All language subtitles for Last.Breath.2025_romana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,821 --> 00:01:01,372 Pe fundul oceanelor se întind 32.000 de km de conducte. 2 00:01:12,718 --> 00:01:18,851 Scafandri specializați întrețin aceste conducte 3 00:01:26,069 --> 00:01:31,450 la adâncimi care ating și 300 de metri. 4 00:01:44,341 --> 00:01:51,142 E una dintre cele mai periculoase slujbe din lume. 5 00:02:20,178 --> 00:02:24,683 ACEASTA E O POVESTE ADEVĂRATĂ. 6 00:02:31,358 --> 00:02:36,239 ABERDEENSHIRE, SCOȚIA 7 00:02:37,365 --> 00:02:40,787 Furtuna Yulee își continuă drumul prin Marea Britanie, 8 00:02:40,953 --> 00:02:42,580 provocând emiterea unei alerte meteo 9 00:02:42,747 --> 00:02:45,000 din partea biroului meteorologic din cauza intensității vântului 10 00:02:45,167 --> 00:02:47,211 care biciuie coasta estică a Scoției. 11 00:03:11,574 --> 00:03:12,827 Bună! 12 00:03:13,869 --> 00:03:15,162 Bună! 13 00:03:17,666 --> 00:03:19,251 Au nevoie de mine. 14 00:03:19,751 --> 00:03:21,379 Mâine la Clipper Quay. 15 00:03:22,547 --> 00:03:24,298 Super. 16 00:03:25,843 --> 00:03:29,681 - Ai o lună fără să-ți mai stau în drum. - Da. 17 00:03:29,848 --> 00:03:32,517 Până te întorci, probabil o să termin cu tot scheletul casei. 18 00:03:32,684 --> 00:03:35,896 Bine. Vreau actualizări video. 19 00:03:36,063 --> 00:03:37,941 Vreau rapoarte, vreau să știu totul. 20 00:03:38,108 --> 00:03:39,776 Da, o să le primești. 21 00:03:39,943 --> 00:03:41,529 Zilnic. 22 00:03:45,157 --> 00:03:47,578 Nu-ți face griji, o să fiu bine. 23 00:03:48,912 --> 00:03:50,331 Știu. 24 00:03:50,999 --> 00:03:56,046 E ca și cum ai merge în spațiu, dar sub apă. 25 00:03:57,381 --> 00:04:00,218 Culmea e că tu crezi că asta ar trebui să mă liniștească. 26 00:04:01,804 --> 00:04:03,639 Oamenii n-ar trebui să stea pe fundul Mării Nordului. 27 00:04:03,806 --> 00:04:05,683 Știu, știu. 28 00:04:07,060 --> 00:04:09,104 Dar e mișto. 29 00:04:11,858 --> 00:04:13,735 Ai noroc că ești simpatic. 30 00:04:14,528 --> 00:04:15,404 - Da? - Mda. 31 00:04:15,571 --> 00:04:16,864 - Simpatic? - Mda. 32 00:04:17,031 --> 00:04:19,576 Iubitul tău scafandru, drăguț și mișto? 33 00:04:19,743 --> 00:04:21,328 Soț? Logodnic? 34 00:04:27,461 --> 00:04:29,933 PORTUL ABERDEEN - CENTRU DE OPERAȚIUNI 35 00:04:29,957 --> 00:04:31,758 SUBACVATICE MAREA NORDULUI 36 00:05:08,720 --> 00:05:10,555 Chris Lemons, unul dintre scafandri. 37 00:05:10,722 --> 00:05:12,684 - Chris Lemons? - Da. 38 00:05:18,983 --> 00:05:20,777 - Salut! - Salut! 39 00:05:23,196 --> 00:05:24,407 - Salut, băieți. - Salut. 40 00:05:24,573 --> 00:05:26,158 Ce mai faci? 41 00:05:39,133 --> 00:05:40,342 - 'Neața, Craig! - Chris. 42 00:05:40,509 --> 00:05:42,012 O să mă interesez de treabă. 43 00:05:42,178 --> 00:05:44,347 - Îți spun mai târziu. - Bine. 44 00:05:46,517 --> 00:05:47,643 Duncan. 45 00:05:47,810 --> 00:05:49,312 Salut, frumușelule! 46 00:05:49,479 --> 00:05:50,522 Ceva nou? 47 00:05:50,689 --> 00:05:52,607 Am auzit că avem un căpitan nou. 48 00:05:52,774 --> 00:05:55,194 Da? Să sperăm că ăsta nu mai anulează Crăciunul. 49 00:05:55,361 --> 00:05:56,571 Mie-mi spui. 50 00:05:56,738 --> 00:05:58,407 - Mă bucur să te văd! - Cum merge cu casa? 51 00:05:58,574 --> 00:06:00,075 - Mi-ai terminat camera? - Da, merge bine. 52 00:06:00,242 --> 00:06:02,620 Cred c-o s-o vopsim în roz. E bine? 53 00:06:02,787 --> 00:06:05,875 Sau verde, sau mov, sau... 54 00:06:06,584 --> 00:06:09,128 Rozul e o culoare superbă. 55 00:06:09,295 --> 00:06:12,090 Mulți cred că e o culoare de fete. Unde te duci? 56 00:06:20,350 --> 00:06:23,146 - Iau două sticle cu sos iute. - Bine. 57 00:06:30,947 --> 00:06:32,282 Salut, Stu! 58 00:06:32,449 --> 00:06:34,118 Ai văzut cât heliu încarcă la bord? 59 00:06:34,285 --> 00:06:36,454 Se anunță una adâncă. 60 00:06:36,621 --> 00:06:38,457 Cu cât mai adâncă, cu atât mai bine. 61 00:06:47,760 --> 00:06:49,553 60 de metri. 62 00:06:59,108 --> 00:07:00,359 Salut! 63 00:07:00,526 --> 00:07:02,736 - 'Neața, Chris! - Am trecut. 64 00:07:05,448 --> 00:07:07,326 Da! Ușor! 65 00:07:31,898 --> 00:07:33,733 Băieți... 66 00:07:33,900 --> 00:07:36,320 - Ce mai faci? - Salut, Chris! Mă bucur să te văd. 67 00:07:39,574 --> 00:07:42,369 - Ai auzit cine-i la bord? - Cine? 68 00:07:43,036 --> 00:07:44,956 "Vulcanianul" în persoană, scafandrul numărul unu. 69 00:07:45,123 --> 00:07:48,335 Da? Începeam să cred că-i doar un mit. 70 00:07:49,753 --> 00:07:52,966 O să fie o distractiv dacă ești în echipa lui. 71 00:07:53,133 --> 00:07:54,551 Abia aștept. 72 00:07:54,718 --> 00:07:56,219 Sunt convins. 73 00:08:04,563 --> 00:08:05,773 Bine. 74 00:08:07,567 --> 00:08:10,362 O să locuiți în cutiile astea de conserve 75 00:08:10,529 --> 00:08:12,323 în următoarele 28 de zile, 76 00:08:12,489 --> 00:08:15,619 unde veți fi presurizați până la 90 de metri. 77 00:08:15,785 --> 00:08:17,830 O să fiți mâinile mele pe fundul mării 78 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 înlocuind o secțiune de conductă. 79 00:08:19,749 --> 00:08:21,627 Nu putem permite ca fluxul de gaz să fie întrerupt, 80 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 sau casele oamenilor vor rămâne reci iarna asta. 81 00:08:24,546 --> 00:08:27,592 După ce terminați, veți avea patru zile de decompresie 82 00:08:27,759 --> 00:08:29,887 când puteți face ce vreți cu mâinile. 83 00:08:31,513 --> 00:08:35,268 Bun. Echipa C: Nick, Alex și Paul. 84 00:08:35,435 --> 00:08:39,649 Echipa B: Stu, Kirk și Brad. 85 00:08:41,108 --> 00:08:48,076 Echipa A: Duncan, Chris și veselia întruchipată. 86 00:08:49,160 --> 00:08:51,330 Încep reducerea presiunii înainte de plecare. 87 00:08:52,539 --> 00:08:55,710 Ușile se închid în zece minute, așa că mișcați-vă. 88 00:08:58,881 --> 00:09:00,758 David, sunt Chris. Îmi pare bine. 89 00:09:00,925 --> 00:09:03,679 - Doar Dave. - Dave. Scuze. 90 00:09:03,845 --> 00:09:05,264 Abia aștept să facem decompresia. 91 00:09:05,430 --> 00:09:07,308 Da. Ne vedem înăuntru. 92 00:09:09,394 --> 00:09:10,938 Bine. 93 00:09:11,605 --> 00:09:13,190 - Ne vedem, Duncs! - Da. 94 00:09:17,279 --> 00:09:20,992 Văd că l-ai făcut pe Chris să se simtă ca acasă. 95 00:09:21,158 --> 00:09:24,413 - Cum e puștiul? - Se pricepe. 96 00:09:24,579 --> 00:09:28,918 A lucrat trei ani ca marinar înainte să fie acceptat, 97 00:09:29,085 --> 00:09:33,215 apoi a făcut primele cinci scufundări cu mine. 98 00:09:33,382 --> 00:09:37,887 Și, după cum știm amândoi, sunt tata decompresiei. 99 00:09:39,765 --> 00:09:41,267 Bun. 100 00:09:43,895 --> 00:09:46,315 Tata decompresiei? Pe bune? 101 00:09:46,481 --> 00:09:48,818 Sună ciudat când o zici tu. 102 00:10:11,137 --> 00:10:13,557 Acum că-s bătrân, prefer patul de jos, 103 00:10:13,724 --> 00:10:16,226 în caz că mă taie vreo nevoie. 104 00:10:18,271 --> 00:10:20,649 Soția? 105 00:10:20,816 --> 00:10:22,485 Nu. Logodnica. 106 00:10:24,612 --> 00:10:27,616 Un sfat: când se-nchide ușa-n urma ta, 107 00:10:27,783 --> 00:10:29,619 tot ce-i afară e doar o distracție. 108 00:10:31,788 --> 00:10:34,083 Concentrează-te pe misiune, da? 109 00:10:39,214 --> 00:10:42,051 Nu-l băga în seamă. 110 00:10:43,260 --> 00:10:46,139 E ca un grizzly când e aici, 111 00:10:46,306 --> 00:10:48,725 dar când ajunge acasă, e un mielușel. 112 00:10:48,892 --> 00:10:51,521 E tăticul fetițelor lui. 113 00:10:53,690 --> 00:10:54,817 Ți-ajunge ciocolata? 114 00:10:55,651 --> 00:10:57,695 Câte una pe zi. 115 00:11:00,698 --> 00:11:03,411 Scafandri, putem închide sasurile? 116 00:11:07,165 --> 00:11:09,251 Echipa A, așteptăm. 117 00:11:10,753 --> 00:11:12,255 Echipa B, așteptăm. 118 00:11:12,422 --> 00:11:14,216 Echipa C, așteptăm. 119 00:11:15,259 --> 00:11:17,344 Ușile se închid. 120 00:11:27,023 --> 00:11:28,942 Sasuri închise. Luați scările. 121 00:11:29,526 --> 00:11:32,613 96,4% heliu. 3,6% oxigen. 122 00:11:32,780 --> 00:11:34,240 Proporțiile de gaze, confirmate. 123 00:11:34,407 --> 00:11:35,868 Să-i dăm drumul, băieți. 124 00:11:36,034 --> 00:11:37,744 Să-nceapă distracția. 125 00:12:04,278 --> 00:12:06,238 N-o să mă-nvăț niciodată cu asta. 126 00:12:06,906 --> 00:12:07,949 Ce? 127 00:13:55,791 --> 00:14:00,631 Iată-ne pe fundul lumii. 128 00:14:03,009 --> 00:14:07,222 Acum puteți opera la 90 de metri sub nivelul mării, 129 00:14:07,389 --> 00:14:10,768 unde va fi beznă și un frig de mori. 130 00:14:10,934 --> 00:14:13,730 Și nu uitați, dacă ieșiți din cameră 131 00:14:13,897 --> 00:14:16,192 înainte de decompresie, 132 00:14:16,359 --> 00:14:19,320 gazul care vă saturează fiecare celulă din corp 133 00:14:19,488 --> 00:14:21,281 se va dilata atât de rapid 134 00:14:21,448 --> 00:14:24,827 încât organele voastre vitale vor exploda, la propriu. 135 00:14:24,994 --> 00:14:26,746 Spune asta de fiecare dată. 136 00:14:29,291 --> 00:14:30,876 Cum te simți, Duncan? 137 00:14:31,543 --> 00:14:34,631 Super, amigo. Super. 138 00:14:35,298 --> 00:14:36,926 Chris, Dave, sunteți bine? 139 00:14:39,679 --> 00:14:41,515 O să trag un pui de somn. 140 00:14:41,682 --> 00:14:43,975 Ne vedem când ajungem la stație. 141 00:15:04,668 --> 00:15:05,920 La masă! 142 00:15:06,087 --> 00:15:07,797 Pentru Dumnezeu, puțină decență. 143 00:15:07,964 --> 00:15:09,591 Pune ceva pe tine. 144 00:15:15,265 --> 00:15:18,340 Pe vremea mea, când am început, 145 00:15:18,364 --> 00:15:21,440 aveai nevoie doar de două lucruri: 146 00:15:21,606 --> 00:15:25,068 un pic de bun simț și o sticlă bună de Scotch. 147 00:15:25,235 --> 00:15:26,070 Așa. 148 00:15:26,738 --> 00:15:28,239 Era Vestul Sălbatic. 149 00:15:28,406 --> 00:15:30,367 Slavă Domnului că nu mai e așa. 150 00:15:32,828 --> 00:15:33,955 Da. 151 00:15:34,122 --> 00:15:37,208 Cred că sunt ultimul mohican. 152 00:15:37,375 --> 00:15:39,295 O relicvă. 153 00:15:40,337 --> 00:15:43,133 Asta explică de ce mă scot la pensie. 154 00:15:46,846 --> 00:15:48,139 Despre ce vorbești? 155 00:15:49,348 --> 00:15:52,102 Păi, compania, după logica ei, 156 00:15:52,269 --> 00:15:54,647 a decis că 20 de ani îmi sunt suficienți 157 00:15:54,814 --> 00:15:58,444 și asta va fi ultima mea rotație. 158 00:16:01,363 --> 00:16:03,366 Serios? De ce n-ai zis nimic? 159 00:16:04,618 --> 00:16:09,415 Nu vreau să facă nimeni vreo tragedie din asta, 160 00:16:09,582 --> 00:16:11,376 înainte să ieșim. 161 00:16:11,543 --> 00:16:14,046 Ești bine? E totul în regulă? 162 00:16:14,213 --> 00:16:15,632 Da. Glumești? 163 00:16:15,799 --> 00:16:19,553 O să fie super să am timp liber. 164 00:16:19,720 --> 00:16:21,639 O să m-apuc de golf. 165 00:16:22,431 --> 00:16:26,019 Dar credeam că mai am poate vreo încă zece ani. 166 00:16:26,186 --> 00:16:27,730 Sau mai mulți. 167 00:16:29,899 --> 00:16:31,067 Dacă te-ncălzește cu ceva, 168 00:16:31,235 --> 00:16:33,070 e posibil ca slujbele noastre 169 00:16:33,237 --> 00:16:36,157 să fie automatizate în 10 ani, așa că... 170 00:16:37,408 --> 00:16:40,204 Mă simt mai bine, Dave. Mersi. 171 00:16:41,247 --> 00:16:44,000 N-ai pentru ce. Am încercat. 172 00:16:44,167 --> 00:16:45,418 Gata. Mă duc la culcare. 173 00:16:45,585 --> 00:16:47,797 - Noapte bună. - Noapte bună. 174 00:16:51,717 --> 00:16:53,512 E ultima noastră saturație împreună. 175 00:16:54,304 --> 00:16:56,766 Da. Nici mie nu-mi vine să cred. 176 00:17:02,648 --> 00:17:05,277 De ce nu faci ca Craig, 177 00:17:05,443 --> 00:17:07,654 devino șef, să dai ordine? 178 00:17:08,196 --> 00:17:10,825 - Ce? - Nu. 179 00:17:10,992 --> 00:17:13,745 Nu-s făcut să conduc. 180 00:17:13,912 --> 00:17:15,506 Și nu cred c-aș putea suporta 181 00:17:15,530 --> 00:17:17,125 să vă văd pe voi distrându-vă. 182 00:17:17,876 --> 00:17:19,419 Așa e. 183 00:17:21,755 --> 00:17:23,632 Ascultă. 184 00:17:23,799 --> 00:17:26,678 Ești un scafandru grozav. 185 00:17:26,845 --> 00:17:29,223 Nu mai ai nevoie de mine. 186 00:17:53,336 --> 00:17:55,855 Biserica are 80 de locuri, 187 00:17:55,879 --> 00:17:59,469 iar sala de festivități de lângă 150. 188 00:17:59,636 --> 00:18:02,473 Deci, dacă nu mai invităm jumătate din verișorii mei, 189 00:18:02,640 --> 00:18:03,807 ar trebui să fie de-ajuns. 190 00:18:05,059 --> 00:18:06,811 Altceva? 191 00:18:06,978 --> 00:18:10,316 Arăt drăguț azi. 192 00:18:14,154 --> 00:18:15,572 Ți-e dor de mine? 193 00:18:16,865 --> 00:18:19,827 Nu. Te distrezi mai tare 194 00:18:19,994 --> 00:18:22,246 ajutându-l pe Duncan cu integramele lui. 195 00:18:22,414 --> 00:18:23,791 Pa. 196 00:18:45,651 --> 00:18:48,363 Control Marin, aici nava de suport scufundări Tharos. 197 00:18:48,530 --> 00:18:49,906 - Căpitane. - Suntem la 200 de kilometri 198 00:18:50,073 --> 00:18:52,451 est de Aberdeen la câmpul petrolier Huntington. 199 00:18:52,618 --> 00:18:54,203 Mulțumim, Tharos. 200 00:18:54,370 --> 00:18:55,607 O să fim chiar în mijlocul 201 00:18:55,631 --> 00:18:57,541 acestui sistem de furtună toată noaptea. 202 00:19:00,253 --> 00:19:01,546 Ce zici? 203 00:19:03,507 --> 00:19:06,760 E la limită, căpitane, dar e Marea Nordului. 204 00:19:10,140 --> 00:19:12,560 Poziționarea dinamică? 205 00:19:12,727 --> 00:19:16,356 Deasupra zonei de scufundare, valuri mari. 206 00:19:17,190 --> 00:19:20,695 Propulsoarele direcționale ne mențin poziția lângă colector. 207 00:19:27,202 --> 00:19:28,747 Fixat. 208 00:19:28,913 --> 00:19:30,290 Sistemul de poziționare dinamică online. 209 00:19:30,457 --> 00:19:32,167 De aici se ocupă computerele. 210 00:19:32,334 --> 00:19:34,503 Pregătiți-vă pentru scufundări. 211 00:19:35,588 --> 00:19:36,882 Bine. 212 00:19:37,049 --> 00:19:38,759 Echipa A e prima. 213 00:19:40,803 --> 00:19:42,263 Scularea, băieți. 214 00:19:42,430 --> 00:19:45,267 Mai aveți o oră. 215 00:19:50,732 --> 00:19:52,442 - Dave? - Da? 216 00:19:52,609 --> 00:19:55,571 Vrei să cobori să ne-mbrățișăm cinci minute? 217 00:19:55,738 --> 00:19:58,575 Nu, mersi, Duncan. 218 00:19:58,742 --> 00:20:00,952 Mersi că te-ai gândit. 219 00:20:03,414 --> 00:20:05,459 - Mulțumesc, dle. - Cu plăcere. 220 00:20:06,710 --> 00:20:10,965 Echipa A intră în camera hiperbară pentru presurizarea finală. 221 00:20:20,727 --> 00:20:22,814 Uneltele? 222 00:20:22,980 --> 00:20:24,482 Ai cuțitul, busola, 223 00:20:24,649 --> 00:20:26,819 - rachetele de semnalizare? - Da. 224 00:20:28,278 --> 00:20:29,780 Dar tu, Dave? 225 00:20:29,947 --> 00:20:32,033 Ai nevoie de ajutor? 226 00:20:32,200 --> 00:20:33,701 Nu credeam. Bine. 227 00:20:33,868 --> 00:20:35,996 Ne vedem sus. 228 00:20:36,163 --> 00:20:38,458 Bine. Mersi. 229 00:20:44,674 --> 00:20:47,886 Control, am ajuns în Clopot. 230 00:20:50,682 --> 00:20:52,225 Ești bine? 231 00:20:52,392 --> 00:20:54,770 - Da. - Hei. 232 00:20:54,937 --> 00:20:56,564 Suntem la muncă, bine? 233 00:20:56,730 --> 00:20:59,359 Acolo jos suntem doar noi doi. 234 00:21:00,610 --> 00:21:02,279 - Urmează-mă. - Da. 235 00:21:05,533 --> 00:21:07,119 Urcă, Dave. 236 00:21:11,249 --> 00:21:13,877 Al doilea scafandru în Clopot. 237 00:21:23,388 --> 00:21:25,099 Control, suntem toți. 238 00:21:25,266 --> 00:21:26,684 Am înțeles. 239 00:21:36,280 --> 00:21:38,199 Vă poziționez. 240 00:21:41,620 --> 00:21:43,371 Ridic camera de saturație. 241 00:21:53,676 --> 00:21:56,095 Sunteți deasupra bazinului de acces. 242 00:22:01,603 --> 00:22:04,356 - ROV. - Îi văd. 243 00:22:17,206 --> 00:22:18,791 Încep coborârea. 244 00:22:33,433 --> 00:22:36,646 V-ați scufundat la 21:17. 245 00:22:51,540 --> 00:22:53,959 Treceți de 30 de metri. 246 00:23:05,265 --> 00:23:07,059 60 de metri. 247 00:23:23,413 --> 00:23:26,499 Ați ajuns. 248 00:23:27,668 --> 00:23:28,544 90 de metri. 249 00:23:30,463 --> 00:23:31,757 Mergeți către sas. 250 00:23:33,508 --> 00:23:36,012 Am înțeles. 251 00:23:50,363 --> 00:23:52,616 Ce valuri! 252 00:23:52,783 --> 00:23:55,953 Trebuie să aibă șase metri. 253 00:23:56,120 --> 00:24:01,627 Deși nu-mi place s-o spun, ai dreptate. 254 00:24:01,794 --> 00:24:04,506 Ce pot să zic? Încă le mai am. 255 00:24:04,672 --> 00:24:06,424 De fiecare dată. 256 00:24:06,591 --> 00:24:07,842 Să mergem. 257 00:24:08,009 --> 00:24:11,722 Pornesc alimentarea cu apă caldă. 258 00:24:15,519 --> 00:24:17,772 Reglez temperatura. 259 00:24:18,898 --> 00:24:22,319 E ca o baie. Vrei să adorm la muncă? 260 00:24:22,486 --> 00:24:25,323 Sunt plus două grade Celsius. 261 00:24:25,490 --> 00:24:27,784 Dar am uitat cât de mult îți place să suferi. 262 00:24:29,995 --> 00:24:31,122 Da, e bine. 263 00:24:33,708 --> 00:24:35,168 Cobor. 264 00:24:37,672 --> 00:24:39,090 Casca. 265 00:24:40,007 --> 00:24:42,010 Pornesc oxigenul. 266 00:24:48,518 --> 00:24:50,521 Conectat. 267 00:24:52,064 --> 00:24:54,651 Cobor casca. 268 00:24:55,485 --> 00:24:56,736 Mâna pe cască. 269 00:24:58,614 --> 00:25:00,241 Prinde casca mai jos. 270 00:25:00,408 --> 00:25:03,412 Bine. Am pus-o. 271 00:25:03,579 --> 00:25:05,247 - Bine? - Casca e pusă. 272 00:25:09,461 --> 00:25:11,422 Verificare comunicații. 273 00:25:12,381 --> 00:25:13,757 Vă auzim. 274 00:25:13,924 --> 00:25:16,136 Bellman către Control. Cum e semnalul? 275 00:25:16,303 --> 00:25:17,762 Vă vedem. 276 00:25:18,890 --> 00:25:21,225 Duncan, o să fie o tură lungă. 277 00:25:21,392 --> 00:25:24,271 Vreau doar să confirm că ți-ai pus scutecul. 278 00:25:24,438 --> 00:25:26,441 Bună asta. 279 00:25:26,608 --> 00:25:29,194 Știi, avem aceeași vârstă. 280 00:25:29,360 --> 00:25:31,780 Și apropo, sunt un profesionist. 281 00:25:31,947 --> 00:25:35,702 N-am mai avut probleme cu mațele din '95. 282 00:25:36,870 --> 00:25:38,705 Bine. Să-i dăm drumul. 283 00:25:38,873 --> 00:25:40,958 Cobor butelia de rezervă. 284 00:25:42,376 --> 00:25:44,213 - Bine. - Da. 285 00:25:44,379 --> 00:25:45,714 Bine. 286 00:25:46,507 --> 00:25:48,051 Ești bine? 287 00:25:48,968 --> 00:25:50,261 Da. 288 00:26:05,239 --> 00:26:08,576 Scafandrul unu la 90 de metri. 289 00:26:09,869 --> 00:26:12,122 Aprind lanterna. 290 00:26:14,124 --> 00:26:15,751 Merge. 291 00:26:27,724 --> 00:26:29,519 Coboară. 292 00:26:38,029 --> 00:26:40,115 Am plecat. 293 00:26:54,550 --> 00:26:57,345 Gazul e bine. 294 00:26:57,512 --> 00:26:59,639 Ești conectat. 295 00:27:01,517 --> 00:27:03,728 Ești fixat. 296 00:27:03,894 --> 00:27:05,606 Verificare comunicații. 297 00:27:05,772 --> 00:27:06,982 Vă auzim perfect. 298 00:27:07,149 --> 00:27:09,026 Ești pregătit? 299 00:27:09,192 --> 00:27:11,362 Ne vedem în șase ore. 300 00:27:11,529 --> 00:27:13,657 Bine. Ai grijă. 301 00:27:33,598 --> 00:27:36,352 Scafandrul doi la 93 de metri. 302 00:27:41,232 --> 00:27:43,694 Respiră mai rar, bine? 303 00:27:46,406 --> 00:27:48,033 Am înțeles. 304 00:27:50,828 --> 00:27:53,539 Am plecat. 305 00:28:11,771 --> 00:28:13,981 Am ajuns. 306 00:28:18,570 --> 00:28:20,782 În ce parte o iau? 307 00:28:30,711 --> 00:28:33,005 În ce parte o iau? 308 00:28:33,172 --> 00:28:36,927 Ești la 090 grade. 309 00:28:41,933 --> 00:28:43,810 Pe aici e. 310 00:29:07,715 --> 00:29:09,551 Căpitane, ambii scafandri au ajuns. 311 00:29:09,718 --> 00:29:11,386 Coboară cablul de alimentare. 312 00:29:11,553 --> 00:29:13,556 Am înțeles. 313 00:29:21,775 --> 00:29:23,026 Se apropie de fundul oceanului. 314 00:29:23,193 --> 00:29:25,153 Duncan, anunță-i pe scafandri. 315 00:29:25,321 --> 00:29:26,864 Am înțeles. 316 00:29:27,031 --> 00:29:28,291 Scafandri, cablul de alimentare 317 00:29:28,315 --> 00:29:29,576 se apropie de fundul oceanului. 318 00:29:31,536 --> 00:29:33,205 Am înțeles. 319 00:29:42,050 --> 00:29:43,968 Am conectorul. 320 00:29:44,135 --> 00:29:46,347 Mă îndrept spre colector. 321 00:30:02,074 --> 00:30:03,993 Colectorul e alimentat. 322 00:30:07,790 --> 00:30:10,752 Scafandru unu, pregătește țevile pentru instalare. 323 00:30:10,919 --> 00:30:12,546 - Am înțeles. - Scafandru doi, 324 00:30:12,712 --> 00:30:15,216 du-te la puțul trei ca să începi egalizarea. 325 00:30:16,217 --> 00:30:18,511 Am înțeles. Intru-n colector. 326 00:30:22,057 --> 00:30:24,811 De-aici de sus totul arată bine. 327 00:30:31,611 --> 00:30:33,905 Cum arată, scafandru doi? 328 00:30:35,073 --> 00:30:38,911 E rugină pe suporturi. Sunt depuneri peste tot. 329 00:30:41,039 --> 00:30:43,208 Vizibilitatea nu-i prea bună. 330 00:30:46,713 --> 00:30:49,174 Trebuie s-o las mai moale cu desertul. 331 00:30:55,933 --> 00:30:57,810 Am pierdut sistemul hidroacustic. 332 00:31:00,230 --> 00:31:01,648 Ne-am păstrat poziția? 333 00:31:03,734 --> 00:31:05,486 Caut defecțiunea. 334 00:31:12,202 --> 00:31:16,207 Sunt peste 69 de bari la puțul trei. 335 00:31:16,374 --> 00:31:17,960 Sunt prea mulți. 336 00:31:18,127 --> 00:31:20,964 Să încerc o șmecherie. 337 00:31:37,944 --> 00:31:40,071 Atenție. Atenție. 338 00:31:41,114 --> 00:31:42,240 Atenție. 339 00:31:42,407 --> 00:31:44,076 Căpitane, propulsoarele au picat. 340 00:31:44,242 --> 00:31:45,787 - Câte? - Toate. 341 00:31:45,954 --> 00:31:47,330 Văd același lucru. 342 00:31:57,802 --> 00:32:01,180 Chris? Nava se mișcă, ieși imediat de-acolo. 343 00:32:01,347 --> 00:32:03,350 Ce? Dave, poți să repeți? 344 00:32:03,558 --> 00:32:08,022 Nava se mișcă. Ieși din colector. 345 00:32:09,942 --> 00:32:11,235 Am înțeles. 346 00:32:19,245 --> 00:32:21,747 Atenție. Sistemul de poziționare dinamică... 347 00:32:21,914 --> 00:32:23,333 Pierd totul. 348 00:32:24,376 --> 00:32:26,169 - Unde-i curentul? - Am rămas fără. 349 00:32:26,336 --> 00:32:28,423 Căpitane, am intrat în derivă. 350 00:32:28,589 --> 00:32:30,174 Anulați. Anulați. 351 00:32:30,341 --> 00:32:33,887 Pierdem curent. Dă-le scafandrilor cât mai mult cablu, Duncan. 352 00:32:36,474 --> 00:32:38,811 Chris, cablurile noastre sunt deasupra colectorului. 353 00:32:38,978 --> 00:32:42,064 Trebuie să le folosim ca să ajungem sus. 354 00:32:47,280 --> 00:32:48,531 Chris, trebuie să te miști. 355 00:32:48,698 --> 00:32:50,700 Da, vin, vin. 356 00:33:05,510 --> 00:33:07,429 Scafandri, unde sunteți? 357 00:33:12,728 --> 00:33:14,855 Sunt pe colector. 358 00:33:18,276 --> 00:33:21,572 Nu vă mai văd. 359 00:33:24,451 --> 00:33:27,454 Și eu sunt sus. 360 00:33:42,515 --> 00:33:44,684 Mi s-a agățat coarda. 361 00:33:48,563 --> 00:33:50,525 Ne învârte vântul. 362 00:33:50,691 --> 00:33:52,777 Cablul nu mai rezistă mult! 363 00:34:00,912 --> 00:34:05,544 Control, nu mai am cablu. E tot ce am. 364 00:34:20,019 --> 00:34:21,479 Nava nu se mai mișcă. 365 00:34:22,731 --> 00:34:24,400 De-aia. Uite, e întins la maximum. 366 00:34:25,359 --> 00:34:26,736 Chris a devenit ancora noastră. 367 00:34:30,408 --> 00:34:31,534 N-ă să țină. Se va rupe. 368 00:34:38,918 --> 00:34:40,920 Slăbește coarda scafandrului unu. 369 00:34:41,713 --> 00:34:43,674 Nu mai pot. 370 00:34:45,467 --> 00:34:47,345 Nu pot s-ajung la tine. 371 00:34:54,395 --> 00:34:57,399 Oxigenul. Nu pot să respir. 372 00:35:01,362 --> 00:35:03,699 Chris, treci pe butelia de rezervă. 373 00:35:03,866 --> 00:35:06,785 Chris. Fii atent. 374 00:35:06,952 --> 00:35:09,456 Butelia de rezervă. 375 00:35:15,214 --> 00:35:16,798 Bravo. 376 00:35:18,592 --> 00:35:20,053 Bravo. 377 00:35:20,553 --> 00:35:22,472 Acum trage aer în piept, încet și adânc. 378 00:35:22,639 --> 00:35:24,850 Altfel, termini rapid oxigenul de rezervă. 379 00:35:25,017 --> 00:35:26,310 Ai priceput? 380 00:35:29,356 --> 00:35:30,232 Control? 381 00:35:30,398 --> 00:35:32,652 Scafandrul numărul doi e pe butelia de rezervă. 382 00:35:35,112 --> 00:35:36,949 Cât oxigen mai are? 383 00:35:37,115 --> 00:35:38,659 Pentru zece minute. 384 00:35:44,833 --> 00:35:46,627 Ce facem? 385 00:35:48,463 --> 00:35:51,549 Coarda ta o să se rupă. 386 00:35:52,593 --> 00:35:55,012 O să fii smuls de pe structură. 387 00:35:56,640 --> 00:35:59,476 O să mă-ntorc după tine, 388 00:35:59,643 --> 00:36:02,188 dar trebuie să faci ceva pentru mine, da? 389 00:36:02,355 --> 00:36:06,694 Trebuie să te întorci pe colector. 390 00:36:06,860 --> 00:36:08,822 Nu pot să te salvez dacă nu te găsesc. 391 00:36:08,989 --> 00:36:10,282 Ai înțeles? 392 00:36:13,202 --> 00:36:14,954 Asigură-te că sunt... 393 00:36:37,148 --> 00:36:39,526 Chris, ești acolo? Mă auzi? 394 00:36:40,694 --> 00:36:42,322 Chris? 395 00:36:42,488 --> 00:36:44,532 Chris, mă auzi? 396 00:36:46,076 --> 00:36:48,829 Mă auziți? 397 00:36:48,996 --> 00:36:50,498 Mă întorc la voi. 398 00:37:44,899 --> 00:37:46,635 Nu mai avem contact vizual sau audio 399 00:37:46,659 --> 00:37:48,195 cu scafandrii sau cu Clopotul. 400 00:37:48,362 --> 00:37:50,114 Stare necunoscută. 401 00:37:58,165 --> 00:38:00,168 ROV e din nou online. 402 00:38:00,335 --> 00:38:02,712 Poți să te apropii mai mult? 403 00:38:03,797 --> 00:38:05,007 Dave a reușit să se întoarcă. 404 00:38:19,442 --> 00:38:21,445 Duncan, dacă mă auzi, 405 00:38:21,611 --> 00:38:23,071 m-am întors pe platformă. 406 00:38:37,089 --> 00:38:38,174 Ce s-a întâmplat? 407 00:38:38,924 --> 00:38:40,885 I s-a rupt coarda. 408 00:38:42,262 --> 00:38:44,097 S-a dus. 409 00:38:57,823 --> 00:38:59,783 Nicio veste despre Chris. 410 00:38:59,950 --> 00:39:01,376 Dar îi ținem jos 411 00:39:01,400 --> 00:39:04,623 până când recăpătăm controlul navei. 412 00:39:04,789 --> 00:39:06,667 Vă ținem la curent. 413 00:39:08,002 --> 00:39:08,961 Căpitane? 414 00:39:09,462 --> 00:39:12,883 De ce nu aruncăm ancora, să nu plutim și mai mult? 415 00:39:13,050 --> 00:39:15,637 N-avem control asupra navei. 416 00:39:15,803 --> 00:39:17,430 Sunt km de conducte petroliere acolo. 417 00:39:17,597 --> 00:39:20,726 Ancora le-ar putea agăța și sparge. 418 00:39:20,893 --> 00:39:23,021 E mult mai mult fund marin decât conducte. 419 00:39:23,188 --> 00:39:24,851 Dacă n-o aruncăm acum, nu știm 420 00:39:24,875 --> 00:39:26,817 cât de departe vom ajunge de Chris. 421 00:39:29,362 --> 00:39:32,199 Nu pot risca un dezastru ecologic. 422 00:39:33,659 --> 00:39:35,703 Va trebui să găsim altă soluție. 423 00:39:56,145 --> 00:40:01,402 OXIGEN RĂMAS - OPT MINUTE 424 00:40:12,332 --> 00:40:13,709 Duncan! 425 00:40:13,875 --> 00:40:16,254 Dave? 426 00:40:17,505 --> 00:40:19,716 Duncan, nu te văd. 427 00:40:27,058 --> 00:40:29,186 Duncan, nu știu unde mă aflu. 428 00:40:42,161 --> 00:40:43,704 Colector. 429 00:40:46,249 --> 00:40:49,211 Bine. Bine, 90 de grade. 430 00:40:49,754 --> 00:40:51,255 90 de grade. 431 00:40:53,425 --> 00:40:55,510 Bine. 432 00:40:55,677 --> 00:40:57,263 La naiba! 433 00:41:07,609 --> 00:41:09,445 Găsește colectorul. 434 00:41:10,446 --> 00:41:11,906 Găsește colectorul. 435 00:41:13,407 --> 00:41:15,202 Colectorul. 436 00:41:16,370 --> 00:41:17,872 Colectorul. 437 00:41:27,634 --> 00:41:29,887 Puntea? Am făcut toate testele. 438 00:41:30,054 --> 00:41:31,347 Nu-i nicio problemă la propulsoare. 439 00:41:31,514 --> 00:41:32,515 Ești sigur? 440 00:41:32,682 --> 00:41:34,434 Sută la sută. 441 00:41:34,601 --> 00:41:35,936 Le-am efectuat de două ori. 442 00:41:39,524 --> 00:41:40,650 Dacă propulsoarele funcționează, 443 00:41:40,817 --> 00:41:43,445 putem opri computerele și s-o controlăm manual. 444 00:41:43,612 --> 00:41:46,991 Căpitane, sistemul e făcut să fie folosit doar în port, 445 00:41:47,158 --> 00:41:49,119 nu în astfel de condiții. 446 00:41:50,203 --> 00:41:51,580 Am înțeles. 447 00:41:53,874 --> 00:41:57,963 Dacă greșim, punem în pericol toată nava. 448 00:41:58,672 --> 00:42:01,843 Dar dacă plutim în derivă, n-avem cum să știm 449 00:42:02,009 --> 00:42:04,388 cât de departe ajungem de scafandrul doi. 450 00:42:04,555 --> 00:42:06,306 De Chris. 451 00:42:12,690 --> 00:42:14,483 Și nu pot face asta fără tine. 452 00:42:21,951 --> 00:42:23,369 Fiți atenți. 453 00:42:23,537 --> 00:42:28,585 Până revine poziționarea dinamică, primul ofițer și cu mine vom... 454 00:42:28,752 --> 00:42:32,631 prelua manual controlul navei ca să nu mai plutim în derivă. 455 00:42:33,632 --> 00:42:35,593 DPO, treci pe manual. 456 00:42:39,181 --> 00:42:40,433 Propulsoare pe manual. 457 00:42:46,774 --> 00:42:51,070 Tribord, 1-4-0 grade la 30%. 458 00:42:57,788 --> 00:42:59,331 Pupa 40. 459 00:42:59,498 --> 00:43:01,542 - Pupa 40. - Acum. 460 00:43:09,928 --> 00:43:11,721 Ne îndepărtăm de linia de derivă. 461 00:43:11,888 --> 00:43:16,101 Distanța de locul scufundării: 192 de metri și crește. 462 00:43:18,063 --> 00:43:22,985 OXIGEN RĂMAS 4 MINUTE 30 SECUNDE 463 00:43:24,237 --> 00:43:26,907 Unde-i? Unde-i? Unde e? 464 00:43:36,293 --> 00:43:38,380 Da! Da! 465 00:43:38,547 --> 00:43:39,840 Ce frumusețe. 466 00:43:44,303 --> 00:43:45,680 Bine. 467 00:43:54,733 --> 00:43:55,860 Bine. 468 00:43:56,026 --> 00:43:59,698 Bine. Trebuie să urc. Trebuie să urc. 469 00:46:06,105 --> 00:46:07,606 Chris. 470 00:46:08,983 --> 00:46:11,194 Iar m-a luat valul. 471 00:46:13,238 --> 00:46:15,491 Sunt într-o stare nasoală. 472 00:46:22,542 --> 00:46:26,858 Știu că spui că ești mereu în siguranță 473 00:46:26,882 --> 00:46:29,717 în cutia ta de conserve, 474 00:46:32,888 --> 00:46:35,433 dar după ce ieși din ea, 475 00:46:38,644 --> 00:46:41,356 e ca și cum ai fura fiecare secundă. 476 00:46:54,039 --> 00:46:57,919 Știu că e extraordinar, 477 00:47:02,674 --> 00:47:05,845 dar și ce avem noi e extraordinar. 478 00:47:20,948 --> 00:47:24,828 Îmi pare rău. Nu știu ce spun. 479 00:47:27,122 --> 00:47:28,958 Doar... 480 00:47:33,130 --> 00:47:34,673 Vino acasă. 481 00:47:47,355 --> 00:47:49,066 Te rog, vino acasă. 482 00:48:08,339 --> 00:48:14,264 TIMP FĂRĂ OXIGEN 16 SECUNDE 483 00:48:30,451 --> 00:48:32,411 A devenit o recuperare de cadavru. 484 00:48:36,833 --> 00:48:38,711 Ba nu. 485 00:48:46,094 --> 00:48:47,639 Pupa 40%. 486 00:48:53,562 --> 00:48:56,483 Distanța de locul scufundării: 173 m. 487 00:48:56,942 --> 00:48:58,068 ROV, ești în raza de acțiune? 488 00:48:58,235 --> 00:48:59,403 La limita exterioară. 489 00:48:59,570 --> 00:49:01,530 Atunci de ce nu-mi găsești scafandrul? 490 00:49:01,697 --> 00:49:02,991 Mă ocup. 491 00:49:16,007 --> 00:49:17,884 Hai, hai, hai. 492 00:49:19,094 --> 00:49:21,389 Vine valul. 493 00:49:33,279 --> 00:49:34,655 Ține-o stabilă. 494 00:49:37,534 --> 00:49:39,327 Poziționarea dinamică? 495 00:49:39,494 --> 00:49:41,580 Singura soluție e o resetare completă. 496 00:49:42,873 --> 00:49:44,501 Se face doar când intrăm în mentenanță. 497 00:49:44,668 --> 00:49:46,712 Fiecare parte e pornită în secvență. 498 00:49:46,878 --> 00:49:48,381 Durează câteva ore. 499 00:49:48,548 --> 00:49:50,550 Atunci găsește o soluție. 500 00:49:53,971 --> 00:49:58,518 - Tribord, 0-9-0 grade la 30%. - 30%. 501 00:50:07,946 --> 00:50:09,073 Ne apropiem. 502 00:50:14,246 --> 00:50:16,790 Vedeți ceva? 503 00:50:42,365 --> 00:50:44,033 Unde naiba e? 504 00:50:47,871 --> 00:50:49,874 Sus nu e? 505 00:51:18,534 --> 00:51:19,702 Dumnezeule. 506 00:51:32,510 --> 00:51:33,970 E încă în viață. 507 00:52:02,380 --> 00:52:04,091 Are ochii închiși. 508 00:52:05,426 --> 00:52:07,261 Toate membrele par intacte. 509 00:52:08,889 --> 00:52:10,682 Nu pare că respiră. 510 00:52:14,687 --> 00:52:17,265 Spasmele involuntare sunt 511 00:52:17,289 --> 00:52:20,695 de la lipsa oxigenului în creier. 512 00:52:21,279 --> 00:52:26,285 TIMP FĂRĂ OXIGEN 7 MINUTE 31 SECUNDE 513 00:52:29,164 --> 00:52:30,916 Unde e? 514 00:52:35,213 --> 00:52:37,382 Te-am găsit. 515 00:52:38,500 --> 00:52:39,510 Punte? 516 00:52:39,676 --> 00:52:41,471 Cred că am găsit soluția. 517 00:52:41,638 --> 00:52:42,555 Spune-mi. 518 00:52:42,722 --> 00:52:44,516 Fiecare parte a sistemului de poziționare dinamică 519 00:52:44,682 --> 00:52:47,228 e direcționată printr-un procesor special, 520 00:52:47,394 --> 00:52:49,940 de-asta durează atât de mult să pornească. 521 00:52:50,106 --> 00:52:53,360 O să-l reconfigurez manual și-o să ocolesc tot procesul. 522 00:52:53,528 --> 00:52:56,155 Ești sigur că poți să-l refaci corect? 523 00:52:56,322 --> 00:52:59,034 Va trebui să nimerești secvența. 524 00:52:59,952 --> 00:53:01,370 Pot s-o fac. 525 00:53:02,372 --> 00:53:04,749 DPO, dă-i drumul. Fă-o. 526 00:53:14,762 --> 00:53:18,767 De ce nu folosim ROV să-l ridicăm pe Chris până la clopot? 527 00:53:18,934 --> 00:53:20,852 E făcut să ridice oameni. 528 00:53:21,019 --> 00:53:23,773 Poți prinde inelul D de pe hamul lui 529 00:53:23,940 --> 00:53:25,858 cu cleștii de la ROV. 530 00:53:26,527 --> 00:53:29,488 ROV e folosit doar pentru recuperări de cadavre. 531 00:53:29,655 --> 00:53:32,909 Cleștii sunt mult prea periculoși ca să fie folosiți pe ceva viu. 532 00:53:34,536 --> 00:53:38,834 Nu văd alte opțiuni. Tu? 533 00:53:41,795 --> 00:53:44,841 Chris e viu acum... 534 00:53:45,049 --> 00:53:47,678 și nu vreau ca nimic din ce fac să schimbe asta. 535 00:53:50,014 --> 00:53:52,976 Băieții ăștia sunt responsabilitatea mea. 536 00:53:55,563 --> 00:53:57,565 Preiau eu comenzile. 537 00:55:16,746 --> 00:55:18,082 La naiba. 538 00:55:20,459 --> 00:55:21,837 Redu viteza la elicele din față 539 00:55:22,003 --> 00:55:24,131 și lasă-le pe cele din spate să facă toată treaba. 540 00:55:25,298 --> 00:55:26,175 Am înțeles. 541 00:56:37,555 --> 00:56:40,810 - L-am prins. - Bine. 542 00:56:43,479 --> 00:56:45,190 Ridic nivelul. 543 00:56:53,534 --> 00:56:54,910 Hai. 544 00:57:08,845 --> 00:57:10,888 S-a agățat de ceva. 545 00:57:11,055 --> 00:57:12,765 Verifică camera de jos. 546 00:57:21,443 --> 00:57:23,696 De ce e agățată cheztia aia? 547 00:57:25,866 --> 00:57:29,077 Ca să nu fie luat de curenți când e inconștient. 548 00:57:30,830 --> 00:57:32,623 Deștept. 549 00:57:41,426 --> 00:57:44,054 O așez cu fața spre Chris. 550 00:58:05,915 --> 00:58:12,924 TIMP FĂRĂ OXIGEN 16 MINUTE 30 SECUNDE 551 00:58:33,532 --> 00:58:35,034 Eu și Chris ne-am cunoscut 552 00:58:35,202 --> 00:58:37,412 într-o operațiune de salvare subacvatică. 553 00:58:40,249 --> 00:58:43,504 O barcă de pescuit homari s-a scufundat lângă coasta scoțiană. 554 00:58:52,723 --> 00:58:56,269 Ne-a luat o zi să găsim epava. 555 00:58:56,436 --> 00:58:59,690 Pe rând, am stat acolo ore în șir. 556 00:59:01,317 --> 00:59:02,610 Ore. 557 00:59:23,219 --> 00:59:26,140 N-am găsit ultimul cadavru. 558 00:59:28,308 --> 00:59:31,521 A fost luat de curenți. 559 00:59:35,901 --> 00:59:37,779 În cele din urmă, s-a decis 560 00:59:37,946 --> 00:59:42,910 că nu meritau cheltuielile ca să caute doar un cadavru. 561 00:59:43,077 --> 00:59:47,249 Așa că i-au dat soției lui o cutie de pantofi... 562 00:59:49,126 --> 00:59:52,505 cu lucruri pe care le-au găsit în dulapul lui. 563 00:59:53,841 --> 00:59:55,259 Imaginează-ți... 564 00:59:55,426 --> 01:00:00,265 o cutie de rahaturi, suveniruri. 565 01:00:03,436 --> 01:00:08,650 Nu-i dau lui Morag o cutie de pantofi. 566 01:00:12,113 --> 01:00:13,531 N-o să-i dai. 567 01:00:15,451 --> 01:00:17,203 Nu renunțăm la el. 568 01:00:19,623 --> 01:00:20,957 Bine. 569 01:00:35,768 --> 01:00:37,436 Cinci, șase, șapte, opt. 570 01:00:47,116 --> 01:00:52,831 1, 2, 3, 4, 5. 571 01:01:04,679 --> 01:01:06,389 Nu, nu. 572 01:01:18,404 --> 01:01:19,613 Da! 573 01:01:29,835 --> 01:01:32,576 Sistemul DPS e din nou online. 574 01:01:32,600 --> 01:01:35,341 Bravo. Du-ne înapoi la colector. 575 01:01:37,094 --> 01:01:38,387 Da, căpitane. 576 01:01:40,222 --> 01:01:41,683 Fixat și cuplat. 577 01:01:41,850 --> 01:01:43,476 Să-l luăm pe Chris. 578 01:01:44,311 --> 01:01:45,396 Selectat automat. 579 01:01:55,742 --> 01:01:57,119 În sfârșit. 580 01:01:57,870 --> 01:02:00,331 - Mă auziți? - Da, da. 581 01:02:00,497 --> 01:02:02,083 Vă auzim, Control. 582 01:02:04,252 --> 01:02:05,504 Ce mai faceți? 583 01:02:06,172 --> 01:02:08,007 Suntem bine. Cum e Chris? 584 01:02:08,174 --> 01:02:10,510 L-am găsit. E deasupra colectorului. 585 01:02:12,721 --> 01:02:15,850 Nu reacționează, dar ne întoarcem cât de repede putem. 586 01:02:16,935 --> 01:02:18,270 Bine, accelerați. 587 01:02:19,271 --> 01:02:20,564 48 m până la colector. 588 01:02:32,621 --> 01:02:34,457 - Oxigenul e bun. - Hei. 589 01:02:34,624 --> 01:02:37,627 Nu vreau să pierd doi scafandri azi. 590 01:02:41,257 --> 01:02:42,300 Am înțeles. 591 01:02:43,885 --> 01:02:44,928 Poți să pleci. 592 01:02:56,025 --> 01:02:58,737 Scafandrul unu e în apă, așteaptă. 593 01:02:59,697 --> 01:03:01,532 Ajungem deasupra zonei de scufundare. 594 01:03:06,079 --> 01:03:07,540 Îl văd pe Chris. 595 01:03:09,000 --> 01:03:10,084 Du-mă mai aproape. 596 01:03:14,298 --> 01:03:16,426 Căpitane, trebuie să depășim limitele minime. 597 01:03:16,592 --> 01:03:18,845 - Trebuie să-l coborâm mai jos pe Dave. - Fă-o. 598 01:03:20,097 --> 01:03:21,348 Reduc la șase metri. 599 01:03:26,730 --> 01:03:27,940 Stabilizez. 600 01:03:33,780 --> 01:03:34,740 Fixat, căpitane. 601 01:03:34,906 --> 01:03:36,784 Scafandrul unu are undă verde. 602 01:04:19,295 --> 01:04:20,463 L-am prins. 603 01:04:23,008 --> 01:04:25,010 Revin. 604 01:04:39,320 --> 01:04:40,363 E greu. 605 01:04:53,587 --> 01:04:55,215 Rahat, am pierdut limitele minime. 606 01:04:55,382 --> 01:04:56,883 Pregătește-te pentru impact. 607 01:05:14,990 --> 01:05:16,116 Duncan? 608 01:05:17,826 --> 01:05:18,995 Duncan? 609 01:05:20,663 --> 01:05:23,125 Sunt bine. Ce-i cu Dave și Chris? 610 01:05:37,267 --> 01:05:39,144 Duncan, ești acolo? 611 01:05:41,355 --> 01:05:44,026 Sunt cu tine, amice. Sunt cu tine. 612 01:05:59,461 --> 01:06:02,465 Dave, forțezi prea mult. 613 01:06:03,591 --> 01:06:05,135 Mergi cu valul. 614 01:06:05,677 --> 01:06:10,475 Urcă-te când clopotul coboară și ține-te bine când urcă. 615 01:06:12,060 --> 01:06:13,354 Am înțeles. 616 01:06:46,186 --> 01:06:47,521 Duncan, nu merge. 617 01:06:50,149 --> 01:06:52,026 Poți s-o faci. 618 01:06:52,193 --> 01:06:53,696 Încă un efort. 619 01:07:25,026 --> 01:07:26,403 Așa. 620 01:07:29,948 --> 01:07:31,159 Încă puțin. 621 01:07:40,378 --> 01:07:41,630 Așteaptă. 622 01:07:42,840 --> 01:07:45,301 Acum! Acum! Acum! 623 01:08:34,445 --> 01:08:36,615 Duncan, sunt pe platformă. 624 01:08:36,782 --> 01:08:38,409 Pregătit pentru troliu. 625 01:09:22,088 --> 01:09:23,298 Chris. 626 01:09:25,049 --> 01:09:28,053 Ești bine. Ești în siguranță. Ești în clopot. 627 01:09:30,807 --> 01:09:32,434 Ești bine, amice. Ești bine. 628 01:09:52,042 --> 01:09:53,877 Hai, odată. 629 01:10:01,178 --> 01:10:02,889 Hai! 630 01:10:24,958 --> 01:10:28,254 Bine. Ești bine. 631 01:10:28,420 --> 01:10:30,923 Ești bine. Ești în siguranță. Ești în clopot. 632 01:10:48,070 --> 01:10:50,406 Mă auzi, Chris? Sunt Duncan. 633 01:11:11,015 --> 01:11:12,141 Respiră? 634 01:11:13,685 --> 01:11:17,440 Da. Respiră. Ieși de-acolo. 635 01:11:24,948 --> 01:11:27,827 Conexiunea e slabă. Care e starea lui Chris? 636 01:11:29,496 --> 01:11:30,998 Chris respiră. 637 01:11:36,254 --> 01:11:37,673 Dar nu reacționează. 638 01:11:41,970 --> 01:11:43,096 O, nu. 639 01:11:52,232 --> 01:11:55,111 O jumătate de oră fără oxigen la creier. 640 01:12:06,417 --> 01:12:08,336 Sunt Duncan. Mă auzi? 641 01:12:09,671 --> 01:12:12,841 Amice. Hei. 642 01:12:13,008 --> 01:12:16,429 Ești în clopot. Ești bine. 643 01:12:21,102 --> 01:12:24,606 Hai, amice. Mă auzi? 644 01:12:55,812 --> 01:12:58,440 Chris. Sunt Dave. 645 01:12:59,607 --> 01:13:03,821 Ești salvat. Dacă mă auzi, mișcă ochii. 646 01:13:03,989 --> 01:13:05,490 Strânge-mi mâna. 647 01:13:09,287 --> 01:13:10,872 Fă ceva. 648 01:13:30,855 --> 01:13:32,148 Am ajuns prea târziu. 649 01:14:07,150 --> 01:14:10,238 Orice-ar fi, l-ai adus înapoi. 650 01:14:13,282 --> 01:14:14,451 Amândoi. 651 01:14:26,800 --> 01:14:28,468 Dave. 652 01:14:30,930 --> 01:14:32,140 Ești bine? 653 01:14:38,105 --> 01:14:39,566 Da, da, suntem bine, Chris. 654 01:14:39,732 --> 01:14:41,317 - Cum te simți? - Suntem bine. 655 01:14:47,450 --> 01:14:49,327 Duncan, ce se întâmplă acolo jos? 656 01:14:50,955 --> 01:14:55,794 Chris reacționează și vorbește. 657 01:15:01,259 --> 01:15:02,385 Da! 658 01:15:35,426 --> 01:15:36,595 Ce s-a întâmplat? 659 01:15:38,680 --> 01:15:40,015 Păi... 660 01:15:41,059 --> 01:15:43,394 Ne-am împăcat, dar o să-ți povestesc mai târziu. 661 01:15:59,665 --> 01:16:01,167 Felicitări, căpitane. 662 01:16:07,258 --> 01:16:09,719 Și ție. Și ție. 663 01:16:18,730 --> 01:16:21,275 - Să-i aducem acasă. - Da, căpitane. 664 01:16:36,669 --> 01:16:38,672 Ne-ai speriat zdravăn, Duncs. 665 01:16:38,839 --> 01:16:41,550 Cred că m-am căcat pe mine. 666 01:16:43,469 --> 01:16:45,556 Bine, spune-mi când e închisă trapa. 667 01:16:45,580 --> 01:16:46,348 Vă aduc sus. 668 01:17:06,664 --> 01:17:10,127 PRIMA ZI DE DECOMPRESIE 669 01:17:23,478 --> 01:17:25,271 Scuze că te-am trezit. 670 01:17:25,438 --> 01:17:27,691 Nu-i nimic, nu dormeam. 671 01:17:29,443 --> 01:17:30,444 Te simți bine? 672 01:17:31,863 --> 01:17:33,615 După ce-am îndurat... 673 01:17:34,741 --> 01:17:36,452 Respiră normal. 674 01:17:42,501 --> 01:17:44,629 Am dat-o-n bară, nu? 675 01:17:48,050 --> 01:17:49,510 Ai avut ghinion. 676 01:17:51,261 --> 01:17:52,597 Dar ți-ai făcut treaba. 677 01:17:52,764 --> 01:17:54,349 Ai ajuns în vârful colectorului. 678 01:17:56,017 --> 01:17:57,853 Am urmat ordinele. 679 01:18:02,567 --> 01:18:04,194 Cât timp am fost inconștient? 680 01:18:06,322 --> 01:18:07,949 Vreo 40 de minute. 681 01:18:10,327 --> 01:18:12,037 Ar trebui să fiu mort. 682 01:18:17,211 --> 01:18:18,421 Da. 683 01:18:21,466 --> 01:18:23,218 Pulsul e puternic. 684 01:18:23,760 --> 01:18:27,807 Știi, e... e ok, totuși. 685 01:18:28,474 --> 01:18:29,977 Da, știu că ești bine. 686 01:18:31,186 --> 01:18:34,732 Nu, adică... 687 01:18:36,693 --> 01:18:38,696 Mi s-a rupt sufletul pentru Morag. 688 01:18:40,739 --> 01:18:42,451 Am simțit c-am dezamăgit-o. 689 01:18:46,456 --> 01:18:48,624 I-am promis că va fi bine, și... 690 01:18:50,127 --> 01:18:52,129 ...apoi s-a întâmplat asta. 691 01:18:55,216 --> 01:18:57,093 Am amorțit. 692 01:18:59,847 --> 01:19:01,682 A fost... 693 01:19:01,849 --> 01:19:03,560 calm. 694 01:19:05,437 --> 01:19:07,773 Ca și cum aș fi adormit ușor. 695 01:19:13,405 --> 01:19:15,533 Nu-i chiar atât de rău. 696 01:19:21,415 --> 01:19:24,252 Te las să te odihnești. 697 01:19:30,051 --> 01:19:31,428 Mulțumesc. 698 01:20:17,193 --> 01:20:20,906 A DOUA ZI DE DECOMPRESIE 699 01:20:26,997 --> 01:20:28,498 Morag Martin la telefon. 700 01:20:30,001 --> 01:20:32,420 E cea mai bună voce a ta de directoare. 701 01:20:33,213 --> 01:20:34,798 Nu mă așteptam să te-aud 702 01:20:34,965 --> 01:20:37,343 - decât peste câteva săptămâni... - Da. 703 01:20:37,510 --> 01:20:39,804 Ne-au scurtat rotația. 704 01:20:41,140 --> 01:20:42,725 Ce s-a întâmplat? 705 01:20:42,891 --> 01:20:45,645 A fost o problemă cu nava. 706 01:20:45,812 --> 01:20:47,856 Mă întorc în Aberdeen poimâine. 707 01:20:48,023 --> 01:20:50,359 Vin să te iau. 708 01:20:50,526 --> 01:20:52,236 Nu, nu. Nu trebuie să faci asta. 709 01:20:52,403 --> 01:20:54,239 Mă descurc singur. 710 01:20:55,157 --> 01:20:56,158 Te iubesc. 711 01:20:57,159 --> 01:20:58,244 Te iubesc. 712 01:21:13,554 --> 01:21:20,730 ULTIMA ZI DE DECOMPRESIE 713 01:22:04,201 --> 01:22:07,079 După tot ce s-a-ntâmplat, o să-ți fie dor de asta? 714 01:22:07,246 --> 01:22:08,748 În fiecare zi. 715 01:22:08,915 --> 01:22:10,417 De ce nu vorbești cu conducerea 716 01:22:10,583 --> 01:22:13,421 să te readucă în rotație? Să găsească o soluție. 717 01:22:13,587 --> 01:22:15,256 Bună idee. 718 01:22:15,757 --> 01:22:17,592 Mi-am uitat perna. 719 01:22:18,260 --> 01:22:19,971 Bine. Duncan. 720 01:22:20,888 --> 01:22:23,307 - Te iubesc, frate. - Și eu, Duncs. 721 01:22:26,228 --> 01:22:27,938 Ai nevoie de ajutor pe pasarelă? 722 01:22:28,106 --> 01:22:29,649 Nu, mă descurc. 723 01:22:32,820 --> 01:22:34,613 Ai grijă de tine, Duncan. 724 01:22:34,780 --> 01:22:36,283 Și tu. 725 01:23:23,925 --> 01:23:25,551 Cum te simți, Duncs? 726 01:23:29,723 --> 01:23:32,936 Încă nu-s pregătit pentru fier vechi. 727 01:23:37,274 --> 01:23:39,194 Ești un om bun, Duncan. 728 01:24:02,472 --> 01:24:05,142 - Bună. - Bună. 729 01:24:11,901 --> 01:24:13,987 - Ești bine? - Da, a fost un accident. 730 01:24:19,995 --> 01:24:21,413 Ce s-a întâmplat? 731 01:24:22,414 --> 01:24:25,042 Un scafandru a rămas blocat pe fundul mării 732 01:24:25,209 --> 01:24:28,714 - și a trebuit să fie salvat. - Doamne. 733 01:24:29,423 --> 01:24:30,841 E bine? 734 01:24:33,469 --> 01:24:36,515 A fost în stare critică, 735 01:24:38,142 --> 01:24:39,685 ...dar acum e bine. 736 01:24:49,281 --> 01:24:50,991 Tu ai fost, nu? 737 01:24:54,454 --> 01:24:55,872 Chris. 738 01:25:09,806 --> 01:25:11,683 Vino-ncoace. 739 01:25:23,156 --> 01:25:25,534 Orice-ar fi fost, aveam să mă întorc la tine. 740 01:25:31,208 --> 01:25:33,001 Te iubesc, Chris. 741 01:25:34,087 --> 01:25:35,588 Și eu te iubesc. 742 01:25:45,726 --> 01:25:47,311 Vino-ncoace. 743 01:26:26,735 --> 01:26:33,160 Chris a rămas fără oxigen timp de 29 de minute. 744 01:26:38,708 --> 01:26:44,299 N-a suferit daune permanente nici fizice, nici psihice. 745 01:26:48,804 --> 01:26:52,192 E posibil să fi fost o combinație 746 01:26:52,216 --> 01:26:55,604 între adâncime și temperatură, 747 01:26:58,441 --> 01:26:59,902 dar până în ziua de azi, 748 01:27:00,069 --> 01:27:06,117 experții n-au putut explica cum a supraviețuit. 749 01:27:27,852 --> 01:27:30,106 Sigur e cineva aici căruia n-o să-i placă asta, 750 01:27:30,773 --> 01:27:34,319 mai ales unu dintre cei doi care te-au pupat ca lumea. 751 01:27:50,506 --> 01:27:54,302 La trei săptămâni după accident, 752 01:27:54,511 --> 01:27:59,100 Chris, Dave și Duncan s-au întors pe fundul Mării Nordului... 753 01:28:09,028 --> 01:28:11,574 ca să termine treaba pe care o începuseră. 754 01:28:15,954 --> 01:28:18,040 Scafandru doi în apă, la 90 de metri. 755 01:28:21,252 --> 01:28:23,964 Chris, vezi să nu mai faci vreo boacănă. 756 01:28:24,882 --> 01:28:25,883 Am înțeles. 50758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.