:40,240 --> 00:15:43,000
There's June. Come on.
302
00:15:45,640 --> 00:15:47,320
Four tall towers
303
00:15:47,320 --> 00:15:50,800
The train blows steam over the
cliff corner view
304
00:15:50,800 --> 00:15:52,640
Of the school of our dreams.
305
00:15:55,680 --> 00:15:58,280
Kathleen! Oh, there you are.
306
00:15:58,280 --> 00:15:59,600
Oh, thank goodness.
307
00:16:01,640 --> 00:16:04,800
She's all alone.
Anything could have happened to her.
308
00:16:04,800 --> 00:16:06,560
Yes.
309
00:16:06,560 --> 00:16:09,520
Anything could have happened.
310
00:16:09,520 --> 00:16:12,840
Your daughter is content
and well, Mr Parker.
311
00:16:14,000 --> 00:16:17,080
Despite her most incompetent
baby-sitter.
312
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
Thank you for taking care
of her, Matron.
313
00:16:19,240 --> 00:16:21,840
Apparently, this is all
Felicity Rivers's fault.
314
00:16:21,840 --> 00:16:23,800
Felicity Rivers? Codswallop.
315
00:16:24,800 --> 00:16:27,160
I saw Felicity myself.
316
00:16:27,160 --> 00:16:30,960
Your crimes are multiplying,
Gwendolyn. Not only did you leave
317
00:16:30,960 --> 00:16:33,680
a poor second-former
to do your work for you,
318
00:16:33,680 --> 00:16:36,400
you're now making up stories
and giving her the blame.
319
00:16:36,400 --> 00:16:38,120
Matron Shipley,
you don't understand.
320
00:16:38,120 --> 00:16:40,160
There was sick all over my dress.
321
00:16:40,160 --> 00:16:42,640
She pulled my hair. I left her
with Felicity for a minute.
322
00:16:42,640 --> 00:16:44,040
One minute.
323
00:16:44,040 --> 00:16:45,160
It was an emergency.
324
00:16:45,160 --> 00:16:46,240
It's a feeble excuse.
325
00:16:46,240 --> 00:16:48,360
You ought to try working
in a hospital.
326
00:16:48,360 --> 00:16:50,680
But I can see you're far from cut
out for that.
327
00:16:50,680 --> 00:16:52,400
It's not her fault. Oh!
328
00:16:52,400 --> 00:16:53,640
And you are?
329
00:16:53,640 --> 00:16:54,680
Ron.
330
00:16:56,080 --> 00:16:58,160
I came to deliver fish.
331
00:16:58,160 --> 00:16:59,800
Fish? Sprats.
332
00:17:01,000 --> 00:17:03,920
I was helping Gwen, and I should
have done more.
333
00:17:03,920 --> 00:17:05,640
She's never looked
after a baby before.
334
00:17:05,640 --> 00:17:07,080
It's Ron's fault.
335
00:17:07,080 --> 00:17:08,880
He knew that I didn't have a brother
or sister.
336
00:17:08,880 --> 00:17:10,960
He could have done a lot more.
He could have warned me.
337
00:17:10,960 --> 00:17:12,160
All he did was laugh at me.
338
00:17:12,160 --> 00:17:13,280
Enough excuses.
339
00:17:15,160 --> 00:17:18,520
I suggest you take that baby
home, Mr Parker.
340
00:17:18,520 --> 00:17:20,560
Let me help you, Mr Parker.
341
00:17:25,240 --> 00:17:26,280
Gwendolyn.
342
00:17:28,000 --> 00:17:32,040
You will assist me with laundry
for the rest of the afternoon.
343
00:17:32,040 --> 00:17:34,640
And this duty you shall not shirk.
344
00:17:48,040 --> 00:17:50,440
You made it. Trials finished
just in time.
345
00:17:50,440 --> 00:17:54,760
Can't wait to see who'll be running
the inter-schools race.
346
00:17:54,760 --> 00:17:56,680
Looks like it'll be June.
347
00:17:56,680 --> 00:17:58,360
Hurrah!
348
00:17:58,360 --> 00:17:59,920
Shame your sister never showed up.
349
00:17:59,920 --> 00:18:01,840
What?
350
00:18:01,840 --> 00:18:04,720
Wait, no! There she is.
Right there behind June.
351
00:18:06,440 --> 00:18:08,920
Felicity, you made it!
352
00:18:08,920 --> 00:18:10,840
Ouch! Stitch!
353
00:18:10,840 --> 00:18:12,400
They're both struggling!
354
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
Come on, lazybones, don't give up.
355
00:18:14,240 --> 00:18:15,480
Are you all right?
356
00:18:17,800 --> 00:18:20,880
Whoa! She's overtaken her.
357
00:18:20,880 --> 00:18:22,560
What's happened to the stitch?
358
00:18:31,960 --> 00:18:33,920
You won!
359
00:18:33,920 --> 00:18:36,000
You looked done for out there.
Good work.
360
00:18:36,000 --> 00:18:37,720
I pretended to be a bit more
puffed out
361
00:18:37,720 --> 00:18:39,680
than I actually was,
just like you told us.
362
00:18:39,680 --> 00:18:41,480
That's hardly fair play.
363
00:18:41,480 --> 00:18:44,160
Well, it's both athletics
and acting.
364
00:18:45,760 --> 00:18:48,680
Great race.
I thought we lost you at the start.
365
00:18:48,680 --> 00:18:52,640
I was delayed back at school,
so I had to sprint the whole way.
366
00:18:52,640 --> 00:18:54,920
You were right.
367
00:18:54,920 --> 00:18:56,240
Maybe this is your sport.
368
00:18:56,240 --> 00:18:58,200
Starting late,
you had it extra hard.
369
00:18:58,200 --> 00:18:59,560
You're twice the winner.
370
00:18:59,560 --> 00:19:03,240
Get ready for the inter-school
race, Speedy Rivers.
371
00:19:12,960 --> 00:19:16,280
Oh! Your next task, Gwendolyn.
372
00:19:16,280 --> 00:19:18,480
Fresh from the changing rooms.
373
00:19:18,480 --> 00:19:21,640
There's more? You will separate
these into piles
374
00:19:21,640 --> 00:19:25,120
and put anything that is heavily
soiled to one side.
375
00:19:25,120 --> 00:19:28,120
The mud will need soaking
before it's washed.
376
00:19:28,120 --> 00:19:30,760
Ugh. Matron, I can't.
377
00:19:30,760 --> 00:19:33,000
I'm sorry? I have
ever so much prep to do.
378
00:19:33,000 --> 00:19:34,680
Besides, it's almost suppertime.
379
00:19:34,680 --> 00:19:36,000
It's 4:30.
380
00:19:36,000 --> 00:19:41,160
You will assist me here until I feel
assured you've learned your lesson.
381
00:19:42,680 --> 00:19:44,680
In laundry?
382
00:19:44,680 --> 00:19:46,720
No, Gwendolyn, not in laundry.
383
00:19:46,720 --> 00:19:48,360
In duty and care.
384
00:20:05,240 --> 00:20:07,080
I did try this afternoon.
385
00:20:08,880 --> 00:20:11,360
Wasn't at all how I'd imagined it.
386
00:20:13,600 --> 00:20:17,160
How can a simple walk
turn into something so hideous?
387
00:20:17,160 --> 00:20:20,360
Caring for children can be highly
rewarding,
388
00:20:20,360 --> 00:20:23,920
but often a tiring
and thankless task.
389
00:20:23,920 --> 00:20:27,680
You wouldn't be the first
to fall apart.
390
00:20:27,680 --> 00:20:31,360
They don't teach you these things
at Malory Towers.
391
00:20:34,160 --> 00:20:36,640
I really am fond of baby Kathleen.
392
00:20:37,680 --> 00:20:42,720
At least when she's not
so loud or messy.
393
00:20:43,720 --> 00:20:44,840
Mm.
394
00:20:44,840 --> 00:20:47,720
Well, it mostly
comes down to experience.
395
00:20:47,720 --> 00:20:50,240
I had younger siblings to care
for growing up,
396
00:20:50,240 --> 00:20:52,000
so I learned on the job.
397
00:20:53,080 --> 00:20:54,480
It's like Ron.
398
00:20:56,720 --> 00:20:59,800
Which is why it's anyone's
fault but mine.
399
00:20:59,800 --> 00:21:01,560
I think I've been punished enough.
400
00:21:01,560 --> 00:21:02,800
No, Gwendolyn.
401
00:21:02,800 --> 00:21:05,720
Dealing with a baby's tears
or sickness,
402
00:21:05,720 --> 00:21:07,280
that may be a learning curve,
403
00:21:07,280 --> 00:21:09,400
but who abandoned that child?
404
00:21:10,480 --> 00:21:12,160
Who lied to Mr Parker?
405
00:21:14,760 --> 00:21:16,160
Me. Yes!
406
00:21:16,160 --> 00:21:17,200
Not Felicity.
407
00:21:17,200 --> 00:21:18,680
Not that fisher boy.
408
00:21:18,680 --> 00:21:20,800
You.
409
00:21:20,800 --> 00:21:24,320
Surely the school has taught you
that when things get difficult,
410
00:21:24,320 --> 00:21:29,520
you do not run away or off-load
your problems onto another person.
411
00:21:29,520 --> 00:21:32,720
You accept responsibility.
412
00:21:32,720 --> 00:21:35,680
Do you understand me, Gwendolyn?
413
00:21:35,680 --> 00:21:37,080
Yes, Matron.
414
00:21:40,320 --> 00:21:41,360
Very well.
415
00:21:44,520 --> 00:21:49,400
Look, there's some nasty grass
stains requiring your attention.
416
00:21:49,400 --> 00:21:52,400
I suggest, while you attend
to them...
417
00:21:54,960 --> 00:21:57,640
..you have a good think
about all this.
418
00:22:23,360 --> 00:22:26,120
Ron, I'm glad to see you.
419
00:22:26,120 --> 00:22:28,560
Our new matron can be terribly
unforgiving.
420
00:22:28,560 --> 00:22:30,440
Um...
421
00:22:30,440 --> 00:22:31,960
I only wanted to say...
422
00:22:35,840 --> 00:22:38,240
..perhaps we could finish
our picnic
423
00:22:38,240 --> 00:22:40,920
now that we're free
of interruptions.
424
00:22:41,960 --> 00:22:44,160
Um...
425
00:22:44,160 --> 00:22:46,120
No, thanks, Gwen.
426
00:22:47,400 --> 00:22:48,840
What? Why not?
427
00:22:52,000 --> 00:22:53,960
That wasn't a nice thing
to do, you know?
428
00:22:53,960 --> 00:22:55,640
Trying to put all the blame on me.
429
00:22:55,640 --> 00:22:58,600
No, no, Ron, you don't understand.
It's all right.
430
00:22:58,600 --> 00:23:02,560
I just didn't want you to get
into trouble or anything.
431
00:23:05,520 --> 00:23:07,520
I'm going to head home now.
432
00:23:12,920 --> 00:23:14,120
Take care, Gwen.
433
00:23:33,120 --> 00:23:36,320
I'm sorry for beating you like that,
by the way. Don't be.
434
00:23:36,320 --> 00:23:38,520
Lacrosse is more my sport anyway.
435
00:23:38,520 --> 00:23:41,280
I'm not sure I could face
training with my bossy cousin.
436
00:23:41,280 --> 00:23:42,840
She's not that bad.
437
00:23:42,840 --> 00:23:43,880
Felicity.
438
00:23:47,920 --> 00:23:49,160
Are you sure about this?
439
00:23:49,160 --> 00:23:50,640
You'll miss an important
lacrosse match.
440
00:23:50,640 --> 00:23:52,320
I know. I want to do it.
441
00:23:54,440 --> 00:23:57,440
I'm always Mini Rivers when I'm on
the pitch,
442
00:23:57,440 --> 00:24:00,680
but when I'm running,
I feel like just me.
443
00:24:02,480 --> 00:24:03,800
I understand.
444
00:24:03,800 --> 00:24:05,320
WHISTLE BLOWS
445
00:24:07,600 --> 00:24:10,160
Your training timetable,
Speedy Rivers.
446
00:24:10,160 --> 00:24:11,480
We'll miss you in the team.
447
00:24:11,480 --> 00:24:15,360
But I can find another forward
and I will be cheering you on.
448
00:24:15,360 --> 00:24:17,280
The real work starts now.
449
00:24:17,280 --> 00:24:18,480
You should get an early night.
450
00:24:18,480 --> 00:24:21,120
Meet me tomorrow, six in the
morning. Sharp.
451
00:24:21,170 --> 00:24:25,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.