All language subtitles for La Venganza (1958).dvdrip.spanish.www.lokotorrents.com.000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:07,500 Every year, when the wheat is ripe, there is an influx of men into both Castillas. 2 00:00:08,620 --> 00:00:14,420 ...arriving from Galicia, Extremadura, Cuenca, from the Andalucian Highlands. 3 00:00:16,242 --> 00:00:19,814 It is a seasonal, logical migration... 4 00:00:20,097 --> 00:00:22,600 ...old as our land or our bread. 5 00:00:22,900 --> 00:00:25,900 Which repeats itself every year at the same time. 6 00:00:27,069 --> 00:00:30,653 There is plenty of wheat but not enough hands. 7 00:00:31,600 --> 00:00:36,100 That's why people coming from pasture, olive and vineyard lands... 8 00:00:36,135 --> 00:00:38,600 where there is no work this time of the year... 9 00:00:39,048 --> 00:00:44,000 ...arrive to the endless, horizontal yellow plains. 10 00:00:44,600 --> 00:00:49,632 ...and work in one of the most noble and oldest professions in Earth. 11 00:00:50,338 --> 00:00:52,587 They are the reapers. 12 00:00:53,807 --> 00:00:56,080 Men, women and children arrive. 13 00:00:56,200 --> 00:01:00,663 ...in this round trip through the mesetas under the blue skies. 14 00:01:02,090 --> 00:01:06,445 Those reapers' crews fulfill an ancient work and trail ritual. 15 00:01:06,792 --> 00:01:11,056 ...and they become one with the men and women on the banks of the Po River. 16 00:01:11,400 --> 00:01:14,700 ...and with the people from Valencia going up La Camarga lands. 17 00:01:15,134 --> 00:01:19,760 ...and with the pickers traveling from Oklahoma to the golden California. 18 00:01:20,299 --> 00:01:24,492 And with the wet-back Mexicans crossing the Rio Grande. 19 00:01:26,766 --> 00:01:31,800 This film just wants to tell. 20 00:01:32,071 --> 00:01:34,300 ...about the work and days. 21 00:01:34,602 --> 00:01:36,602 ...of a group of reapers. 22 00:04:15,700 --> 00:04:17,341 - Good morning. - Good morning. 23 00:04:17,461 --> 00:04:18,742 Are you going to town? 24 00:04:19,192 --> 00:04:21,900 - That's where I am from. - Really? I don't know you. 25 00:04:22,348 --> 00:04:24,348 Do you carry ID? 26 00:04:47,345 --> 00:04:49,345 Very well. 27 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 - Good morning. - Good morning. 28 00:05:05,123 --> 00:05:07,487 He is Juan D�az. He has been in prison. 29 00:05:07,735 --> 00:05:09,735 He spent there 10 years. 30 00:05:22,273 --> 00:05:24,273 Good morning! 31 00:05:26,359 --> 00:05:28,359 Good morning! 32 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 Do you know him? 33 00:05:32,997 --> 00:05:36,582 He is Juan, Andrea's brother. He has been in prison. 34 00:05:37,353 --> 00:05:39,353 He killed a man. 35 00:06:02,512 --> 00:06:05,015 Isn't he Juan Diaz? They've set him free. 36 00:06:05,276 --> 00:06:07,563 Poor man, he didn't do it. 37 00:06:08,771 --> 00:06:10,771 And now, what? 38 00:06:46,748 --> 00:06:48,748 Andrea? 39 00:06:52,509 --> 00:06:54,509 Andrea! 40 00:07:01,875 --> 00:07:03,875 You must be Andrea. 41 00:07:06,200 --> 00:07:08,677 - I... I am... 42 00:07:08,797 --> 00:07:10,797 Juan! 43 00:07:11,760 --> 00:07:13,760 Juan... 44 00:07:13,987 --> 00:07:15,987 Juan... 45 00:07:22,017 --> 00:07:24,017 Let me have a look at you. 46 00:07:28,362 --> 00:07:30,362 You look like mother. 47 00:07:30,816 --> 00:07:32,816 The same eyes. 48 00:07:34,850 --> 00:07:36,850 You know you are pretty? 49 00:07:39,792 --> 00:07:43,068 You were... This size. 50 00:07:43,188 --> 00:07:45,188 When... 51 00:07:45,201 --> 00:07:47,201 When I left. 52 00:07:47,299 --> 00:07:49,299 How old were you? 53 00:07:49,855 --> 00:07:51,855 I was nine. 54 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 Nine... 55 00:07:55,563 --> 00:07:57,563 And now... 56 00:08:00,396 --> 00:08:03,582 So... what are the young men saying? 57 00:08:04,905 --> 00:08:07,380 You may want to eat something, wash yourself... 58 00:08:07,500 --> 00:08:09,500 You must be tired. 59 00:08:20,074 --> 00:08:23,705 I had to walk all the way here. From the station. 60 00:08:25,747 --> 00:08:28,574 Now... I want to see everything. 61 00:08:29,987 --> 00:08:31,987 I want to be with you. 62 00:08:40,795 --> 00:08:42,795 What happened to Pilar? 63 00:08:44,277 --> 00:08:46,564 She got tired of waiting for you. 64 00:08:51,038 --> 00:08:53,038 Didn't she remember me? 65 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 Just a little. 66 00:08:57,700 --> 00:08:58,986 Almost never. 67 00:08:59,106 --> 00:09:01,225 And I only remember. 68 00:09:02,677 --> 00:09:04,677 ...that there were people. 69 00:09:06,198 --> 00:09:08,198 Many people. 70 00:09:08,681 --> 00:09:11,482 - Everyone from the Old House. - Yes... 71 00:09:12,304 --> 00:09:14,899 Now they must all be shaking... full of fear. 72 00:09:18,100 --> 00:09:20,100 Who? 73 00:09:20,417 --> 00:09:23,077 The ones from the Old House. The mother... And him... 74 00:09:23,360 --> 00:09:25,360 Twisted Luis. 75 00:09:25,400 --> 00:09:27,651 I have been thinking of today all along. 76 00:09:29,219 --> 00:09:31,968 You are back. So we'll now settle this matter. 77 00:09:33,400 --> 00:09:35,600 Now you will pay for this, "Twisted"! 78 00:09:36,900 --> 00:09:38,984 - Did you say "to pay"? - Yes... 79 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 He will now be arrogant. 80 00:09:41,322 --> 00:09:44,500 ...ready to do anything. You must watch it, Luis. 81 00:09:45,115 --> 00:09:46,708 He is back. 82 00:09:46,828 --> 00:09:49,882 Mother, you always thought that Juan would never come back. 83 00:09:50,002 --> 00:09:51,462 He wasn't executed. 84 00:09:51,758 --> 00:09:55,180 That's what they should have done! He should have been put to death! 85 00:09:55,300 --> 00:09:58,100 But look what happened instead. 86 00:09:59,332 --> 00:10:01,332 Just a few years... And he is out! 87 00:10:02,145 --> 00:10:04,145 Do you think that wasn't enough? 88 00:10:05,463 --> 00:10:07,880 But what did you expect, Mother? 89 00:10:08,000 --> 00:10:11,420 Juan cannot go against us, against the Old House people. 90 00:10:11,540 --> 00:10:14,500 He knows that, so he won't do anything. You will see. 91 00:10:14,535 --> 00:10:16,700 I don't want you to talk to him. 92 00:10:16,800 --> 00:10:20,654 Why not? Juan will want to work, and I could use him. 93 00:10:20,924 --> 00:10:22,781 I don't want to see him here, Luis! 94 00:10:22,901 --> 00:10:24,901 And I don't want you to forget. 95 00:10:25,260 --> 00:10:27,457 The Old House is falling apart, mother. 96 00:10:27,843 --> 00:10:29,843 You don't want to see that, either. 97 00:10:30,823 --> 00:10:33,000 But everyone else has noticed. 98 00:10:33,489 --> 00:10:35,900 Only you think that nothing changes... 99 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 ...that all remains the same. 100 00:10:38,120 --> 00:10:40,247 I don't want you to forget! 101 00:10:40,571 --> 00:10:44,293 You must always remember! Nobody must forget what happened! 102 00:10:44,413 --> 00:10:46,465 - Not even them? - Especially not them! 103 00:10:46,500 --> 00:10:48,897 They must always be reminded. 104 00:10:49,017 --> 00:10:53,000 So that they remember what everyone did. So that they don't forget. 105 00:10:53,035 --> 00:10:55,500 - So that they hate us! - I hate them too! 106 00:10:57,490 --> 00:10:59,490 You can, mother. 107 00:10:59,726 --> 00:11:01,726 You can do it. 108 00:11:01,820 --> 00:11:05,700 You are always here... between these four walls... 109 00:11:06,599 --> 00:11:08,800 ...in this house that is slowly collapsing. 110 00:11:11,659 --> 00:11:13,659 Not me. 111 00:11:13,817 --> 00:11:16,380 I must be outside with all others... 112 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 working with all of them! 113 00:11:19,600 --> 00:11:21,900 That way is not so easy to hate, mother. 114 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Look at him! 115 00:11:34,500 --> 00:11:35,600 Is he Juan? 116 00:11:35,700 --> 00:11:38,617 Yes, the one who killed the eldest in the Old House. 117 00:11:38,737 --> 00:11:42,269 That's hearsay, Tinorio. Others think he didn't do it. 118 00:11:42,556 --> 00:11:45,392 - And that he was framed. - By someone from the family? 119 00:11:45,674 --> 00:11:48,334 I heard that Twisted Luis was the one who did it. 120 00:11:48,693 --> 00:11:50,693 What do you think? 121 00:11:52,008 --> 00:11:53,553 For as long as I remember. 122 00:11:53,673 --> 00:11:57,200 ...the Diaz's and the ones from the Old House have hated each other. 123 00:11:57,909 --> 00:11:59,335 Then what happened, happened. 124 00:11:59,700 --> 00:12:04,180 That woman, Salvador, Juan, the other brother... 125 00:12:04,300 --> 00:12:06,300 Which other brother? 126 00:12:06,984 --> 00:12:09,652 I know things, lad. But I won't tell you. 127 00:12:09,772 --> 00:12:11,334 Well, the worst is over. 128 00:12:11,600 --> 00:12:13,981 He wasn't executed, so he is back. 129 00:12:14,101 --> 00:12:16,115 The worst is about to come for Twisted. 130 00:12:16,235 --> 00:12:18,768 Juan may want to take revenge, don't you think? 131 00:12:19,346 --> 00:12:22,083 Maybe... Maybe not. 132 00:12:22,854 --> 00:12:26,836 And if it was he or someone else who killed Twisted's brother... 133 00:12:26,956 --> 00:12:28,956 who knows for sure? 134 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Who knows that? 135 00:12:30,620 --> 00:12:32,620 - Well... - The deceased! 136 00:12:39,600 --> 00:12:41,239 Do you know who he is? 137 00:12:41,359 --> 00:12:42,380 Salvador. 138 00:12:42,828 --> 00:12:44,828 That's it, Salvador. 139 00:12:45,735 --> 00:12:48,900 The owner of the Old House. Twisted Luis' older brother. 140 00:12:59,800 --> 00:13:02,477 I didn't kill you, Salvador. Did I? 141 00:13:04,572 --> 00:13:06,617 But I paid for it nevertheless. 142 00:13:06,737 --> 00:13:09,645 - Someone framed me. And that someone... - It was Twisted! 143 00:13:09,765 --> 00:13:12,317 - How do you know that? - I'm sure, it was Luis! 144 00:13:12,437 --> 00:13:13,859 - If that was true... - It is true! 145 00:13:13,979 --> 00:13:16,728 No, it isn't! You are not sure, and neither am I. 146 00:13:17,974 --> 00:13:19,974 And I must be sure... 147 00:13:21,350 --> 00:13:23,350 ...to kill him. 148 00:13:24,125 --> 00:13:25,603 There must be a way to find out. 149 00:13:26,100 --> 00:13:27,340 Just stare at him. 150 00:13:27,854 --> 00:13:30,835 Yes. Stay in front of him and stare at him. 151 00:13:31,208 --> 00:13:33,639 - He will do something. - Like what? 152 00:13:33,922 --> 00:13:36,054 I don't know, but eventually he will do something. 153 00:13:36,790 --> 00:13:38,254 He will turn pale. 154 00:13:38,485 --> 00:13:41,787 ...or his voice will tremble while lying, or he will look down. 155 00:13:42,340 --> 00:13:45,899 I will notice, and you will too. And so will everybody. And then... 156 00:13:47,547 --> 00:13:49,547 ...then you can kill him. 157 00:13:50,231 --> 00:13:52,980 - You must swear you will kill him! - Andrea! 158 00:13:53,100 --> 00:13:56,700 You must swear. By mother and by all the dead lying here! 159 00:13:59,285 --> 00:14:01,285 Swear that you will kill the Twisted! 160 00:14:02,200 --> 00:14:04,400 - If he did it... - He did it, you will see! 161 00:14:04,681 --> 00:14:06,681 Swear it... 162 00:14:18,347 --> 00:14:20,347 I swear. 163 00:14:21,500 --> 00:14:23,865 I swear I will kill the Twisted. 164 00:14:23,900 --> 00:14:26,365 Very well, talk! 165 00:14:26,485 --> 00:14:28,865 I say we can still go to Castilla to reap. 166 00:14:28,985 --> 00:14:31,555 - And better tomorrow that the day after. - Shut up, old man! 167 00:14:32,660 --> 00:14:34,660 Keep talking. 168 00:14:34,741 --> 00:14:37,600 Those are the only ones you can count on. 169 00:14:38,800 --> 00:14:41,025 I know you are organizing your group. 170 00:14:41,378 --> 00:14:45,040 You, Old Santiago, Pablo Tinorio, and the lad. 171 00:14:45,952 --> 00:14:48,400 But you can't. You are not an even number. 172 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 That's right. 173 00:14:50,900 --> 00:14:51,900 There's one too many. 174 00:14:52,643 --> 00:14:55,200 Two reaping, and one binding. 175 00:14:55,400 --> 00:14:58,374 Or you are two short, depending on how you look at it. 176 00:14:58,494 --> 00:14:59,839 You... 177 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 ...and Andrea. 178 00:15:02,800 --> 00:15:04,301 That's right. 179 00:15:04,712 --> 00:15:07,881 Andrea could tie... And be the cook. 180 00:15:08,001 --> 00:15:11,573 She could also take care of us. I'm saying that in the good way. 181 00:15:12,600 --> 00:15:14,600 That's the way I heard it. 182 00:15:16,700 --> 00:15:20,400 I used to be a good reaper. 183 00:15:28,000 --> 00:15:30,800 - Could you still do it? - Yes, I can. 184 00:15:31,741 --> 00:15:34,018 You are too sure. 185 00:15:34,737 --> 00:15:36,737 I need to eat. 186 00:15:37,089 --> 00:15:39,478 And if we don't reach an agreement? 187 00:15:39,838 --> 00:15:41,838 Then you won't go anywhere. 188 00:15:42,608 --> 00:15:44,700 And you need it as much as I do. 189 00:15:45,792 --> 00:15:47,792 See? You need me. 190 00:15:59,300 --> 00:16:01,794 OK, I'm in charge of the group. 191 00:16:02,347 --> 00:16:04,180 You four, with sickles. 192 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 Maxi and Andrea will be binders. 193 00:16:07,115 --> 00:16:09,115 Andrea will cook as well. 194 00:16:09,363 --> 00:16:11,000 - Are you all OK with that? - Yes! 195 00:16:11,120 --> 00:16:14,000 We will all get an equal share of each contract. 196 00:16:14,721 --> 00:16:17,267 The lad will get half share, and Andrea another half. Agreed? 197 00:16:17,387 --> 00:16:19,600 - Yes, agreed. - That's all then. 198 00:16:20,496 --> 00:16:21,948 We'll leave tomorrow. 199 00:16:22,218 --> 00:16:25,546 If you all agree, I will wait for you by the fountain at seven. 200 00:16:25,666 --> 00:16:26,666 OK. 201 00:16:26,907 --> 00:16:28,950 Good night! 202 00:16:40,727 --> 00:16:42,834 What are you looking at, mother? 203 00:16:43,323 --> 00:16:45,597 What did you want me to do? 204 00:16:46,522 --> 00:16:48,539 Would you prefer us to starve to death? 205 00:16:50,531 --> 00:16:52,531 Don't you understand? 206 00:16:53,036 --> 00:16:56,248 The money we can make by reaping will help us. 207 00:16:56,368 --> 00:16:58,972 Don't you see that the Old House is falling apart, mother? 208 00:16:59,092 --> 00:17:01,092 Each one is going his way! 209 00:17:01,188 --> 00:17:02,764 Where are my brothers? 210 00:17:02,884 --> 00:17:06,380 It's easier to go to the city and do anything, even if begging. 211 00:17:06,500 --> 00:17:08,780 The Twisted is the only one who resists! 212 00:17:08,900 --> 00:17:13,126 Why should I care about Marcial and Salvador? They are both dead! Dead! 213 00:17:13,246 --> 00:17:15,580 We must live and eat! And that includes you! 214 00:17:15,700 --> 00:17:18,000 And for that I need that man. 215 00:17:19,100 --> 00:17:21,973 Do you understand, mother? Do you understand? 216 00:17:22,474 --> 00:17:24,029 I need him. 217 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 What about her? 218 00:17:28,616 --> 00:17:30,616 Good night, Luis. 219 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Good night, mother. 220 00:17:43,784 --> 00:17:48,884 The sun was hitting your flowery window bars at daybreak. 221 00:17:52,674 --> 00:17:55,475 It was hitting your flowery window bars. 222 00:17:55,783 --> 00:17:58,289 I sang you a fandango. 223 00:17:58,409 --> 00:17:59,972 Good morning. 224 00:18:00,219 --> 00:18:04,022 I sang good morning to you. 225 00:18:04,142 --> 00:18:09,667 I did so just for your love. 226 00:18:21,440 --> 00:18:24,960 I grabbed them from the wheat field. 227 00:18:25,080 --> 00:18:30,074 I am bringing you white poppies. 228 00:18:30,331 --> 00:18:34,134 I got them from the wheat field. 229 00:18:34,254 --> 00:18:39,409 With birds of colours that would blend with yours. 230 00:18:42,529 --> 00:18:48,426 When they talked about love. 231 00:19:29,250 --> 00:19:31,344 I would even marry you! 232 00:19:31,691 --> 00:19:34,418 - First my mother has to let me. - You're right! 233 00:19:34,800 --> 00:19:38,565 Maybe she prefers me as a husband instead of as a son in law! 234 00:19:43,057 --> 00:19:47,933 This is too long... And here one does not have to think. 235 00:19:48,300 --> 00:19:50,631 Thinking drives one crazy. 236 00:19:51,158 --> 00:19:53,158 That must be bad. 237 00:19:54,500 --> 00:19:57,750 Yes, especially when it's not one's fault. 238 00:19:57,785 --> 00:20:01,000 The one with the dappled mule, the one with the dappled mule... 239 00:20:02,000 --> 00:20:04,600 The one with the dappled mule, mother... 240 00:20:05,700 --> 00:20:07,700 Look at that! 241 00:20:46,924 --> 00:20:52,329 I sing happily, for there is a lot of grain... 242 00:20:56,646 --> 00:21:02,282 And I have good mules this summer. 243 00:21:07,100 --> 00:21:09,100 Mule! 244 00:21:14,638 --> 00:21:18,056 All together, it must be close to 10 bushels. 245 00:21:18,994 --> 00:21:22,800 And the grain is too clear, you can see that. So... 246 00:21:23,905 --> 00:21:26,440 I told you, we cannot give you more. 247 00:21:27,500 --> 00:21:29,700 You arrived late, and you are new here. 248 00:21:30,823 --> 00:21:33,372 The ones from Cuenca must be almost here, right? 249 00:21:33,492 --> 00:21:34,800 They'll be here this week. 250 00:21:35,029 --> 00:21:37,029 Just imagine if I waited for them. 251 00:21:37,100 --> 00:21:39,100 They are cheaper and they have been here before. 252 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 400 duros (2,000 pesetas). 253 00:21:47,179 --> 00:21:49,273 - You feed us! - Of course! 254 00:21:49,393 --> 00:21:53,860 The usual: oil, bacon, potatoes, chickpeas and bread. 255 00:21:54,155 --> 00:21:56,155 - And wine! - And wine! 256 00:21:56,291 --> 00:21:58,925 Here... Have a smoke. 257 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 Old man, Tinorio...! 258 00:22:06,799 --> 00:22:09,465 - How many meals do you supply? - How many do you want? 259 00:22:09,500 --> 00:22:12,880 - They provide four meals everywhere else. - You won't starve to death. 260 00:22:13,000 --> 00:22:16,358 - Is that far away? - That depends on one's perspective. 261 00:22:17,760 --> 00:22:20,342 This is my third summer here. 262 00:22:20,462 --> 00:22:23,100 I thought your face was familiar. 263 00:22:23,400 --> 00:22:26,200 We came to Don Fernando Alonso's place. 264 00:22:30,912 --> 00:22:32,912 Let's go! 265 00:24:16,700 --> 00:24:18,700 Here! 266 00:24:32,352 --> 00:24:34,352 I like to see you that way. 267 00:24:34,424 --> 00:24:36,767 I can see in your eyes that you hate me. 268 00:24:36,887 --> 00:24:40,048 - Stay away from me, Twisted! - And you from me, woman! 269 00:24:41,343 --> 00:24:43,681 One never knows how things may end. 270 00:24:44,143 --> 00:24:46,143 - I do know! - Andrea! 271 00:25:18,156 --> 00:25:20,156 The first day is the worst. 272 00:25:37,221 --> 00:25:39,221 The moon is huge. 273 00:26:42,364 --> 00:26:45,640 I'll sing because I'm happy. 274 00:26:46,116 --> 00:26:50,548 ...like the fresh morning. 275 00:26:50,805 --> 00:26:54,000 I'll sing because I'm happy... 276 00:26:54,295 --> 00:26:57,044 ...another day I will cry. 277 00:26:57,164 --> 00:27:01,387 ...but I don't feel like it now. 278 00:27:01,507 --> 00:27:03,507 Remember what I said last night? 279 00:27:03,600 --> 00:27:05,260 It is Juan's groove. 280 00:27:05,380 --> 00:27:07,825 The whole group has to go at my pace! 281 00:27:07,945 --> 00:27:09,600 Yes, for later we split evenly! 282 00:27:09,720 --> 00:27:11,800 True. We don't have to maintain anyone. 283 00:27:11,835 --> 00:27:13,835 Twisted! 284 00:27:14,282 --> 00:27:17,738 I have been maintained for 10 years. Got that? 285 00:27:18,900 --> 00:27:22,282 And we still need to know thanks to whom I was fed for free. 286 00:27:22,402 --> 00:27:24,863 Well, you also kept your head on. 287 00:27:25,737 --> 00:27:27,737 One compensates for the other. 288 00:27:29,116 --> 00:27:31,700 Wait... it's not the right time. 289 00:27:33,635 --> 00:27:35,635 All back to work! 290 00:28:15,547 --> 00:28:18,400 Twisted, do you think we could spend the night here? 291 00:28:18,500 --> 00:28:20,917 We could go to the village tomorrow at dawn. 292 00:28:21,037 --> 00:28:22,686 It's not too far anyway. 293 00:28:22,806 --> 00:28:23,806 OK then. 294 00:28:23,877 --> 00:28:26,884 OK guys, you know what they say about the one who arrives last! 295 00:28:27,004 --> 00:28:29,004 Tinorio, you cheater! 296 00:29:08,502 --> 00:29:12,549 Unfortunate is the one who eats. 297 00:29:14,252 --> 00:29:19,745 ...the bread from someone else's hand. 298 00:29:24,042 --> 00:29:25,165 My arm! 299 00:29:25,285 --> 00:29:27,285 What happened, Tinorio? 300 00:29:29,300 --> 00:29:31,300 Quick, a piece of rope! 301 00:29:31,400 --> 00:29:33,400 What happened, Tinorio? 302 00:29:34,957 --> 00:29:36,957 Here! Tie it tight! 303 00:29:45,400 --> 00:29:47,400 Tie it tight, old man! 304 00:29:54,300 --> 00:29:56,300 Hang in, man! Hang in! 305 00:30:05,300 --> 00:30:07,300 How is it, Tinorio? 306 00:30:08,139 --> 00:30:11,607 - Andrea, bring salt and vinegar! - �Come on, quickly! 307 00:30:17,933 --> 00:30:19,933 Here. 308 00:30:20,683 --> 00:30:22,683 Let me see. 309 00:30:25,757 --> 00:30:27,757 Dammit! 310 00:30:28,389 --> 00:30:30,389 We will never end this way! 311 00:30:30,766 --> 00:30:32,766 That's the last thing we needed! 312 00:30:33,066 --> 00:30:35,900 If Tinorio is in pain, that's too bad! 313 00:30:36,200 --> 00:30:37,823 We make our own luck! 314 00:30:37,943 --> 00:30:40,700 Had he paid more attention instead of singing, nothing would have happened. 315 00:30:40,820 --> 00:30:43,915 - The sickle slipped from my hand. - Don't be angry, Twisted... 316 00:30:44,035 --> 00:30:45,796 We'll continue after lunch. 317 00:30:45,916 --> 00:30:49,779 We'll see how you perform. You will never change! 318 00:30:50,300 --> 00:30:52,300 Did you say something? 319 00:30:59,425 --> 00:31:03,600 You people from the Old House have always been the same way! 320 00:31:04,666 --> 00:31:08,057 You are the only ones who count, and to hell with the rest! 321 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Listen to me, Juan Diaz... 322 00:31:13,600 --> 00:31:16,203 You are looking for trouble, and you are going to find it. 323 00:31:16,435 --> 00:31:18,995 My people are the way they are, and talking about performance...! 324 00:31:19,081 --> 00:31:22,109 You have taken advantage for many years! 325 00:31:22,117 --> 00:31:24,117 Many things that belonged to others. 326 00:31:24,800 --> 00:31:26,854 ...you have been taking, and... 327 00:31:27,301 --> 00:31:29,700 - You even took from me... - You are lying! 328 00:31:30,089 --> 00:31:33,429 - I'm telling you in your face. You are lying! - You know I'm not lying! 329 00:31:34,601 --> 00:31:36,601 You know I have never lied! 330 00:31:37,582 --> 00:31:41,200 You and all your kin know very well I did not kill Salvador! 331 00:31:42,404 --> 00:31:45,400 One day I will find out who set me up! 332 00:31:46,682 --> 00:31:49,000 In which way? Tell us! 333 00:31:49,324 --> 00:31:51,324 You will find out! 334 00:31:51,701 --> 00:31:55,200 Maybe... Splitting your heart! 335 00:31:56,153 --> 00:31:58,633 - Come on, try! - Stop it! 336 00:31:58,753 --> 00:31:59,930 Stop it! 337 00:32:00,200 --> 00:32:02,400 - Come on, try! - I told you to stop it! 338 00:32:03,592 --> 00:32:06,560 It must he the sun melting your brains and driving you crazy! 339 00:32:06,785 --> 00:32:10,485 We came here to work! To make some money and then go back home! 340 00:32:10,760 --> 00:32:13,389 The only thing that matters is to earn our bread! 341 00:32:13,509 --> 00:32:17,029 And even if we are bursting out of hate or anger or whatever... 342 00:32:17,325 --> 00:32:18,925 we must still be together! 343 00:32:19,045 --> 00:32:21,743 And we will stay together no matter what! 344 00:32:21,863 --> 00:32:24,287 Did you get that? Did you get that? 345 00:34:17,641 --> 00:34:19,641 Hey, Maxi! 346 00:34:19,646 --> 00:34:21,646 I'm here. 347 00:34:25,185 --> 00:34:26,444 Come here... 348 00:34:26,880 --> 00:34:28,880 Come here, come here! 349 00:34:30,800 --> 00:34:32,891 This man is also a stranger in this area. 350 00:34:33,011 --> 00:34:35,755 ...and he asked me if he could spend the night with us. 351 00:34:35,875 --> 00:34:37,221 - Good night. - Good night. 352 00:34:37,341 --> 00:34:38,904 You can sit here. 353 00:34:39,024 --> 00:34:41,800 You can stay here if you wish. You can also eat and drink something. 354 00:34:41,920 --> 00:34:44,922 But I don't think this food will appeal to a city dweller. 355 00:34:46,900 --> 00:34:48,900 Yes, sir. I come from the city. 356 00:34:48,957 --> 00:34:51,946 Maybe he is one of those who go around measuring things. 357 00:34:56,600 --> 00:34:59,800 He is talking about someone we found a few days ago. 358 00:35:00,474 --> 00:35:02,474 No, I am a writer. 359 00:35:02,676 --> 00:35:04,676 Holy! 360 00:35:04,898 --> 00:35:06,898 I write books. 361 00:35:07,600 --> 00:35:09,100 Is that the way you earn your living? 362 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 Yes, more or less... 363 00:35:11,741 --> 00:35:13,176 And what do you write about? 364 00:35:13,296 --> 00:35:16,625 Well, I travel through this and other lands. 365 00:35:16,745 --> 00:35:19,169 ...and I write about the land and its people. 366 00:35:20,100 --> 00:35:22,100 What will you write about us? 367 00:35:22,944 --> 00:35:26,117 Well, the way I met you... 368 00:35:26,500 --> 00:35:30,300 ...and how you invited me for dinner and of things we talked about. 369 00:35:33,338 --> 00:35:34,918 Do you come from far away? 370 00:35:35,038 --> 00:35:38,074 We come from the mountains. There is no work in the summer. 371 00:35:38,194 --> 00:35:41,480 ...so we come here and we always bring something back home. 372 00:35:41,737 --> 00:35:44,974 But Twisted can explain that better. He is our foreman. 373 00:35:45,313 --> 00:35:47,421 Why do you refer him as Twisted? 374 00:35:55,800 --> 00:35:57,800 That's the way things go. 375 00:35:58,400 --> 00:36:01,000 Both my family and my friends. 376 00:36:01,600 --> 00:36:03,700 ...say this is because I was very ill. 377 00:36:04,651 --> 00:36:07,208 I was going to die, and then. 378 00:36:07,529 --> 00:36:09,529 I changed my mind. 379 00:36:10,574 --> 00:36:12,920 The ones who are not my friends. 380 00:36:13,040 --> 00:36:16,144 ...say it's because I am evil. 381 00:36:17,057 --> 00:36:19,057 But those are old stories; 382 00:36:19,600 --> 00:36:23,714 ...their origin I don't even remember, but I know they don't amuse me. 383 00:36:24,500 --> 00:36:29,000 The fact is that's how they call me, and I will die with that nick. 384 00:36:29,900 --> 00:36:31,900 Are you going to write all this? 385 00:36:31,930 --> 00:36:33,930 I think so. 386 00:36:33,984 --> 00:36:35,800 As long as you don't mind. 387 00:36:35,835 --> 00:36:36,865 Of course not! 388 00:36:36,985 --> 00:36:41,380 What I don't understand is why do you have to travel before you write. 389 00:36:41,621 --> 00:36:46,362 I travel because I feel I must know my land and the people who live here. 390 00:36:47,210 --> 00:36:50,703 And I think that if I know both of them. 391 00:36:51,115 --> 00:36:53,723 ...then I will know myself much better. 392 00:36:54,378 --> 00:36:57,307 Because I think that what matters is to talk with everyone. 393 00:36:57,570 --> 00:37:01,732 And see what each one thinks or is bothered about, or why he is happy. 394 00:37:01,852 --> 00:37:03,660 ...or what he is hoping for. 395 00:37:03,780 --> 00:37:08,079 Many times, enemies are enemies because they are apart and don't talk to each other. 396 00:37:08,199 --> 00:37:09,815 ...and not for any other reason. 397 00:37:09,935 --> 00:37:13,522 Because nobody can live alone, and nobody is alone. 398 00:37:14,010 --> 00:37:16,180 And every man must count on his neighbour. 399 00:37:16,300 --> 00:37:20,100 So "friend" becomes the best word; 400 00:37:21,099 --> 00:37:23,380 ...it means the opposite to "selfish". 401 00:37:24,504 --> 00:37:29,100 You recognize a friend because he forgets... And he forgives if he must. 402 00:37:29,900 --> 00:37:34,367 This way, the heart is clean and ready to beat again. 403 00:37:36,268 --> 00:37:39,581 What I know from our land. 404 00:37:40,416 --> 00:37:42,471 ...is big and beautiful. 405 00:37:42,947 --> 00:37:45,606 Sometimes good, sometimes bad. 406 00:37:46,454 --> 00:37:48,500 ...and we are all together on it. 407 00:37:48,947 --> 00:37:53,280 We are all neighbours, and we can all be friends. 408 00:37:53,693 --> 00:37:56,417 That's why nobody can sow discord... 409 00:37:56,537 --> 00:37:59,517 ...and refer to some as good and to others as bad. 410 00:37:59,637 --> 00:38:02,215 Because we are a mixed bag. 411 00:38:03,281 --> 00:38:07,300 I think that all of us are part of a large group; 412 00:38:07,842 --> 00:38:10,216 ...each of us with our own issues. 413 00:38:11,450 --> 00:38:13,450 ...but all together. 414 00:38:13,608 --> 00:38:17,898 All side by side... All reaping the same wheat. 415 00:38:36,600 --> 00:38:38,715 - Wait, woman. - Let me go! 416 00:38:38,958 --> 00:38:40,958 I'm' telling you to wait! 417 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 You hate me, I see it in your eyes. 418 00:38:47,800 --> 00:38:49,800 Why, Andrea? 419 00:38:49,854 --> 00:38:52,419 You've got a bad memory, Twisted. 420 00:38:52,539 --> 00:38:55,828 No matter how much I try to remember I always see you this way. 421 00:38:55,948 --> 00:38:58,783 Against me, wishing me the worst. 422 00:38:58,903 --> 00:39:01,380 The worst would still be good for you! 423 00:39:01,500 --> 00:39:04,367 Can't we be friends? That man said we could. 424 00:39:05,395 --> 00:39:07,400 You know how old I am? 425 00:39:08,300 --> 00:39:11,228 All these years I have been cursing you and your kin. 426 00:39:11,348 --> 00:39:13,880 Now you won't be able to escape from...! 427 00:39:14,000 --> 00:39:17,100 Damn woman! Your blood is poisoned! 428 00:39:17,741 --> 00:39:19,400 My mother was right! 429 00:39:19,626 --> 00:39:23,300 We cannot forget! We cannot stop watching you! 430 00:39:24,187 --> 00:39:27,695 We must always watch you, and Juan and your likes! 431 00:39:27,815 --> 00:39:31,910 Always remembering what happened so that you all know where each of us stands! 432 00:39:32,030 --> 00:39:34,980 So that you can't even dream in raising a hand! 433 00:39:35,100 --> 00:39:39,500 You are all bad people, like weeds that must be pulled! 434 00:39:41,550 --> 00:39:44,312 Bad people from bad stock! 435 00:39:44,569 --> 00:39:46,034 And you are the worst! 436 00:39:46,154 --> 00:39:48,154 You! 437 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 That's a shame. 438 00:39:53,701 --> 00:39:55,701 Yes, a real shame. 439 00:40:02,894 --> 00:40:07,057 I want to leave, they said that you... 440 00:40:08,499 --> 00:40:12,225 were badmouthing me. 441 00:40:12,700 --> 00:40:16,375 And look at my good will... 442 00:40:18,739 --> 00:40:20,843 Hey, reapers! 443 00:40:21,151 --> 00:40:23,567 Where are you coming from? 444 00:40:23,888 --> 00:40:27,100 We are from Galicia, from Santa Marta de Teixido. 445 00:40:27,220 --> 00:40:28,655 And you? 446 00:40:29,040 --> 00:40:31,191 We are from the Andalusian mountains! 447 00:40:31,311 --> 00:40:34,415 You can all relax, we have arrived! 448 00:40:34,766 --> 00:40:37,927 We'll go in your help in a moment! 449 00:40:38,248 --> 00:40:40,509 He must be the gang's smartass. 450 00:40:41,601 --> 00:40:44,180 Go and pick on him, Tinorio! 451 00:40:44,300 --> 00:40:46,300 Come on, Tinorio! 452 00:40:48,696 --> 00:40:53,642 Thank you! This way you will eat something, you starving group! 453 00:40:55,689 --> 00:41:00,070 And to teach you how to reap we'll send you our youngest! 454 00:41:01,509 --> 00:41:04,091 No! Send us the woman! 455 00:41:08,500 --> 00:41:11,700 What for do you want old bread if you have no teeth? 456 00:41:12,943 --> 00:41:15,731 Don't worry, we'll let that bread soak! 457 00:41:17,730 --> 00:41:18,925 Tinorio... 458 00:41:19,200 --> 00:41:20,633 They are winning, keep going! 459 00:41:20,753 --> 00:41:22,753 - Winning? - Yes, answer them! 460 00:41:23,074 --> 00:41:24,089 Go on! 461 00:41:24,209 --> 00:41:25,965 You would suffer from indigestion! 462 00:41:26,209 --> 00:41:29,000 Honey was not invented for pigs! 463 00:41:33,000 --> 00:41:36,800 Hey, Andalusians! See how mean reap! 464 00:41:36,900 --> 00:41:39,500 Let's see, filthy leg! 465 00:41:42,739 --> 00:41:46,490 Don't look at me that way, for you are tormenting me. 466 00:41:46,610 --> 00:41:50,386 I won't feel it while asleep but I will when I am awake. 467 00:41:50,772 --> 00:41:55,058 I won't feel it while asleep but I will when I am awake. 468 00:41:56,343 --> 00:42:00,467 Dance, Manueli�o, Manueli�o go and dance. 469 00:42:00,587 --> 00:42:03,730 Manueli�o, go dance with Adelaida. 470 00:42:03,850 --> 00:42:07,685 Dance, Manueli�o, Manueli�o go and dance. 471 00:42:07,805 --> 00:42:10,918 Manueli�o, go dance with Adelaida. 472 00:42:11,038 --> 00:42:14,558 Go on, my dappled mule! 473 00:42:14,918 --> 00:42:18,772 Go faster. 474 00:42:18,892 --> 00:42:24,106 Because the reapers are by the fields. 475 00:42:27,805 --> 00:42:30,272 Mule! 476 00:42:39,000 --> 00:42:41,293 - Good afternoon, Bermejo. - Hi. 477 00:42:46,124 --> 00:42:49,017 Look, it's the mountaineers' cook! 478 00:42:52,255 --> 00:42:54,465 When will you finish reaping, girl? 479 00:42:54,585 --> 00:42:56,945 Today in the evening, and we'll leave in the morning. 480 00:42:57,205 --> 00:42:59,205 We'll go to Pedro Blanco. 481 00:43:06,000 --> 00:43:08,855 The old man says there is always work and they pay better. 482 00:43:18,955 --> 00:43:21,100 Oh well, I'll miss you. 483 00:43:27,484 --> 00:43:31,400 Well, that's the end of the contract, isn't it? 484 00:43:31,520 --> 00:43:33,520 Yes. 485 00:43:34,200 --> 00:43:37,094 It's a shame you are leaving. I enjoyed your presence. 486 00:43:37,742 --> 00:43:39,155 And the wine? 487 00:43:39,275 --> 00:43:41,700 If I were the boss you wouldn't be now in the fields. 488 00:43:43,061 --> 00:43:44,269 And the wine? 489 00:43:44,872 --> 00:43:47,121 Go in, you can take it yourself. 490 00:43:50,079 --> 00:43:52,079 You could have done it. 491 00:43:54,600 --> 00:43:56,600 - Am I needed up there. - I forgot. 492 00:44:09,655 --> 00:44:11,655 Come here, dove. 493 00:44:16,708 --> 00:44:19,023 Come here. Come here, woman. 494 00:45:07,153 --> 00:45:08,566 Who did it? 495 00:45:08,797 --> 00:45:10,797 - Who did it? - Nobody. 496 00:45:11,200 --> 00:45:13,647 Nothing happened. I know how to defend myself. 497 00:45:13,900 --> 00:45:15,900 Will you tell me or not? Who did it? 498 00:45:16,600 --> 00:45:18,600 Nobody, Juan. Nobody! 499 00:45:19,283 --> 00:45:21,858 And this? What about this? 500 00:45:22,800 --> 00:45:24,900 Come on, man. Leave the girl alone! 501 00:45:25,020 --> 00:45:26,465 Won't you talk? 502 00:45:26,585 --> 00:45:30,414 Leave her alone! Don't you see she is afraid of you doing something crazy? 503 00:45:31,900 --> 00:45:34,191 If you don't want to say it, then I will! 504 00:45:36,500 --> 00:45:39,150 Where are the goods you were supposed to bring here? 505 00:45:40,191 --> 00:45:42,191 It must have been that scoundrel Bermejo! 506 00:45:42,309 --> 00:45:44,309 No!... No! 507 00:45:44,322 --> 00:45:48,608 - Don't go, Juan! Don't go! - I will go, and you will come with me! 508 00:45:48,728 --> 00:45:51,935 - Where are you going? That's my business! - It's everybody's business. 509 00:45:52,055 --> 00:45:54,882 - I don't need any of you! - Nobody questions that. 510 00:45:55,485 --> 00:45:57,485 But we'll all go! 511 00:45:57,900 --> 00:45:59,900 I am in charge of this group! 512 00:46:00,058 --> 00:46:02,473 And anything that one of my group suffers. 513 00:46:03,192 --> 00:46:06,803 I suffer it too, as well as the rest of us. 514 00:46:14,782 --> 00:46:16,221 Open, Bermejo! Don't hide! 515 00:46:16,658 --> 00:46:17,840 Open! 516 00:46:18,482 --> 00:46:20,482 Open! 517 00:46:28,740 --> 00:46:31,283 I'll blow the eyeballs off the first one who moves! 518 00:46:36,904 --> 00:46:38,904 Go after him! 519 00:46:53,596 --> 00:46:55,596 What are you going to do? 520 00:47:26,315 --> 00:47:28,315 Watch it! 521 00:47:47,000 --> 00:47:49,967 No!... No!... No! 522 00:47:50,982 --> 00:47:52,982 No! 523 00:47:53,351 --> 00:47:55,351 Nooooo! 524 00:47:58,084 --> 00:48:00,084 Tie him! 525 00:48:00,147 --> 00:48:03,100 Help! Help! 526 00:48:06,548 --> 00:48:08,548 Help! 527 00:48:34,936 --> 00:48:40,694 Aaaah, I'm coming back from work. 528 00:48:49,526 --> 00:48:53,715 ...and I have nobody to tell me. 529 00:48:58,692 --> 00:49:02,096 ...if I am arriving late. 530 00:49:02,366 --> 00:49:05,687 ...or early. 531 00:49:05,958 --> 00:49:09,247 I'm coming back from work. 532 00:49:33,493 --> 00:49:35,493 And now, what? 533 00:49:35,691 --> 00:49:38,600 This way we go to Torneque, Amarguillo... 534 00:49:38,720 --> 00:49:40,720 ...and Santa Maria de los Llanos. 535 00:49:41,036 --> 00:49:43,036 Those are big properties. 536 00:49:43,066 --> 00:49:45,066 There must be something left to do. 537 00:49:46,900 --> 00:49:48,473 - What do you think? 538 00:49:48,718 --> 00:49:50,272 Who cares? 539 00:49:50,529 --> 00:49:52,900 Don't they say that Castilla is wide? 540 00:49:53,300 --> 00:49:54,300 Yes, it is wide. 541 00:49:54,640 --> 00:49:56,815 You can ask my legs! 542 00:49:56,935 --> 00:49:59,890 When it comes to walking, it doesn't matter which road we take. 543 00:50:00,122 --> 00:50:01,715 What are you trying to say? 544 00:50:01,835 --> 00:50:03,835 I am getting fed-up! 545 00:50:04,040 --> 00:50:06,165 We don't reap much and we walk a lot! 546 00:50:06,200 --> 00:50:09,393 - It's nobody's fault! - It's yours! You are in charge! 547 00:50:12,373 --> 00:50:14,480 You think the same way, don't you? 548 00:50:16,809 --> 00:50:18,809 Very well. 549 00:50:19,327 --> 00:50:21,327 I am not holding anyone! 550 00:50:21,647 --> 00:50:25,000 Anyone who wants to leave is free to go! I'll keep on going! 551 00:50:25,120 --> 00:50:29,036 That won't solve anything. We all must go together. 552 00:50:30,501 --> 00:50:32,501 Then come with me if you want to! 553 00:50:50,605 --> 00:50:52,172 Who is in charge of the group? 554 00:50:52,506 --> 00:50:54,506 I am. 555 00:50:55,204 --> 00:50:57,208 There is plenty of work for you. 556 00:50:57,440 --> 00:50:59,200 Too many bushels for so few of you. 557 00:50:59,320 --> 00:51:00,514 That's great. 558 00:51:00,634 --> 00:51:03,100 Have you seen any other groups in the area? 559 00:51:03,327 --> 00:51:04,458 No, sir. 560 00:51:05,139 --> 00:51:06,680 What are you asking for? 561 00:51:06,800 --> 00:51:09,315 Well, we don't know what's customary around here. 562 00:51:09,316 --> 00:51:11,831 We were heading towards the first village. 563 00:51:11,951 --> 00:51:14,700 No need for that. Our boss pays top wages. 564 00:51:15,200 --> 00:51:17,300 And how much is that? 565 00:51:18,280 --> 00:51:21,300 Well... 20 duros (100 pesetas) per bushel. 566 00:51:22,764 --> 00:51:24,473 - That's not much! - That's not true! 567 00:51:24,593 --> 00:51:28,776 Keep in mind this would be your last reap for this summer. You won't have to walk any more. 568 00:51:29,700 --> 00:51:31,700 That's not enough. 569 00:51:31,795 --> 00:51:33,144 It's too little. 570 00:51:33,500 --> 00:51:36,800 Perhaps we should go to the village. We may find something there. 571 00:51:37,537 --> 00:51:38,603 There is nothing! 572 00:51:39,489 --> 00:51:42,791 All the properties have been reaped, except for this one. 573 00:51:43,450 --> 00:51:46,324 - Does any of you know the area? - I do. 574 00:51:46,444 --> 00:51:49,510 It is the Santa Cruz de la Mora�a property. Does it ring a bell? 575 00:51:49,630 --> 00:51:52,084 Sure. A lot of bushels. 576 00:51:52,957 --> 00:51:54,957 20 duros and the food. 577 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Yes, of course. 578 00:51:57,070 --> 00:51:59,112 So you are coming? 579 00:52:00,000 --> 00:52:01,399 Then let's go! 580 00:52:01,519 --> 00:52:03,519 That's the way it is. 581 00:52:05,700 --> 00:52:08,130 - I don't like this. - What don't you like? 582 00:52:08,490 --> 00:52:12,500 The whole story, those guys, the shotguns... 583 00:52:12,620 --> 00:52:14,620 There may be many hares. 584 00:52:15,222 --> 00:52:18,115 Maybe, and this could be just my imagination. 585 00:52:18,235 --> 00:52:19,659 What do you mean? 586 00:52:19,903 --> 00:52:21,903 Nothing. 587 00:52:51,648 --> 00:52:53,648 Juan! 588 00:52:55,374 --> 00:52:57,374 Does it hurt? 589 00:53:00,508 --> 00:53:03,065 That's not healing well. You'll get a fever. 590 00:53:03,605 --> 00:53:05,429 I already have it. 591 00:53:05,549 --> 00:53:07,870 It would be best if you go to the village. 592 00:53:08,772 --> 00:53:10,772 The lad will take over from you. 593 00:53:22,100 --> 00:53:23,780 - Good afternoon. - Good afternoon! 594 00:53:23,900 --> 00:53:25,224 I need a doctor. 595 00:53:25,344 --> 00:53:27,742 In the square, a house with yellow balconies. 596 00:53:27,862 --> 00:53:29,375 Is it serious? 597 00:53:29,495 --> 00:53:31,560 No... it is for me. 598 00:53:31,900 --> 00:53:34,100 - Just a bit of fever. - Get better. 599 00:53:34,373 --> 00:53:36,373 Thank you. 600 00:53:38,500 --> 00:53:40,900 - You think he is?... - Yes, he is a reaper. 601 00:53:41,200 --> 00:53:43,200 We better tell the Corporal. 602 00:53:43,404 --> 00:53:45,614 Enrique!... Enrique! 603 00:54:40,500 --> 00:54:42,500 Let me through! 604 00:54:45,100 --> 00:54:47,100 Let me through! 605 00:54:47,260 --> 00:54:48,465 I said let me through! 606 00:54:48,500 --> 00:54:49,865 Wait a moment, reaper. Wait. 607 00:54:49,985 --> 00:54:52,300 - I don't have to wait! - You are a reaper, aren't you? 608 00:54:52,335 --> 00:54:54,335 What else could he be? 609 00:54:59,548 --> 00:55:01,548 - Get out! - Let me through! 610 00:55:03,708 --> 00:55:04,941 Teach him a lesson! 611 00:55:05,600 --> 00:55:08,147 Talk to us! 612 00:55:09,900 --> 00:55:11,217 We are six. 613 00:55:11,513 --> 00:55:12,939 Four sickles and two tiers. 614 00:55:13,059 --> 00:55:14,915 And where are you working? 615 00:55:15,035 --> 00:55:17,035 Where would it be? 616 00:55:23,900 --> 00:55:26,600 I think it is called something like La Mora�a. 617 00:55:31,500 --> 00:55:33,700 - You bastards! - Did you sign? 618 00:55:35,059 --> 00:55:37,059 Yes... Yesterday. 619 00:55:37,600 --> 00:55:39,900 Piecework, 20 duros. 620 00:55:40,900 --> 00:55:43,300 - The Guardias! - The Guardias are coming! 621 00:55:43,699 --> 00:55:45,380 The Guardias are coming! 622 00:55:45,500 --> 00:55:49,442 - Let us pass! - I said stand back! 623 00:55:49,562 --> 00:55:50,689 Nobody move! 624 00:55:50,809 --> 00:55:52,809 I just want to see a doctor! 625 00:56:03,300 --> 00:56:04,657 Take this. 626 00:56:05,029 --> 00:56:07,029 Just one. 627 00:56:11,114 --> 00:56:14,544 And save the others just in case the fever comes back. 628 00:56:16,664 --> 00:56:18,664 How much do I owe you? 629 00:56:21,300 --> 00:56:22,467 Nothing. 630 00:56:22,917 --> 00:56:25,011 You will pay me later. 631 00:56:26,373 --> 00:56:28,373 Later? 632 00:56:29,713 --> 00:56:32,700 They will beat you and your group, and they will be right in doing so! 633 00:56:32,735 --> 00:56:36,084 Listen, I'm tired of this! What have I done to these people? 634 00:56:43,621 --> 00:56:44,621 Look. 635 00:56:44,880 --> 00:56:47,103 They are all reapers as well. 636 00:56:47,694 --> 00:56:50,600 The largest property in the area is La Mora�a. 637 00:56:50,972 --> 00:56:55,365 The owner does not want to pay them wages, and they won't want to do piecework. 638 00:56:55,400 --> 00:56:59,593 That was the situation, waiting for who would give up first. 639 00:57:01,000 --> 00:57:03,323 Whether the owner with the wheat in the field. 640 00:57:04,300 --> 00:57:06,368 ...or them not having work. 641 00:57:07,088 --> 00:57:10,501 It looked like the landowner was going to give up, and today. 642 00:57:10,621 --> 00:57:12,621 ...everything would be solved. 643 00:57:13,600 --> 00:57:16,300 Yes... And we arrived yesterday. 644 00:57:16,600 --> 00:57:19,400 That's it. And there is nothing to do now 645 00:57:20,722 --> 00:57:23,240 ...except for kicking you all out of here! 646 00:57:23,700 --> 00:57:25,700 And they will do that! 647 00:57:26,662 --> 00:57:28,662 I would do the same thing. 648 00:57:31,200 --> 00:57:32,375 Well... 649 00:57:32,799 --> 00:57:35,163 Thank you, and sorry for that. 650 00:57:57,228 --> 00:58:01,754 You rotten starving misers! You have no heart! You stole our bread from us! 651 00:58:01,874 --> 00:58:04,900 Go away! If you don't we'll kick you out of here! 652 00:58:05,100 --> 00:58:07,100 Thieves! Thieves! Bunch of thieves! 653 00:58:07,400 --> 00:58:10,002 Scabs! You are just a bunch of scabs! 654 00:58:11,700 --> 00:58:16,150 Come on, reapers! The morning is almost over! 655 00:58:16,587 --> 00:58:18,587 Keep moving! 656 00:58:20,700 --> 00:58:21,819 Juan! 657 00:58:22,076 --> 00:58:24,076 Hey, Juan! 658 00:58:26,100 --> 00:58:28,380 Juan! And you, Andrea! 659 00:58:28,693 --> 00:58:30,697 Quit the nonsense and come here! 660 00:58:33,107 --> 00:58:35,107 We are leaving. 661 00:58:35,356 --> 00:58:36,356 Juan! 662 00:58:36,400 --> 00:58:38,670 I don't care about all this! Do you understand? 663 00:58:39,056 --> 00:58:41,056 I have nothing to do with the villagers! 664 00:58:41,562 --> 00:58:43,233 You and the others! 665 00:58:43,353 --> 00:58:47,083 There is work here and nobody wants it, so they offer it to us! What could we do? 666 00:58:47,203 --> 00:58:48,480 Just stay here! 667 00:58:48,600 --> 00:58:51,880 All of you can stay. I am leaving, and Andrea comes with me. 668 00:58:52,000 --> 00:58:54,864 Sure! And the group gets disrupted! 669 00:58:55,700 --> 00:58:58,300 Tell me! What could we do afterward? 670 00:58:59,400 --> 00:59:00,518 Juan! 671 00:59:01,006 --> 00:59:03,006 We all must stay together! 672 00:59:03,683 --> 00:59:06,300 - Don't you see it? This is for all of us. - Precisely! 673 00:59:06,420 --> 00:59:08,080 Because our fate is everybody's fate. 674 00:59:08,200 --> 00:59:10,380 Your own, theirs, the whole group. 675 00:59:10,500 --> 00:59:12,500 ...and the villagers' as well. 676 00:59:13,978 --> 00:59:17,254 Do you want me to tell you again what's going on? Don't you see it? 677 00:59:17,974 --> 00:59:21,500 You, Twisted! You said you don't care. 678 00:59:21,733 --> 00:59:24,726 That's your business, but I cannot reap here. 679 00:59:25,035 --> 00:59:29,219 Because reaping here is like... I don't know... Like stealing! Yes! 680 00:59:29,339 --> 00:59:31,339 Like stealing from those people! 681 00:59:32,800 --> 00:59:34,517 You don't understand, don't you? 682 00:59:34,637 --> 00:59:35,880 And neither do you! 683 00:59:36,000 --> 00:59:38,300 - You, old man! - All what you said is true, Juan. 684 00:59:38,603 --> 00:59:40,603 ...but you know how much we need to work! 685 00:59:40,620 --> 00:59:42,620 - As much as they do! - Even more! 686 00:59:42,800 --> 00:59:45,848 Because we put up with this job even if the pay is bad! 687 00:59:46,300 --> 00:59:47,580 What about them? 688 00:59:47,700 --> 00:59:49,700 What do they do? 689 01:00:00,551 --> 01:00:02,551 Goodbye. 690 01:00:06,300 --> 01:00:08,368 You are scared, Juan! 691 01:00:08,488 --> 01:00:10,989 You are afraid of those people! 692 01:00:16,693 --> 01:00:19,083 Hey, you! Where are you going? 693 01:00:20,214 --> 01:00:22,214 - I'm leaving. - Go back! 694 01:00:23,426 --> 01:00:25,426 I told you to go back to the group! 695 01:00:25,700 --> 01:00:28,600 - I am no longer with the group. - Damn you, you scoundrel! 696 01:00:28,635 --> 01:00:31,600 You go back to the group or I'll beat the hell of you! 697 01:00:31,720 --> 01:00:33,720 You better don't touch me! 698 01:00:38,474 --> 01:00:40,800 You rotten starving bastard! 699 01:00:40,920 --> 01:00:44,315 C'mon, reapers! Why are you standing still? 700 01:00:44,435 --> 01:00:47,715 Go back to sowing! 701 01:00:49,758 --> 01:00:51,758 I said back to work! 702 01:00:51,942 --> 01:00:54,200 Come on! What are you waiting for? 703 01:00:55,090 --> 01:00:57,090 Start moving! 704 01:00:57,309 --> 01:01:00,418 Don't you hear me? I told you to start working! 705 01:01:24,837 --> 01:01:28,200 Hey! Hey, reapers! 706 01:01:30,300 --> 01:01:31,880 What are you waiting for? 707 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 I need reapers. 708 01:01:34,454 --> 01:01:35,454 On a salary! 709 01:01:35,500 --> 01:01:37,654 There is work for everybody... 710 01:01:37,774 --> 01:01:40,056 ...and that includes the villagers. 711 01:01:40,866 --> 01:01:43,500 The terms will be the ones they have set. 712 01:01:44,461 --> 01:01:46,700 Anyone who wants to work come with me! 713 01:01:48,300 --> 01:01:50,300 Let's go! 714 01:02:54,800 --> 01:02:56,800 Hey! 715 01:03:01,372 --> 01:03:03,372 Let's go and get her! 716 01:03:05,586 --> 01:03:07,012 Grab her! 717 01:03:07,024 --> 01:03:09,024 To the right, Tinorio! 718 01:03:14,283 --> 01:03:16,283 Don't let her escape. 719 01:03:17,600 --> 01:03:18,800 Thanks a lot. 720 01:03:19,577 --> 01:03:21,577 Thanks a lot. 721 01:03:21,825 --> 01:03:24,035 Dolores is too spoiled. 722 01:03:24,335 --> 01:03:26,335 One cannot leave her alone. 723 01:03:26,348 --> 01:03:28,348 She always runs away. 724 01:03:28,879 --> 01:03:31,132 Have you already eaten? 725 01:03:31,252 --> 01:03:33,558 No. Not yet, sir. 726 01:03:34,704 --> 01:03:39,252 In that case, come with us. My people are camping nearby. 727 01:03:39,625 --> 01:03:41,625 There should be some shade. 728 01:03:43,642 --> 01:03:45,801 Yes. And we thank you for this. 729 01:03:46,109 --> 01:03:48,500 Are you going to Pedrola by any chance? 730 01:03:49,003 --> 01:03:53,917 - Yes, we are heading that way. - That's good. Then we'll travel together. 731 01:03:55,151 --> 01:03:57,151 My name is Merlin. 732 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Merlin, the Master Juggler. 733 01:04:02,200 --> 01:04:04,500 Let's go then. 734 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 How does the sea look like? 735 01:04:22,500 --> 01:04:24,000 Have you seen it? 736 01:04:24,335 --> 01:04:26,390 Yes, when I was a soldier. 737 01:04:26,853 --> 01:04:28,853 And how is it? 738 01:04:30,700 --> 01:04:32,700 I don't know... 739 01:04:32,732 --> 01:04:34,732 It's big. 740 01:04:34,800 --> 01:04:37,139 It fills everything up to the horizon. 741 01:04:38,679 --> 01:04:40,679 ...blue... 742 01:04:40,949 --> 01:04:42,949 ...or green... 743 01:04:43,262 --> 01:04:45,262 I don't know, it cannot be explained. 744 01:04:45,729 --> 01:04:47,729 And where is it? 745 01:04:49,520 --> 01:04:51,293 Over there, far away. 746 01:04:51,413 --> 01:04:53,413 ...beyond the mountains. 747 01:04:54,338 --> 01:04:56,338 I would like to go... 748 01:04:57,876 --> 01:04:59,876 I would like to go anywhere. 749 01:05:01,728 --> 01:05:04,079 It's the first time I am away from home. 750 01:05:05,993 --> 01:05:07,993 My people have been dying. 751 01:05:08,691 --> 01:05:10,888 ...and they left for the mines and the city. 752 01:05:13,112 --> 01:05:15,411 - I don't have anybody left there. - And your brother? 753 01:05:17,412 --> 01:05:19,609 Juan is... 754 01:05:20,689 --> 01:05:22,783 He can always work. 755 01:05:24,132 --> 01:05:26,132 And that's worth something. 756 01:05:27,141 --> 01:05:29,141 So you would leave. 757 01:05:30,623 --> 01:05:32,623 I don't know. 758 01:05:42,079 --> 01:05:44,079 I would feel sorry. 759 01:05:47,059 --> 01:05:49,059 I would feel sorry. 760 01:05:51,599 --> 01:05:53,599 Why? 761 01:05:55,608 --> 01:05:57,608 I don't know. 762 01:05:58,666 --> 01:06:00,666 I can't explain. 763 01:06:01,145 --> 01:06:03,145 Same as with the sea. 764 01:06:33,261 --> 01:06:37,732 My hair is black as the sloe, mother. 765 01:06:41,102 --> 01:06:45,920 While my dear love's hair is like fine silver. 766 01:06:46,935 --> 01:06:48,935 Ol�! 767 01:06:49,021 --> 01:06:51,886 I don't pay attention to hair. 768 01:06:58,034 --> 01:07:01,580 Because, pay attention, if I have to... 769 01:07:01,807 --> 01:07:06,792 I wouldn't mind losing my own hair to gain your love. 770 01:07:18,868 --> 01:07:20,868 What do you want? 771 01:07:22,118 --> 01:07:24,118 Nothing. 772 01:07:24,623 --> 01:07:27,582 I want to see you while you are asleep. 773 01:07:28,584 --> 01:07:31,706 Juan isn't here, and the others are watching the jugglers. 774 01:07:32,850 --> 01:07:34,377 Are you afraid of me? 775 01:07:34,749 --> 01:07:35,906 Why do you ask? 776 01:07:36,574 --> 01:07:38,574 I'm not like Bermejo. 777 01:07:38,660 --> 01:07:40,871 I don't' take what is not given to me. 778 01:07:44,828 --> 01:07:46,828 It's a beautiful night. 779 01:07:47,295 --> 01:07:50,006 I woke up and saw nobody around. 780 01:07:51,394 --> 01:07:53,394 You were asleep. 781 01:07:54,606 --> 01:07:56,606 You are different when you are sleeping. 782 01:07:57,190 --> 01:07:59,511 - I'm always the same. - You know that's not true. 783 01:08:00,268 --> 01:08:02,268 When you are awake you hate me. 784 01:08:05,227 --> 01:08:07,836 And I would like to ask you something. 785 01:08:08,645 --> 01:08:10,645 Is that... 786 01:08:11,844 --> 01:08:14,440 ...going to be always that way? 787 01:08:15,352 --> 01:08:17,562 Will it ever end? 788 01:08:17,682 --> 01:08:19,682 I don't know. 789 01:08:20,995 --> 01:08:22,995 I would like it to end. 790 01:08:27,457 --> 01:08:29,474 Sleeping is a good thing. 791 01:08:31,893 --> 01:08:33,893 But during the day... 792 01:08:34,681 --> 01:08:36,681 ...during the day I think... 793 01:08:37,097 --> 01:08:38,304 I see things... 794 01:08:38,549 --> 01:08:41,568 I remember fear, hunger and sorrow... 795 01:08:42,913 --> 01:08:44,913 ...and I see all of you. 796 01:08:45,098 --> 01:08:48,155 I see you and your kin, who were responsible for that! 797 01:08:52,305 --> 01:08:54,307 It's not good living that way. 798 01:08:56,235 --> 01:08:58,235 It's not good. 799 01:08:59,305 --> 01:09:02,003 Sometimes I think it would be better to forget. 800 01:09:02,453 --> 01:09:05,727 To forget everything. But I can't, I can't! 801 01:09:05,847 --> 01:09:08,926 You and your people are there, and I must remember and hate you! 802 01:09:15,612 --> 01:09:20,443 Look, I would like to help you; and I would also like you to help me. 803 01:09:23,462 --> 01:09:25,462 Would you want that? 804 01:09:28,295 --> 01:09:30,295 What needs to be done? 805 01:09:30,788 --> 01:09:32,788 I don't know... 806 01:09:35,770 --> 01:09:37,770 ...looking at each other... 807 01:09:38,250 --> 01:09:40,524 ...see each other the way we are. 808 01:09:41,681 --> 01:09:44,494 Do you want that, Andrea? Do you want that? 809 01:09:49,973 --> 01:09:51,973 OK. 810 01:09:56,610 --> 01:09:58,610 OK. 811 01:10:01,248 --> 01:10:03,248 Hey, jugglers! 812 01:10:03,368 --> 01:10:06,773 - The reapers, how nice. - A hug here! 813 01:10:11,750 --> 01:10:13,421 Did you like the show? 814 01:10:13,541 --> 01:10:15,841 Everything was great! 815 01:10:15,961 --> 01:10:17,961 Let's go and celebrate. 816 01:10:36,951 --> 01:10:38,951 Fire! Fire! 817 01:10:46,382 --> 01:10:48,540 Fire! 818 01:10:50,801 --> 01:10:52,801 Fire! 819 01:11:35,554 --> 01:11:37,554 Bring water! 820 01:11:43,818 --> 01:11:45,818 Bring more water! 821 01:12:16,158 --> 01:12:18,509 More water! Bring more water! 822 01:12:27,354 --> 01:12:29,590 More water! Bring more water! 823 01:14:25,940 --> 01:14:31,853 Reapers from the mountains...! 824 01:14:47,425 --> 01:14:49,425 Nothing. 825 01:14:51,566 --> 01:14:53,416 Either they have machines... 826 01:14:53,536 --> 01:14:55,536 ...or they are about to arrive... 827 01:14:56,281 --> 01:14:58,281 ...or they have already been here. 828 01:15:06,170 --> 01:15:09,742 There is only one place left in this area where we could go. 829 01:15:13,022 --> 01:15:16,465 It is a property you know. You told me about it. 830 01:15:16,761 --> 01:15:19,793 - Yes, it is Miguel Esteban's. - That's the one. 831 01:15:50,328 --> 01:15:53,840 Reapers from the mountains...! 832 01:15:55,090 --> 01:15:58,507 Reapers from the mountains...! 833 01:16:16,089 --> 01:16:18,089 Old man! 834 01:16:21,832 --> 01:16:24,872 - Hey, old man! - Old man, Santiago! 835 01:16:25,213 --> 01:16:27,213 Wait, old man! 836 01:16:29,902 --> 01:16:31,902 Hey, look! 837 01:16:50,331 --> 01:16:51,796 Santiago! 838 01:16:52,104 --> 01:16:53,706 Santiago! 839 01:16:53,826 --> 01:16:55,826 Santiago! 840 01:17:22,330 --> 01:17:24,330 Hey! 841 01:17:26,685 --> 01:17:28,685 Santiago! 842 01:17:34,022 --> 01:17:36,022 Santiago! 843 01:17:36,296 --> 01:17:38,296 Santiago! 844 01:17:59,192 --> 01:18:01,192 How are you doing? 845 01:18:01,301 --> 01:18:03,301 Not good! 846 01:18:03,421 --> 01:18:05,270 Am I going to die? 847 01:18:05,390 --> 01:18:07,390 No, you won't die. 848 01:18:07,685 --> 01:18:09,291 You are just bruised. 849 01:18:09,625 --> 01:18:11,694 And you have some scratches in your head. 850 01:18:13,017 --> 01:18:15,116 You have also been affected by the sun. 851 01:18:15,681 --> 01:18:16,681 Yes... 852 01:18:17,511 --> 01:18:19,511 ...too much sun. 853 01:18:20,833 --> 01:18:22,833 I was out of my mind. 854 01:18:24,997 --> 01:18:27,259 Do you know how to write, Juan? 855 01:18:27,708 --> 01:18:28,708 Yes. 856 01:18:29,597 --> 01:18:31,597 Could you do me a favour? 857 01:18:32,488 --> 01:18:34,256 Write a letter for me. 858 01:18:34,376 --> 01:18:36,004 You better rest. 859 01:18:36,278 --> 01:18:38,278 No... Please. 860 01:18:39,246 --> 01:18:42,394 You will find pen and paper in the saddlebag. 861 01:18:46,514 --> 01:18:49,430 Today I've spent the day. 862 01:18:50,137 --> 01:18:52,137 ...thinking of you. 863 01:18:54,145 --> 01:18:56,271 On how far away you are... 864 01:18:56,952 --> 01:18:58,952 ...from me. 865 01:18:59,663 --> 01:19:01,663 And how lonely we are... 866 01:19:03,401 --> 01:19:05,401 And I thought... 867 01:19:05,660 --> 01:19:08,178 I should write you a letter. 868 01:19:09,296 --> 01:19:11,416 ...like the ones I used to write... 869 01:19:11,802 --> 01:19:13,802 when we started dating each other. 870 01:19:14,872 --> 01:19:17,383 When I was a soldier in Badajoz. 871 01:19:18,647 --> 01:19:22,099 And this is the reason why I am writing this. 872 01:19:23,962 --> 01:19:26,917 A friend is writing it for me... 873 01:19:28,561 --> 01:19:30,561 whose name is Juan Diaz. 874 01:19:31,315 --> 01:19:35,812 He is the one who was in prison for so many years... 875 01:19:37,430 --> 01:19:41,043 ...and for no reason they way I see things. 876 01:19:41,519 --> 01:19:43,519 ...and the way I know them. 877 01:19:58,217 --> 01:20:00,051 You heard it, didn't you? 878 01:20:00,171 --> 01:20:01,425 Hear what? 879 01:20:02,132 --> 01:20:04,132 You know what. 880 01:20:05,010 --> 01:20:08,749 Juan Diaz, the one who was in prison for so many years... 881 01:20:09,390 --> 01:20:11,390 ...for no reason. 882 01:20:12,358 --> 01:20:14,543 We must talk about that, don't we? 883 01:20:19,513 --> 01:20:21,513 Yes. 884 01:20:22,070 --> 01:20:25,783 Since I was a child, I remember that in my house, the Old House... 885 01:20:26,425 --> 01:20:31,422 ...they always talked about you, the Diaz's. And it was always to badmouth you. 886 01:20:32,193 --> 01:20:35,186 It was a small village with a lot of hate. 887 01:20:35,623 --> 01:20:38,937 ...and one day it would have to explode for whatever reason. 888 01:20:41,173 --> 01:20:43,173 It was due to that woman... 889 01:20:43,576 --> 01:20:45,747 ...your other brother's woman. 890 01:20:45,867 --> 01:20:47,867 Marcial's. 891 01:20:48,715 --> 01:20:50,715 That woman was a devil. 892 01:20:51,760 --> 01:20:55,152 Don't know where Marcial found her, but she was a devil. 893 01:20:56,116 --> 01:20:59,174 She drove every man crazy, and she lied to all of them. 894 01:21:00,163 --> 01:21:03,068 Juan and Salvador fought about her... 895 01:21:03,801 --> 01:21:05,972 ...and they issued each other death threats. 896 01:21:08,015 --> 01:21:10,597 I remember people running and screaming... 897 01:21:11,458 --> 01:21:13,458 "They killed Salvador"! 898 01:21:14,639 --> 01:21:16,639 "They killed Salvador"! 899 01:21:18,326 --> 01:21:21,140 Juan... Didn't kill Salvador. 900 01:21:23,286 --> 01:21:25,286 I know that. 901 01:21:25,349 --> 01:21:27,931 But he was the main suspect... 902 01:21:29,357 --> 01:21:32,967 It would have enough if just one of you told the truth! 903 01:21:38,982 --> 01:21:41,693 It was Marcial. I saw it. 904 01:21:43,106 --> 01:21:45,508 I saw with my own eyes how Marcial killed him! 905 01:21:47,593 --> 01:21:51,563 At that time the Old House was strong and everybody stuck together. 906 01:21:51,683 --> 01:21:53,791 ...even if just to hate all of you. 907 01:21:54,446 --> 01:21:58,943 Marcial had our same blood. He was our little brother, Mother's favourite son. 908 01:22:01,010 --> 01:22:05,507 She always believed that it was Juan the one who killed Salvador. 909 01:22:06,214 --> 01:22:08,214 ...and she still holds that belief. 910 01:22:09,646 --> 01:22:13,001 Nobody from the Old House spoke up, not even me. 911 01:22:14,299 --> 01:22:16,778 And I was the one who best knew the truth. 912 01:22:19,142 --> 01:22:21,877 Marcial left the village with his woman. 913 01:22:23,008 --> 01:22:25,166 With that damned woman! 914 01:22:27,337 --> 01:22:29,337 Who knows where they went? 915 01:22:29,701 --> 01:22:30,776 Someone... 916 01:22:31,213 --> 01:22:32,973 ...someone once said... 917 01:22:33,093 --> 01:22:35,096 ...that Marcial had died... 918 01:22:35,632 --> 01:22:38,562 ...but that was many, many years ago. 919 01:22:41,522 --> 01:22:44,130 Almost as many years as Juan spent in prison. 920 01:22:46,687 --> 01:22:49,321 He was in jail because none of you spoke up. 921 01:22:53,079 --> 01:22:55,079 Because of your silence. 922 01:22:56,117 --> 01:22:58,117 In the beginning... 923 01:22:58,429 --> 01:23:01,515 I didn't realize the wrong I did with my silence. 924 01:23:03,262 --> 01:23:04,658 Later... 925 01:23:04,778 --> 01:23:08,533 I was trembling thinking that Juan could be sentenced to death... 926 01:23:08,653 --> 01:23:11,235 ...because of something I saw Marcial doing. 927 01:23:12,366 --> 01:23:13,574 Later... 928 01:23:14,100 --> 01:23:16,100 ...later he was pardoned. 929 01:23:18,060 --> 01:23:20,060 Then I breathed! 930 01:23:20,964 --> 01:23:23,109 Time passed... 931 01:23:23,520 --> 01:23:25,525 ...and I was thinking of Juan. 932 01:23:26,899 --> 01:23:28,899 I saw you... 933 01:23:29,534 --> 01:23:33,183 I would have liked to talk to you then, to do anything! 934 01:23:34,689 --> 01:23:36,689 But by then that was no longer possible. 935 01:23:38,209 --> 01:23:40,209 You already hated me. 936 01:23:44,145 --> 01:23:46,145 Salvador is dead... 937 01:23:47,202 --> 01:23:49,202 ...and he is at peace. 938 01:23:50,688 --> 01:23:52,688 I... 939 01:23:53,964 --> 01:23:56,028 I love you well, Andrea! 940 01:23:57,377 --> 01:24:00,473 And I want... I want to live! 941 01:24:12,246 --> 01:24:14,246 He is asleep. 942 01:24:15,701 --> 01:24:17,701 Is he alright? 943 01:24:18,131 --> 01:24:20,131 Yes. 944 01:24:28,759 --> 01:24:30,759 It is a beautiful night. 945 01:24:34,489 --> 01:24:36,489 Yes. 946 01:24:42,022 --> 01:24:44,022 We could leave tomorrow. 947 01:24:44,605 --> 01:24:46,605 There is work in Torrenueva. 948 01:24:52,104 --> 01:24:53,453 Well... 949 01:24:53,800 --> 01:24:55,800 ...just rest for now. 950 01:24:59,406 --> 01:25:01,406 What a day...! 951 01:25:03,235 --> 01:25:05,235 Andrea...! 952 01:25:20,725 --> 01:25:22,725 Andrea... 953 01:25:22,960 --> 01:25:25,337 Don't you have anything to tell me? 954 01:25:58,132 --> 01:26:01,383 - Good morning! - Good morning! - Good morning! 955 01:26:03,030 --> 01:26:05,030 Good morning! 956 01:26:05,214 --> 01:26:06,474 Good morning! 957 01:26:07,033 --> 01:26:08,477 Are you almost done? 958 01:26:08,597 --> 01:26:09,450 Yes, sir. 959 01:26:09,570 --> 01:26:12,486 I think that we will have finished by 3. 960 01:26:12,606 --> 01:26:14,094 We'll make it to the bullfight. 961 01:26:14,214 --> 01:26:17,832 That's good! The festivities are today! How are those wounds? 962 01:26:18,443 --> 01:26:20,627 I no longer feel them, thank you! 963 01:26:22,374 --> 01:26:23,646 Tell him. 964 01:26:23,766 --> 01:26:26,436 We thought, if you have no objection... 965 01:26:26,556 --> 01:26:29,573 ...to spend the night in the village, in your warehouse. 966 01:26:30,100 --> 01:26:33,171 Then, in the morning, we can head home. 967 01:26:33,506 --> 01:26:36,418 So mine is your last job? 968 01:26:36,538 --> 01:26:38,538 Yes... 969 01:26:38,555 --> 01:26:39,792 ...the last one. 970 01:26:39,912 --> 01:26:42,402 That's it for this year, the season is over. 971 01:26:42,522 --> 01:26:45,910 Very well, we hope to see you all next year in Torrenueva. 972 01:26:46,030 --> 01:26:46,897 May be. 973 01:26:47,017 --> 01:26:48,806 Ah, I'm not paying you now... 974 01:26:48,926 --> 01:26:51,980 ...because with the festivities and all the happiness you may get robbed! 975 01:26:52,635 --> 01:26:56,858 So you come early to my place tomorrow morning and the foreman will pay you. 976 01:26:56,978 --> 01:26:59,856 You know where the place is? It's at the end of the village. 977 01:27:00,183 --> 01:27:00,947 Yes, sir. 978 01:27:01,067 --> 01:27:03,341 - OK, go with God. - Goodbye! 979 01:27:03,461 --> 01:27:06,168 - And you can sleep in the wareheouse! - Thank you! 980 01:27:06,436 --> 01:27:08,436 Come on, that's the last one! 981 01:27:08,466 --> 01:27:13,695 Cinnamon and lemon bundle up in my garden. 982 01:27:15,615 --> 01:27:20,805 Cinnamon and lemon bundle up in my garden. 983 01:27:21,925 --> 01:27:25,281 That's what I smell in your flesh. 984 01:27:25,401 --> 01:27:28,864 Whenever I get close to you. 985 01:27:29,963 --> 01:27:33,528 I see you in the fields. 986 01:27:33,914 --> 01:27:38,259 ...from start to star. 987 01:27:38,888 --> 01:27:43,910 While the bosses pass having a good life. 988 01:27:44,030 --> 01:27:46,300 We will depart tomorrow, Andrea. 989 01:27:47,726 --> 01:27:50,000 Ho, little mule! 990 01:27:52,043 --> 01:27:54,043 Yes... 991 01:27:57,929 --> 01:28:00,113 All the group will leave... 992 01:28:00,602 --> 01:28:02,602 Tomorrow we go back home. 993 01:28:03,766 --> 01:28:06,310 I would like the harvest to last forever. 994 01:28:08,868 --> 01:28:10,868 And us working together... 995 01:28:11,519 --> 01:28:13,519 ...seeing other people... 996 01:28:13,890 --> 01:28:15,890 ...other lands... 997 01:28:16,324 --> 01:28:18,324 Don't you want to go back? 998 01:28:25,333 --> 01:28:27,333 I'm scared. 999 01:28:28,263 --> 01:28:30,524 All what I want is now close to me. 1000 01:28:32,490 --> 01:28:34,816 Back home it will be the usual thing. 1001 01:28:35,214 --> 01:28:37,214 The same old thing. 1002 01:28:39,621 --> 01:28:41,621 It's good to be friends, Luis. 1003 01:28:47,151 --> 01:28:49,151 That can't be over there. 1004 01:28:49,425 --> 01:28:51,425 I thought of leaving. 1005 01:28:53,125 --> 01:28:55,125 Where to? 1006 01:28:56,621 --> 01:28:57,889 I don't know... 1007 01:28:58,455 --> 01:28:59,930 To be big city. 1008 01:29:00,189 --> 01:29:02,189 To work as a maidservant. 1009 01:29:03,915 --> 01:29:05,915 Maybe that would be best. 1010 01:29:08,653 --> 01:29:10,653 I would write you... 1011 01:29:11,043 --> 01:29:13,985 ...and I would come during the village's festivities... 1012 01:29:14,880 --> 01:29:16,880 ...to see you. 1013 01:29:17,719 --> 01:29:19,719 No Andrea, no. 1014 01:29:20,520 --> 01:29:22,520 You must go back... 1015 01:29:24,092 --> 01:29:26,092 with all of us. 1016 01:29:31,200 --> 01:29:33,200 What for? 1017 01:29:38,906 --> 01:29:40,906 To stay with me. 1018 01:29:43,557 --> 01:29:45,557 I love you, Andrea. 1019 01:29:47,742 --> 01:29:49,742 And I am apologizing to you. 1020 01:29:52,059 --> 01:29:53,730 I love you, Andrea! 1021 01:29:53,850 --> 01:29:57,676 Forgive me for not having loved you. Forgive me, forgive me... 1022 01:29:58,550 --> 01:30:01,017 I love you, Andrea! I love you! 1023 01:30:11,382 --> 01:30:13,382 Andrea! 1024 01:30:15,908 --> 01:30:18,644 The flowers say, the flowers say... 1025 01:30:21,070 --> 01:30:23,070 Andrea! 1026 01:30:33,260 --> 01:30:36,960 Andrea! Andrea! 1027 01:30:40,378 --> 01:30:42,378 It's getting windy. 1028 01:30:48,193 --> 01:30:49,623 Where will they be? 1029 01:30:49,743 --> 01:30:51,897 They must be drinking somewhere. 1030 01:30:55,817 --> 01:30:57,123 What's the matter? 1031 01:30:57,243 --> 01:30:59,243 Nothing, I was thinking of Juan. 1032 01:30:59,260 --> 01:31:00,263 And?... 1033 01:31:00,494 --> 01:31:01,926 He must be looking for me. 1034 01:31:02,046 --> 01:31:04,046 He will come back! 1035 01:31:04,268 --> 01:31:06,268 And us? 1036 01:31:10,126 --> 01:31:12,126 Are you afraid? 1037 01:31:12,350 --> 01:31:13,350 Of what? 1038 01:31:13,806 --> 01:31:14,806 Of Juan. 1039 01:31:15,638 --> 01:31:19,062 Of him arriving and... Seeing us here together. 1040 01:31:27,470 --> 01:31:30,135 - What are you doing? - I'm going to the boss' place... 1041 01:31:30,255 --> 01:31:33,120 I had to go in the morning anyway to collect our pay. 1042 01:31:33,904 --> 01:31:35,060 He said so. 1043 01:31:35,625 --> 01:31:37,625 And where will you sleep? 1044 01:31:39,100 --> 01:31:41,156 You think I will manage to sleep? 1045 01:31:44,111 --> 01:31:47,811 You meet me there tomorrow, and then we will leave. 1046 01:31:49,120 --> 01:31:51,120 Back home. 1047 01:32:01,011 --> 01:32:03,011 Luis... 1048 01:32:03,118 --> 01:32:05,674 One must always keep an oath, isn't it? 1049 01:32:11,999 --> 01:32:13,999 Of course. 1050 01:32:50,529 --> 01:32:52,529 See you tomorrow. 1051 01:33:12,344 --> 01:33:14,344 Twisted! 1052 01:33:15,222 --> 01:33:16,631 Where is Andrea? 1053 01:33:16,751 --> 01:33:20,451 I'm going to the owner's place and then tomorrow... 1054 01:33:20,571 --> 01:33:22,571 You are not going anywhere! 1055 01:33:23,882 --> 01:33:25,882 - What's going on? - Nothing! 1056 01:33:26,208 --> 01:33:29,571 I just want to talk with you, and then I must keep an oath. 1057 01:33:29,691 --> 01:33:31,460 Can you guess what it is? 1058 01:33:31,580 --> 01:33:33,580 Juan... 1059 01:33:33,742 --> 01:33:35,742 I'm not afraid of you. 1060 01:33:36,361 --> 01:33:39,035 But listen, there is something you must know. 1061 01:33:39,155 --> 01:33:43,529 I only know I didn't kill Salvador, but I was imprisoned for 10 years! 1062 01:33:44,919 --> 01:33:47,011 Do you know what ten years are like? 1063 01:33:47,576 --> 01:33:50,788 And do you know who framed me with Salvador's death? 1064 01:33:52,317 --> 01:33:53,975 - Do you know who? - Yes! 1065 01:33:54,223 --> 01:33:58,899 Andrea and I joined your group for one reason only... To make sure it was you! 1066 01:34:00,454 --> 01:34:03,974 - Andrea... Told you? - It doesn't matter who it was! 1067 01:34:04,504 --> 01:34:07,405 What matters now is that it was you! You! You! 1068 01:34:11,467 --> 01:34:13,467 Twisted Luis... 1069 01:34:13,677 --> 01:34:15,408 I swore I'll kill you! 1070 01:34:15,528 --> 01:34:19,218 I made an oath to Andrea in front of Salvador! 1071 01:34:19,338 --> 01:34:21,891 - What are you saying? - Don't get any closer! 1072 01:34:23,112 --> 01:34:25,299 Yes, Andrea! 1073 01:34:25,929 --> 01:34:27,991 I had to swear I would kill you! 1074 01:34:28,111 --> 01:34:30,111 That I would kill you, Twisted Luis! 1075 01:34:32,391 --> 01:34:35,343 Come on! What are you waiting for? 1076 01:34:35,960 --> 01:34:38,902 What are you waiting for? Fight! Fight! 1077 01:34:40,437 --> 01:34:42,437 Tell me just one thing... 1078 01:34:43,428 --> 01:34:45,428 Andrea... 1079 01:34:46,151 --> 01:34:48,515 - Did Andrea know all this? - Yes! 1080 01:34:54,984 --> 01:34:56,984 Very well... 1081 01:34:58,121 --> 01:34:59,228 ...here I am! 1082 01:34:59,904 --> 01:35:01,031 Come here! 1083 01:35:01,151 --> 01:35:03,982 Hey, harvesters! Friends! Who wants wine? 1084 01:35:04,359 --> 01:35:06,359 Come on, have a drink! 1085 01:35:09,524 --> 01:35:13,096 You know where I am going, and where I will be. 1086 01:35:15,180 --> 01:35:17,180 I will wait for you, Juan! 1087 01:35:17,236 --> 01:35:19,236 I will wait for you! 1088 01:35:54,720 --> 01:35:57,444 - Aren't you sleeping? - Where are you going? 1089 01:35:58,493 --> 01:36:00,493 Where are you going, Juan? 1090 01:36:01,147 --> 01:36:03,151 Twisted Luis is waiting for me. 1091 01:36:03,408 --> 01:36:04,423 What for? 1092 01:36:04,770 --> 01:36:06,770 - Tell me, what for? - You know what for. 1093 01:36:06,819 --> 01:36:08,470 Don't go, Juan! 1094 01:36:08,590 --> 01:36:11,642 No more blood! You don't have to kill him! I love him! 1095 01:36:22,837 --> 01:36:24,837 Yes... 1096 01:36:25,689 --> 01:36:27,689 I love him. 1097 01:36:29,835 --> 01:36:32,302 What about me? Do you love me? 1098 01:36:34,075 --> 01:36:37,482 Juan, but you are my brother! 1099 01:36:37,602 --> 01:36:41,017 Yes! A brother you didn't even know! 1100 01:36:41,266 --> 01:36:43,013 Don't you remember, Andrea? 1101 01:36:43,133 --> 01:36:46,095 You said we must be sure it was him! And it was him! 1102 01:36:46,892 --> 01:36:49,367 - You know it, don't you? - No! And neither do you! 1103 01:36:49,487 --> 01:36:52,934 I know it! And so does old Santiago! And you too! 1104 01:36:53,054 --> 01:36:54,769 Say it! Say it! 1105 01:36:54,889 --> 01:36:57,657 It was him, so what? Can't you forgive? 1106 01:37:04,581 --> 01:37:06,581 Yes... 1107 01:37:07,060 --> 01:37:09,064 I could have forgiven... 1108 01:37:10,226 --> 01:37:12,783 I came back home, do you understand? 1109 01:37:13,040 --> 01:37:16,147 Back to my own kin, to you; and to him too! 1110 01:37:17,457 --> 01:37:19,860 I just wanted to forget and live... 1111 01:37:21,222 --> 01:37:22,828 ...and you pushed me! 1112 01:37:23,116 --> 01:37:26,132 You reminded me I had to hate him. Very well, I hate him! 1113 01:37:27,659 --> 01:37:29,342 And now, I will kill him. 1114 01:37:29,462 --> 01:37:32,206 Now he will pay both for my own and for my family's suffering! 1115 01:37:32,430 --> 01:37:34,430 Don't go out! 1116 01:37:34,732 --> 01:37:36,732 You will have to kill me first! 1117 01:37:36,818 --> 01:37:39,666 His enemy is my enemy. If you hate him, then I hate you! 1118 01:37:39,786 --> 01:37:41,786 Andrea! 1119 01:37:44,008 --> 01:37:47,680 I already forgave, Juan... You must do the same thing. 1120 01:37:47,913 --> 01:37:50,117 No, I must kill him! 1121 01:37:50,662 --> 01:37:52,662 You won't do it! 1122 01:37:53,913 --> 01:37:55,913 I swear you won't do it! 1123 01:38:14,142 --> 01:38:16,879 I too have an oath to keep, Andrea. 1124 01:39:20,929 --> 01:39:22,557 - Old man! - What is it? 1125 01:39:22,677 --> 01:39:26,677 They are going to kill each other! They are going to kill each other! 1126 01:39:27,107 --> 01:39:29,107 To the horses! 1127 01:40:40,344 --> 01:40:42,344 Juan! 1128 01:40:49,841 --> 01:40:51,317 Stop it! 1129 01:40:51,437 --> 01:40:53,437 Stop all this! 1130 01:40:54,813 --> 01:40:56,908 Juan! Juan! 1131 01:40:57,379 --> 01:40:58,525 That's enough! 1132 01:40:59,015 --> 01:41:02,540 Now listen to me! You are a pair of losers! 1133 01:41:02,974 --> 01:41:04,563 You hear me? 1134 01:41:04,683 --> 01:41:08,725 Split each other's heart, kill each other, we'll let you do it! 1135 01:41:08,845 --> 01:41:13,325 But I swear to God that we will kill the survivor! 1136 01:41:53,434 --> 01:41:55,434 The land is big... 1137 01:41:55,759 --> 01:41:57,905 ...there is space for all of us. 1138 01:42:19,264 --> 01:42:24,536 Come at dawn, good friend. 1139 01:42:26,011 --> 01:42:31,283 Come at dawn. 1140 01:42:33,937 --> 01:42:39,731 The friend I loved the most. 1141 01:42:41,376 --> 01:42:46,631 Come at the break of light. 1142 01:42:46,751 --> 01:42:52,579 Come at dawn, good friend. 1143 01:42:52,699 --> 01:42:58,071 Come at dawn. 1144 01:42:58,191 --> 01:43:04,082 Come at dawn, good friend. 1145 01:43:04,202 --> 01:43:10,028 Come at dawn. 1146 01:43:13,028 --> 01:43:17,028 Preuzeto sa www.titlovi.com 82585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.