All language subtitles for Law Order Organized Crime - 4x04 - The Last Supper.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:06,915 In the nation's largest city, 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,884 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,511 are hunted by the detectives 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,723 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,268 These are their stories. 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,353 So I was thinking about having a big dinner. 7 00:00:20,354 --> 00:00:22,689 - Invite everyone. - What's the occasion? 8 00:00:22,690 --> 00:00:24,315 I thought it'd be a nice send off for Mom. 9 00:00:24,316 --> 00:00:26,026 I don't want to have this discussion right now. 10 00:00:27,695 --> 00:00:28,987 Am I suspended? 11 00:00:28,988 --> 00:00:30,405 Desk duty. 12 00:00:30,406 --> 00:00:32,365 I'm happy to lend you Officer Bashir. 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,242 This guy just waltzes in here, 14 00:00:34,243 --> 00:00:36,995 and you just hand him the keys. 15 00:00:36,996 --> 00:00:38,663 Los Santos. 16 00:00:38,664 --> 00:00:40,707 They're the top fentanyl distributors 17 00:00:40,708 --> 00:00:42,876 on the eastern seaboard. 18 00:00:42,877 --> 00:00:45,628 I've been trying to find the lab, shut it down. 19 00:00:45,629 --> 00:00:46,796 Stabler. 20 00:00:46,797 --> 00:00:47,881 You've been made. 21 00:00:54,847 --> 00:00:56,681 Fentanyl lab bust was a big get for OC, 22 00:00:56,682 --> 00:00:58,350 but if you want me to build a case 23 00:00:58,351 --> 00:01:01,269 against the entire Los Santos operation, I need more. 24 00:01:01,270 --> 00:01:02,562 I need a witness. High level. 25 00:01:02,563 --> 00:01:03,897 Willing to play "Let's Make a Deal," you know? 26 00:01:03,898 --> 00:01:05,315 We almost had one. 27 00:01:05,316 --> 00:01:06,608 Cesar Pescador, the boss man of the lab. 28 00:01:06,609 --> 00:01:08,109 What, a machete-wielding skeeve? 29 00:01:08,110 --> 00:01:09,402 He was gonna play ball? 30 00:01:09,403 --> 00:01:10,570 Well, he died of fentanyl exposure 31 00:01:10,571 --> 00:01:11,613 before I could ask him, but... 32 00:01:11,614 --> 00:01:14,157 - Well, that's ironic. - Yeah. 33 00:01:14,158 --> 00:01:16,076 He was a major shot caller for Los Santos. 34 00:01:16,077 --> 00:01:18,286 Word is that his brother Carlo has taken over the operation. 35 00:01:18,287 --> 00:01:20,622 - A family-run business, huh? - Yeah. 36 00:01:20,623 --> 00:01:22,582 Anyone close to the brother who's willing to talk? 37 00:01:22,583 --> 00:01:25,418 Well, not yet. I am working on the widow. 38 00:01:25,419 --> 00:01:27,253 So we'll see, but you know how it goes. 39 00:01:27,254 --> 00:01:29,798 At the end of the day, family's family. 40 00:01:37,990 --> 00:01:39,483 Where's your sister? 41 00:01:39,684 --> 00:01:40,768 I don't know. 42 00:01:45,189 --> 00:01:47,190 Kiki, I'm holding up the pickup line. 43 00:01:47,191 --> 00:01:48,775 Where are you? 44 00:01:48,776 --> 00:01:51,487 Uncle Carlo picked me up. We're at Paulie G's. 45 00:01:52,822 --> 00:01:55,573 Turns out, she married the nice brother. 46 00:01:55,574 --> 00:01:58,618 The brother-in-law Carlo is American educated, 47 00:01:58,619 --> 00:02:00,787 ex-military, did off-the-books wet work 48 00:02:00,788 --> 00:02:04,624 for the CIA and Archivo-style death squads 49 00:02:04,625 --> 00:02:07,293 in the Dominican Republic over turf. 50 00:02:07,294 --> 00:02:09,129 He's known for his torture techniques... 51 00:02:09,130 --> 00:02:11,131 bore drill, blowtorch. 52 00:02:11,132 --> 00:02:12,507 So needless to say, 53 00:02:12,508 --> 00:02:14,635 he's got the widow scared silent. 54 00:02:16,554 --> 00:02:18,805 Look what Uncle Carlo got me. 55 00:02:18,806 --> 00:02:20,807 It's very pretty. 56 00:02:20,808 --> 00:02:23,351 You need to ask me before picking up Kiki. 57 00:02:23,352 --> 00:02:25,729 School has protocols. 58 00:02:25,730 --> 00:02:29,399 I just wanted to surprise my favorite sobrina. 59 00:02:29,400 --> 00:02:32,193 Wait in the car with your brother. 60 00:02:32,194 --> 00:02:33,778 Yeah. 61 00:02:41,162 --> 00:02:43,246 Sit. 62 00:02:43,247 --> 00:02:45,040 Sit down. 63 00:02:51,505 --> 00:02:53,716 I have to ask you a question. 64 00:02:56,344 --> 00:02:57,803 Have you been loyal? 65 00:03:00,222 --> 00:03:03,391 How could you ask me such a question? 66 00:03:03,392 --> 00:03:06,811 I hear things. I see things. 67 00:03:06,812 --> 00:03:12,859 I'm not as trusting as my brother was, 68 00:03:12,860 --> 00:03:15,862 may God rest his soul. 69 00:03:15,863 --> 00:03:21,410 So I have to ask you again, Bryanna. 70 00:03:23,913 --> 00:03:26,414 Have you been loyal? 71 00:03:26,415 --> 00:03:27,667 Of course I have. 72 00:03:29,752 --> 00:03:32,463 Good. 73 00:03:35,383 --> 00:03:38,218 Los Santos will take care of you 74 00:03:38,219 --> 00:03:40,345 if you take care of us. 75 00:03:53,609 --> 00:03:55,360 I don't understand why anything has to change. 76 00:03:55,361 --> 00:03:57,153 Uncle Carlo said he'll take care of us. 77 00:03:57,154 --> 00:03:58,196 No. 78 00:03:58,197 --> 00:03:59,907 Never. 79 00:04:02,326 --> 00:04:03,493 You can't do this on your own. 80 00:04:03,494 --> 00:04:05,496 You need help. 81 00:04:18,843 --> 00:04:20,969 Listen, you get me a big fish who's willing to testify, 82 00:04:20,970 --> 00:04:24,097 I will go scorched earth on the entire Los Santos operation. 83 00:04:27,435 --> 00:04:31,062 Hey, Bryanna. Thanks for calling. 84 00:04:31,063 --> 00:04:33,982 I'll testify for you. 85 00:04:33,983 --> 00:04:36,109 But you have to promise to keep us safe. 86 00:04:36,110 --> 00:04:38,987 Absolutely. 87 00:04:38,988 --> 00:04:41,072 I-I'll come to you. 88 00:04:41,073 --> 00:04:44,909 All right. Stay put. Bye. 89 00:04:44,910 --> 00:04:46,453 Just got your whale. 90 00:05:39,253 --> 00:05:41,010 The widow has agreed to testify. 91 00:05:41,210 --> 00:05:44,253 Bryanna Pescador has been in and around 92 00:05:44,254 --> 00:05:47,215 the Los Santos family business since she was 17. 93 00:05:47,216 --> 00:05:48,549 Child bride. 94 00:05:48,550 --> 00:05:50,976 And we need to keep her and her two children safe 95 00:05:50,977 --> 00:05:52,011 until the morning. 96 00:05:52,012 --> 00:05:53,763 Then state troopers will come, pick them up, 97 00:05:53,764 --> 00:05:55,390 and escort them to D.C., 98 00:05:55,391 --> 00:05:58,601 where she will testify in front of a grand jury. 99 00:05:58,602 --> 00:06:00,019 All right, let's get going. 100 00:06:00,020 --> 00:06:03,022 Where are you going? You're not going nowhere. 101 00:06:03,023 --> 00:06:05,067 You're working remote backup with Vargas. 102 00:06:06,402 --> 00:06:09,195 Sounds like you're gonna need all the help you can get on this one. 103 00:06:09,196 --> 00:06:12,490 Mm-hmm. We have Detective Bashir. 104 00:06:15,160 --> 00:06:16,703 Detective? 105 00:06:16,704 --> 00:06:19,747 I asked that Sam be bumped up to join our team. 106 00:06:19,748 --> 00:06:22,084 Promotion came through this morning. 107 00:06:23,627 --> 00:06:26,087 - Congrats. - Thanks. 108 00:06:47,860 --> 00:06:49,235 I was hoping for a little more. 109 00:06:49,236 --> 00:06:51,404 Me, too, but this all went down a few hours ago, 110 00:06:51,405 --> 00:06:53,448 so this is what we got. 111 00:06:53,449 --> 00:06:55,575 Agent Babcock, Agent Lee, 112 00:06:55,576 --> 00:06:57,243 you guys watch the outside perimeter. 113 00:06:57,244 --> 00:06:58,620 Thanks for joining us. 114 00:07:00,998 --> 00:07:02,331 - Detective Stabler. - Hey, Bryanna. 115 00:07:02,332 --> 00:07:04,417 Detectives Slootmaekers and Bashir. 116 00:07:04,418 --> 00:07:06,170 - Jet. - Sam. 117 00:07:07,296 --> 00:07:09,422 They're gonna be with us all night. 118 00:07:09,423 --> 00:07:11,674 Why are you here? 119 00:07:11,675 --> 00:07:14,260 What's going on? Why are you in my house? 120 00:07:14,261 --> 00:07:16,262 - I'll tell you later. - Tell me now. 121 00:07:16,263 --> 00:07:18,264 I don't like your tone. 122 00:07:18,265 --> 00:07:19,891 I don't like strangers in my house. 123 00:07:19,892 --> 00:07:22,060 Listen to me, Kiki, you cannot speak to these people... 124 00:07:22,061 --> 00:07:24,312 Bryanna wanted to wait until we were here 125 00:07:24,313 --> 00:07:26,814 for when she told the kids. 126 00:07:28,233 --> 00:07:30,568 Okay, you, Sam, and Jet secure the house. 127 00:07:30,569 --> 00:07:31,779 Mm-hmm. 128 00:07:39,787 --> 00:07:42,873 Hey. You must be Lucas. 129 00:07:45,834 --> 00:07:47,669 Cool medallion. What is it? 130 00:07:48,754 --> 00:07:49,962 Saint Jude. 131 00:07:49,963 --> 00:07:53,341 Oh, yeah? That's my patron saint. 132 00:07:53,342 --> 00:07:54,592 Saint of Lost Causes. 133 00:07:54,593 --> 00:07:56,887 Ha, yeah. 134 00:07:59,014 --> 00:08:01,975 Did your dad hate you too? 135 00:08:07,606 --> 00:08:09,732 No, I don't think so. 136 00:08:09,733 --> 00:08:11,526 Huh. 137 00:08:16,824 --> 00:08:19,200 We're all going to Washington D.C. in the morning. 138 00:08:19,601 --> 00:08:23,329 What? Why? Is this about Uncle Carlo? 139 00:08:23,330 --> 00:08:27,834 These detectives are here to keep us safe until we leave. 140 00:08:27,835 --> 00:08:29,669 No one leaves the house tonight. 141 00:08:29,670 --> 00:08:31,170 And we need your cell phones 142 00:08:31,171 --> 00:08:33,214 and all your electronic devices. 143 00:08:33,215 --> 00:08:35,425 No way. 144 00:08:42,933 --> 00:08:44,809 Just give it back. I won't use it, I promise. 145 00:08:44,810 --> 00:08:48,230 Even if your phone is turned off, it can still be traced. 146 00:08:53,569 --> 00:08:55,361 If my dad were alive, 147 00:08:55,362 --> 00:08:58,407 he'd peel your face off and put it on a soccer ball. 148 00:09:01,744 --> 00:09:03,661 I'm so sorry. 149 00:09:03,662 --> 00:09:04,871 I'll go talk to her. 150 00:09:04,872 --> 00:09:06,247 It's a lot to take in. 151 00:09:06,248 --> 00:09:10,209 Jet, keep your eye on that kid. 152 00:09:10,210 --> 00:09:11,711 Joy. 153 00:09:16,717 --> 00:09:17,967 What are you doing here? 154 00:09:17,968 --> 00:09:19,427 What do you mean what am I doing here? 155 00:09:19,428 --> 00:09:21,054 It's my case. 156 00:09:21,055 --> 00:09:22,388 Yeah, that's exactly why you can't be here right now. 157 00:09:22,389 --> 00:09:24,057 You were undercover with Los Santos. 158 00:09:24,058 --> 00:09:25,975 You played a role in their father's death. 159 00:09:25,976 --> 00:09:27,310 You shouldn't be anywhere near this family. 160 00:09:27,311 --> 00:09:29,312 Wait a minute. Wait a minute. 161 00:09:29,313 --> 00:09:31,898 Bryanna called me. She trusts me. 162 00:09:31,899 --> 00:09:33,566 It compromises the case. 163 00:09:33,567 --> 00:09:34,776 I built this case. 164 00:09:34,777 --> 00:09:36,611 I buried a CI because of this case. 165 00:09:36,612 --> 00:09:39,155 Elliot, I have to agree. 166 00:09:39,156 --> 00:09:41,699 If the ADA doesn't want you here, you cannot be here. 167 00:09:41,700 --> 00:09:43,326 Ayanna, 168 00:09:43,327 --> 00:09:45,912 you have to let me see this through. 169 00:09:45,913 --> 00:09:48,123 This case has to be unimpeachable. 170 00:09:49,500 --> 00:09:51,709 I'll talk to Bryanna. 171 00:09:59,968 --> 00:10:01,636 Stabler's coming out. 172 00:10:01,637 --> 00:10:02,805 Copy that. 173 00:10:09,311 --> 00:10:10,395 I'm sorry. 174 00:10:10,396 --> 00:10:11,604 I know you wanted to see this through. 175 00:10:11,605 --> 00:10:13,064 It's not just that. 176 00:10:13,065 --> 00:10:14,607 Bryanna's putting herself and her family on the line 177 00:10:14,608 --> 00:10:16,192 for this case, for me. 178 00:10:16,193 --> 00:10:18,986 Bryanna's a mom doing what's best for her kids. 179 00:10:18,987 --> 00:10:20,196 I'll keep you updated. 180 00:10:20,197 --> 00:10:22,115 I know you will. Thanks. 181 00:10:22,116 --> 00:10:24,033 - Hey. - Huh? 182 00:10:24,034 --> 00:10:26,412 At least you get to do that thing with the fam. 183 00:10:27,746 --> 00:10:28,914 Ah. 184 00:10:36,055 --> 00:10:37,131 Oh! 185 00:10:37,132 --> 00:10:38,548 Thought you couldn't make it. 186 00:10:38,549 --> 00:10:39,590 Some big important case. 187 00:10:39,591 --> 00:10:40,842 Yeah, well, I worked it out, so. 188 00:10:40,843 --> 00:10:42,760 - Eli, my grandson... - Well, great. 189 00:10:42,761 --> 00:10:46,055 - Listen, uh... - My granddaughter. 190 00:10:46,056 --> 00:10:49,183 Sharon and Dee still refuse to get on a plane, 191 00:10:49,184 --> 00:10:51,436 so I figured we'd FaceTime them later. 192 00:10:51,437 --> 00:10:53,604 Good. Well, Mom will like that. 193 00:10:53,605 --> 00:10:55,189 Elliot. 194 00:10:55,190 --> 00:10:58,276 I couldn't forget him if I tried. 195 00:10:58,277 --> 00:11:00,194 Maureen. 196 00:11:00,195 --> 00:11:01,612 See? 197 00:11:01,613 --> 00:11:04,074 It's a good thing we're doing this now before... pfft. 198 00:11:13,625 --> 00:11:14,917 How'd the interview go? 199 00:11:14,918 --> 00:11:16,502 Bryanna's gonna be an excellent witness. 200 00:11:16,503 --> 00:11:18,337 Testimony will blow the lid off Los Santos. 201 00:11:18,338 --> 00:11:20,048 Wants total immunity from prosecution, 202 00:11:20,049 --> 00:11:22,008 a total vanishing act with wit pro. 203 00:11:22,009 --> 00:11:24,510 Oh, witness protection. That's a big step. 204 00:11:24,511 --> 00:11:26,137 Yeah, she's pretty shook up about it. 205 00:11:26,138 --> 00:11:28,264 Doesn't know how to tell the kids. 206 00:11:28,265 --> 00:11:29,640 I'll help her with that. 207 00:11:29,641 --> 00:11:31,184 Good. 208 00:11:31,185 --> 00:11:32,560 Tell the agents I'm coming out, please. 209 00:11:32,561 --> 00:11:33,853 Yeah. 210 00:11:33,854 --> 00:11:35,354 Babcock, Lee, 211 00:11:35,355 --> 00:11:37,298 ADA Carisi is on his way out. 212 00:11:37,299 --> 00:11:38,942 - Escort him to his car. - Copy. 213 00:11:43,864 --> 00:11:46,032 I told you he'd be on his phone. 214 00:11:46,033 --> 00:11:47,200 Hey, you guys. 215 00:11:47,201 --> 00:11:48,368 Come over and give me a hand. 216 00:11:48,369 --> 00:11:49,702 How you doing? 217 00:11:49,703 --> 00:11:52,121 What's up, boss? 218 00:11:52,122 --> 00:11:53,373 Stabler, are you there? 219 00:11:53,374 --> 00:11:55,041 Reyes, how's the camera set up? 220 00:11:55,042 --> 00:11:57,418 Good. Clear as day. 221 00:11:57,419 --> 00:11:59,921 All right, have Vargas check traffic cams 222 00:11:59,922 --> 00:12:02,924 for LPs of any moving vehicles within a half-mile radius. 223 00:12:02,925 --> 00:12:04,510 On it! 224 00:12:09,932 --> 00:12:11,349 What happens to all our stuff? 225 00:12:11,350 --> 00:12:13,810 You each can pack one bag to take with you, 226 00:12:13,811 --> 00:12:15,728 and then the FBI will ship the rest. 227 00:12:15,729 --> 00:12:17,647 What about school? 228 00:12:17,648 --> 00:12:19,232 You'll have to enroll in a new one. 229 00:12:19,233 --> 00:12:21,567 I'm in the musical. I'm playing Sandy in "Grease." 230 00:12:21,568 --> 00:12:23,111 I hope they take us someplace warm. 231 00:12:23,112 --> 00:12:25,405 Lucas, shut up! 232 00:12:25,406 --> 00:12:27,407 Oh, my God, what about my boyfriend? 233 00:12:27,408 --> 00:12:29,242 Kiki, I need you to understand 234 00:12:29,243 --> 00:12:32,995 how important this is, how serious this is. 235 00:12:32,996 --> 00:12:34,831 Once you go into witness protection, 236 00:12:34,832 --> 00:12:37,750 you have to cut off all ties. 237 00:12:37,751 --> 00:12:40,129 I need you to tell me you understand that. 238 00:12:43,215 --> 00:12:45,133 This is a nightmare. 239 00:12:54,309 --> 00:12:57,062 I wouldn't mind being someone else. 240 00:13:59,535 --> 00:14:00,535 Thanks. 241 00:14:00,828 --> 00:14:02,453 Hey, honey. 242 00:14:02,454 --> 00:14:04,163 Be warned, we just came from a birthday party 243 00:14:04,164 --> 00:14:05,748 at Dave and Buster's. 244 00:14:05,749 --> 00:14:08,001 Expect an epic sugar crash in about 30 minutes. 245 00:14:08,002 --> 00:14:09,168 Oh, thanks for the warning. 246 00:14:11,455 --> 00:14:12,505 Make that two minutes. 247 00:14:12,506 --> 00:14:13,590 Hey, guys, I got to make a call. 248 00:14:13,591 --> 00:14:16,175 Hold on a second. Just one second. 249 00:14:16,176 --> 00:14:19,178 Vargas, hey. 250 00:14:19,179 --> 00:14:21,431 That, uh, little magic box of yours, 251 00:14:21,432 --> 00:14:23,725 can it tap into all the home security cameras 252 00:14:23,726 --> 00:14:25,268 - in the neighborhood? - Yeah. 253 00:14:25,269 --> 00:14:27,604 But is that legal? 254 00:14:27,605 --> 00:14:29,230 It will be by the time you do it. 255 00:14:29,231 --> 00:14:31,317 I'll get an after-the-fact warrant. Just do it. 256 00:14:32,860 --> 00:14:35,445 Hey, guys, let's say hi to G-Ma Bibi, okay? 257 00:14:35,446 --> 00:14:37,655 Ma, your favorite great grandsons, 258 00:14:37,656 --> 00:14:39,908 Seamus and Kieran are here. They need a hug. 259 00:14:39,909 --> 00:14:41,826 Hello, boys. 260 00:14:41,827 --> 00:14:43,453 Hello there. 261 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 I'm so glad you're here. 262 00:14:45,127 --> 00:14:46,419 Where are you going with those? 263 00:14:46,420 --> 00:14:47,587 Going to grill them. 264 00:14:47,588 --> 00:14:49,714 No, no. I do the grilling around here. 265 00:14:49,715 --> 00:14:51,215 I did the seasoning. 266 00:14:51,216 --> 00:14:53,426 My house. I grill. 267 00:14:53,427 --> 00:14:54,844 Well, don't overdo them, all right? 268 00:14:54,845 --> 00:14:56,763 I won't overdo them. I know how to grill the steak. 269 00:14:56,764 --> 00:14:58,222 - Like a medium rare. - I know how to grill a steak. 270 00:14:58,223 --> 00:14:59,307 Do you? 271 00:15:03,562 --> 00:15:05,104 Look at this guy. 272 00:15:05,105 --> 00:15:06,481 Mr. Popularity. 273 00:15:06,482 --> 00:15:07,774 I wish I had a back like that again. 274 00:15:07,775 --> 00:15:09,567 You guys are monsters! 275 00:15:09,568 --> 00:15:11,152 I wish I had hair like that again. 276 00:15:11,153 --> 00:15:13,696 I gotta go say hi to Mama. 277 00:15:13,697 --> 00:15:15,573 Please know who he is. 278 00:15:15,574 --> 00:15:18,743 Nope. Not a clue. 279 00:15:18,744 --> 00:15:21,497 Joe. 280 00:15:23,499 --> 00:15:25,875 Oh, I'm so glad you're here. 281 00:15:25,876 --> 00:15:28,211 He got her a present? 282 00:15:28,212 --> 00:15:29,545 This is for you. 283 00:15:29,546 --> 00:15:30,671 For me? 284 00:15:30,672 --> 00:15:32,800 Man, what a suck-up. Jesus. 285 00:15:34,802 --> 00:15:38,471 Kiki wants to gouge your eyes out for taking her phone. 286 00:15:38,472 --> 00:15:40,098 I don't blame her. 287 00:15:40,099 --> 00:15:41,809 Check on Lucas. 288 00:15:51,527 --> 00:15:53,152 All right, "Savage City." 289 00:15:53,153 --> 00:15:54,697 Cool. 290 00:15:57,616 --> 00:15:59,534 It's more fun to harvest the mutant babies. 291 00:15:59,535 --> 00:16:01,912 You're gonna upgrade faster. 292 00:16:05,249 --> 00:16:06,750 Damn! 293 00:16:08,919 --> 00:16:12,088 Can you... can you get me past the turrets? 294 00:16:12,089 --> 00:16:14,091 Yeah, sure. 295 00:16:16,510 --> 00:16:18,511 Did I say you could come in? 296 00:16:18,512 --> 00:16:20,639 You need to pack. 297 00:16:23,642 --> 00:16:25,644 Can you show me how you do your makeup? 298 00:16:28,063 --> 00:16:30,732 I'll show you the art of the smoky eye, 299 00:16:30,733 --> 00:16:32,650 and then you pack. 300 00:16:32,651 --> 00:16:33,861 Deal? 301 00:16:38,615 --> 00:16:41,285 Blaster and... 302 00:16:43,287 --> 00:16:44,579 Boo. 303 00:16:49,151 --> 00:16:50,169 Sweet. 304 00:16:50,170 --> 00:16:52,628 I've been stuck on that forever. 305 00:16:52,629 --> 00:16:54,505 I got you, bro. 306 00:16:54,506 --> 00:16:56,674 And thanks for looking out for us. 307 00:16:56,675 --> 00:16:58,052 Sure. 308 00:17:00,387 --> 00:17:01,846 Hey, I, uh... 309 00:17:01,847 --> 00:17:06,434 look, man, I know how hard it is to lose someone. 310 00:17:06,435 --> 00:17:09,604 If you want to talk about it. 311 00:17:09,605 --> 00:17:14,484 I used to pray that my dad would die. 312 00:17:14,485 --> 00:17:18,404 I mean, is it wrong that I'm happy that he's gone? 313 00:17:18,405 --> 00:17:21,491 Does that make me a bad person? 314 00:17:21,492 --> 00:17:24,410 No. I don't think so. 315 00:17:24,411 --> 00:17:26,162 Hmm. 316 00:17:31,085 --> 00:17:34,587 Did Detective Stabler leave because of me? 317 00:17:34,588 --> 00:17:36,172 You're not that scary. 318 00:17:36,173 --> 00:17:37,633 Close your eyes. 319 00:17:39,385 --> 00:17:41,469 I really feel bad. 320 00:17:41,470 --> 00:17:43,806 I know he wants to protect us. 321 00:17:44,890 --> 00:17:47,266 It's good you realize that. 322 00:17:47,267 --> 00:17:48,310 Open. 323 00:17:50,938 --> 00:17:53,606 It's all so horrible. 324 00:17:53,607 --> 00:17:56,776 I know what my father was. 325 00:17:56,777 --> 00:18:01,989 I know that he did bad things and sold drugs. 326 00:18:01,990 --> 00:18:05,702 Were you there when Detective Stabler killed him? 327 00:18:11,208 --> 00:18:13,001 I thought so. 328 00:18:17,965 --> 00:18:20,842 Makeup tutorial's over. 329 00:18:20,843 --> 00:18:22,593 Pack your bag. 330 00:18:27,891 --> 00:18:30,977 - Hey. - Hey. 331 00:18:30,978 --> 00:18:33,229 Nice place you got here. 332 00:18:33,230 --> 00:18:35,481 Yeah. We like it. 333 00:18:35,482 --> 00:18:36,482 You and Ma. 334 00:18:36,483 --> 00:18:37,817 Yep. 335 00:18:37,818 --> 00:18:39,902 She's been here for a while now, yeah? 336 00:18:39,903 --> 00:18:43,990 Yeah, but now she's, uh, you know, 337 00:18:43,991 --> 00:18:46,325 wants to do the assisted living thing. 338 00:18:46,326 --> 00:18:48,037 That'd be a load off. 339 00:18:49,413 --> 00:18:50,580 I guess. 340 00:18:50,581 --> 00:18:51,831 Mm. 341 00:18:51,832 --> 00:18:53,709 You're not sure it's the right call. 342 00:18:57,087 --> 00:18:58,338 Let's talk about you. 343 00:19:01,675 --> 00:19:03,844 So what happened? 344 00:19:04,887 --> 00:19:06,345 You mean, uh... 345 00:19:06,346 --> 00:19:07,597 Discharge. 346 00:19:07,598 --> 00:19:09,724 Yeah. 347 00:19:09,725 --> 00:19:11,017 I mean, dishonorable? 348 00:19:11,018 --> 00:19:12,769 What the hell is that about? 349 00:19:15,856 --> 00:19:18,483 So my platoon was raiding houses one night. 350 00:19:18,484 --> 00:19:22,153 One of them had a shelf full of these trinkets. 351 00:19:22,154 --> 00:19:25,073 So I put a few in my pack. 352 00:19:25,074 --> 00:19:26,991 I figured I'd sell them when I got home. 353 00:19:26,992 --> 00:19:32,330 I didn't know I was stealing artifacts of cultural significance. 354 00:19:32,331 --> 00:19:34,374 Which is what they charged me with. 355 00:19:34,375 --> 00:19:38,836 So Army gave me a choice. 356 00:19:38,837 --> 00:19:41,714 Do time in an Afghan prison 357 00:19:41,715 --> 00:19:43,967 or the DD. 358 00:19:50,432 --> 00:19:53,518 So Randall mentioned that you're selling fine wine? 359 00:19:53,519 --> 00:19:54,936 How'd you get that gig? 360 00:19:54,937 --> 00:19:57,397 PBR is about as fancy as you get. 361 00:19:57,398 --> 00:19:59,065 Hey, it's a legit job. 362 00:19:59,066 --> 00:20:01,734 - Mm-hmm. - I got medical. I got a car. 363 00:20:01,735 --> 00:20:03,903 And I actually like selling wine. 364 00:20:03,904 --> 00:20:05,571 I'm really good at it. 365 00:20:05,572 --> 00:20:06,949 Good. 366 00:20:08,951 --> 00:20:12,495 Um, tell me the truth. 367 00:20:12,496 --> 00:20:14,664 About what? 368 00:20:14,665 --> 00:20:16,333 It never was right, was it? 369 00:20:17,960 --> 00:20:19,585 Enlisting. 370 00:20:19,586 --> 00:20:21,338 The life. 371 00:20:23,298 --> 00:20:24,424 The truth? 372 00:20:24,425 --> 00:20:25,884 Nope. 373 00:20:29,805 --> 00:20:31,974 I only did it 'cause of you. 374 00:20:33,726 --> 00:20:35,560 What does that mean? 375 00:20:35,561 --> 00:20:38,855 It means you were so cool. 376 00:20:38,856 --> 00:20:40,523 You were such a badass over there. 377 00:20:40,524 --> 00:20:45,445 I... I wanted what you had. 378 00:20:45,446 --> 00:20:48,448 I guess I... 379 00:20:48,449 --> 00:20:50,867 wanted to be you. 380 00:20:58,375 --> 00:21:02,211 Is that why you didn't call when you came back? 381 00:21:02,212 --> 00:21:04,797 Yeah. 382 00:21:04,798 --> 00:21:07,342 Let me tell you something. 383 00:21:10,721 --> 00:21:14,390 Us Stablers tend to 384 00:21:14,391 --> 00:21:18,436 shut people out 385 00:21:18,437 --> 00:21:21,981 when we don't know how to handle things. 386 00:21:21,982 --> 00:21:24,067 Yeah, you're right. 387 00:21:24,068 --> 00:21:27,487 You gotta work on that, man. 388 00:21:27,488 --> 00:21:29,906 Let's work on that. 389 00:21:29,907 --> 00:21:32,158 Right. 390 00:21:32,159 --> 00:21:34,285 Uh, put foil on that and let them rest. 391 00:21:34,286 --> 00:21:36,872 Copy that. 392 00:21:43,003 --> 00:21:46,839 Alert. Person detected. 393 00:21:50,260 --> 00:21:51,677 We got a person detected. 394 00:21:51,678 --> 00:21:52,929 Got it. 395 00:21:52,930 --> 00:21:54,180 It just came through on my phone. 396 00:21:54,181 --> 00:21:55,807 What's the location? 397 00:21:55,808 --> 00:21:57,392 The backyard. 398 00:21:57,393 --> 00:22:00,186 Guys, I got a male approaching the property line. 399 00:22:00,187 --> 00:22:02,772 He's staking the east wall. 400 00:22:02,773 --> 00:22:05,108 Jet, stay with the family. 401 00:22:05,109 --> 00:22:06,442 Sam, come with me. 402 00:22:15,452 --> 00:22:17,913 Hands! Let me see your hands, now! 403 00:22:22,459 --> 00:22:24,168 Who are you? 404 00:22:24,169 --> 00:22:26,546 - Xander. - What are you doing here? 405 00:22:26,547 --> 00:22:27,964 I'm Kiki's boyfriend. 406 00:22:27,965 --> 00:22:30,049 She texted me. 407 00:22:30,050 --> 00:22:33,094 Please. Don't shoot. 408 00:22:44,524 --> 00:22:46,192 What was that alert? 409 00:22:46,193 --> 00:22:48,027 Nothing. Just an uninvited guest. 410 00:22:48,028 --> 00:22:50,905 And no, I don't need you to rush over here. 411 00:22:52,741 --> 00:22:55,368 Grandma, this is Becky. 412 00:22:55,369 --> 00:22:56,410 This is my grandma. 413 00:22:56,411 --> 00:22:59,247 - Hi. - Call me Bernie. 414 00:22:59,248 --> 00:23:00,748 Wow, Eli. 415 00:23:00,749 --> 00:23:03,543 Randall was right. She's way out of your league. 416 00:23:07,214 --> 00:23:08,882 Oh, no, thanks, honey. 417 00:23:11,301 --> 00:23:13,177 Hey. 418 00:23:13,178 --> 00:23:14,345 Whatever he's doing, 419 00:23:14,346 --> 00:23:15,555 I'm sure it's very important, all right? 420 00:23:15,556 --> 00:23:16,597 Don't let it bother you. 421 00:23:16,598 --> 00:23:17,765 But it does bother me. 422 00:23:17,766 --> 00:23:19,600 I just want him to be present. 423 00:23:19,601 --> 00:23:21,727 Just be here with us. 424 00:23:26,441 --> 00:23:27,733 Where'd you get this burner? 425 00:23:27,734 --> 00:23:29,819 The bodega across from school. 426 00:23:29,820 --> 00:23:32,446 Look, I only texted Xander. 427 00:23:32,447 --> 00:23:33,948 I don't believe you. 428 00:23:33,949 --> 00:23:36,450 You're calling me a liar? Mom. 429 00:23:36,451 --> 00:23:40,079 Look, Xander's just Kiki's boyfriend from down the street. 430 00:23:40,080 --> 00:23:42,164 Does he have any ties to the family business? 431 00:23:42,165 --> 00:23:44,667 No, he's a trust fund kid. 432 00:23:44,668 --> 00:23:46,294 How compromised are we? 433 00:23:46,295 --> 00:23:47,712 It was only one text chain? 434 00:23:47,713 --> 00:23:49,213 As far as we know. 435 00:23:49,214 --> 00:23:51,465 Percentage-wise, the odds are pretty low. 436 00:23:51,466 --> 00:23:52,550 I mean, I'm not saying it's zero, 437 00:23:52,551 --> 00:23:54,302 but it's pretty darn low. 438 00:23:54,303 --> 00:23:56,429 Tell Vargas I'll send the data from Kiki's burner 439 00:23:56,430 --> 00:23:58,848 to the cloud and he can run a diagnostic on it. 440 00:23:58,849 --> 00:24:01,183 On it. 441 00:24:01,184 --> 00:24:04,186 Okay. 442 00:24:04,187 --> 00:24:06,647 I know, sweetie. I know. 443 00:24:06,648 --> 00:24:10,943 There's a DVD of "Encanto" in Eli's room. 444 00:24:10,944 --> 00:24:13,237 - All right. - Oh, there he is. 445 00:24:13,238 --> 00:24:14,322 Don't let G-Ma eat that all. 446 00:24:14,323 --> 00:24:16,574 Okay. 447 00:24:16,575 --> 00:24:19,410 Hey, I don't think we've met. 448 00:24:19,411 --> 00:24:20,578 - Excuse me. - Hi. 449 00:24:20,579 --> 00:24:22,246 - I'm Eli's dad. - It's nice to meet you. 450 00:24:22,247 --> 00:24:23,372 It's nice to meet you. 451 00:24:23,373 --> 00:24:24,624 I love your place. 452 00:24:24,625 --> 00:24:26,000 Oh, thanks. 453 00:24:26,001 --> 00:24:27,293 Yeah, well, we're glad you're here. 454 00:24:27,294 --> 00:24:29,629 Um, where's the restroom? 455 00:24:29,630 --> 00:24:30,797 I'll show you. 456 00:24:32,216 --> 00:24:33,633 Hey. 457 00:24:33,634 --> 00:24:36,093 So, uh, 458 00:24:36,094 --> 00:24:38,095 what is it? 459 00:24:38,096 --> 00:24:39,472 What's what? 460 00:24:39,473 --> 00:24:42,225 Well, you go fishing with Uncle Randall, I hear. 461 00:24:42,226 --> 00:24:43,684 And he tells me all about your girlfriend. 462 00:24:43,685 --> 00:24:45,978 Who, by the way, is lovely. 463 00:24:45,979 --> 00:24:48,273 Leaving me out in the dark? 464 00:24:50,275 --> 00:24:52,526 You don't listen. 465 00:24:52,527 --> 00:24:54,737 What does that mean? 466 00:24:54,738 --> 00:24:57,657 What's my new major? 467 00:24:57,658 --> 00:24:59,242 Communications. 468 00:24:59,243 --> 00:25:02,328 What's my position on the soccer team? 469 00:25:02,329 --> 00:25:03,746 Forward. 470 00:25:03,747 --> 00:25:05,290 I quit two months ago. 471 00:25:07,626 --> 00:25:09,210 It's like you're always at work. 472 00:25:09,211 --> 00:25:12,046 Even tonight. I mean, you're not really here. 473 00:25:12,047 --> 00:25:14,674 No, I'm here. I'm here. I'm here. 474 00:25:14,675 --> 00:25:15,716 But yeah, you're right. 475 00:25:15,717 --> 00:25:18,052 I have... I've been on the phone. 476 00:25:18,053 --> 00:25:20,888 But I'm telling you, I got to check in. 477 00:25:20,889 --> 00:25:24,183 Dad, it's not okay. 478 00:25:31,066 --> 00:25:33,568 All right, everybody. Dinner's ready. 479 00:25:33,569 --> 00:25:36,904 Come on, let's sit down. 480 00:25:36,905 --> 00:25:38,447 Don't want those steaks to get cold. 481 00:25:38,448 --> 00:25:39,574 You need wine. 482 00:25:39,575 --> 00:25:41,242 I got it. 483 00:25:46,999 --> 00:25:48,291 It's gonna be okay, babe. 484 00:25:48,292 --> 00:25:49,750 Don't touch me. 485 00:25:49,751 --> 00:25:52,003 Would anyone like more mac and cheese? 486 00:25:52,004 --> 00:25:54,882 How can you do this to us? 487 00:25:59,845 --> 00:26:01,137 I wouldn't. 488 00:26:07,644 --> 00:26:09,396 I'm ruining their lives. 489 00:26:13,150 --> 00:26:16,277 So I go into Sharon and Dee's room, and there's... 490 00:26:16,278 --> 00:26:17,612 there's Elliot. 491 00:26:17,613 --> 00:26:18,946 What were you, like, five? 492 00:26:18,947 --> 00:26:20,865 - Four. - Four. 493 00:26:20,866 --> 00:26:22,283 Oh, only four. 494 00:26:22,284 --> 00:26:25,119 And he's got makeup all over his face, right? 495 00:26:25,120 --> 00:26:28,456 And he's wearing a jumper and some of Mom's old boots. 496 00:26:28,457 --> 00:26:30,458 And he's got this toy ukulele. 497 00:26:30,459 --> 00:26:32,960 And he's singing, "I think I love you," and I'm like... 498 00:26:32,961 --> 00:26:35,463 I was Susan Day of the Partridge Family. 499 00:26:35,464 --> 00:26:36,797 You were. You were Susan Day. 500 00:26:36,798 --> 00:26:39,133 Oh, I remember. 501 00:26:39,134 --> 00:26:41,636 I remembered what I wanted to say. 502 00:26:41,637 --> 00:26:43,137 Okay. 503 00:26:43,138 --> 00:26:45,514 No. No, I... 504 00:26:45,515 --> 00:26:46,724 I remember. 505 00:26:46,725 --> 00:26:51,939 I wanted to apologize. 506 00:26:53,023 --> 00:26:55,524 Apologize for what? 507 00:26:55,525 --> 00:26:57,485 You know, for what happened. 508 00:26:57,486 --> 00:27:01,906 For the reason that you sent me the bus tickets. 509 00:27:01,907 --> 00:27:04,158 You know, we don't need to do that now. 510 00:27:04,159 --> 00:27:05,284 Yes, now. 511 00:27:05,285 --> 00:27:08,037 Ma, Ma, Ma, you're getting worked up. 512 00:27:08,038 --> 00:27:09,830 We'll talk about it later. 513 00:27:09,831 --> 00:27:12,458 Now, don't talk to me like I'm a child. 514 00:27:12,459 --> 00:27:16,212 I can still smack you upside the head, you know, mister. 515 00:27:16,213 --> 00:27:17,338 Wow, Ma. 516 00:27:17,339 --> 00:27:19,465 God. Yeah. Timing. 517 00:27:19,466 --> 00:27:20,884 Timing, Ma. 518 00:27:29,309 --> 00:27:32,353 Daughter texted someone else. 519 00:27:32,354 --> 00:27:34,689 - Alert. - I got motion alerts here. 520 00:27:36,316 --> 00:27:38,484 Hey, what's going on? I just got five alerts. 521 00:27:38,485 --> 00:27:40,695 You're cutting out. Not sure. 522 00:27:40,696 --> 00:27:41,696 Maybe... 523 00:27:41,697 --> 00:27:42,906 Hello? 524 00:27:44,867 --> 00:27:46,617 Can you hear me? 525 00:27:46,618 --> 00:27:48,078 Hello? 526 00:27:51,748 --> 00:27:54,250 Babcock, Lee, come in. 527 00:28:22,356 --> 00:28:23,882 You want to do this in front of everybody, huh? 528 00:28:23,950 --> 00:28:26,275 Yes, I want everybody to know the truth. 529 00:28:26,276 --> 00:28:28,528 And you want them to know what happened with me too? 530 00:28:28,529 --> 00:28:30,488 - Yes. - What are you talking about? 531 00:28:30,489 --> 00:28:32,198 Quiet. 532 00:28:32,199 --> 00:28:34,158 I want the whole family to know 533 00:28:34,159 --> 00:28:37,161 what really happened, God damn it. 534 00:28:37,162 --> 00:28:38,663 Get the kids. 535 00:28:38,664 --> 00:28:40,832 No, no, no. You're not going anywhere. 536 00:28:40,833 --> 00:28:43,209 - Sit down. - Sit down. 537 00:28:43,210 --> 00:28:45,337 I want... I want everybody to know the truth. 538 00:28:47,172 --> 00:28:50,133 I'm sorry, Randall. 539 00:28:50,134 --> 00:28:53,219 I'm sorry that I threw you out of the house. 540 00:28:53,220 --> 00:28:55,514 No mother should ever do that. 541 00:28:58,225 --> 00:28:59,934 Mama, you didn't throw Randall out. 542 00:28:59,935 --> 00:29:02,270 - He left. - No. 543 00:29:02,271 --> 00:29:04,147 No, that's not what happened. 544 00:29:04,148 --> 00:29:06,774 He didn't leave. I kicked him out. 545 00:29:11,530 --> 00:29:14,490 Um, okay. 546 00:29:14,491 --> 00:29:16,409 So, uh... 547 00:29:16,410 --> 00:29:19,162 and you haven't told me this... 548 00:29:19,163 --> 00:29:21,039 why didn't you tell me this? 549 00:29:22,624 --> 00:29:25,793 'Cause then I'd have to tell you why. 550 00:29:25,794 --> 00:29:27,545 - So tell me why now. - Why don't you two... 551 00:29:27,546 --> 00:29:29,213 - Shut up, Joey. - Why don't you stay out of it? 552 00:29:29,214 --> 00:29:30,382 Okay, all right. 553 00:29:31,884 --> 00:29:34,510 Come on. 554 00:29:34,511 --> 00:29:36,387 You don't know? You can't figure it out? 555 00:29:36,388 --> 00:29:37,680 - No. - I thought you're supposed to 556 00:29:37,681 --> 00:29:40,099 be some kind of super cop, little brother. 557 00:29:40,100 --> 00:29:41,726 Oh, man, okay, so you're gonna be an ass? 558 00:29:41,727 --> 00:29:42,727 - Okay. - Oh, hey! 559 00:29:42,728 --> 00:29:44,896 Hey, stop the presses. 560 00:29:44,897 --> 00:29:47,857 Detective Stabler solved the case. 561 00:29:47,858 --> 00:29:49,817 Randall's an ass. 562 00:29:49,818 --> 00:29:52,278 That the best you got? 563 00:29:52,279 --> 00:29:53,821 You remember those days, huh? 564 00:29:53,822 --> 00:29:56,491 All the... all the crap that was going on in that madhouse. 565 00:29:56,492 --> 00:29:58,201 Mm-hmm. 566 00:29:58,202 --> 00:30:00,870 What was going on? 567 00:30:00,871 --> 00:30:02,288 Pop was drinking a lot. 568 00:30:02,289 --> 00:30:04,707 Yeah, he was drinking a lot. 569 00:30:04,708 --> 00:30:06,542 And you know why he was drinking a lot? 570 00:30:06,543 --> 00:30:09,170 Because he got suspended for misconduct. 571 00:30:09,171 --> 00:30:10,838 Yeah. 572 00:30:10,839 --> 00:30:14,342 Somebody called the Internal Affairs and told him all the... 573 00:30:14,343 --> 00:30:18,971 the nastiness he was into. 574 00:30:18,972 --> 00:30:20,056 Guess who that was? 575 00:30:23,519 --> 00:30:25,895 Me. 576 00:30:25,896 --> 00:30:27,063 I did it. 577 00:30:27,064 --> 00:30:29,274 I ratted Pop out. 578 00:30:32,778 --> 00:30:34,446 Okay, Ma? You happy? 579 00:30:38,200 --> 00:30:39,325 Why would you do that? 580 00:30:39,326 --> 00:30:41,077 Jesus Christ. 581 00:30:41,078 --> 00:30:43,580 Who's the ass now? 582 00:30:46,708 --> 00:30:49,168 'Cause good old Dad 583 00:30:49,169 --> 00:30:53,132 was beating the crap out of this woman on a nightly basis. 584 00:30:54,591 --> 00:30:57,469 He just did it where it didn't show. 585 00:30:59,805 --> 00:31:03,182 And you were too goddamn young and stupid to notice. 586 00:31:03,183 --> 00:31:05,852 No, he wasn't stupid. 587 00:31:05,853 --> 00:31:07,270 I didn't allow it. 588 00:31:07,271 --> 00:31:08,604 I put my foot down because he was too young. 589 00:31:08,605 --> 00:31:10,148 I don't care, Ma. 590 00:31:10,149 --> 00:31:11,858 He should have known. 591 00:31:11,859 --> 00:31:13,276 But he was just too selfish. 592 00:31:13,277 --> 00:31:14,777 You were too selfish. 593 00:31:14,778 --> 00:31:17,196 You thought Dad only had it out for you, right? 594 00:31:17,197 --> 00:31:19,615 And then when the going got tough, where did you go, huh? 595 00:31:19,616 --> 00:31:22,744 You ran off to your teeny bopper girlfriend's house. 596 00:31:22,745 --> 00:31:24,912 Or to football or to the Marines. 597 00:31:24,913 --> 00:31:26,372 Don't hand that to me. 598 00:31:26,373 --> 00:31:28,624 All you had to do was tell me. 599 00:31:28,625 --> 00:31:30,585 You would have taken Dad's side! 600 00:31:30,586 --> 00:31:32,253 Say that to me again. Get off me. 601 00:31:32,254 --> 00:31:33,463 Say that to me again. 602 00:31:33,464 --> 00:31:35,298 Yeah, you would have taken Dad's side. 603 00:31:35,299 --> 00:31:36,466 Look at you. All you want to do is be him. 604 00:31:36,467 --> 00:31:37,842 And look at you now. 605 00:31:37,843 --> 00:31:40,219 Dad. Dad! 606 00:31:40,220 --> 00:31:41,763 - What? - A Detective Reyes for you. 607 00:31:41,764 --> 00:31:43,598 100 bucks, he takes the phone call. 608 00:31:43,599 --> 00:31:45,349 Who's in? Come on, who's in? 609 00:31:45,350 --> 00:31:46,809 Therapy's really working well for you. 610 00:31:46,810 --> 00:31:49,729 Yeah. Take the phone call, Detective. 611 00:31:49,730 --> 00:31:51,314 Why are you calling me on my landline? 612 00:31:51,315 --> 00:31:52,482 You weren't picking up. 613 00:31:52,483 --> 00:31:53,566 We lost contact with the house. 614 00:31:53,567 --> 00:31:55,151 Didn't you get the alarms? 615 00:31:57,905 --> 00:31:59,155 Give me the phone. 616 00:31:59,156 --> 00:32:00,698 Come and get it, Batman. 617 00:32:03,494 --> 00:32:06,120 - God. - Give me the phone. 618 00:32:06,121 --> 00:32:07,830 This isn't a game. 619 00:32:15,881 --> 00:32:18,467 Now we're leaving. 620 00:33:00,349 --> 00:33:03,100 ESU team, local PD and a bus are on their way now. 621 00:33:03,101 --> 00:33:05,228 Good. So what do we got? Talk to me. 622 00:33:05,229 --> 00:33:07,772 DWP says a transformer blew a few blocks away from the house 623 00:33:07,773 --> 00:33:08,773 and it knocked out the power grid. 624 00:33:08,774 --> 00:33:10,066 That's got to be Los Santos. 625 00:33:10,067 --> 00:33:12,151 Look, this was a very sophisticated operation. 626 00:33:12,152 --> 00:33:14,237 They managed to take down a cell tower at the same time. 627 00:33:14,238 --> 00:33:15,530 How far out are you? 628 00:33:15,531 --> 00:33:17,156 Almost there, Bobby. 629 00:33:17,157 --> 00:33:18,324 It's gonna be all right. 630 00:33:18,325 --> 00:33:20,159 Just hurry. 631 00:33:59,867 --> 00:34:01,200 Move left, move left, move left! 632 00:34:47,789 --> 00:34:50,249 Ah. I'm out. I'm out! 633 00:34:50,250 --> 00:34:52,793 I'm almost there. 634 00:34:58,091 --> 00:34:59,092 Police, don't move! 635 00:35:05,641 --> 00:35:07,391 - Sarge, it's me! - You all right? 636 00:35:07,392 --> 00:35:10,603 Yeah. Don't move! 637 00:35:10,604 --> 00:35:13,189 Any others? 638 00:35:13,190 --> 00:35:15,107 No, we're all clear. 639 00:35:25,994 --> 00:35:27,078 All clear. 640 00:35:27,079 --> 00:35:28,913 Come on. 641 00:35:28,914 --> 00:35:30,624 It's safe to go downstairs. 642 00:35:32,668 --> 00:35:34,293 You're okay. 643 00:35:50,978 --> 00:35:53,604 Ooh. Hey, Lucas. It's okay. 644 00:35:53,605 --> 00:35:56,065 Give me the gun. You're safe. 645 00:35:56,066 --> 00:35:58,442 My father wasn't safe. 646 00:35:58,443 --> 00:36:00,153 No, we're not safe. 647 00:36:00,154 --> 00:36:01,404 This is for Papi! 648 00:36:03,448 --> 00:36:06,659 Lucas! 649 00:36:06,660 --> 00:36:08,287 I'm shot. 650 00:36:11,248 --> 00:36:12,957 Sam! Sam! Call a bus! 651 00:36:12,958 --> 00:36:15,334 Lucas! 652 00:36:15,335 --> 00:36:17,170 Bus! Get the bus! 653 00:36:17,171 --> 00:36:18,796 Lucas, wake up! 654 00:36:20,090 --> 00:36:25,304 Lucas! 655 00:36:50,634 --> 00:36:52,009 Uh... 656 00:36:52,010 --> 00:36:53,177 I know, I know. 657 00:36:53,178 --> 00:36:56,097 I know. 658 00:36:56,098 --> 00:36:59,266 Hey. 659 00:36:59,267 --> 00:37:02,812 Uh, surgery went well, 660 00:37:02,813 --> 00:37:04,773 but she lost a lot of blood. 661 00:37:08,318 --> 00:37:11,570 Ayanna's gonna be okay, though. 662 00:37:11,571 --> 00:37:13,572 Yeah, she'll be out of it for a few hours, 663 00:37:13,573 --> 00:37:14,907 but she's gonna have a road ahead. 664 00:37:14,908 --> 00:37:16,283 You know, rehab and whatnot. 665 00:37:16,284 --> 00:37:19,870 - You call her ex? - Mm-hmm. Denise knows. 666 00:37:19,871 --> 00:37:21,456 Good. 667 00:37:22,791 --> 00:37:25,042 Captain's been temporarily assigned to us, 668 00:37:25,043 --> 00:37:27,253 stepping in for Bell. 669 00:37:27,254 --> 00:37:28,588 I think she wants an update. 670 00:37:29,756 --> 00:37:31,966 Update, right. 671 00:37:40,350 --> 00:37:42,435 The family? 672 00:37:42,436 --> 00:37:45,062 Kiki and Bryanna are at a secure location. 673 00:37:45,063 --> 00:37:47,982 State troopers will be picking them up in a few hours. 674 00:37:47,983 --> 00:37:49,275 The Feds are trying to figure out what to do 675 00:37:49,276 --> 00:37:52,695 with Lucas and the boyfriend. 676 00:37:52,696 --> 00:37:54,613 I'm glad the widow is still gonna testify, 677 00:37:54,614 --> 00:37:57,074 - all things considered. - Me too. 678 00:37:57,075 --> 00:37:59,952 Speaking of which, I'll need your gun and shield. 679 00:37:59,953 --> 00:38:02,163 You assaulted a minor. 680 00:38:02,164 --> 00:38:05,249 We're talking about the minor who shot my sergeant? 681 00:38:05,250 --> 00:38:07,126 You threw him down a flight of stairs 682 00:38:07,127 --> 00:38:09,003 and fractured his skull. 683 00:38:09,004 --> 00:38:11,547 I know the circumstances and you know the politics. 684 00:38:11,548 --> 00:38:13,466 As of now, you're suspended, 685 00:38:13,467 --> 00:38:16,135 pending an IAB investigation. 686 00:38:26,897 --> 00:38:28,606 - Hey. - Hey. 687 00:38:28,607 --> 00:38:30,232 Got your text about Mom. 688 00:38:30,233 --> 00:38:32,443 Yeah, she thought you could use a break, 689 00:38:32,444 --> 00:38:35,364 and Kathleen was jazzed to have her for a few nights. 690 00:38:50,128 --> 00:38:51,837 Let me ask you something. 691 00:38:51,838 --> 00:38:52,839 Um... 692 00:38:55,050 --> 00:38:58,511 Are you, um, buying the... 693 00:38:58,512 --> 00:39:00,012 - Joe Junior story? - Yeah. 694 00:39:00,013 --> 00:39:01,305 Not even a little bit. 695 00:39:01,306 --> 00:39:02,848 There's something going on there. 696 00:39:02,849 --> 00:39:04,476 Absolutely. 697 00:39:08,897 --> 00:39:10,523 So all this time, you just let me think 698 00:39:10,524 --> 00:39:12,858 that you were a selfish prick, huh? 699 00:39:12,859 --> 00:39:14,527 Well. 700 00:39:14,528 --> 00:39:16,363 We all have our cross to bear. 701 00:39:18,657 --> 00:39:22,702 You know, I went down to Sharon and Dee's place in Florida, 702 00:39:22,703 --> 00:39:26,872 and that's when I sent Mom the bus tickets, you know. 703 00:39:26,873 --> 00:39:29,542 It was, uh, me trying to save her. 704 00:39:29,543 --> 00:39:30,585 And you. 705 00:39:33,380 --> 00:39:35,257 But she never used them. 706 00:39:37,926 --> 00:39:39,760 And of course, I wasn't gonna punish her more 707 00:39:39,761 --> 00:39:41,470 by telling the world that she kicked me out. 708 00:39:41,471 --> 00:39:42,930 I mean, that'd be embarrassing for Mom, you know, so. 709 00:39:42,931 --> 00:39:44,683 I got it, yeah. 710 00:39:47,311 --> 00:39:50,062 You didn't tell me you ratted Dad out. 711 00:39:50,063 --> 00:39:52,606 Well... 712 00:39:52,607 --> 00:39:56,862 I guess my, uh, good intentions went ass over tea kettle. 713 00:40:00,615 --> 00:40:02,784 How's the rest of your night? 714 00:40:04,411 --> 00:40:07,246 My CO got shot. 715 00:40:07,247 --> 00:40:10,374 You taking my phone had nothing to do with it, but... 716 00:40:10,375 --> 00:40:12,335 Is he gonna be okay? 717 00:40:12,336 --> 00:40:13,336 It's a she. 718 00:40:13,337 --> 00:40:16,130 And yeah, I think so. 719 00:40:16,131 --> 00:40:17,841 That's good. 720 00:40:20,427 --> 00:40:23,554 So listen, Elliot, I've been thinking. 721 00:40:23,555 --> 00:40:26,182 I'm gonna fly home, pack some stuff, 722 00:40:26,183 --> 00:40:29,226 and come back here and stay awhile. 723 00:40:29,227 --> 00:40:32,229 Here in this, uh, craphole city. 724 00:40:32,230 --> 00:40:35,983 Help you with Mom moving into that place and all, you know? 725 00:40:40,280 --> 00:40:42,074 What's the matter, man? 726 00:40:44,660 --> 00:40:47,829 Looks like I got myself suspended tonight. 727 00:40:49,539 --> 00:40:51,959 Just like the old man did. 728 00:40:54,294 --> 00:40:55,419 Want me to stay? I'll stay awhile. 729 00:40:55,420 --> 00:40:56,730 - You know. - No. 730 00:40:56,931 --> 00:40:58,631 - No, I'll grab the couch. - I'm fine. It's fine. 731 00:40:58,632 --> 00:41:01,300 - Are you sure? - It's fine. 732 00:41:01,301 --> 00:41:03,345 All right. 733 00:41:05,055 --> 00:41:09,851 Listen, just don't do anything stupid like the old man did, okay? 734 00:41:12,312 --> 00:41:13,855 What does that mean? 735 00:41:15,524 --> 00:41:17,109 What do you mean, "What does that mean?" 736 00:41:19,653 --> 00:41:22,279 No one ever told you? 737 00:41:22,280 --> 00:41:23,865 Told me what? 738 00:41:26,076 --> 00:41:28,452 That's a saga for another night. 739 00:41:28,453 --> 00:41:30,413 Get some sleep, little brother. 740 00:41:41,070 --> 00:41:46,070 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 50197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.