All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E10.FiNAL.FRENCH.720p.WEBRip.x264-BRiNK_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:08,977 ... 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:37,480 --> 00:00:39,016 - Have to go, big. 4 00:00:43,920 --> 00:00:46,981 You almost died together, it creates links. 5 00:00:50,360 --> 00:00:53,739 - Sure, I'll have Otitis is sure and certain. 6 00:00:53,920 --> 00:00:55,979 Sure, I'll have an ear. - What? 7 00:00:56,160 --> 00:00:57,696 - I pray. 8 00:00:57,880 --> 00:01:01,418 Sure, I'll have an ear, it's sure and certain. 9 00:01:01,600 --> 00:01:04,934 Sure, I'll have an ear, it's sure and certain. 10 00:01:05,920 --> 00:01:07,934 He continues to pray. 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,260 Do you think we are different? 12 00:01:19,440 --> 00:01:21,056 But we are the same. 13 00:01:21,600 --> 00:01:23,932 I'm like you, I am afraid of women 14 00:01:24,760 --> 00:01:26,694 They terrorize me, really. 15 00:01:27,400 --> 00:01:29,095 As soon as there is one in the room, 16 00:01:29,280 --> 00:01:32,534 I can not breathe, I have a stomach ache ... 17 00:01:34,640 --> 00:01:38,258 Have you ever seen a woman enjoy? It's scary, actually. 18 00:01:38,960 --> 00:01:40,496 It does not stop. 19 00:01:41,480 --> 00:01:42,538 It's terrible. 20 00:01:42,720 --> 00:01:44,893 The first time, I was stunned. 21 00:01:45,720 --> 00:01:47,814 * We hardly start, It's finish. 22 00:01:48,440 --> 00:01:50,499 While women, it never ends. 23 00:01:50,680 --> 00:01:51,897 That's crazy. 24 00:01:52,280 --> 00:01:53,816 It puts us back in our place. 25 00:01:54,120 --> 00:01:56,703 A shabby place, little thing. 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,172 So I flee them. 27 00:01:58,520 --> 00:01:59,976 A real coward. 28 00:02:00,960 --> 00:02:03,292 But it's not easy, they are everywhere. 29 00:02:03,480 --> 00:02:05,221 That's why I understand you. 30 00:02:05,400 --> 00:02:08,779 You're wearing them from the head at the feet. It's less scary. 31 00:02:09,440 --> 00:02:13,502 We live with them, we work with them. They are everywhere. 32 00:02:14,560 --> 00:02:16,574 We do not have the right being scared. 33 00:02:16,760 --> 00:02:18,774 We must be brave. I can not do it. 34 00:02:19,840 --> 00:02:24,459 He whispers a prayer in Arabic. 35 00:02:25,160 --> 00:02:27,379 Something else brings us together. 36 00:02:28,480 --> 00:02:31,381 We know we are on Earth for no reason. 37 00:02:31,560 --> 00:02:32,982 By chance. 38 00:02:33,800 --> 00:02:38,180 We are here, we live, we eat. We use strictly nothing. Here. 39 00:02:38,720 --> 00:02:40,700 It's so scary, is not it? 40 00:02:41,400 --> 00:02:43,220 We do not serve anything. 41 00:02:43,400 --> 00:02:45,892 There is no law, no principle. 42 00:02:46,280 --> 00:02:49,375 There is no reason. What should I do ? We do not know. 43 00:02:49,560 --> 00:02:51,096 It's unbearable. 44 00:02:51,880 --> 00:02:54,861 So we impose ourselves strict rules for everything. 45 00:02:55,000 --> 00:02:57,662 There can not be this chaos like that. 46 00:02:57,840 --> 00:03:00,298 I have rituals. If I do not respect them ... 47 00:03:00,480 --> 00:03:03,063 It's the inner panic. When I think of it... 48 00:03:04,800 --> 00:03:07,542 Sure, I'll have an ear, it's sure and certain. 49 00:03:07,720 --> 00:03:10,701 Sure, I'll have an ear, it's sure and certain. 50 00:03:12,920 --> 00:03:14,695 Sorry, it's my ritual. 51 00:03:15,080 --> 00:03:17,663 When I think of chaos I have to say 21 times: 52 00:03:17,840 --> 00:03:20,980 "Sure, I'll have an ear, it's sure and certain." 53 00:03:21,160 --> 00:03:22,138 Otherwise, I vomit. 54 00:03:23,160 --> 00:03:25,538 He continues to pray in Arabic. 55 00:03:25,960 --> 00:03:28,941 You and I are the same. We are afraid of two things. 56 00:03:29,720 --> 00:03:31,176 Women and chaos. 57 00:03:31,360 --> 00:03:33,215 And we do everything to avoid them. 58 00:03:33,560 --> 00:03:36,734 Except that you, you did a lot more than me. 59 00:03:36,920 --> 00:03:38,263 You tried to build yourself 60 00:03:38,440 --> 00:03:40,295 a world protected by women and chaos. 61 00:03:40,480 --> 00:03:42,255 Absolute respect. 62 00:03:43,120 --> 00:03:44,895 And why did you fail? 63 00:03:46,000 --> 00:03:47,934 We, the cowards, we counted on you. 64 00:03:48,120 --> 00:03:49,940 Why did you fail? 65 00:03:52,080 --> 00:03:54,333 - But you're a big sick, in fact. 66 00:03:57,320 --> 00:03:58,856 - Are not you loose? 67 00:03:59,760 --> 00:04:01,421 - It's you, the cowards. 68 00:04:01,600 --> 00:04:03,819 You are bombing Syria. After you... 69 00:04:04,000 --> 00:04:05,582 - If you're not a coward ... 70 00:04:06,160 --> 00:04:08,492 Why did not you blow up? 71 00:04:11,680 --> 00:04:13,660 You were afraid of dying? 72 00:04:14,600 --> 00:04:18,662 - You gassed me, dog gang, as Bashar gazes his people. 73 00:04:20,080 --> 00:04:23,334 - We gassed you, that's what you'll say to your friends in prison? 74 00:04:23,520 --> 00:04:26,342 - Detach me and you'll see if I am a coward. 75 00:04:27,640 --> 00:04:31,577 - You get into the car, you support, boom, we're dead. 76 00:04:32,080 --> 00:04:34,094 Why did you say to me: "Roll"? 77 00:04:34,600 --> 00:04:37,854 When we want to die, we do not say "roll". 78 00:04:43,840 --> 00:04:47,174 * Followed you. You fled Mosul. You fled Rakka. 79 00:04:48,400 --> 00:04:51,461 When you were arrested, you've been paralyzed by fear. 80 00:04:57,360 --> 00:04:58,737 You know ? 81 00:05:00,440 --> 00:05:01,942 Amina Bouazizi. 82 00:05:02,120 --> 00:05:04,418 Abu al Mekaniku's wife, died in Iraq. 83 00:05:05,160 --> 00:05:09,381 You called her to activate the cell that prepares an action. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,096 She was arrested. 85 00:05:12,880 --> 00:05:15,941 It will make him funny to learn that you did not want to die. 86 00:05:16,120 --> 00:05:18,817 She who lost a child and her husband there. 87 00:05:21,920 --> 00:05:24,457 What will she think seeing the video? 88 00:05:25,560 --> 00:05:28,541 We see you getting out of a car, hands tied. 89 00:05:28,720 --> 00:05:31,621 You wanted to run away, we caught you. 90 00:05:33,440 --> 00:05:35,420 Yes, we filmed you. 91 00:05:50,680 --> 00:05:52,978 - What is happening ? - Hypoglycemia. 92 00:05:53,160 --> 00:05:55,140 - What? - I'm having a crisis. 93 00:06:26,480 --> 00:06:29,495 That's for sure, I'm going to have Otitis is sure and certain. 94 00:06:33,280 --> 00:06:35,499 Do not think so that you will leave in beauty. 95 00:06:37,040 --> 00:06:38,576 No, it will not be nice. 96 00:06:39,520 --> 00:06:42,455 The attack that you organized, someone else is going to do it 97 00:06:42,640 --> 00:06:44,574 and receive glory. 98 00:06:45,720 --> 00:06:48,496 While you, you will be embarrassing for everyone. 99 00:06:48,680 --> 00:06:51,377 Especially for your leaders who trusted you 100 00:06:52,600 --> 00:06:54,932 The hero is the one who takes over your business. 101 00:06:56,360 --> 00:06:57,942 You are nothing. 102 00:06:58,440 --> 00:07:00,659 - I say nothing more, I want a lawyer. 103 00:07:01,400 --> 00:07:03,698 - The lawyer, he will tell you the same thing. 104 00:07:04,440 --> 00:07:06,818 Today, you can take two roads. 105 00:07:07,560 --> 00:07:08,812 The first... 106 00:07:09,400 --> 00:07:10,936 You go to prison. 107 00:07:11,360 --> 00:07:15,376 With people who fought in Syria, who know that you were scared. 108 00:07:15,520 --> 00:07:18,581 Will you ever have access to the hierarchy of Daesh. 109 00:07:18,760 --> 00:07:21,172 You will be despised, isolated, dirty. 110 00:07:21,520 --> 00:07:23,215 You will be the shame of all. 111 00:07:23,680 --> 00:07:27,378 They will hit you every day because you will have humiliated them. 112 00:07:27,880 --> 00:07:29,382 And your mother... 113 00:07:29,760 --> 00:07:32,980 Your mother who sent you money will be the mother of a coward. 114 00:07:33,400 --> 00:07:37,621 She will go to jail for helping someone who has not gone to the end. 115 00:07:42,520 --> 00:07:44,215 The second road ... 116 00:07:46,120 --> 00:07:47,337 The same. 117 00:07:47,520 --> 00:07:48,942 You go to prison. 118 00:07:50,120 --> 00:07:52,373 But nobody knows what happened. 119 00:07:52,920 --> 00:07:54,740 You're an officer. 120 00:07:54,920 --> 00:07:58,015 You have the respect of all and your mother still respects you. 121 00:07:59,560 --> 00:08:02,973 For that, give me something to prevent the attack. 122 00:08:05,760 --> 00:08:06,898 What do you choose? 123 00:08:08,680 --> 00:08:10,774 Nobody will know that you organized it. 124 00:08:10,960 --> 00:08:12,542 We'll think it's the other one. 125 00:08:12,720 --> 00:08:15,496 You will always be the one who did not blow himself up. 126 00:08:16,440 --> 00:08:19,341 If you say that you organized the attack, it will be worse. 127 00:08:19,520 --> 00:08:22,933 It will be unbearable for them that you do the proud. 128 00:08:23,120 --> 00:08:25,452 While you're Quentin the coward. 129 00:08:25,920 --> 00:08:27,934 Abu Aljubaan. 130 00:08:37,080 --> 00:08:39,139 - The prison, where will it be? 131 00:08:47,360 --> 00:08:49,977 A man speaks in Ukrainian. 132 00:09:16,320 --> 00:09:18,539 (in Russian) 133 00:09:18,960 --> 00:09:20,212 (in English) 134 00:09:35,080 --> 00:09:38,141 Vibrator 135 00:09:40,160 --> 00:09:42,333 - Hello? It's Joel. 136 00:09:45,400 --> 00:09:47,016 - Hello, Joel. 137 00:09:47,360 --> 00:09:48,703 *- It's okay ? 138 00:09:50,880 --> 00:09:53,656 - It has been a long time. *- I know. 139 00:09:55,240 --> 00:09:57,060 - You could have come to see me. 140 00:10:00,000 --> 00:10:02,776 I'm joking. *- How's it going ? 141 00:10:04,880 --> 00:10:06,257 *- But still ? 142 00:10:07,760 --> 00:10:10,616 - That's all I know. They tell me nothing. 143 00:10:10,800 --> 00:10:13,258 I do not know if he's talking French or English. 144 00:10:13,440 --> 00:10:15,374 They refuse to speak Russian. 145 00:10:15,960 --> 00:10:19,897 * - The Russians are doing a blackout on communications. 146 00:10:20,080 --> 00:10:21,935 In any case, they are on the way. 147 00:10:22,120 --> 00:10:23,292 - Including. 148 00:10:25,320 --> 00:10:27,254 Are you the one at the reception? 149 00:10:27,440 --> 00:10:28,692 ". Yes. 150 00:10:31,720 --> 00:10:33,142 - And me ? 151 00:10:34,120 --> 00:10:35,656 I'll be there too? 152 00:10:38,880 --> 00:10:41,019 * - You do not intend to be there? 153 00:10:42,200 --> 00:10:43,372 - Yes. 154 00:10:45,520 --> 00:10:48,012 Do not forget, I intend to be there. 155 00:10:48,200 --> 00:10:49,099 - Okay. 156 00:11:01,040 --> 00:11:04,294 Inaudible discussion 157 00:11:07,600 --> 00:11:09,420 I had Malotru, they are there. 158 00:11:11,000 --> 00:11:12,297 - I know. 159 00:11:12,600 --> 00:11:13,943 *- He is worried. 160 00:11:16,440 --> 00:11:20,058 - What? * - I do not know, he's worried. 161 00:11:25,280 --> 00:11:26,497 - OKAY. 162 00:11:28,040 --> 00:11:29,860 - He has reason to be worried? 163 00:11:30,560 --> 00:11:32,415 - What do you mean ? 164 00:11:35,160 --> 00:11:36,616 - I dunno. 165 00:11:38,280 --> 00:11:41,102 - OKAY. Send me the recording. 166 00:12:42,280 --> 00:12:44,977 Intriguing music 167 00:13:57,760 --> 00:13:59,854 - Hello, Marina. - Hello. 168 00:14:00,040 --> 00:14:00,780 - It's okay? 169 00:14:01,520 --> 00:14:02,533 - Yes. 170 00:14:05,720 --> 00:14:07,654 - It's me we sent. 171 00:14:10,600 --> 00:14:12,659 - Are you still at the DGSE? 172 00:14:13,360 --> 00:14:15,943 - Not really, but the DGSE sends me. 173 00:14:21,360 --> 00:14:22,782 - Do you have a cigarette? 174 00:14:24,760 --> 00:14:26,421 - Do you have a cigarette? 175 00:14:39,360 --> 00:14:41,454 You agree to talk to them? 176 00:14:46,120 --> 00:14:48,498 You know him, but there, his name is Joel. 177 00:14:52,960 --> 00:14:54,098 - Hello? 178 00:14:54,760 --> 00:14:56,899 * - Marina, how are you? 179 00:14:57,160 --> 00:14:58,138 - Yes. 180 00:14:58,600 --> 00:15:00,261 * - They treated you well? 181 00:15:01,040 --> 00:15:02,383 - It's okay. 182 00:15:02,760 --> 00:15:04,740 * - You have been examined by the doctor? 183 00:15:04,920 --> 00:15:08,220 - Not yet, but you must not stay here too long. 184 00:15:08,400 --> 00:15:09,777 *- But it is okay ? 185 00:15:10,320 --> 00:15:12,652 - Yeah, I'm happy to be here. 186 00:15:12,840 --> 00:15:15,218 *- Great, we'll see you in two hours. 187 00:15:15,400 --> 00:15:17,732 Sorry for the last time. - Yeah. 188 00:15:18,560 --> 00:15:21,461 Yes, it was not ... * - It's great to hear you. 189 00:15:21,640 --> 00:15:23,222 - Yeah. *- Right away. 190 00:15:23,400 --> 00:15:24,617 - Okay. 191 00:15:28,520 --> 00:15:30,261 (in Russian) 192 00:15:30,560 --> 00:15:31,698 - Let's go. 193 00:15:43,920 --> 00:15:45,775 Alarm 194 00:15:46,440 --> 00:15:47,453 (in Russian) 195 00:15:56,000 --> 00:15:59,015 Intriguing music 196 00:16:02,200 --> 00:16:04,259 - You understood ? 197 00:16:04,440 --> 00:16:06,738 - We arrive in 1 hour and a half. 198 00:16:07,440 --> 00:16:09,534 - He spoke in Russian. - Yes. 199 00:16:10,160 --> 00:16:11,696 - He never speaks Russian. 200 00:16:15,000 --> 00:16:16,695 - It was to understand. 201 00:16:17,520 --> 00:16:19,181 - Why ? 202 00:16:20,720 --> 00:16:22,256 - To reassure us. 203 00:16:29,120 --> 00:16:30,622 - Are you still speaking Farsi? 204 00:16:33,440 --> 00:16:35,977 Hold. Remember our contact 205 00:16:36,160 --> 00:16:37,776 and tell him something in Farsi. 206 00:16:37,960 --> 00:16:39,780 - What? 207 00:16:40,640 --> 00:16:42,540 - That it sucks. 208 00:16:42,720 --> 00:16:45,132 Intriguing music 209 00:16:51,120 --> 00:16:54,260 Alarm 210 00:16:59,080 --> 00:17:00,138 - Hello? 211 00:17:00,840 --> 00:17:02,217 - It's Marina. 212 00:17:02,720 --> 00:17:04,063 - It's okay? 213 00:17:05,880 --> 00:17:07,496 - Can we go faster? 214 00:17:09,080 --> 00:17:10,013 She speaks in Farsi. 215 00:17:11,480 --> 00:17:12,697 - Can you repeat ? 216 00:17:13,280 --> 00:17:14,452 - No. 217 00:17:15,400 --> 00:17:16,697 - OK, thanks. 218 00:17:20,400 --> 00:17:21,538 * Hello? 219 00:17:22,520 --> 00:17:23,897 * - It's Marina. 220 00:17:24,200 --> 00:17:25,338 *- It's okay ? 221 00:17:25,640 --> 00:17:26,732 She answers in Farsi. 222 00:17:27,600 --> 00:17:28,977 * Can you repeat ? 223 00:17:29,160 --> 00:17:30,059 * No. 224 00:17:32,720 --> 00:17:34,540 - Both translators agree ? 225 00:17:34,720 --> 00:17:39,897 - Yes. Literally, it means: "There is something unexpected happening." 226 00:17:41,080 --> 00:17:43,936 - She speaks in Farsi. She does not want to be understood. 227 00:17:44,120 --> 00:17:45,815 She is suspicious of someone. 228 00:17:46,960 --> 00:17:48,177 With her, there is Debailly, 229 00:17:48,360 --> 00:17:49,896 a driver and the leader of the escort, 230 00:17:50,080 --> 00:17:51,821 a certain Sergey. 231 00:17:52,240 --> 00:17:54,777 - She's suspicious of the boss. - Probable. 232 00:17:55,200 --> 00:17:57,134 - What can it be like unforeseen? 233 00:17:58,200 --> 00:18:01,215 - This Sergey was able to make a deal with a militia. 234 00:18:01,400 --> 00:18:04,142 Against money. A lot of money. 235 00:18:04,840 --> 00:18:07,252 He sells them what exchange prisoners. 236 00:18:07,440 --> 00:18:11,138 With Marina Loiseau and Guillaume Debailly, they can hope 237 00:18:11,320 --> 00:18:14,699 recover 100 fighters Ukrainian prisons. 238 00:18:15,520 --> 00:18:17,659 This is a first hypothesis. Corruption. 239 00:18:18,560 --> 00:18:19,777 It's Ukraine. 240 00:18:19,960 --> 00:18:21,815 - Another hypothesis? 241 00:18:23,240 --> 00:18:27,575 - Ukrainians can ride for another foreign service 242 00:18:27,760 --> 00:18:29,854 who also wants to exchange them. 243 00:18:31,320 --> 00:18:33,220 I can not see the Russians doing that. 244 00:18:33,400 --> 00:18:36,813 They agreed to release Loiseau in exchange for information 245 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 coming from the Americans, so ... 246 00:18:39,080 --> 00:18:40,138 - So ? 247 00:18:40,760 --> 00:18:43,343 - The other service, it can be the Americans. 248 00:18:43,520 --> 00:18:45,295 They are aware of the operation. 249 00:18:47,560 --> 00:18:49,892 - They would try that on Loiseau? 250 00:18:51,120 --> 00:18:53,942 - It's rather Malotru which interests them. 251 00:18:54,480 --> 00:18:56,733 - Look, they change their route. 252 00:18:57,720 --> 00:19:00,974 Intriguing music 253 00:19:04,320 --> 00:19:05,776 - I see it. 254 00:19:26,680 --> 00:19:28,341 (in English) 255 00:19:42,800 --> 00:19:44,336 - We know he speaks English. 256 00:19:45,800 --> 00:19:47,700 - Why make this effort? 257 00:19:48,440 --> 00:19:50,693 - Always the same thing. We fall asleep. 258 00:20:04,400 --> 00:20:05,458 * - Hello? 259 00:20:05,960 --> 00:20:09,863 - We changed our route. They talk dams. No more phone. 260 00:20:10,040 --> 00:20:12,179 - I know, they're looking a safe route. 261 00:20:13,560 --> 00:20:17,098 - Between what is happening and an abduction, there is no difference. 262 00:20:17,280 --> 00:20:19,817 - I know. I'll call you back. 263 00:20:23,640 --> 00:20:25,540 - You think that's it? 264 00:20:26,200 --> 00:20:27,622 - It's possible. 265 00:20:28,840 --> 00:20:32,014 2 French agents, the separatists can benefit from it. 266 00:20:32,200 --> 00:20:33,782 - And them? 267 00:20:33,960 --> 00:20:36,099 - They want to buy themselves a beautiful house. 268 00:20:39,200 --> 00:20:41,180 - What are we doing? 269 00:20:45,280 --> 00:20:49,012 - Joel manages with the box but we can not do anything. 270 00:20:56,720 --> 00:20:58,461 Can we talk about our detentions? 271 00:20:59,840 --> 00:21:02,377 - I do not understand that you are not in prison. 272 00:21:02,560 --> 00:21:05,052 It's up to you that I have to one of these detentions. 273 00:21:10,960 --> 00:21:13,418 - It's also mine that you owe the second. 274 00:21:14,840 --> 00:21:16,979 Melee Discussions 275 00:21:27,880 --> 00:21:31,054 - Americans say they have no activity 276 00:21:31,240 --> 00:21:32,856 in Ukraine today. 277 00:21:33,040 --> 00:21:34,974 Which does not mean anything. 278 00:21:36,200 --> 00:21:40,615 - If they prepare something, they are in liaison with the escort. 279 00:21:40,800 --> 00:21:42,336 No ? - Yes. 280 00:21:43,400 --> 00:21:46,461 The agent's phone with Raymond is encrypted. 281 00:21:46,640 --> 00:21:48,495 That of Commander Sergey too. 282 00:21:48,680 --> 00:21:50,739 Impossible to know with whom they speak. 283 00:21:51,120 --> 00:21:52,622 - Can not we hack them? 284 00:21:53,600 --> 00:21:55,978 - You think I'm on Facebook ? 285 00:21:56,600 --> 00:21:59,422 I use the Bluetooth connection from Raymond's computer. 286 00:22:00,720 --> 00:22:03,701 Intriguing music 287 00:22:14,480 --> 00:22:16,414 Can not crack their code. 288 00:22:16,600 --> 00:22:21,140 I'm looking for faults or bugs for enter the agent's phone. 289 00:22:23,600 --> 00:22:27,093 - We can study their encryption method. 290 00:22:27,280 --> 00:22:30,261 - If Americans communicate with the Ukrainians, 291 00:22:30,440 --> 00:22:32,932 they will use their coding methods. 292 00:22:35,600 --> 00:22:36,772 - Okay that's good. 293 00:22:39,680 --> 00:22:44,254 They have a costing that changes All the time. No one equals them. 294 00:22:44,440 --> 00:22:47,057 I can calculate the speed of change. 295 00:22:47,560 --> 00:22:49,176 It's their signature. 296 00:23:41,960 --> 00:23:44,099 - I could have your phone ? 297 00:23:48,920 --> 00:23:50,900 - You can call that in Ukraine. 298 00:23:53,560 --> 00:23:54,812 - We are suspicious of you. 299 00:23:56,200 --> 00:23:57,816 - I can understand them. 300 00:23:58,000 --> 00:24:00,059 - You're not really free. 301 00:24:01,520 --> 00:24:02,453 - No. 302 00:24:03,560 --> 00:24:04,982 She sighs. 303 00:24:05,440 --> 00:24:07,693 - Why it's you that they send me? 304 00:24:09,880 --> 00:24:12,542 Mixed conversations Intriguing music 305 00:24:12,720 --> 00:24:20,720 ... 306 00:25:04,040 --> 00:25:05,132 - Hey! 307 00:25:35,320 --> 00:25:37,778 Intriguing music 308 00:25:47,120 --> 00:25:48,781 - Are you suspicious of them? 309 00:25:51,120 --> 00:25:52,895 - I see evil everywhere. 310 00:26:00,440 --> 00:26:03,262 - I was nothing for you, when I was in Iran? 311 00:26:04,120 --> 00:26:06,498 I was someone that we could throw? 312 00:26:07,680 --> 00:26:08,818 - No. 313 00:26:09,920 --> 00:26:13,379 - And this mission for which you sacrificed me? 314 00:26:14,360 --> 00:26:16,215 - I can not talk about it. 315 00:26:17,960 --> 00:26:20,497 - It did not hurt you to sink again ? 316 00:26:21,880 --> 00:26:25,180 - We do not do an operation compared to the previous one. 317 00:26:25,440 --> 00:26:28,774 If I had to sink you a third time, I would do it. 318 00:26:28,960 --> 00:26:32,134 Even if I found it disgusting they put you there. 319 00:26:34,960 --> 00:26:37,019 - Loyalty made man. 320 00:26:39,800 --> 00:26:41,575 - You would not do the same thing? 321 00:26:46,880 --> 00:26:47,858 - Yes. 322 00:27:03,080 --> 00:27:04,855 - It's mint tea. 323 00:27:09,920 --> 00:27:13,333 - Regain of activities US communications. 324 00:27:13,520 --> 00:27:14,498 It's confirmed. 325 00:27:14,680 --> 00:27:18,014 - The encryption method escort does not come from Ukraine. 326 00:27:18,200 --> 00:27:20,862 - Americans were able to transfer them? 327 00:27:21,040 --> 00:27:25,056 - I would be them, no. We transfer obsolete stuff, no point. 328 00:27:25,240 --> 00:27:29,461 - Percentage of chance for Ukrainians talk to Americans? 329 00:27:30,040 --> 00:27:31,292 - 80. 330 00:27:40,400 --> 00:27:42,539 - I would like to talk to Michel Ponte. 331 00:27:44,440 --> 00:27:46,420 - If nothing becomes public, 332 00:27:49,280 --> 00:27:51,533 I can hope do not judge me. 333 00:27:52,480 --> 00:27:54,380 Do not imprison me. 334 00:27:57,800 --> 00:27:59,700 Put me in an office, 335 00:27:59,880 --> 00:28:02,338 let me sometimes get out for a question. 336 00:28:04,880 --> 00:28:07,053 No wave, no scandal. 337 00:28:09,080 --> 00:28:11,412 I'm not trusted anymore, but... 338 00:28:12,400 --> 00:28:14,653 I am used as best I can. 339 00:28:16,240 --> 00:28:18,777 That's what they want to do from me, I think. 340 00:28:19,560 --> 00:28:21,016 I hope. 341 00:28:27,560 --> 00:28:28,937 Me, it suits me. 342 00:28:35,160 --> 00:28:37,458 Mixed conversations Intriguing music 343 00:28:37,600 --> 00:28:45,600 ... 344 00:29:20,280 --> 00:29:21,736 - We stay together. 345 00:29:21,920 --> 00:29:23,695 Hey! 346 00:29:54,000 --> 00:29:55,092 - Go for it. 347 00:29:55,280 --> 00:29:56,941 - Will you leave after? 348 00:30:00,400 --> 00:30:01,652 - I do not think so. 349 00:30:01,840 --> 00:30:04,502 - They can not keep you. - I dunno. 350 00:30:04,680 --> 00:30:06,774 Tell Joel what's going on. 351 00:30:06,960 --> 00:30:09,213 Sadly, I think he knows it. 352 00:30:09,680 --> 00:30:10,932 - I do not understand. 353 00:30:11,120 --> 00:30:13,896 - You wanted to know why they had sent me. 354 00:30:14,080 --> 00:30:15,218 You have your answer. 355 00:30:15,680 --> 00:30:17,819 - But no. - Go for it. 356 00:30:24,680 --> 00:30:26,341 - I apologize. 357 00:30:48,720 --> 00:30:50,381 - They leave. 358 00:30:58,760 --> 00:31:00,535 - Raymond, do you see what we see? 359 00:31:00,720 --> 00:31:04,133 * Are you trying to reach them? - Yes, but it does not answer. 360 00:31:11,720 --> 00:31:14,621 Vibrator 361 00:31:36,160 --> 00:31:39,221 Intriguing music 362 00:31:51,280 --> 00:31:52,258 - Do you remember ? 363 00:31:53,280 --> 00:31:56,136 - Ask a lot to receive a little. 364 00:31:58,960 --> 00:32:00,212 - Are we good? - Yes. 365 00:32:03,160 --> 00:32:06,255 - You have to convince Price that you're a friend of Iode 3. 366 00:32:06,440 --> 00:32:09,375 You met at Katiba, with Price's buddies, 367 00:32:09,560 --> 00:32:10,937 from the same neighborhood as Iode 3. 368 00:32:11,120 --> 00:32:14,420 You attended them, you use the same jargon as they do. 369 00:32:15,640 --> 00:32:17,938 He must give you the address of the hideout. 370 00:32:18,120 --> 00:32:19,053 - OKAY. 371 00:32:19,600 --> 00:32:23,059 If Iode 3 lied? If Price is not the logistician? 372 00:32:23,240 --> 00:32:24,583 - He did not lie. 373 00:32:24,760 --> 00:32:26,012 - How do you know ? 374 00:32:27,080 --> 00:32:31,813 - I have 3 buttons around the hole ass that grow when I'm sure. 375 00:32:32,000 --> 00:32:33,252 - It's okay with me. 376 00:32:34,240 --> 00:32:35,776 - Do not fool yourself. 377 00:32:50,520 --> 00:32:51,817 Beep 378 00:32:54,240 --> 00:32:56,857 - We are alone for the audio. Someone is connected. 379 00:32:58,200 --> 00:32:59,417 - That's Price? 380 00:33:03,360 --> 00:33:04,782 - Mention him in the cat. 381 00:33:13,600 --> 00:33:14,897 Beep 382 00:33:18,800 --> 00:33:19,892 * - Ahmad? 383 00:33:20,080 --> 00:33:22,822 - As-salamu alaykum. * - Alaykum as-salam ... 384 00:33:23,000 --> 00:33:23,774 It's not Ahmad. 385 00:33:24,240 --> 00:33:26,254 - No, I'm a cousin. 386 00:33:26,440 --> 00:33:28,022 You are Price? 387 00:33:28,400 --> 00:33:29,982 * - Where is it, Ahmad? 388 00:33:30,760 --> 00:33:34,378 - Sick. *- Shit. Since when ? 389 00:33:34,840 --> 00:33:37,332 - It's been a week. *- It's serious ? 390 00:33:38,600 --> 00:33:41,376 - No, he is treated in France. * - Good 391 00:33:41,920 --> 00:33:44,537 - He gave me his account to talk to each other 392 00:33:44,720 --> 00:33:45,937 * - Of what? 393 00:33:46,760 --> 00:33:48,296 - From the room. 394 00:33:54,720 --> 00:33:55,972 Price? 395 00:33:56,480 --> 00:33:57,936 *- We know each other? 396 00:33:58,200 --> 00:34:00,180 - No. * - It's dead, brother. 397 00:34:00,360 --> 00:34:02,215 - Brother, we know Ahmad. 398 00:34:02,400 --> 00:34:03,856 Beep 399 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 - Disconnected from audio, but on the forum. 400 00:34:19,520 --> 00:34:21,340 - Are we sure he's reading? 401 00:34:33,560 --> 00:34:35,142 Beep 402 00:34:35,560 --> 00:34:37,096 - Fragued? 403 00:34:37,440 --> 00:34:39,295 - It means killed. 404 00:34:41,200 --> 00:34:42,622 He tests us. 405 00:34:56,160 --> 00:34:57,412 Beep 406 00:34:57,960 --> 00:34:59,132 * - Did you know them? 407 00:35:03,120 --> 00:35:05,214 - Yes, especially Moussa. 408 00:35:06,560 --> 00:35:10,975 He had grabbed a PS4. We spent 2 years on GTA and Call Of. 409 00:35:11,320 --> 00:35:12,333 *- Where are you from ? 410 00:35:12,520 --> 00:35:13,817 - From Nice. 411 00:35:14,080 --> 00:35:15,457 We have to see each other. 412 00:35:15,640 --> 00:35:17,540 - No, brother. We can not see. 413 00:35:17,720 --> 00:35:20,417 Ahmad did not get sick only. I do not trust 414 00:35:20,600 --> 00:35:22,534 * - So why are you calling? 415 00:35:23,040 --> 00:35:25,054 - I told you, for the room. 416 00:35:25,240 --> 00:35:28,653 I'm coming with two friends. They traveled with Ahmad and me. 417 00:35:28,840 --> 00:35:30,296 * - Two? You delusions. 418 00:35:30,480 --> 00:35:31,538 Not possible. 419 00:35:31,720 --> 00:35:33,654 - We'll have to that we dress too. 420 00:35:33,840 --> 00:35:36,696 I'm coming to replace Ahmad. It comes from above. 421 00:35:36,880 --> 00:35:39,133 * - I do not want stories. I was told nothing. 422 00:35:40,080 --> 00:35:41,821 - Quiet, cousin ... 423 00:35:42,280 --> 00:35:44,658 Ahmad told me that you would help me. 424 00:35:46,840 --> 00:35:49,218 * - Leave it, it stinks, your story. 425 00:35:51,320 --> 00:35:52,333 - He hung up ? 426 00:35:55,600 --> 00:35:57,819 I ... I'm coming to join others. 427 00:35:58,000 --> 00:36:00,776 Those of Ahmad. I need three more beds. 428 00:36:01,120 --> 00:36:02,542 I'm coming tonight. 429 00:36:02,720 --> 00:36:04,461 Beep 430 00:36:04,640 --> 00:36:06,017 What do you wear? 431 00:36:06,200 --> 00:36:07,133 *- I dunno. 432 00:36:09,400 --> 00:36:11,334 - It was you who dressed others ? 433 00:36:13,200 --> 00:36:14,292 * - Yeah. 434 00:36:15,280 --> 00:36:19,057 - I need the same. Thousand for the room, 10000 for clothes. 435 00:36:19,360 --> 00:36:23,342 According to what you will have. But Ahmad owes me the money. 436 00:36:23,520 --> 00:36:24,772 Beep 437 00:36:25,880 --> 00:36:29,293 - No, I'm not aware. * - Do not push. 438 00:36:29,800 --> 00:36:32,417 - Listen to me carefully. We stay on what we said. 439 00:36:32,600 --> 00:36:35,092 Do not make it upside down. We see each other in the bedroom. 440 00:36:35,280 --> 00:36:36,862 I'm not here to show myself. 441 00:36:37,040 --> 00:36:39,293 * - I'm not doing credit, Ahmad knows it. 442 00:36:39,480 --> 00:36:41,619 - You want to tell him yourself Ahmad? 443 00:36:42,160 --> 00:36:44,094 You take me for a liar. 444 00:37:10,680 --> 00:37:13,854 * - Do you know Aulnay? There is a bakery in front of the station. 445 00:38:56,600 --> 00:38:59,456 - It's okay ? - News from Bernard? 446 00:39:00,240 --> 00:39:01,378 - He's not with you? 447 00:39:01,560 --> 00:39:05,133 - No, they separated us of strength. He stayed there. 448 00:39:51,000 --> 00:39:53,173 - Are you aware, actually? 449 00:39:53,720 --> 00:39:55,063 - What? 450 00:39:55,920 --> 00:39:58,059 - You knew what was going to happen? 451 00:40:00,160 --> 00:40:01,252 - No. 452 00:40:23,160 --> 00:40:25,299 He moans. 453 00:40:30,120 --> 00:40:32,612 Intriguing music 454 00:40:36,920 --> 00:40:40,220 - My resignation would be on the table if it was the case. 455 00:40:40,640 --> 00:40:42,734 - Please, leave us. 456 00:40:42,920 --> 00:40:44,854 Sylvain. Young man. 457 00:40:50,800 --> 00:40:52,256 Marie-Jeanne. 458 00:40:52,760 --> 00:40:54,455 - Jean-Jacques stay? - Yes. 459 00:40:56,520 --> 00:40:58,136 - Then me too. 460 00:40:58,320 --> 00:40:59,856 - In what name? 461 00:41:00,480 --> 00:41:03,734 - To balance. Confront the points of view. 462 00:41:03,920 --> 00:41:07,140 Help the decision. It's good that there is a woman. 463 00:41:07,320 --> 00:41:09,220 - You do not know what is it about. 464 00:41:09,400 --> 00:41:14,736 - Call the Americans to interrupt their operation? 465 00:41:14,920 --> 00:41:16,012 - Yes. 466 00:41:19,360 --> 00:41:20,532 - Are you going to do it? 467 00:41:20,880 --> 00:41:22,018 - Probable. 468 00:41:23,240 --> 00:41:24,696 - Probable? 469 00:41:25,400 --> 00:41:26,902 - I am opposed to it. 470 00:41:31,280 --> 00:41:33,180 - That's why I stay. 471 00:41:33,480 --> 00:41:35,812 You need contradictory debate. 472 00:41:36,000 --> 00:41:39,379 Intriguing music 473 00:41:50,640 --> 00:41:51,937 He speaks in Ukrainian. 474 00:42:17,600 --> 00:42:19,056 (in English) 475 00:42:45,080 --> 00:42:46,741 - It's a bargain. 476 00:42:47,040 --> 00:42:50,578 This is a unique opportunity that must be seized. 477 00:42:50,760 --> 00:42:53,661 Americans have made a deal with the Ukrainians, 478 00:42:53,840 --> 00:42:55,217 in our back. 479 00:42:55,400 --> 00:42:57,573 To make Malotru disappear. 480 00:42:57,920 --> 00:42:59,012 They will make it happen 481 00:42:59,200 --> 00:43:01,180 for an incident with the separatists. 482 00:43:01,360 --> 00:43:03,499 They solve their problem. 483 00:43:04,120 --> 00:43:06,214 And they settle ours, 484 00:43:06,400 --> 00:43:08,778 without asking our opinion. 485 00:43:09,360 --> 00:43:11,533 Without being given authorization. 486 00:43:11,720 --> 00:43:15,418 The only thing we have to do, it is to do nothing. 487 00:43:15,600 --> 00:43:17,216 - And condemn it? 488 00:43:18,080 --> 00:43:20,139 - As he condemned himself. 489 00:43:20,320 --> 00:43:22,493 When he wanted blow up Knight, 490 00:43:22,680 --> 00:43:25,980 you had to go to forbid him to die? 491 00:43:26,600 --> 00:43:30,457 Are we going to save him Everytime 492 00:43:30,640 --> 00:43:32,017 that he falls from his bed? 493 00:43:32,600 --> 00:43:34,420 - It's rhetoric. 494 00:43:35,040 --> 00:43:38,180 Call it what you want, it's an assassination. Point. 495 00:43:38,360 --> 00:43:40,613 We can prevent it. 496 00:43:41,440 --> 00:43:43,056 Our agent. 497 00:43:44,200 --> 00:43:47,420 He just allowed to send a major clandestine 498 00:43:47,600 --> 00:43:50,183 on a major area in Russia. 499 00:43:51,560 --> 00:43:53,176 He works for us! 500 00:43:53,360 --> 00:43:56,375 And we, we murder him? We can not do that. 501 00:43:58,040 --> 00:43:59,178 - Rule... 502 00:43:59,360 --> 00:44:02,853 The reasonable rule, that I find balanced is: 503 00:44:03,040 --> 00:44:06,374 "We do not hunt, we do not punish, we do not kill. " 504 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 No, we do not kill. 505 00:44:08,440 --> 00:44:11,262 But when a disloyal agent is in trouble, 506 00:44:11,840 --> 00:44:13,012 we do not do anything for him. 507 00:44:13,200 --> 00:44:15,578 Any things we can do, 508 00:44:16,120 --> 00:44:18,100 it's to let him down. 509 00:44:18,280 --> 00:44:21,420 Yes, we let him down. It is the rule. 510 00:44:22,800 --> 00:44:27,215 - I find you very insistent for talk about the death of one of ours. 511 00:44:31,480 --> 00:44:33,858 - I said what I had to say. 512 00:44:39,040 --> 00:44:42,055 - Sometimes we kill those who work for us. 513 00:44:43,280 --> 00:44:45,055 For example, 514 00:44:45,240 --> 00:44:48,653 when a source becomes dangerous, we get rid of it. 515 00:44:48,840 --> 00:44:52,174 Morality has nothing to do in this story. 516 00:44:54,120 --> 00:44:57,101 - It's a strategic question. - Perhaps. 517 00:44:58,360 --> 00:45:03,662 Maybe here the question not if we save it or not. 518 00:45:03,840 --> 00:45:07,219 But are we saying to Americans what do they do? 519 00:45:07,720 --> 00:45:11,020 They know we know. They do not take us for idiots. 520 00:45:11,200 --> 00:45:12,736 And that is opposed. 521 00:45:12,920 --> 00:45:16,572 The question is to know if we have interest today, 522 00:45:16,760 --> 00:45:19,138 in that case, with what we know, 523 00:45:19,320 --> 00:45:21,732 to oppose the Americans or not. 524 00:45:25,480 --> 00:45:27,096 If I call them, there ... 525 00:45:27,280 --> 00:45:29,897 And that I say to them: "You stop everything." 526 00:45:30,080 --> 00:45:32,333 I put myself in debt with them. 527 00:45:33,680 --> 00:45:36,980 There will be plenty of opportunities where they will ask us 528 00:45:37,160 --> 00:45:39,743 to stop an operation. And there ... 529 00:45:39,920 --> 00:45:42,537 We will have to send them back the elevator. 530 00:45:42,720 --> 00:45:44,620 That's the question. 531 00:45:45,400 --> 00:45:48,540 The real consequence this call for later. 532 00:45:49,240 --> 00:45:52,619 For an operation where people to us, maybe several, 533 00:45:52,800 --> 00:45:55,497 many who will not have been disloyal ... 534 00:45:56,320 --> 00:45:58,573 People will be in danger. 535 00:46:04,720 --> 00:46:06,779 Intriguing music 536 00:46:55,600 --> 00:46:58,342 The television is on. 537 00:47:42,240 --> 00:47:44,823 Inaudible conversation 538 00:47:49,160 --> 00:47:50,252 beeps 539 00:48:20,000 --> 00:48:23,413 Soft music 540 00:50:40,680 --> 00:50:43,263 Habibi (Tamino) 541 00:51:07,640 --> 00:51:10,132 Laughs 542 00:53:03,480 --> 00:53:05,778 Subtitling TITRAFILM 543 00:53:06,305 --> 00:54:06,586 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm37948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.