All language subtitles for Malory Towers s05e07 The Babysitter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,120 Oh! It's you. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,800 Hello, Gwen. It's been ages. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,240 What are you doing here? 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,720 Shouldn't you be at sea? 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,400 Delivery for cook. 6 00:00:11,400 --> 00:00:12,440 How revolting. 7 00:00:15,120 --> 00:00:16,240 I ought to run... Would you...? 8 00:00:16,240 --> 00:00:17,360 Ron! 9 00:00:17,360 --> 00:00:20,040 Oh, it's so good to see you. 10 00:00:20,040 --> 00:00:22,560 Hello, Darrell. You too. 11 00:00:22,560 --> 00:00:23,720 Does this mean fish for dinner? 12 00:00:23,720 --> 00:00:25,240 Scrummy! 13 00:00:25,240 --> 00:00:28,320 Darrell, you look like you have somewhere to be. 14 00:00:28,320 --> 00:00:31,320 Yes, actually, I'm up to my eyeballs in lacrosse trials. 15 00:00:31,320 --> 00:00:34,040 Well, if you need any fish eyeballs, I have plenty. 16 00:00:38,120 --> 00:00:39,160 Bye. 17 00:00:42,040 --> 00:00:44,320 Gwen. What? 18 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 I... 19 00:00:47,080 --> 00:00:48,640 Nothing. 20 00:00:48,640 --> 00:00:51,760 I'd better head to the kitchens. 21 00:00:53,040 --> 00:00:54,480 Well, don't let me keep you, then. 22 00:00:54,480 --> 00:00:56,080 You look lovely today. 23 00:00:58,200 --> 00:00:59,240 Really? 24 00:01:00,520 --> 00:01:03,040 I'll finish work by lunch. 25 00:01:03,040 --> 00:01:05,880 Do you want to go for a walk? 26 00:01:05,880 --> 00:01:07,360 If you insist. 27 00:01:07,360 --> 00:01:09,840 Meet me in the gardens at one. 28 00:01:10,880 --> 00:01:12,040 All right. 29 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 Good. 30 00:01:40,360 --> 00:01:42,120 Keep it up! No stragglers. 31 00:01:44,280 --> 00:01:46,160 Cross-country is not for the faint-hearted. 32 00:01:46,160 --> 00:01:49,880 You have to run through sand, fields, forests, hills. 33 00:01:49,880 --> 00:01:51,560 Alicia. Where's Darrell? 34 00:01:51,560 --> 00:01:53,120 Shouldn't she be coaching us? 35 00:01:53,120 --> 00:01:55,280 She's busy with the first-form lacrosse trials. 36 00:01:55,280 --> 00:01:56,480 It's your lucky day. 37 00:01:56,480 --> 00:02:00,080 Games are going to get a sprinkling of Alicia magic. 38 00:02:00,080 --> 00:02:01,920 Hope you're not scared of mud! 39 00:02:01,920 --> 00:02:03,680 Race you. 40 00:02:11,280 --> 00:02:12,320 Oh... 41 00:02:14,520 --> 00:02:15,560 Disgusting. 42 00:02:18,480 --> 00:02:20,360 What on earth have you two been up to? 43 00:02:20,360 --> 00:02:23,240 Training for our race this afternoon. It was brilliant. 44 00:02:24,400 --> 00:02:26,360 I only asked you to time the race for me. 45 00:02:26,360 --> 00:02:28,040 You didn't have to do all the extra training. 46 00:02:28,040 --> 00:02:30,480 I know, but you can't have all the glory of this term. 47 00:02:30,480 --> 00:02:33,160 I'm going to find my cross-country star. 48 00:02:33,160 --> 00:02:34,680 We'll go through the route at lunch. 49 00:02:34,680 --> 00:02:36,600 I want you feeling confident this afternoon. 50 00:02:36,600 --> 00:02:38,960 It's not like you to take on so much responsibility. 51 00:02:38,960 --> 00:02:41,040 Are you worried they're going to like cross-country 52 00:02:41,040 --> 00:02:42,920 more than lacrosse? Of course not. 53 00:02:45,760 --> 00:02:48,480 I can count on you two for the lacrosse team this term. 54 00:02:48,480 --> 00:02:50,760 You both did so brilliantly in the trial yesterday, 55 00:02:50,760 --> 00:02:52,680 and I've lined up some really great matches. 56 00:02:52,680 --> 00:02:54,240 Absolutely. 57 00:02:54,240 --> 00:02:59,360 Um, actually, I think I'd like to do cross-country this time instead. 58 00:02:59,360 --> 00:03:01,200 If you think I'm good enough. 59 00:03:01,200 --> 00:03:03,000 You have potential. 60 00:03:03,000 --> 00:03:05,600 All right. Time for breakfast. 61 00:03:05,600 --> 00:03:07,360 Uh, Felicity. 62 00:03:07,360 --> 00:03:10,200 What do you mean? You don't want to play lacrosse? 63 00:03:10,200 --> 00:03:12,960 You were so pleased to be in the team last term. I know, but... 64 00:03:14,400 --> 00:03:17,600 ..I think running might be more my sport. 65 00:03:17,600 --> 00:03:20,160 How can you know that? You've only done it five minutes. 66 00:03:22,080 --> 00:03:24,120 You heard Alicia. It's breakfast. 67 00:03:25,440 --> 00:03:27,360 Felicity. 68 00:03:40,080 --> 00:03:42,000 Don't you look like a pretty show pony? 69 00:03:42,000 --> 00:03:43,440 What's the hurry? 70 00:03:43,440 --> 00:03:45,680 I'd hardly tell you, Alicia. 71 00:03:45,680 --> 00:03:48,520 Girls, just who I was looking for. 72 00:03:48,520 --> 00:03:49,760 Oh. 73 00:03:49,760 --> 00:03:51,440 Isn't she sweet? 74 00:03:51,440 --> 00:03:54,640 Kathleen Gwendolyn, you are quite lovely. 75 00:03:54,640 --> 00:03:57,400 I believe the fifth have the afternoon off. 76 00:03:57,400 --> 00:03:58,520 Yes, Mr Parker. 77 00:03:58,520 --> 00:03:59,640 Good, good. 78 00:03:59,640 --> 00:04:02,760 I must ask one of you to mind Kathleen. 79 00:04:02,760 --> 00:04:05,000 Mrs Parker has been called to London quite unexpectedly, 80 00:04:05,000 --> 00:04:07,560 and I'm supervising chemistry exam. 81 00:04:07,560 --> 00:04:11,120 She's a little too young to witness the dangers of the periodic table. 82 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 I can't risk her crying. 83 00:04:15,760 --> 00:04:17,800 All she needs is a walk in the fresh air 84 00:04:17,800 --> 00:04:19,000 then she's due a nap. 85 00:04:19,000 --> 00:04:21,480 Sorry, Mr Parker, I can't. I have cross-country training. 86 00:04:21,480 --> 00:04:23,640 I'm afraid I'm also unavailable. 87 00:04:23,640 --> 00:04:26,600 Oh, really, Gwen? What do you have that's so important? 88 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 Nothing. 89 00:04:28,000 --> 00:04:29,880 I... 90 00:04:29,880 --> 00:04:32,720 I have a terrible grass allergy. 91 00:04:32,720 --> 00:04:34,680 Typical lazy, selfish Gwen. 92 00:04:36,600 --> 00:04:38,240 Can't Matron Shipley help? 93 00:04:38,240 --> 00:04:40,200 I wouldn't dare. 94 00:04:40,200 --> 00:04:43,240 I believe she's gone to the village. 95 00:04:43,240 --> 00:04:44,440 I could ask Mary Lou. 96 00:04:44,440 --> 00:04:46,320 She's supposed to be assisting me in the exam. 97 00:04:46,320 --> 00:04:49,960 Ask Mary Lou or Darrell or anyone else. 98 00:04:49,960 --> 00:04:52,880 I don't have time to run around finding fifth-formers. 99 00:04:52,880 --> 00:04:54,760 Mary Lou will have to take her and Gwen. 100 00:04:54,760 --> 00:04:55,840 You can assist with the exam. 101 00:04:55,840 --> 00:04:57,760 No, no, Mr Parker. I can't. 102 00:04:57,760 --> 00:04:59,480 Really? Why ever not? 103 00:04:59,480 --> 00:05:00,520 Because... 104 00:05:03,960 --> 00:05:05,480 A walk, that's it? 105 00:05:07,120 --> 00:05:09,080 Well, motherhood seems an easier life than mine. 106 00:05:09,080 --> 00:05:10,280 Oh, thank you. 107 00:05:10,280 --> 00:05:13,520 Now there's milk, a change of clothes, a rattle. 108 00:05:13,520 --> 00:05:16,480 Do come and find me if you need anything. 109 00:05:21,200 --> 00:05:25,600 We ladies shall promenade in the gardens. 110 00:05:28,520 --> 00:05:30,880 You'll start in the meadows, go through the woods 111 00:05:30,880 --> 00:05:32,280 and finish at the clifftops. 112 00:05:32,280 --> 00:05:34,320 Remember, it'll take stamina over speed. 113 00:05:34,320 --> 00:05:36,200 Why don't you want to be in the team any more? 114 00:05:36,200 --> 00:05:37,440 You love lacrosse. 115 00:05:37,440 --> 00:05:41,080 I know. I want to do my thing this time. 116 00:05:41,080 --> 00:05:44,080 Darrell's never done cross-country. 117 00:05:44,080 --> 00:05:45,640 Can you give us any tips? 118 00:05:45,640 --> 00:05:47,600 You should try picking up your heels, Mini Rivers. 119 00:05:47,600 --> 00:05:49,960 They're flat as pancakes. 120 00:05:49,960 --> 00:05:52,000 Can you not call me that? 121 00:05:52,000 --> 00:05:53,520 Oh, sorry. 122 00:05:53,520 --> 00:05:56,320 But don't worry so much. You're good. 123 00:05:56,320 --> 00:05:59,360 Actually, I know a good tactic from ice-hockey camp. 124 00:05:59,360 --> 00:06:01,360 June, come here. 125 00:06:01,360 --> 00:06:03,480 OK, jog on the spot. 126 00:06:03,480 --> 00:06:05,040 Now, imagine June's in the lead. 127 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 CHEERING 128 00:06:06,320 --> 00:06:08,320 I stay right behind her. I don't hurry her. 129 00:06:08,320 --> 00:06:10,360 I make her think I'm puffed out. 130 00:06:12,760 --> 00:06:14,400 So June thinks she's got it in the bag. 131 00:06:14,400 --> 00:06:16,720 But then, just as we reach the finish line, boom! 132 00:06:16,720 --> 00:06:18,640 I sprint straight past her and I win. 133 00:06:18,640 --> 00:06:20,320 Ha! Typical Johns trick. 134 00:06:20,320 --> 00:06:23,640 What can I say? It's athletics and acting. 135 00:06:23,640 --> 00:06:25,440 Now, I have some news. 136 00:06:25,440 --> 00:06:28,240 I've entered us into the inter-school cross-country. 137 00:06:28,240 --> 00:06:31,480 Whichever one of you wins today's heat gets to represent Malory Towers 138 00:06:31,480 --> 00:06:35,040 in the race and be personally trained by me. 139 00:06:35,040 --> 00:06:37,160 A real athletics competition. 140 00:06:54,280 --> 00:06:55,360 Gwen. 141 00:06:55,360 --> 00:06:56,680 Ron. 142 00:06:56,680 --> 00:06:58,200 You're still here? 143 00:06:58,200 --> 00:07:00,120 We said 1:00, right? 144 00:07:00,120 --> 00:07:02,480 I thought we could head over by the stream. 145 00:07:02,480 --> 00:07:05,000 Cook gave me some ginger cake. 146 00:07:05,000 --> 00:07:06,760 Oh. The walk. 147 00:07:06,760 --> 00:07:08,240 I completely forgot. 148 00:07:11,400 --> 00:07:14,440 But I do like ginger cake. 149 00:07:14,440 --> 00:07:19,560 And Kathleen Gwendolyn needs a nap, so we'll happily accompany you. 150 00:07:19,560 --> 00:07:21,920 All right. 151 00:07:21,920 --> 00:07:22,960 Who's Kathleen? 152 00:07:22,960 --> 00:07:24,400 Kathleen Gwendolyn. 153 00:07:24,400 --> 00:07:26,120 Mr Parker's daughter. 154 00:07:26,120 --> 00:07:29,840 She's named after me because I was such a heroine at her birth. 155 00:07:29,840 --> 00:07:32,880 He asked me to look after her, especially. 156 00:07:34,000 --> 00:07:36,120 Lovely to meet you, Kathleen. 157 00:07:41,360 --> 00:07:42,480 Well, shall we? 158 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 It's one race. What's the problem? 159 00:07:45,080 --> 00:07:47,800 I'm games captain. You can't enter competitions without asking me. 160 00:07:47,800 --> 00:07:49,320 There's some real talent in the second. 161 00:07:49,320 --> 00:07:50,720 It's a waste not to build on that. 162 00:07:50,720 --> 00:07:52,640 What about my lacrosse team? We need all the best players. 163 00:07:52,640 --> 00:07:54,480 We've a match coming up. Relax. 164 00:07:54,480 --> 00:07:56,520 Finding one extra forward isn't going to be a problem. 165 00:07:56,520 --> 00:07:58,280 That's not the point. You're taking this too far. 166 00:07:58,280 --> 00:07:59,880 Lacrosse isn't the only important sport. 167 00:07:59,880 --> 00:08:01,200 I know that, but... 168 00:08:01,200 --> 00:08:04,960 But the second form, this isn't a game to them. 169 00:08:04,960 --> 00:08:07,200 Well, technically it is a game. 170 00:08:09,720 --> 00:08:11,960 You could try being supportive. 171 00:08:17,320 --> 00:08:18,840 How very picturesque. 172 00:08:24,240 --> 00:08:27,120 Oh, no, no. No, no. 173 00:08:27,120 --> 00:08:31,320 Kathleen Gwendolyn, ribbons are not for playing with. 174 00:08:31,320 --> 00:08:32,400 Is she all right? 175 00:08:32,400 --> 00:08:34,880 She's fine. She is completely fine. 176 00:08:34,880 --> 00:08:35,920 Sh. 177 00:08:42,240 --> 00:08:44,160 Ring a ring of roses 178 00:08:44,160 --> 00:08:46,200 Pocket full of posies. 179 00:08:46,200 --> 00:08:47,560 Let me help. 180 00:08:47,560 --> 00:08:50,480 It's fine. It's completely under control. 181 00:08:50,480 --> 00:08:54,440 How does Mr Parker do this? 182 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 And stay still. 183 00:08:55,520 --> 00:08:58,080 A well-to-do family would have had a nanny. 184 00:08:58,080 --> 00:08:59,120 Oh. 185 00:08:59,120 --> 00:09:00,160 Sh. 186 00:09:00,160 --> 00:09:02,560 You're hurting my ears now. 187 00:09:02,560 --> 00:09:03,600 Sh. 188 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 Peekaboo. 189 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 Who's got tickly toes? 190 00:09:10,520 --> 00:09:12,360 Who's got tickly toes? 191 00:09:31,680 --> 00:09:32,880 On your marks. 192 00:09:32,880 --> 00:09:34,640 May the best girl win. 193 00:09:34,640 --> 00:09:36,680 Uh, you might want to fix your laces. 194 00:09:36,680 --> 00:09:37,800 One's broken. 195 00:09:37,800 --> 00:09:39,720 Oh, no. I have spares in the changing room. 196 00:09:39,720 --> 00:09:42,120 If you're quick, you can make it. 197 00:09:48,600 --> 00:09:51,880 You seem to be quite the baby expert. 198 00:09:51,880 --> 00:09:53,600 I don't know about that. 199 00:09:53,600 --> 00:09:58,080 I had Fred and two little sisters, and we didn't have a nanny. 200 00:10:00,520 --> 00:10:01,560 I see. 201 00:10:08,240 --> 00:10:10,440 Why are you hitting her like that? 202 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 Hoping she'll burp. 203 00:10:11,920 --> 00:10:14,000 Oh, honestly. 204 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 Here, you try. 205 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 No, no, no, really. It's OK. 206 00:10:17,000 --> 00:10:19,120 No, no, it's OK. All right. 207 00:10:20,560 --> 00:10:21,800 If I must. 208 00:10:28,200 --> 00:10:29,320 BURPS 209 00:10:32,560 --> 00:10:34,200 Oh, no. 210 00:10:36,160 --> 00:10:37,800 Oh, don't worry. 211 00:10:37,800 --> 00:10:39,560 She's all right. Babies just do that sometimes. 212 00:10:39,560 --> 00:10:41,120 I am not all right. 213 00:10:41,120 --> 00:10:42,600 Oof! 214 00:10:42,600 --> 00:10:45,320 It's only a bit of baby sick. Just... I can't be seen like this. 215 00:10:45,320 --> 00:10:46,720 Please don't go. 216 00:10:46,720 --> 00:10:47,880 I can help. 217 00:10:47,880 --> 00:10:49,160 Come along. 218 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 Going to get changed. 219 00:10:50,320 --> 00:10:52,400 Stop. Shush and stay still. 220 00:11:03,840 --> 00:11:05,600 Oh! Sorry, Gwen. Don't move. 221 00:11:05,600 --> 00:11:08,760 Just stay here with Mr Parker's baby until I return. 222 00:11:17,680 --> 00:11:18,840 Don't cry. 223 00:11:20,480 --> 00:11:23,160 Three... But Felicity's not back yet. 224 00:11:23,160 --> 00:11:24,720 She's clearly too slow. 225 00:11:24,720 --> 00:11:26,760 ..two, one. 226 00:11:26,760 --> 00:11:29,440 WHISTLE BLOWS 227 00:11:31,720 --> 00:11:34,480 That's it, girls. See you at the finish line. 228 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 Oh, no. 229 00:11:44,960 --> 00:11:47,000 Matron, please. You have to help me. 230 00:11:47,000 --> 00:11:48,640 My job is to create order. 231 00:11:48,640 --> 00:11:50,640 Not to take orders from a second... 232 00:11:50,640 --> 00:11:53,880 Good gracious. A baby! 233 00:11:54,880 --> 00:11:56,600 Oh, hello. 234 00:11:56,600 --> 00:11:59,280 I went to fix my laces, and then Gwen, she came out of nowhere 235 00:11:59,280 --> 00:12:00,840 and left me with Mr Parker's baby. 236 00:12:00,840 --> 00:12:02,280 And I'm late for the cross-country race. 237 00:12:02,280 --> 00:12:04,120 Oh. 238 00:12:04,120 --> 00:12:06,960 I have never known such disarray. 239 00:12:06,960 --> 00:12:08,920 Go on. I'll deal with this. 240 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 Oh, hello. 241 00:12:12,240 --> 00:12:13,640 Oh, my little duck. 242 00:12:14,760 --> 00:12:17,520 Did you get yourself all worked up? 243 00:12:17,520 --> 00:12:21,720 Oh, come on, let's go, you and I, 244 00:12:21,720 --> 00:12:25,120 and have a story down at the sanatorium garden. 245 00:12:26,400 --> 00:12:27,680 Oh, hello. 246 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Ugh. 247 00:12:49,880 --> 00:12:51,800 Ron. No. 248 00:12:51,800 --> 00:12:53,440 No. Um... 249 00:12:54,440 --> 00:12:55,560 Ron. 250 00:12:55,560 --> 00:12:57,080 No, that's worse. 251 00:12:57,080 --> 00:12:58,480 Um... 252 00:13:00,600 --> 00:13:02,520 Ron. Uh... 253 00:13:20,080 --> 00:13:22,200 Stamina over speed, June. 254 00:13:26,920 --> 00:13:27,960 Gwen. 255 00:13:29,720 --> 00:13:31,360 Felicity. Have you seen...? 256 00:13:31,360 --> 00:13:33,240 I can't stay. Race to run. 257 00:13:41,880 --> 00:13:43,880 Gwen. 258 00:13:43,880 --> 00:13:46,440 Well, that is much better. 259 00:13:46,440 --> 00:13:49,880 Now we have a picnic to get back to. 260 00:13:49,880 --> 00:13:52,600 Where is that Felicity Rivers? 261 00:13:52,600 --> 00:13:54,200 Ah, Gwen. There you are. 262 00:13:54,200 --> 00:13:55,600 Mr Parker, is the exam finished? 263 00:13:55,600 --> 00:13:57,560 All went well. How's my little girl? 264 00:13:57,560 --> 00:14:00,800 Well, she has certainly been keeping me on my toes. 265 00:14:00,800 --> 00:14:03,400 But the good news is, is that I am a natural. 266 00:14:03,400 --> 00:14:05,720 Gwen. Where's Kathleen? 267 00:14:05,720 --> 00:14:07,960 Kathleen, she's right... 268 00:14:11,600 --> 00:14:14,080 She was there a moment ago. 269 00:14:14,080 --> 00:14:16,120 Felicity! 270 00:14:16,120 --> 00:14:18,520 Gwendolyn, what is going on? 271 00:14:18,520 --> 00:14:20,080 Mr Parker, I... 272 00:14:20,080 --> 00:14:22,040 Felicity begged to take her. 273 00:14:22,040 --> 00:14:23,120 I couldn't say no. 274 00:14:23,120 --> 00:14:26,800 It was five minutes, and it does seem that she has... 275 00:14:27,920 --> 00:14:30,560 ..vanished. Vanished?! 276 00:14:30,560 --> 00:14:32,720 Right. No need to panic. 277 00:14:32,720 --> 00:14:35,520 Felicity must have picked her up and taken her for a walk. 278 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 They can't be too far away. 279 00:14:44,680 --> 00:14:46,960 Coming through! 280 00:14:46,960 --> 00:14:49,640 Nice day for a run. For some! 281 00:14:51,920 --> 00:14:53,840 You must have sprinted to catch us. 282 00:14:53,840 --> 00:14:55,480 Connie's not far ahead. 283 00:14:55,480 --> 00:14:57,560 Wizard. See you at the finish line. 284 00:14:57,560 --> 00:14:59,320 Don't wear yourself out. 285 00:15:05,320 --> 00:15:06,400 Felicity! 286 00:15:06,400 --> 00:15:07,720 Felicity! 287 00:15:07,720 --> 00:15:10,200 Kathleen, where are you, little one? 288 00:15:10,200 --> 00:15:12,440 Felicity! Felicity! 289 00:15:12,440 --> 00:15:13,520 Gwen. 290 00:15:13,520 --> 00:15:16,240 Ron. Ron, have you seen Kathleen? 291 00:15:16,240 --> 00:15:17,600 She was with Felicity Rivers. 292 00:15:17,600 --> 00:15:19,200 Felicity. I just saw her. 293 00:15:19,200 --> 00:15:21,120 She's running the cross-country race. 294 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 Well, then, where's Kathleen? 295 00:15:22,920 --> 00:15:23,960 What happened? 296 00:15:26,200 --> 00:15:28,960 If we don't find her soon, we will have to call the police. 297 00:15:28,960 --> 00:15:30,280 I'll help you look for her. 298 00:15:30,280 --> 00:15:31,320 Thank you. 299 00:15:35,480 --> 00:15:38,280 Clarissa. Connie, how far is it to go? 300 00:15:38,280 --> 00:15:40,240 You made it. Less than a mile now. 301 00:15:40,240 --> 00:15:43,000 There's June. Come on. 302 00:15:45,640 --> 00:15:47,320 Four tall towers 303 00:15:47,320 --> 00:15:50,800 The train blows steam over the cliff corner view 304 00:15:50,800 --> 00:15:52,640 Of the school of our dreams. 305 00:15:55,680 --> 00:15:58,280 Kathleen! Oh, there you are. 306 00:15:58,280 --> 00:15:59,600 Oh, thank goodness. 307 00:16:01,640 --> 00:16:04,800 She's all alone. Anything could have happened to her. 308 00:16:04,800 --> 00:16:06,560 Yes. 309 00:16:06,560 --> 00:16:09,520 Anything could have happened. 310 00:16:09,520 --> 00:16:12,840 Your daughter is content and well, Mr Parker. 311 00:16:14,000 --> 00:16:17,080 Despite her most incompetent baby-sitter. 312 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 Thank you for taking care of her, Matron. 313 00:16:19,240 --> 00:16:21,840 Apparently, this is all Felicity Rivers's fault. 314 00:16:21,840 --> 00:16:23,800 Felicity Rivers? Codswallop. 315 00:16:24,800 --> 00:16:27,160 I saw Felicity myself. 316 00:16:27,160 --> 00:16:30,960 Your crimes are multiplying, Gwendolyn. Not only did you leave 317 00:16:30,960 --> 00:16:33,680 a poor second-former to do your work for you, 318 00:16:33,680 --> 00:16:36,400 you're now making up stories and giving her the blame. 319 00:16:36,400 --> 00:16:38,120 Matron Shipley, you don't understand. 320 00:16:38,120 --> 00:16:40,160 There was sick all over my dress. 321 00:16:40,160 --> 00:16:42,640 She pulled my hair. I left her with Felicity for a minute. 322 00:16:42,640 --> 00:16:44,040 One minute. 323 00:16:44,040 --> 00:16:45,160 It was an emergency. 324 00:16:45,160 --> 00:16:46,240 It's a feeble excuse. 325 00:16:46,240 --> 00:16:48,360 You ought to try working in a hospital. 326 00:16:48,360 --> 00:16:50,680 But I can see you're far from cut out for that. 327 00:16:50,680 --> 00:16:52,400 It's not her fault. Oh! 328 00:16:52,400 --> 00:16:53,640 And you are? 329 00:16:53,640 --> 00:16:54,680 Ron. 330 00:16:56,080 --> 00:16:58,160 I came to deliver fish. 331 00:16:58,160 --> 00:16:59,800 Fish? Sprats. 332 00:17:01,000 --> 00:17:03,920 I was helping Gwen, and I should have done more. 333 00:17:03,920 --> 00:17:05,640 She's never looked after a baby before. 334 00:17:05,640 --> 00:17:07,080 It's Ron's fault. 335 00:17:07,080 --> 00:17:08,880 He knew that I didn't have a brother or sister. 336 00:17:08,880 --> 00:17:10,960 He could have done a lot more. He could have warned me. 337 00:17:10,960 --> 00:17:12,160 All he did was laugh at me. 338 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Enough excuses. 339 00:17:15,160 --> 00:17:18,520 I suggest you take that baby home, Mr Parker. 340 00:17:18,520 --> 00:17:20,560 Let me help you, Mr Parker. 341 00:17:25,240 --> 00:17:26,280 Gwendolyn. 342 00:17:28,000 --> 00:17:32,040 You will assist me with laundry for the rest of the afternoon. 343 00:17:32,040 --> 00:17:34,640 And this duty you shall not shirk. 344 00:17:48,040 --> 00:17:50,440 You made it. Trials finished just in time. 345 00:17:50,440 --> 00:17:54,760 Can't wait to see who'll be running the inter-schools race. 346 00:17:54,760 --> 00:17:56,680 Looks like it'll be June. 347 00:17:56,680 --> 00:17:58,360 Hurrah! 348 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 Shame your sister never showed up. 349 00:17:59,920 --> 00:18:01,840 What? 350 00:18:01,840 --> 00:18:04,720 Wait, no! There she is. Right there behind June. 351 00:18:06,440 --> 00:18:08,920 Felicity, you made it! 352 00:18:08,920 --> 00:18:10,840 Ouch! Stitch! 353 00:18:10,840 --> 00:18:12,400 They're both struggling! 354 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 Come on, lazybones, don't give up. 355 00:18:14,240 --> 00:18:15,480 Are you all right? 356 00:18:17,800 --> 00:18:20,880 Whoa! She's overtaken her. 357 00:18:20,880 --> 00:18:22,560 What's happened to the stitch? 358 00:18:31,960 --> 00:18:33,920 You won! 359 00:18:33,920 --> 00:18:36,000 You looked done for out there. Good work. 360 00:18:36,000 --> 00:18:37,720 I pretended to be a bit more puffed out 361 00:18:37,720 --> 00:18:39,680 than I actually was, just like you told us. 362 00:18:39,680 --> 00:18:41,480 That's hardly fair play. 363 00:18:41,480 --> 00:18:44,160 Well, it's both athletics and acting. 364 00:18:45,760 --> 00:18:48,680 Great race. I thought we lost you at the start. 365 00:18:48,680 --> 00:18:52,640 I was delayed back at school, so I had to sprint the whole way. 366 00:18:52,640 --> 00:18:54,920 You were right. 367 00:18:54,920 --> 00:18:56,240 Maybe this is your sport. 368 00:18:56,240 --> 00:18:58,200 Starting late, you had it extra hard. 369 00:18:58,200 --> 00:18:59,560 You're twice the winner. 370 00:18:59,560 --> 00:19:03,240 Get ready for the inter-school race, Speedy Rivers. 371 00:19:12,960 --> 00:19:16,280 Oh! Your next task, Gwendolyn. 372 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 Fresh from the changing rooms. 373 00:19:18,480 --> 00:19:21,640 There's more? You will separate these into piles 374 00:19:21,640 --> 00:19:25,120 and put anything that is heavily soiled to one side. 375 00:19:25,120 --> 00:19:28,120 The mud will need soaking before it's washed. 376 00:19:28,120 --> 00:19:30,760 Ugh. Matron, I can't. 377 00:19:30,760 --> 00:19:33,000 I'm sorry? I have ever so much prep to do. 378 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Besides, it's almost suppertime. 379 00:19:34,680 --> 00:19:36,000 It's 4:30. 380 00:19:36,000 --> 00:19:41,160 You will assist me here until I feel assured you've learned your lesson. 381 00:19:42,680 --> 00:19:44,680 In laundry? 382 00:19:44,680 --> 00:19:46,720 No, Gwendolyn, not in laundry. 383 00:19:46,720 --> 00:19:48,360 In duty and care. 384 00:20:05,240 --> 00:20:07,080 I did try this afternoon. 385 00:20:08,880 --> 00:20:11,360 Wasn't at all how I'd imagined it. 386 00:20:13,600 --> 00:20:17,160 How can a simple walk turn into something so hideous? 387 00:20:17,160 --> 00:20:20,360 Caring for children can be highly rewarding, 388 00:20:20,360 --> 00:20:23,920 but often a tiring and thankless task. 389 00:20:23,920 --> 00:20:27,680 You wouldn't be the first to fall apart. 390 00:20:27,680 --> 00:20:31,360 They don't teach you these things at Malory Towers. 391 00:20:34,160 --> 00:20:36,640 I really am fond of baby Kathleen. 392 00:20:37,680 --> 00:20:42,720 At least when she's not so loud or messy. 393 00:20:43,720 --> 00:20:44,840 Mm. 394 00:20:44,840 --> 00:20:47,720 Well, it mostly comes down to experience. 395 00:20:47,720 --> 00:20:50,240 I had younger siblings to care for growing up, 396 00:20:50,240 --> 00:20:52,000 so I learned on the job. 397 00:20:53,080 --> 00:20:54,480 It's like Ron. 398 00:20:56,720 --> 00:20:59,800 Which is why it's anyone's fault but mine. 399 00:20:59,800 --> 00:21:01,560 I think I've been punished enough. 400 00:21:01,560 --> 00:21:02,800 No, Gwendolyn. 401 00:21:02,800 --> 00:21:05,720 Dealing with a baby's tears or sickness, 402 00:21:05,720 --> 00:21:07,280 that may be a learning curve, 403 00:21:07,280 --> 00:21:09,400 but who abandoned that child? 404 00:21:10,480 --> 00:21:12,160 Who lied to Mr Parker? 405 00:21:14,760 --> 00:21:16,160 Me. Yes! 406 00:21:16,160 --> 00:21:17,200 Not Felicity. 407 00:21:17,200 --> 00:21:18,680 Not that fisher boy. 408 00:21:18,680 --> 00:21:20,800 You. 409 00:21:20,800 --> 00:21:24,320 Surely the school has taught you that when things get difficult, 410 00:21:24,320 --> 00:21:29,520 you do not run away or off-load your problems onto another person. 411 00:21:29,520 --> 00:21:32,720 You accept responsibility. 412 00:21:32,720 --> 00:21:35,680 Do you understand me, Gwendolyn? 413 00:21:35,680 --> 00:21:37,080 Yes, Matron. 414 00:21:40,320 --> 00:21:41,360 Very well. 415 00:21:44,520 --> 00:21:49,400 Look, there's some nasty grass stains requiring your attention. 416 00:21:49,400 --> 00:21:52,400 I suggest, while you attend to them... 417 00:21:54,960 --> 00:21:57,640 ..you have a good think about all this. 418 00:22:23,360 --> 00:22:26,120 Ron, I'm glad to see you. 419 00:22:26,120 --> 00:22:28,560 Our new matron can be terribly unforgiving. 420 00:22:28,560 --> 00:22:30,440 Um... 421 00:22:30,440 --> 00:22:31,960 I only wanted to say... 422 00:22:35,840 --> 00:22:38,240 ..perhaps we could finish our picnic 423 00:22:38,240 --> 00:22:40,920 now that we're free of interruptions. 424 00:22:41,960 --> 00:22:44,160 Um... 425 00:22:44,160 --> 00:22:46,120 No, thanks, Gwen. 426 00:22:47,400 --> 00:22:48,840 What? Why not? 427 00:22:52,000 --> 00:22:53,960 That wasn't a nice thing to do, you know? 428 00:22:53,960 --> 00:22:55,640 Trying to put all the blame on me. 429 00:22:55,640 --> 00:22:58,600 No, no, Ron, you don't understand. It's all right. 430 00:22:58,600 --> 00:23:02,560 I just didn't want you to get into trouble or anything. 431 00:23:05,520 --> 00:23:07,520 I'm going to head home now. 432 00:23:12,920 --> 00:23:14,120 Take care, Gwen. 433 00:23:33,120 --> 00:23:36,320 I'm sorry for beating you like that, by the way. Don't be. 434 00:23:36,320 --> 00:23:38,520 Lacrosse is more my sport anyway. 435 00:23:38,520 --> 00:23:41,280 I'm not sure I could face training with my bossy cousin. 436 00:23:41,280 --> 00:23:42,840 She's not that bad. 437 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 Felicity. 438 00:23:47,920 --> 00:23:49,160 Are you sure about this? 439 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 You'll miss an important lacrosse match. 440 00:23:50,640 --> 00:23:52,320 I know. I want to do it. 441 00:23:54,440 --> 00:23:57,440 I'm always Mini Rivers when I'm on the pitch, 442 00:23:57,440 --> 00:24:00,680 but when I'm running, I feel like just me. 443 00:24:02,480 --> 00:24:03,800 I understand. 444 00:24:03,800 --> 00:24:05,320 WHISTLE BLOWS 445 00:24:07,600 --> 00:24:10,160 Your training timetable, Speedy Rivers. 446 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 We'll miss you in the team. 447 00:24:11,480 --> 00:24:15,360 But I can find another forward and I will be cheering you on. 448 00:24:15,360 --> 00:24:17,280 The real work starts now. 449 00:24:17,280 --> 00:24:18,480 You should get an early night. 450 00:24:18,480 --> 00:24:21,120 Meet me tomorrow, six in the morning. Sharp. 451 00:24:21,170 --> 00:24:25,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.