All language subtitles for Love & Anarchy - 02x08 - Art, Love, Capitalism and the Courage to Change Their Conditions.NF.WEBRip.x264-KOGi+ION10+NTb.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,240 - [nurse] We can see her now. - [police officer] I'll get her. 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,560 You can come in. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,320 [nurse] Sit over there, the doctor will be here soon. 5 00:00:42,680 --> 00:00:43,680 Dad? 6 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 Yes? 7 00:00:48,320 --> 00:00:50,000 We can't go on like this. 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,440 - It's not going to work. - No, I know. 9 00:00:55,720 --> 00:00:57,040 It's just that... 10 00:00:59,520 --> 00:01:03,040 I'm so scared you'll make the same mistakes I did. 11 00:01:03,560 --> 00:01:05,160 I never learned to... 12 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 like myself. 13 00:01:13,160 --> 00:01:14,480 I've always thought... 14 00:01:15,400 --> 00:01:17,640 that if I'm genuine... 15 00:01:18,960 --> 00:01:20,840 that if I'm myself... 16 00:01:21,480 --> 00:01:23,080 I'll end up like you. 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,240 No... 18 00:01:25,520 --> 00:01:26,640 on the contrary. 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,920 You have to accept who you are, 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 otherwise you'll end up like me. 21 00:01:38,800 --> 00:01:41,400 - [crying] Dad? - Yes, sweetheart? 22 00:01:42,240 --> 00:01:43,720 I'm sorry. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,160 But what are you sorry for? 24 00:01:46,240 --> 00:01:49,040 If I'd visited you more often 25 00:01:49,120 --> 00:01:52,240 and not let you go on all those walks by yourself... 26 00:01:52,320 --> 00:01:58,040 If I'd been a better listener, maybe I would have understood. 27 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 But I didn't understand. 28 00:01:59,640 --> 00:02:02,480 I didn't hear... I didn't realize. I ha... 29 00:02:02,560 --> 00:02:07,520 I hate myself for not being able to stop it. 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,680 If I'd been there... 31 00:02:10,760 --> 00:02:13,039 If I'd been there... 32 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 It wasn't your fault. 33 00:02:16,720 --> 00:02:18,920 It wasn't your fault, you hear me? 34 00:02:22,160 --> 00:02:25,560 - I don't know how to live without you. - But you can. 35 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 No. 36 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 Now you can. 37 00:02:29,800 --> 00:02:31,440 [suppresses sob] 38 00:02:32,040 --> 00:02:33,440 And I... 39 00:02:33,520 --> 00:02:35,800 I'll always be there, 40 00:02:35,880 --> 00:02:36,920 in you. 41 00:02:41,320 --> 00:02:43,480 You need to learn to be your own friend. 42 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 Promise me. 43 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 I promise. 44 00:02:52,480 --> 00:02:53,600 Dad... 45 00:02:54,600 --> 00:02:56,320 [Sofie sobs] 46 00:02:56,400 --> 00:02:59,960 [sad piano music plays] 47 00:03:13,480 --> 00:03:16,720 [music intensifies] 48 00:03:33,640 --> 00:03:36,360 [music fades out] 49 00:03:46,160 --> 00:03:49,760 [children talking quietly] 50 00:03:50,400 --> 00:03:52,480 [Johan] Don't just poke at your food, eat. 51 00:03:55,440 --> 00:03:56,560 [Sofie] Hi. 52 00:03:57,680 --> 00:03:59,040 - Mom! - [Sofie] Hi! 53 00:04:02,680 --> 00:04:04,640 [Johan] They let you go just like that? 54 00:04:08,640 --> 00:04:10,080 Hey, kids. 55 00:04:10,160 --> 00:04:12,720 Go get changed so you're not late for school. 56 00:04:21,519 --> 00:04:22,880 What are you doing? 57 00:04:22,959 --> 00:04:28,800 I realize that it was really tough on you, and I'm really sorry about that. 58 00:04:30,880 --> 00:04:34,760 But Johan, please. You have to stop complaining about me. 59 00:04:36,320 --> 00:04:40,760 I want you to stop talking shit about me. 60 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 And right now, I'm really sad about Dad. 61 00:04:49,280 --> 00:04:50,720 And I'm not crazy. 62 00:04:51,360 --> 00:04:54,240 But I'll go crazy if I'm not allowed to be sad, 63 00:04:54,320 --> 00:04:55,400 do you understand? 64 00:04:58,560 --> 00:05:02,280 I need to find a way to carry this. 65 00:05:04,560 --> 00:05:05,760 All of this. 66 00:05:09,760 --> 00:05:10,760 Okay. 67 00:05:11,720 --> 00:05:12,800 Okay? 68 00:05:13,480 --> 00:05:16,440 If you promise to tell me... 69 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 if things get serious. 70 00:05:19,840 --> 00:05:22,160 [voice breaks] I need to understand what's going on. 71 00:05:23,440 --> 00:05:25,080 Because I don't always. 72 00:05:28,760 --> 00:05:31,360 I don't want the kids to lose their mom. 73 00:05:42,480 --> 00:05:43,520 - Hi. - [Denise] Hi. 74 00:05:45,400 --> 00:05:49,000 So... what about your publishing house? 75 00:05:50,160 --> 00:05:53,120 I've quit because of ethical conflicts. 76 00:05:53,200 --> 00:05:54,360 Okay, I see. 77 00:05:54,880 --> 00:05:56,480 What was it you said? 78 00:05:56,560 --> 00:06:00,680 You wanted to tell the truth about Vivianne 79 00:06:00,760 --> 00:06:03,200 and the literary world's oppressive structures. 80 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Hmm. 81 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 I... I just want to stress 82 00:06:06,960 --> 00:06:09,920 that I want to read the text before it's published. 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 Of course. 84 00:06:11,280 --> 00:06:13,200 But is it okay if I record this? 85 00:06:13,280 --> 00:06:14,440 - Yeah. - [journalist] Okay. 86 00:06:16,400 --> 00:06:18,200 So. Erm... 87 00:06:18,280 --> 00:06:19,880 Start from the beginning. 88 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 Hmm. 89 00:06:24,080 --> 00:06:25,080 [clears throat] 90 00:06:26,840 --> 00:06:30,600 The first time I met Vivianne was at an author talk. 91 00:06:31,600 --> 00:06:32,720 And... 92 00:06:32,800 --> 00:06:37,960 Vivianne quickly made it clear that she liked me. 93 00:06:39,960 --> 00:06:43,120 But it's only now, looking back at it with a fresh perspective, 94 00:06:43,200 --> 00:06:50,200 that I realize that she used her position and her cultural capital 95 00:06:50,280 --> 00:06:52,920 to take advantage of me physically 96 00:06:53,000 --> 00:06:54,560 and literarily. 97 00:06:56,520 --> 00:06:58,800 Okay, that's... That's serious. 98 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 It is, actually. 99 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 It's not okay. 100 00:07:12,400 --> 00:07:15,800 You've not placed a bet on the Nobel Prize. 101 00:07:15,880 --> 00:07:18,800 - What? - The prize is being announced at 1 p.m. 102 00:07:18,880 --> 00:07:22,480 Everyone has to submit who they think will get it. 103 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 We do it every year. 104 00:07:24,720 --> 00:07:27,560 - Sorry, I have no idea. - Everyone has to choose. 105 00:07:28,240 --> 00:07:32,680 - Have you seen Max? - You can always go with Joyce Carol Oates. 106 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 - Huh? - [Sofie laughs] 107 00:07:34,000 --> 00:07:35,920 - It's no fun otherwise. - No... 108 00:07:36,880 --> 00:07:38,720 Do you dare bet on Adonis? 109 00:07:38,800 --> 00:07:41,200 Is that author with Lund & Lagerstedt? 110 00:07:41,280 --> 00:07:44,200 - Ko Un is also a good option. - Right... 111 00:07:44,280 --> 00:07:46,680 He was MeToo'd. 112 00:07:46,760 --> 00:07:48,680 - The Academy likes that stuff. - [Sofie laughs] 113 00:07:48,760 --> 00:07:50,200 Is that author with us? 114 00:07:50,280 --> 00:07:51,320 No, Ronny. 115 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 Neither Adonis nor Ko Un are with us. 116 00:07:55,000 --> 00:07:56,200 [Ronny] No? 117 00:07:56,280 --> 00:08:00,360 But if it doesn't concern us, why are we spending time on it? 118 00:08:02,000 --> 00:08:04,640 I don't know what business you're running. 119 00:08:05,240 --> 00:08:08,920 But I assume that at the very least it has something to do with literature. 120 00:08:09,000 --> 00:08:12,240 [ethereal pop music plays] 121 00:08:18,680 --> 00:08:21,480 [female voice on radio] ...it'll get cloudy during the night. 122 00:08:21,560 --> 00:08:25,360 There is a chance of rain in Bohuslän and Dalsland. 123 00:08:26,240 --> 00:08:28,560 The rain will spread tomorrow... 124 00:08:29,600 --> 00:08:30,880 [music continues] 125 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 [Max] Hi. 126 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 Hi. 127 00:08:50,440 --> 00:08:53,880 Erm, you might not recognize me, but I work... 128 00:08:53,960 --> 00:08:56,040 or worked at Lund & Lagerstedt. 129 00:08:56,120 --> 00:08:58,840 - The IT guy from the reception. - Yes, sorry. 130 00:08:59,360 --> 00:09:01,560 - Hi. - How did it go with your book? 131 00:09:02,640 --> 00:09:04,040 Yeah, well... 132 00:09:04,120 --> 00:09:09,160 I had that agent who thought I should change some things 133 00:09:09,240 --> 00:09:12,240 so we'd be able to sell it as a TV series. 134 00:09:12,320 --> 00:09:17,760 And then a streaming service bought the material. 135 00:09:17,840 --> 00:09:21,400 It was supposed to be a big international thing in English. 136 00:09:22,160 --> 00:09:26,360 But just as they were about to start filming, 137 00:09:26,440 --> 00:09:29,880 the lead actor dropped out, 138 00:09:29,960 --> 00:09:32,760 so they canceled the whole thing. 139 00:09:33,320 --> 00:09:36,680 I don't know what kind of story it is anymore... 140 00:09:37,520 --> 00:09:40,800 really, so I've... I've taken a break. 141 00:09:41,400 --> 00:09:45,360 It started to take too much of a toll, spiritually. 142 00:09:45,440 --> 00:09:48,960 It's only when I get out here that I feel like I can think. 143 00:09:49,040 --> 00:09:50,440 I get what you mean. 144 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 It... 145 00:09:52,000 --> 00:09:53,960 They only care about money, 146 00:09:54,040 --> 00:09:56,800 their careers, or whatever they're fixated on. 147 00:09:56,880 --> 00:09:57,920 Yeah. 148 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 I'm also tired of that. 149 00:09:59,680 --> 00:10:01,160 - Yeah. - [cell phone rings] 150 00:10:01,240 --> 00:10:03,560 Hey, it was good to see you. 151 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 You, too. Bye. 152 00:10:07,360 --> 00:10:12,400 [cell phone continues ringing] 153 00:10:12,480 --> 00:10:15,480 INCOMING CALL FROM SOFIE 154 00:10:15,560 --> 00:10:17,920 [call disconnected tone beeping] 155 00:10:18,000 --> 00:10:21,360 [sad piano music plays] 156 00:10:35,360 --> 00:10:36,880 [shouts] Come on, everyone! 157 00:10:38,680 --> 00:10:39,920 Have you seen Max? 158 00:10:40,000 --> 00:10:41,120 Max quit yesterday. 159 00:10:41,880 --> 00:10:43,480 - What? - Yeah. 160 00:10:44,560 --> 00:10:46,200 Denise too, actually. 161 00:10:49,920 --> 00:10:51,520 Quiet! [shushes] 162 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 It's about to start. 163 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 How exciting. 164 00:11:00,480 --> 00:11:04,840 [man on TV] Ladies and gentlemen, welcome to the Swedish Academy. 165 00:11:05,560 --> 00:11:08,120 The Academy has just met 166 00:11:08,800 --> 00:11:13,400 and decided who will be awarded this year's Nobel Prize in Literature. 167 00:11:20,400 --> 00:11:23,960 The Nobel Prize in Literature is awarded to Vivianne Ivarsen. 168 00:11:25,000 --> 00:11:29,280 [dramatic music plays] 169 00:11:30,880 --> 00:11:31,920 Vivianne Ivarsen... 170 00:11:32,000 --> 00:11:34,680 [screams] Yes! 171 00:11:34,760 --> 00:11:38,360 - Yes! - Yes! 172 00:11:38,440 --> 00:11:39,880 - [cheering] - [happy music plays] 173 00:11:39,960 --> 00:11:41,080 [Sofie] Oh, my God. 174 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 And I get to be a part of this. 175 00:11:44,680 --> 00:11:46,200 I have to call my mom. 176 00:11:46,280 --> 00:11:48,560 I have to call my mom! [giggles] 177 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 [excited exclamations] 178 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 [Caroline] Great! 179 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 [man on TV] The prize goes to Vivianne Ivarsen 180 00:11:53,800 --> 00:11:57,360 for her experimental first-person narrative. 181 00:11:58,320 --> 00:12:03,240 I've just spoken to Vivianne Ivarsen over the phone, 182 00:12:03,320 --> 00:12:05,920 and she's very surprised and happy. 183 00:12:06,600 --> 00:12:08,040 [under her breath] What the hell. 184 00:12:09,280 --> 00:12:11,760 - [excited exclamations] - [Ronny] No... 185 00:12:12,560 --> 00:12:16,000 I've gotten and interview request from The New York Times. 186 00:12:16,640 --> 00:12:19,800 - Wow! - [Ronny] Everything is going to change. 187 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 - I'm going there. - What? 188 00:12:24,920 --> 00:12:27,120 - You're going to New York now? - Yes! 189 00:12:27,200 --> 00:12:32,160 When you're a working-class boy like me, you just have to carpe diem. 190 00:12:32,240 --> 00:12:33,360 I'm doing it. 191 00:12:33,440 --> 00:12:35,240 Remember that, do that. 192 00:12:35,320 --> 00:12:37,200 - Go, go, Caroline! - [Caroline] Okay! 193 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 - [Denise] Hi! - Hey, what are you doing here? 194 00:12:54,920 --> 00:12:58,880 - I changed my mind about the article. - Are you kidding me? 195 00:12:58,960 --> 00:13:01,480 - No. - She just got the fucking Nobel Prize. 196 00:13:02,080 --> 00:13:06,240 - This is the scoop of the decade. - I overdid it a bit. I was in shock. 197 00:13:06,800 --> 00:13:08,000 I exaggerated. 198 00:13:08,880 --> 00:13:12,240 - It wasn't entirely true. - [journalist] But what does it matter? 199 00:13:12,320 --> 00:13:14,960 - I've got your own words. - [Denise] Hey... 200 00:13:15,040 --> 00:13:16,760 Hey... 201 00:13:16,840 --> 00:13:21,200 I'm sure I could arrange an exclusive interview with Vivianne. 202 00:13:21,280 --> 00:13:23,520 Everyone will have that. 203 00:13:24,040 --> 00:13:27,680 This will be sold abroad, The New York Times, Le Monde... 204 00:13:27,760 --> 00:13:30,280 I can get out of the small Swedish pond. 205 00:13:30,360 --> 00:13:33,840 - You can't just publish it. I... - You said what you said. 206 00:13:34,440 --> 00:13:36,160 I won't censor myself. 207 00:13:36,240 --> 00:13:39,760 I'm not going to blow my chances at an international career 208 00:13:39,840 --> 00:13:41,600 because you got cold feet. 209 00:13:42,240 --> 00:13:44,040 - Think about... - Hey, Björn! 210 00:13:44,120 --> 00:13:46,320 - I think... - How was the archipelago? 211 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 - Yeah, it was great. - Yeah? 212 00:13:48,040 --> 00:13:49,960 [Björn] We went out to Ängskär... 213 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 [quietly] Shit. 214 00:13:54,520 --> 00:13:56,880 [sad piano music plays] 215 00:14:11,000 --> 00:14:13,160 [music fades out] 216 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Here... 217 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 you are. 218 00:14:16,920 --> 00:14:19,040 Here's where you hang out. Nice. 219 00:14:20,720 --> 00:14:22,720 - Really nice. - Why are you here? 220 00:14:23,400 --> 00:14:25,360 Vivianne won the Nobel Prize. 221 00:14:26,480 --> 00:14:27,760 Is that why? 222 00:14:29,520 --> 00:14:30,880 No, to talk to you. 223 00:14:43,880 --> 00:14:45,320 I want to be with you. 224 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 It might not work. 225 00:14:51,720 --> 00:14:53,080 But I want us to try. 226 00:14:53,880 --> 00:14:55,840 All the way, no secrets. 227 00:14:59,640 --> 00:15:00,680 What do you say? 228 00:15:03,040 --> 00:15:04,560 I don't believe you. 229 00:15:07,400 --> 00:15:08,520 Why not? 230 00:15:08,600 --> 00:15:11,680 Because you've proven again and again that I can't... 231 00:15:12,560 --> 00:15:13,960 that I can't trust you. 232 00:15:17,160 --> 00:15:19,600 You were with Caroline all of a sudden... 233 00:15:19,680 --> 00:15:22,800 You made it very clear you didn't want to be with me. 234 00:15:24,760 --> 00:15:27,000 Without giving me any reason why. 235 00:15:28,960 --> 00:15:32,000 I don't know what you're thinking or feeling... 236 00:15:33,360 --> 00:15:35,160 I barely know who you are. 237 00:15:36,520 --> 00:15:39,760 The only thing I know for sure with you 238 00:15:39,840 --> 00:15:43,080 is that you've dumped me several times now. 239 00:15:44,560 --> 00:15:46,000 I don't want that again. 240 00:15:49,880 --> 00:15:52,200 There has to be a fucking limit. 241 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 I'm sorry. 242 00:16:02,520 --> 00:16:03,720 It's different this time. 243 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 I promise. 244 00:16:08,360 --> 00:16:09,560 Prove it. 245 00:16:11,200 --> 00:16:12,240 What? 246 00:16:14,880 --> 00:16:16,280 Prove it's for real. 247 00:16:20,200 --> 00:16:21,600 What should I do? 248 00:16:21,680 --> 00:16:23,640 [sad piano music plays] 249 00:16:26,400 --> 00:16:28,080 Something you'd never do. 250 00:16:31,360 --> 00:16:33,160 Something that makes a difference. 251 00:16:35,760 --> 00:16:37,680 Something that changes everything. 252 00:16:40,840 --> 00:16:43,680 [music intensifies] 253 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Okay. 254 00:16:57,920 --> 00:17:00,040 - [excited conversations] - [Nille] Tommy, hey! 255 00:17:00,120 --> 00:17:01,240 Thomas, right? Yeah. 256 00:17:03,280 --> 00:17:05,600 - [champagne cork pops] - [cheering] 257 00:17:05,680 --> 00:17:09,160 [man 1] I'm so happy to be here. The Nobel Prize, that's so cool. 258 00:17:09,240 --> 00:17:14,480 - Thank you. - I've always felt it was old-fashioned. 259 00:17:14,560 --> 00:17:17,440 But it's a blast when it's your publishing house. 260 00:17:17,520 --> 00:17:21,880 Lund & Lagerstedt is an integral company, it really is. 261 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Vivianne? 262 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 You've just been awarded 263 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 one of the world's most prestigious literary awards. 264 00:17:28,079 --> 00:17:30,480 So how does it feel? 265 00:17:30,560 --> 00:17:34,440 It's an incredible honor. To say otherwise would be presumptuous. 266 00:17:34,520 --> 00:17:36,960 Will this affect your future writing? 267 00:17:37,040 --> 00:17:38,560 Not at all, I hope. 268 00:17:38,640 --> 00:17:42,360 I've always maintained a boundary between my writing and people's opinions. 269 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 I hope I'll be able to maintain that integrity. 270 00:17:45,400 --> 00:17:47,760 - We're running out of glasses. - Wait. 271 00:17:48,480 --> 00:17:50,560 - Oh, I have to take this. - Okay. 272 00:17:52,640 --> 00:17:54,880 What a fucking blast! 273 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 I always really believed in this publishing house. 274 00:17:58,040 --> 00:18:01,120 And in you, Friedrich. I never doubted your judgment. 275 00:18:01,640 --> 00:18:04,440 Thank you, that's really heartwarming. 276 00:18:04,520 --> 00:18:08,440 Friedrich, as a publisher, how are you feeling on a day like today? 277 00:18:08,520 --> 00:18:10,760 I don't do so well with media. 278 00:18:10,840 --> 00:18:13,240 Is that how you feel? Okay, thank you. 279 00:18:13,760 --> 00:18:18,120 - Do you work at Lund & Lagerstedt? - Yes, I'm part of the core team. 280 00:18:18,200 --> 00:18:21,080 Given this success, how are you feeling today? 281 00:18:21,160 --> 00:18:23,360 What can you say? Simply amazing. 282 00:18:23,440 --> 00:18:27,960 It's been a lot of work to get here, many late nights and toil, 283 00:18:28,040 --> 00:18:30,360 but we've all supported Vivianne. 284 00:18:30,440 --> 00:18:34,760 So you've worked closely with Vivianne in her artistic process? 285 00:18:35,560 --> 00:18:38,880 Yes, I'm a creative financier of this ship. 286 00:18:38,960 --> 00:18:40,240 Exciting title. 287 00:18:40,320 --> 00:18:42,200 Yes, thank you. 288 00:18:42,280 --> 00:18:46,320 So it turns out that qualitative literature has provided a result 289 00:18:46,400 --> 00:18:51,840 that I'm quite proud of on a day like today. 290 00:18:52,680 --> 00:18:55,880 Quality really needs people to defend it these days. 291 00:18:56,680 --> 00:18:57,960 - Yes. - I write myself. 292 00:18:58,040 --> 00:19:00,360 - So I know what I'm talking about. - Yes. 293 00:19:00,440 --> 00:19:03,520 The first part of my series will be released this fall. 294 00:19:03,600 --> 00:19:04,720 Oh, okay. 295 00:19:04,800 --> 00:19:06,560 It's about a female cop. 296 00:19:11,800 --> 00:19:14,640 - [Caroline] Oh, God! Hi! - [Denise] Hi, Caroline. 297 00:19:14,720 --> 00:19:17,480 - [sighs happily] Come! - [Denise] Nice to see you. Yeah. 298 00:19:18,400 --> 00:19:22,160 I've made a list of everyone who's asking for an interview. 299 00:19:22,240 --> 00:19:24,200 Now Kulturnyheterna is calling. 300 00:19:25,160 --> 00:19:27,480 - What? - Wow, but I'll take care of this. 301 00:19:27,560 --> 00:19:30,680 Someone has to buy glasses at the NK store, so can I leave this? 302 00:19:30,760 --> 00:19:33,320 - Wait, I'll be right back. So... - [Caroline] Okay. 303 00:19:34,320 --> 00:19:36,960 We collaborate closely. 304 00:19:37,600 --> 00:19:41,200 - But thank you for the congratulations. - [reporter 1] Thanks so much. 305 00:19:41,280 --> 00:19:42,480 If you'll excuse me. 306 00:19:43,920 --> 00:19:45,080 You're here. 307 00:19:45,840 --> 00:19:47,320 I have to talk to you. 308 00:19:48,920 --> 00:19:50,760 Can we step away for a moment? 309 00:19:51,440 --> 00:19:52,640 - Yes, sure. - [Denise] Yeah? 310 00:19:52,720 --> 00:19:53,800 [Vivianne] I'll be back. 311 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 [Denise] Great... 312 00:19:57,000 --> 00:19:58,600 Could you sign this? 313 00:19:58,680 --> 00:20:01,440 - Yes, of course. I'll be back. - [woman] Yes, could you? 314 00:20:01,520 --> 00:20:03,320 - [man 2] Could you...? - [Vivianne] Whoa! 315 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 There... 316 00:20:11,240 --> 00:20:12,280 [Denise] I... 317 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Erm... 318 00:20:17,360 --> 00:20:18,920 There's going to be an article. 319 00:20:20,720 --> 00:20:23,040 - What article? - It's an interview. 320 00:20:23,120 --> 00:20:26,000 I say things about you, us and... 321 00:20:26,080 --> 00:20:29,320 I did it when I was sad, disappointed, and angry, and... 322 00:20:30,080 --> 00:20:32,680 I wanted to get back at you, and... 323 00:20:33,280 --> 00:20:36,960 I've tried to stop it, but it's impossible, and... 324 00:20:37,040 --> 00:20:38,680 It's like... 325 00:20:38,760 --> 00:20:40,880 Fuck, I realize how stupid it is. 326 00:20:40,960 --> 00:20:42,360 It's so stupid, but... 327 00:20:42,440 --> 00:20:45,480 But my feelings got the best of me, and it was... 328 00:20:45,560 --> 00:20:47,320 I... Fuck, I mean... 329 00:20:47,400 --> 00:20:48,560 I just... 330 00:20:50,560 --> 00:20:53,840 You're so beautiful when you're in despair. 331 00:20:53,920 --> 00:20:54,960 Do you know that? 332 00:20:55,880 --> 00:20:59,240 I won't be mad, regardless of what that article says. 333 00:21:00,120 --> 00:21:03,000 And I'm happy you found an outlet for your anger. 334 00:21:03,080 --> 00:21:07,760 - Yes, but it's really... - I don't care what others think and feel. 335 00:21:07,840 --> 00:21:10,240 Say what you want to who you want. 336 00:21:11,480 --> 00:21:13,040 But... Yes, okay. 337 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Okay? 338 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 Okay. 339 00:21:17,160 --> 00:21:18,440 I mean, yeah... 340 00:21:28,880 --> 00:21:30,280 Whoa. 341 00:21:31,160 --> 00:21:33,320 Okay. Wow. 342 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Come. 343 00:21:41,440 --> 00:21:45,160 [mischievous happy music plays] 344 00:22:05,600 --> 00:22:08,280 Look, it's on the front page of The Times. 345 00:22:09,440 --> 00:22:10,680 [man 3] Amazing. 346 00:22:12,040 --> 00:22:13,160 - Sofie! - [Sofie] Yes? 347 00:22:13,240 --> 00:22:15,640 We're out of glasses. Can you buy some? 348 00:22:15,720 --> 00:22:18,600 - Oh, no! Absolutely, I'll handle it. - Okay. 349 00:22:18,680 --> 00:22:19,760 Excuse me. 350 00:22:19,840 --> 00:22:21,760 - Can I have another drop? - [Caroline] Sure. 351 00:22:23,080 --> 00:22:25,800 I'll get more. Glasses are coming as well. 352 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 [Nille] There you are! 353 00:22:27,400 --> 00:22:28,480 [Sofie] Hi! 354 00:22:28,560 --> 00:22:29,920 Where have you been? 355 00:22:30,000 --> 00:22:31,760 I had to run some errands. 356 00:22:31,840 --> 00:22:33,760 - Hi! - [Nille] Hi. 357 00:22:34,520 --> 00:22:36,240 Well, Sofie Rydman. 358 00:22:36,320 --> 00:22:38,520 Holy moly, we nailed it! 359 00:22:38,600 --> 00:22:39,760 We nailed it. 360 00:22:42,240 --> 00:22:43,600 - Vivianne! - Uh-oh. 361 00:22:50,760 --> 00:22:52,160 I started to miss you. 362 00:22:52,240 --> 00:22:53,840 [Denise laughs] 363 00:22:54,520 --> 00:22:56,720 Yes, who are you going to fight with? 364 00:22:57,960 --> 00:23:03,680 We have to get rid of Friedrich fast, so that his label doesn't get the credit. 365 00:23:04,880 --> 00:23:07,840 Lund & Lagerstedt has to be in control. 366 00:23:07,920 --> 00:23:12,040 We're about to make fucking literary history here. 367 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 I spoke to my lawyers an hour ago. He'll be gone by tomorrow. 368 00:23:20,920 --> 00:23:24,480 Friedrich is a nobody. No one will ask for him. 369 00:23:31,400 --> 00:23:32,680 Hello, everyone! 370 00:23:34,120 --> 00:23:41,120 As CEO, I would like to propose a toast. 371 00:23:41,200 --> 00:23:42,360 Cheers! 372 00:23:42,440 --> 00:23:44,400 - [everyone] Cheers! - Cheers! 373 00:23:44,480 --> 00:23:46,800 [Denise] I don't have anything, no... 374 00:23:47,400 --> 00:23:48,240 Thank you. 375 00:23:48,320 --> 00:23:51,440 [reporter 2] Sofie Rydman, CEO of Lund & Lagerstedt. 376 00:23:52,040 --> 00:23:55,440 [reporter 2 on radio] In light of Vivianne Ivarsen winning the Nobel Prize, 377 00:23:55,520 --> 00:23:59,800 our reporter is live from the publishing house Lund & Lagerstedt, 378 00:23:59,880 --> 00:24:03,440 where we will now hear from CEO, Sofie Rydman. 379 00:24:03,520 --> 00:24:08,200 The publishing house has come under a lot of fire since you took over. 380 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 You've taken a lot of flak. 381 00:24:10,320 --> 00:24:13,080 [reporter 2] And now, on top of that, the Nobel Prize. 382 00:24:13,160 --> 00:24:14,320 [Sofie] Yeah. 383 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 What do you have to say? 384 00:24:17,600 --> 00:24:18,840 Er... 385 00:24:19,480 --> 00:24:22,400 Well, on a personal level, 386 00:24:22,480 --> 00:24:28,400 I've been really good at steering the company through modern times, 387 00:24:28,480 --> 00:24:31,960 lying to myself and going wherever the money is. 388 00:24:33,360 --> 00:24:34,880 To put it simply. 389 00:24:35,720 --> 00:24:37,320 [reporter 2 on radio] What do you mean? 390 00:24:37,400 --> 00:24:41,280 [Sofie on radio] Well, our entire society is built on a very rational concept 391 00:24:41,360 --> 00:24:46,480 that financial profit is supposed to be what matters most. 392 00:24:46,560 --> 00:24:49,600 And I, just like everybody else, 393 00:24:50,520 --> 00:24:54,280 am afraid of strong emotions 394 00:24:54,360 --> 00:24:56,840 that go in a different direction to that. 395 00:24:57,960 --> 00:24:59,240 For example... 396 00:24:59,800 --> 00:25:01,640 er, my dad died... 397 00:25:02,760 --> 00:25:03,800 quite recently. 398 00:25:05,680 --> 00:25:07,400 And I haven't even... 399 00:25:09,040 --> 00:25:10,120 mourned. 400 00:25:11,120 --> 00:25:12,280 [Sofie on radio] Erm... 401 00:25:13,120 --> 00:25:18,920 But there are other values in life, as my dad used to say. He was a socialist. 402 00:25:20,200 --> 00:25:23,000 I used to say to him, "Be that if you want." 403 00:25:23,600 --> 00:25:28,800 "But to be part of the modern world, you have to be a realist." 404 00:25:30,680 --> 00:25:34,160 Well, in line with that completely logical conclusion, 405 00:25:34,240 --> 00:25:40,440 it would be a given for me as CEO to take full credit for this Nobel Prize, 406 00:25:40,520 --> 00:25:44,520 even though I had nothing to do with it, whatsoever. 407 00:25:45,120 --> 00:25:51,160 The problem with that is that life becomes so incredibly fucking boring 408 00:25:51,240 --> 00:25:53,960 if you have to be tactical all the time. 409 00:25:55,120 --> 00:25:56,440 [Sofie on radio] So today, 410 00:25:56,520 --> 00:26:00,800 I'm choosing a completely different path, 411 00:26:00,880 --> 00:26:04,280 and telling it exactly like it is. 412 00:26:05,720 --> 00:26:07,680 And the truth is 413 00:26:07,760 --> 00:26:12,160 that if anyone in here deserves full credit today, 414 00:26:12,720 --> 00:26:18,880 it's Vivianne's publisher, Friedrich, and his label, Jägerstedt Publishing. 415 00:26:18,960 --> 00:26:21,480 Cheers to you, Friedrich, 416 00:26:21,560 --> 00:26:26,240 for believing in Vivianne when the rest of us didn't. 417 00:26:27,160 --> 00:26:28,280 [shouts] Cheers! 418 00:26:28,360 --> 00:26:29,920 [everyone] Cheers! 419 00:26:30,000 --> 00:26:33,320 Tell us about your relationship with Vivianne. 420 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Well... 421 00:26:40,040 --> 00:26:41,160 What can I say? 422 00:26:42,840 --> 00:26:44,600 Vivianne's books 423 00:26:44,680 --> 00:26:48,040 have meant a great deal to me on a personal level. 424 00:26:49,640 --> 00:26:53,320 Way before I had the honor of being her publisher. 425 00:26:56,320 --> 00:26:59,040 I consider Vivianne to be a champion 426 00:26:59,760 --> 00:27:00,960 of free thought. 427 00:27:01,640 --> 00:27:07,120 Her writing is both... brutal... and sensitive. 428 00:27:07,200 --> 00:27:11,680 And it has... given my own life meaning. 429 00:27:12,600 --> 00:27:13,760 It's as simple as that. 430 00:27:15,400 --> 00:27:17,680 I couldn't ask for a better publisher. 431 00:27:18,680 --> 00:27:19,960 Friedrich is one of... 432 00:27:20,800 --> 00:27:25,200 the few left who has a genuine passion for literature. 433 00:27:39,920 --> 00:27:43,040 What the hell? 434 00:27:45,520 --> 00:27:47,680 [mischievous music plays] 435 00:27:57,400 --> 00:28:01,760 I just want to say I'm really sorry that we're out of glasses, 436 00:28:01,840 --> 00:28:03,520 but new ones are coming. 437 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 Thank you. 438 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 [door closes] 439 00:28:12,840 --> 00:28:16,640 [slow nostalgic music plays] 440 00:28:48,000 --> 00:28:50,440 [music fades out] 441 00:28:52,120 --> 00:28:54,320 What the hell are you doing? 442 00:28:54,400 --> 00:28:56,480 I have to go buy more glasses. 443 00:28:57,640 --> 00:29:01,200 [slow uplifting music plays] 444 00:29:25,640 --> 00:29:28,080 [music fades out] 445 00:29:28,160 --> 00:29:34,840 STOP BUYING AND SELLING! 446 00:29:45,520 --> 00:29:47,760 Mom, what does that mean? 447 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 - Why shouldn't you buy and sell things? - [mother] Come on. 448 00:29:55,400 --> 00:29:56,640 What are you doing? 449 00:29:58,760 --> 00:30:00,120 Do you have a permit? 450 00:30:03,000 --> 00:30:04,640 You'd better come with me. 451 00:30:04,720 --> 00:30:06,840 If you touch me, I'll scream. 452 00:30:12,920 --> 00:30:14,640 - [radio static] - By the entrance. 453 00:30:17,440 --> 00:30:18,520 [guard] I don't know... 454 00:30:26,000 --> 00:30:28,840 [slow emotional music plays] 455 00:31:02,600 --> 00:31:06,240 ["Roam" by The B-52's plays] 456 00:31:10,080 --> 00:31:12,280 ♪ Boy Mercury ♪ 457 00:31:12,360 --> 00:31:16,520 ♪ Shooting through every degree ♪ 458 00:31:16,600 --> 00:31:23,440 ♪ Oh girl dancing down Those dirty and dusty trails ♪ 459 00:31:23,520 --> 00:31:25,200 ♪ Take it hip to hip ♪ 460 00:31:25,280 --> 00:31:30,600 ♪ Rocket through the wilderness ♪ 461 00:31:30,680 --> 00:31:32,360 ♪ Around the world ♪ 462 00:31:32,440 --> 00:31:38,120 ♪ The trip begins with a kiss ♪ 463 00:31:38,200 --> 00:31:41,280 [song continues] 464 00:32:46,160 --> 00:32:51,160 Subtitle translation by: Josephine Roos Henriksson 33760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.