Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,393 --> 00:00:07,500
Every year, when the wheat is ripe, there
is an influx of men into both Castillas.
2
00:00:08,620 --> 00:00:14,420
...arriving from Galicia, Extremadura,
Cuenca, from the Andalucian Highlands.
3
00:00:16,242 --> 00:00:19,814
It is a seasonal, logical migration...
4
00:00:20,097 --> 00:00:22,600
...old as our land or our bread.
5
00:00:22,900 --> 00:00:25,900
Which repeats itself every year
at the same time.
6
00:00:27,069 --> 00:00:30,653
There is plenty of wheat
but not enough hands.
7
00:00:31,600 --> 00:00:36,100
That's why people coming from pasture,
olive and vineyard lands...
8
00:00:36,135 --> 00:00:38,600
where there is no work
this time of the year...
9
00:00:39,048 --> 00:00:44,000
...arrive to the endless, horizontal
yellow plains.
10
00:00:44,600 --> 00:00:49,632
...and work in one of the most noble
and oldest professions in Earth.
11
00:00:50,338 --> 00:00:52,587
They are the reapers.
12
00:00:53,807 --> 00:00:56,080
Men, women and children arrive.
13
00:00:56,200 --> 00:01:00,663
...in this round trip through the mesetas
under the blue skies.
14
00:01:02,090 --> 00:01:06,445
Those reapers' crews fulfill an
ancient work and trail ritual.
15
00:01:06,792 --> 00:01:11,056
...and they become one with the men and
women on the banks of the Po River.
16
00:01:11,400 --> 00:01:14,700
...and with the people from Valencia
going up La Camarga lands.
17
00:01:15,134 --> 00:01:19,760
...and with the pickers traveling from
Oklahoma to the golden California.
18
00:01:20,299 --> 00:01:24,492
And with the wet-back Mexicans
crossing the Rio Grande.
19
00:01:26,766 --> 00:01:31,800
This film just wants to tell.
20
00:01:32,071 --> 00:01:34,300
...about the work and days.
21
00:01:34,602 --> 00:01:36,602
...of a group of reapers.
22
00:04:15,700 --> 00:04:17,341
- Good morning.
- Good morning.
23
00:04:17,461 --> 00:04:18,742
Are you going to town?
24
00:04:19,192 --> 00:04:21,900
- That's where I am from.
- Really? I don't know you.
25
00:04:22,348 --> 00:04:24,348
Do you carry ID?
26
00:04:47,345 --> 00:04:49,345
Very well.
27
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
- Good morning.
- Good morning.
28
00:05:05,123 --> 00:05:07,487
He is Juan D�az. He has been in prison.
29
00:05:07,735 --> 00:05:09,735
He spent there 10 years.
30
00:05:22,273 --> 00:05:24,273
Good morning!
31
00:05:26,359 --> 00:05:28,359
Good morning!
32
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
Do you know him?
33
00:05:32,997 --> 00:05:36,582
He is Juan, Andrea's brother.
He has been in prison.
34
00:05:37,353 --> 00:05:39,353
He killed a man.
35
00:06:02,512 --> 00:06:05,015
Isn't he Juan Diaz? They've set him free.
36
00:06:05,276 --> 00:06:07,563
Poor man, he didn't do it.
37
00:06:08,771 --> 00:06:10,771
And now, what?
38
00:06:46,748 --> 00:06:48,748
Andrea?
39
00:06:52,509 --> 00:06:54,509
Andrea!
40
00:07:01,875 --> 00:07:03,875
You must be Andrea.
41
00:07:06,200 --> 00:07:08,677
- I... I am...
42
00:07:08,797 --> 00:07:10,797
Juan!
43
00:07:11,760 --> 00:07:13,760
Juan...
44
00:07:13,987 --> 00:07:15,987
Juan...
45
00:07:22,017 --> 00:07:24,017
Let me have a look at you.
46
00:07:28,362 --> 00:07:30,362
You look like mother.
47
00:07:30,816 --> 00:07:32,816
The same eyes.
48
00:07:34,850 --> 00:07:36,850
You know you are pretty?
49
00:07:39,792 --> 00:07:43,068
You were... This size.
50
00:07:43,188 --> 00:07:45,188
When...
51
00:07:45,201 --> 00:07:47,201
When I left.
52
00:07:47,299 --> 00:07:49,299
How old were you?
53
00:07:49,855 --> 00:07:51,855
I was nine.
54
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
Nine...
55
00:07:55,563 --> 00:07:57,563
And now...
56
00:08:00,396 --> 00:08:03,582
So... what are the young men saying?
57
00:08:04,905 --> 00:08:07,380
You may want to eat something,
wash yourself...
58
00:08:07,500 --> 00:08:09,500
You must be tired.
59
00:08:20,074 --> 00:08:23,705
I had to walk all the way here.
From the station.
60
00:08:25,747 --> 00:08:28,574
Now... I want to see everything.
61
00:08:29,987 --> 00:08:31,987
I want to be with you.
62
00:08:40,795 --> 00:08:42,795
What happened to Pilar?
63
00:08:44,277 --> 00:08:46,564
She got tired of waiting for you.
64
00:08:51,038 --> 00:08:53,038
Didn't she remember me?
65
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
Just a little.
66
00:08:57,700 --> 00:08:58,986
Almost never.
67
00:08:59,106 --> 00:09:01,225
And I only remember.
68
00:09:02,677 --> 00:09:04,677
...that there were people.
69
00:09:06,198 --> 00:09:08,198
Many people.
70
00:09:08,681 --> 00:09:11,482
- Everyone from the Old House.
- Yes...
71
00:09:12,304 --> 00:09:14,899
Now they must all be shaking...
full of fear.
72
00:09:18,100 --> 00:09:20,100
Who?
73
00:09:20,417 --> 00:09:23,077
The ones from the Old House. The
mother... And him...
74
00:09:23,360 --> 00:09:25,360
Twisted Luis.
75
00:09:25,400 --> 00:09:27,651
I have been thinking of today all along.
76
00:09:29,219 --> 00:09:31,968
You are back. So we'll
now settle this matter.
77
00:09:33,400 --> 00:09:35,600
Now you will pay for this, "Twisted"!
78
00:09:36,900 --> 00:09:38,984
- Did you say "to pay"?
- Yes...
79
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
He will now be arrogant.
80
00:09:41,322 --> 00:09:44,500
...ready to do anything. You
must watch it, Luis.
81
00:09:45,115 --> 00:09:46,708
He is back.
82
00:09:46,828 --> 00:09:49,882
Mother, you always thought that
Juan would never come back.
83
00:09:50,002 --> 00:09:51,462
He wasn't executed.
84
00:09:51,758 --> 00:09:55,180
That's what they should have done!
He should have been put to death!
85
00:09:55,300 --> 00:09:58,100
But look what happened instead.
86
00:09:59,332 --> 00:10:01,332
Just a few years... And he is out!
87
00:10:02,145 --> 00:10:04,145
Do you think that wasn't enough?
88
00:10:05,463 --> 00:10:07,880
But what did you expect, Mother?
89
00:10:08,000 --> 00:10:11,420
Juan cannot go against us,
against the Old House people.
90
00:10:11,540 --> 00:10:14,500
He knows that, so he won't do
anything. You will see.
91
00:10:14,535 --> 00:10:16,700
I don't want you to talk to him.
92
00:10:16,800 --> 00:10:20,654
Why not? Juan will want to work,
and I could use him.
93
00:10:20,924 --> 00:10:22,781
I don't want to see him here, Luis!
94
00:10:22,901 --> 00:10:24,901
And I don't want you to forget.
95
00:10:25,260 --> 00:10:27,457
The Old House is falling apart, mother.
96
00:10:27,843 --> 00:10:29,843
You don't want to see that, either.
97
00:10:30,823 --> 00:10:33,000
But everyone else has noticed.
98
00:10:33,489 --> 00:10:35,900
Only you think that nothing changes...
99
00:10:36,500 --> 00:10:38,000
...that all remains the same.
100
00:10:38,120 --> 00:10:40,247
I don't want you to forget!
101
00:10:40,571 --> 00:10:44,293
You must always remember! Nobody
must forget what happened!
102
00:10:44,413 --> 00:10:46,465
- Not even them?
- Especially not them!
103
00:10:46,500 --> 00:10:48,897
They must always be reminded.
104
00:10:49,017 --> 00:10:53,000
So that they remember what everyone
did. So that they don't forget.
105
00:10:53,035 --> 00:10:55,500
- So that they hate us!
- I hate them too!
106
00:10:57,490 --> 00:10:59,490
You can, mother.
107
00:10:59,726 --> 00:11:01,726
You can do it.
108
00:11:01,820 --> 00:11:05,700
You are always here...
between these four walls...
109
00:11:06,599 --> 00:11:08,800
...in this house that is slowly collapsing.
110
00:11:11,659 --> 00:11:13,659
Not me.
111
00:11:13,817 --> 00:11:16,380
I must be outside with all others...
112
00:11:16,500 --> 00:11:18,500
working with all of them!
113
00:11:19,600 --> 00:11:21,900
That way is not so easy to hate, mother.
114
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Look at him!
115
00:11:34,500 --> 00:11:35,600
Is he Juan?
116
00:11:35,700 --> 00:11:38,617
Yes, the one who killed the
eldest in the Old House.
117
00:11:38,737 --> 00:11:42,269
That's hearsay, Tinorio. Others
think he didn't do it.
118
00:11:42,556 --> 00:11:45,392
- And that he was framed.
- By someone from the family?
119
00:11:45,674 --> 00:11:48,334
I heard that Twisted Luis was
the one who did it.
120
00:11:48,693 --> 00:11:50,693
What do you think?
121
00:11:52,008 --> 00:11:53,553
For as long as I remember.
122
00:11:53,673 --> 00:11:57,200
...the Diaz's and the ones from the Old
House have hated each other.
123
00:11:57,909 --> 00:11:59,335
Then what happened, happened.
124
00:11:59,700 --> 00:12:04,180
That woman, Salvador,
Juan, the other brother...
125
00:12:04,300 --> 00:12:06,300
Which other brother?
126
00:12:06,984 --> 00:12:09,652
I know things, lad. But I won't tell you.
127
00:12:09,772 --> 00:12:11,334
Well, the worst is over.
128
00:12:11,600 --> 00:12:13,981
He wasn't executed, so he is back.
129
00:12:14,101 --> 00:12:16,115
The worst is about to come for Twisted.
130
00:12:16,235 --> 00:12:18,768
Juan may want to take revenge,
don't you think?
131
00:12:19,346 --> 00:12:22,083
Maybe... Maybe not.
132
00:12:22,854 --> 00:12:26,836
And if it was he or someone else
who killed Twisted's brother...
133
00:12:26,956 --> 00:12:28,956
who knows for sure?
134
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Who knows that?
135
00:12:30,620 --> 00:12:32,620
- Well...
- The deceased!
136
00:12:39,600 --> 00:12:41,239
Do you know who he is?
137
00:12:41,359 --> 00:12:42,380
Salvador.
138
00:12:42,828 --> 00:12:44,828
That's it, Salvador.
139
00:12:45,735 --> 00:12:48,900
The owner of the Old House.
Twisted Luis' older brother.
140
00:12:59,800 --> 00:13:02,477
I didn't kill you, Salvador. Did I?
141
00:13:04,572 --> 00:13:06,617
But I paid for it nevertheless.
142
00:13:06,737 --> 00:13:09,645
- Someone framed me. And that someone...
- It was Twisted!
143
00:13:09,765 --> 00:13:12,317
- How do you know that?
- I'm sure, it was Luis!
144
00:13:12,437 --> 00:13:13,859
- If that was true...
- It is true!
145
00:13:13,979 --> 00:13:16,728
No, it isn't! You are not sure,
and neither am I.
146
00:13:17,974 --> 00:13:19,974
And I must be sure...
147
00:13:21,350 --> 00:13:23,350
...to kill him.
148
00:13:24,125 --> 00:13:25,603
There must be a way to find out.
149
00:13:26,100 --> 00:13:27,340
Just stare at him.
150
00:13:27,854 --> 00:13:30,835
Yes. Stay in front of him and stare at him.
151
00:13:31,208 --> 00:13:33,639
- He will do something.
- Like what?
152
00:13:33,922 --> 00:13:36,054
I don't know, but eventually
he will do something.
153
00:13:36,790 --> 00:13:38,254
He will turn pale.
154
00:13:38,485 --> 00:13:41,787
...or his voice will tremble while
lying, or he will look down.
155
00:13:42,340 --> 00:13:45,899
I will notice, and you will too. And
so will everybody. And then...
156
00:13:47,547 --> 00:13:49,547
...then you can kill him.
157
00:13:50,231 --> 00:13:52,980
- You must swear you will kill him!
- Andrea!
158
00:13:53,100 --> 00:13:56,700
You must swear. By mother and
by all the dead lying here!
159
00:13:59,285 --> 00:14:01,285
Swear that you will kill the Twisted!
160
00:14:02,200 --> 00:14:04,400
- If he did it...
- He did it, you will see!
161
00:14:04,681 --> 00:14:06,681
Swear it...
162
00:14:18,347 --> 00:14:20,347
I swear.
163
00:14:21,500 --> 00:14:23,865
I swear I will kill the Twisted.
164
00:14:23,900 --> 00:14:26,365
Very well, talk!
165
00:14:26,485 --> 00:14:28,865
I say we can still go to Castilla to reap.
166
00:14:28,985 --> 00:14:31,555
- And better tomorrow that the day after.
- Shut up, old man!
167
00:14:32,660 --> 00:14:34,660
Keep talking.
168
00:14:34,741 --> 00:14:37,600
Those are the only ones you can count on.
169
00:14:38,800 --> 00:14:41,025
I know you are organizing your group.
170
00:14:41,378 --> 00:14:45,040
You, Old Santiago,
Pablo Tinorio, and the lad.
171
00:14:45,952 --> 00:14:48,400
But you can't. You are not an even number.
172
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
That's right.
173
00:14:50,900 --> 00:14:51,900
There's one too many.
174
00:14:52,643 --> 00:14:55,200
Two reaping, and one binding.
175
00:14:55,400 --> 00:14:58,374
Or you are two short, depending
on how you look at it.
176
00:14:58,494 --> 00:14:59,839
You...
177
00:15:00,443 --> 00:15:02,443
...and Andrea.
178
00:15:02,800 --> 00:15:04,301
That's right.
179
00:15:04,712 --> 00:15:07,881
Andrea could tie... And be the cook.
180
00:15:08,001 --> 00:15:11,573
She could also take care of us. I'm
saying that in the good way.
181
00:15:12,600 --> 00:15:14,600
That's the way I heard it.
182
00:15:16,700 --> 00:15:20,400
I used to be a good reaper.
183
00:15:28,000 --> 00:15:30,800
- Could you still do it?
- Yes, I can.
184
00:15:31,741 --> 00:15:34,018
You are too sure.
185
00:15:34,737 --> 00:15:36,737
I need to eat.
186
00:15:37,089 --> 00:15:39,478
And if we don't reach an agreement?
187
00:15:39,838 --> 00:15:41,838
Then you won't go anywhere.
188
00:15:42,608 --> 00:15:44,700
And you need it as much as I do.
189
00:15:45,792 --> 00:15:47,792
See? You need me.
190
00:15:59,300 --> 00:16:01,794
OK, I'm in charge of the group.
191
00:16:02,347 --> 00:16:04,180
You four, with sickles.
192
00:16:04,300 --> 00:16:06,300
Maxi and Andrea will be binders.
193
00:16:07,115 --> 00:16:09,115
Andrea will cook as well.
194
00:16:09,363 --> 00:16:11,000
- Are you all OK with that?
- Yes!
195
00:16:11,120 --> 00:16:14,000
We will all get an equal
share of each contract.
196
00:16:14,721 --> 00:16:17,267
The lad will get half share, and
Andrea another half. Agreed?
197
00:16:17,387 --> 00:16:19,600
- Yes, agreed.
- That's all then.
198
00:16:20,496 --> 00:16:21,948
We'll leave tomorrow.
199
00:16:22,218 --> 00:16:25,546
If you all agree, I will wait for
you by the fountain at seven.
200
00:16:25,666 --> 00:16:26,666
OK.
201
00:16:26,907 --> 00:16:28,950
Good night!
202
00:16:40,727 --> 00:16:42,834
What are you looking at, mother?
203
00:16:43,323 --> 00:16:45,597
What did you want me to do?
204
00:16:46,522 --> 00:16:48,539
Would you prefer us to starve to death?
205
00:16:50,531 --> 00:16:52,531
Don't you understand?
206
00:16:53,036 --> 00:16:56,248
The money we can make by
reaping will help us.
207
00:16:56,368 --> 00:16:58,972
Don't you see that the Old House
is falling apart, mother?
208
00:16:59,092 --> 00:17:01,092
Each one is going his way!
209
00:17:01,188 --> 00:17:02,764
Where are my brothers?
210
00:17:02,884 --> 00:17:06,380
It's easier to go to the city and do
anything, even if begging.
211
00:17:06,500 --> 00:17:08,780
The Twisted is the only one who resists!
212
00:17:08,900 --> 00:17:13,126
Why should I care about Marcial and
Salvador? They are both dead! Dead!
213
00:17:13,246 --> 00:17:15,580
We must live and eat!
And that includes you!
214
00:17:15,700 --> 00:17:18,000
And for that I need that man.
215
00:17:19,100 --> 00:17:21,973
Do you understand, mother?
Do you understand?
216
00:17:22,474 --> 00:17:24,029
I need him.
217
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
What about her?
218
00:17:28,616 --> 00:17:30,616
Good night, Luis.
219
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Good night, mother.
220
00:17:43,784 --> 00:17:48,884
The sun was hitting your flowery
window bars at daybreak.
221
00:17:52,674 --> 00:17:55,475
It was hitting your flowery window bars.
222
00:17:55,783 --> 00:17:58,289
I sang you a fandango.
223
00:17:58,409 --> 00:17:59,972
Good morning.
224
00:18:00,219 --> 00:18:04,022
I sang good morning to you.
225
00:18:04,142 --> 00:18:09,667
I did so just for your love.
226
00:18:21,440 --> 00:18:24,960
I grabbed them from the wheat field.
227
00:18:25,080 --> 00:18:30,074
I am bringing you white poppies.
228
00:18:30,331 --> 00:18:34,134
I got them from the wheat field.
229
00:18:34,254 --> 00:18:39,409
With birds of colours that
would blend with yours.
230
00:18:42,529 --> 00:18:48,426
When they talked about love.
231
00:19:29,250 --> 00:19:31,344
I would even marry you!
232
00:19:31,691 --> 00:19:34,418
- First my mother has to let me.
- You're right!
233
00:19:34,800 --> 00:19:38,565
Maybe she prefers me as a husband
instead of as a son in law!
234
00:19:43,057 --> 00:19:47,933
This is too long... And here
one does not have to think.
235
00:19:48,300 --> 00:19:50,631
Thinking drives one crazy.
236
00:19:51,158 --> 00:19:53,158
That must be bad.
237
00:19:54,500 --> 00:19:57,750
Yes, especially when it's not one's fault.
238
00:19:57,785 --> 00:20:01,000
The one with the dappled mule,
the one with the dappled mule...
239
00:20:02,000 --> 00:20:04,600
The one with the dappled mule, mother...
240
00:20:05,700 --> 00:20:07,700
Look at that!
241
00:20:46,924 --> 00:20:52,329
I sing happily,
for there is a lot of grain...
242
00:20:56,646 --> 00:21:02,282
And I have good mules this summer.
243
00:21:07,100 --> 00:21:09,100
Mule!
244
00:21:14,638 --> 00:21:18,056
All together, it must be
close to 10 bushels.
245
00:21:18,994 --> 00:21:22,800
And the grain is too clear,
you can see that. So...
246
00:21:23,905 --> 00:21:26,440
I told you, we cannot give you more.
247
00:21:27,500 --> 00:21:29,700
You arrived late, and you are new here.
248
00:21:30,823 --> 00:21:33,372
The ones from Cuenca must
be almost here, right?
249
00:21:33,492 --> 00:21:34,800
They'll be here this week.
250
00:21:35,029 --> 00:21:37,029
Just imagine if I waited for them.
251
00:21:37,100 --> 00:21:39,100
They are cheaper and they
have been here before.
252
00:21:39,500 --> 00:21:41,500
400 duros (2,000 pesetas).
253
00:21:47,179 --> 00:21:49,273
- You feed us!
- Of course!
254
00:21:49,393 --> 00:21:53,860
The usual: oil, bacon, potatoes,
chickpeas and bread.
255
00:21:54,155 --> 00:21:56,155
- And wine!
- And wine!
256
00:21:56,291 --> 00:21:58,925
Here... Have a smoke.
257
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
Old man, Tinorio...!
258
00:22:06,799 --> 00:22:09,465
- How many meals do you supply?
- How many do you want?
259
00:22:09,500 --> 00:22:12,880
- They provide four meals everywhere else.
- You won't starve to death.
260
00:22:13,000 --> 00:22:16,358
- Is that far away?
- That depends on one's perspective.
261
00:22:17,760 --> 00:22:20,342
This is my third summer here.
262
00:22:20,462 --> 00:22:23,100
I thought your face was familiar.
263
00:22:23,400 --> 00:22:26,200
We came to Don Fernando Alonso's place.
264
00:22:30,912 --> 00:22:32,912
Let's go!
265
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
Here!
266
00:24:32,352 --> 00:24:34,352
I like to see you that way.
267
00:24:34,424 --> 00:24:36,767
I can see in your eyes that you hate me.
268
00:24:36,887 --> 00:24:40,048
- Stay away from me, Twisted!
- And you from me, woman!
269
00:24:41,343 --> 00:24:43,681
One never knows how things may end.
270
00:24:44,143 --> 00:24:46,143
- I do know!
- Andrea!
271
00:25:18,156 --> 00:25:20,156
The first day is the worst.
272
00:25:37,221 --> 00:25:39,221
The moon is huge.
273
00:26:42,364 --> 00:26:45,640
I'll sing because I'm happy.
274
00:26:46,116 --> 00:26:50,548
...like the fresh morning.
275
00:26:50,805 --> 00:26:54,000
I'll sing because I'm happy...
276
00:26:54,295 --> 00:26:57,044
...another day I will cry.
277
00:26:57,164 --> 00:27:01,387
...but I don't feel like it now.
278
00:27:01,507 --> 00:27:03,507
Remember what I said last night?
279
00:27:03,600 --> 00:27:05,260
It is Juan's groove.
280
00:27:05,380 --> 00:27:07,825
The whole group has to go at my pace!
281
00:27:07,945 --> 00:27:09,600
Yes, for later we split evenly!
282
00:27:09,720 --> 00:27:11,800
True. We don't have to maintain anyone.
283
00:27:11,835 --> 00:27:13,835
Twisted!
284
00:27:14,282 --> 00:27:17,738
I have been maintained
for 10 years. Got that?
285
00:27:18,900 --> 00:27:22,282
And we still need to know thanks
to whom I was fed for free.
286
00:27:22,402 --> 00:27:24,863
Well, you also kept your head on.
287
00:27:25,737 --> 00:27:27,737
One compensates for the other.
288
00:27:29,116 --> 00:27:31,700
Wait... it's not the right time.
289
00:27:33,635 --> 00:27:35,635
All back to work!
290
00:28:15,547 --> 00:28:18,400
Twisted, do you think we
could spend the night here?
291
00:28:18,500 --> 00:28:20,917
We could go to the village
tomorrow at dawn.
292
00:28:21,037 --> 00:28:22,686
It's not too far anyway.
293
00:28:22,806 --> 00:28:23,806
OK then.
294
00:28:23,877 --> 00:28:26,884
OK guys, you know what they say
about the one who arrives last!
295
00:28:27,004 --> 00:28:29,004
Tinorio, you cheater!
296
00:29:08,502 --> 00:29:12,549
Unfortunate is the one who eats.
297
00:29:14,252 --> 00:29:19,745
...the bread from someone else's hand.
298
00:29:24,042 --> 00:29:25,165
My arm!
299
00:29:25,285 --> 00:29:27,285
What happened, Tinorio?
300
00:29:29,300 --> 00:29:31,300
Quick, a piece of rope!
301
00:29:31,400 --> 00:29:33,400
What happened, Tinorio?
302
00:29:34,957 --> 00:29:36,957
Here! Tie it tight!
303
00:29:45,400 --> 00:29:47,400
Tie it tight, old man!
304
00:29:54,300 --> 00:29:56,300
Hang in, man! Hang in!
305
00:30:05,300 --> 00:30:07,300
How is it, Tinorio?
306
00:30:08,139 --> 00:30:11,607
- Andrea, bring salt and vinegar!
- �Come on, quickly!
307
00:30:17,933 --> 00:30:19,933
Here.
308
00:30:20,683 --> 00:30:22,683
Let me see.
309
00:30:25,757 --> 00:30:27,757
Dammit!
310
00:30:28,389 --> 00:30:30,389
We will never end this way!
311
00:30:30,766 --> 00:30:32,766
That's the last thing we needed!
312
00:30:33,066 --> 00:30:35,900
If Tinorio is in pain, that's too bad!
313
00:30:36,200 --> 00:30:37,823
We make our own luck!
314
00:30:37,943 --> 00:30:40,700
Had he paid more attention instead of
singing, nothing would have happened.
315
00:30:40,820 --> 00:30:43,915
- The sickle slipped from my hand.
- Don't be angry, Twisted...
316
00:30:44,035 --> 00:30:45,796
We'll continue after lunch.
317
00:30:45,916 --> 00:30:49,779
We'll see how you perform.
You will never change!
318
00:30:50,300 --> 00:30:52,300
Did you say something?
319
00:30:59,425 --> 00:31:03,600
You people from the Old House have
always been the same way!
320
00:31:04,666 --> 00:31:08,057
You are the only ones who count,
and to hell with the rest!
321
00:31:10,800 --> 00:31:12,800
Listen to me, Juan Diaz...
322
00:31:13,600 --> 00:31:16,203
You are looking for trouble,
and you are going to find it.
323
00:31:16,435 --> 00:31:18,995
My people are the way they are,
and talking about performance...!
324
00:31:19,081 --> 00:31:22,109
You have taken advantage for many years!
325
00:31:22,117 --> 00:31:24,117
Many things that belonged to others.
326
00:31:24,800 --> 00:31:26,854
...you have been taking, and...
327
00:31:27,301 --> 00:31:29,700
- You even took from me...
- You are lying!
328
00:31:30,089 --> 00:31:33,429
- I'm telling you in your face. You
are lying! - You know I'm not lying!
329
00:31:34,601 --> 00:31:36,601
You know I have never lied!
330
00:31:37,582 --> 00:31:41,200
You and all your kin know very
well I did not kill Salvador!
331
00:31:42,404 --> 00:31:45,400
One day I will find out who set me up!
332
00:31:46,682 --> 00:31:49,000
In which way? Tell us!
333
00:31:49,324 --> 00:31:51,324
You will find out!
334
00:31:51,701 --> 00:31:55,200
Maybe... Splitting your heart!
335
00:31:56,153 --> 00:31:58,633
- Come on, try!
- Stop it!
336
00:31:58,753 --> 00:31:59,930
Stop it!
337
00:32:00,200 --> 00:32:02,400
- Come on, try!
- I told you to stop it!
338
00:32:03,592 --> 00:32:06,560
It must he the sun melting your
brains and driving you crazy!
339
00:32:06,785 --> 00:32:10,485
We came here to work! To make
some money and then go back home!
340
00:32:10,760 --> 00:32:13,389
The only thing that matters
is to earn our bread!
341
00:32:13,509 --> 00:32:17,029
And even if we are bursting out
of hate or anger or whatever...
342
00:32:17,325 --> 00:32:18,925
we must still be together!
343
00:32:19,045 --> 00:32:21,743
And we will stay together no matter what!
344
00:32:21,863 --> 00:32:24,287
Did you get that?
Did you get that?
345
00:34:17,641 --> 00:34:19,641
Hey, Maxi!
346
00:34:19,646 --> 00:34:21,646
I'm here.
347
00:34:25,185 --> 00:34:26,444
Come here...
348
00:34:26,880 --> 00:34:28,880
Come here, come here!
349
00:34:30,800 --> 00:34:32,891
This man is also a
stranger in this area.
350
00:34:33,011 --> 00:34:35,755
...and he asked me if he could
spend the night with us.
351
00:34:35,875 --> 00:34:37,221
- Good night.
- Good night.
352
00:34:37,341 --> 00:34:38,904
You can sit here.
353
00:34:39,024 --> 00:34:41,800
You can stay here if you wish. You
can also eat and drink something.
354
00:34:41,920 --> 00:34:44,922
But I don't think this food
will appeal to a city dweller.
355
00:34:46,900 --> 00:34:48,900
Yes, sir. I come from the city.
356
00:34:48,957 --> 00:34:51,946
Maybe he is one of those who
go around measuring things.
357
00:34:56,600 --> 00:34:59,800
He is talking about someone
we found a few days ago.
358
00:35:00,474 --> 00:35:02,474
No, I am a writer.
359
00:35:02,676 --> 00:35:04,676
Holy!
360
00:35:04,898 --> 00:35:06,898
I write books.
361
00:35:07,600 --> 00:35:09,100
Is that the way you earn your living?
362
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
Yes, more or less...
363
00:35:11,741 --> 00:35:13,176
And what do you write about?
364
00:35:13,296 --> 00:35:16,625
Well, I travel through
this and other lands.
365
00:35:16,745 --> 00:35:19,169
...and I write about the
land and its people.
366
00:35:20,100 --> 00:35:22,100
What will you write about us?
367
00:35:22,944 --> 00:35:26,117
Well, the way I met you...
368
00:35:26,500 --> 00:35:30,300
...and how you invited me for dinner
and of things we talked about.
369
00:35:33,338 --> 00:35:34,918
Do you come from far away?
370
00:35:35,038 --> 00:35:38,074
We come from the mountains. There
is no work in the summer.
371
00:35:38,194 --> 00:35:41,480
...so we come here and we always
bring something back home.
372
00:35:41,737 --> 00:35:44,974
But Twisted can explain that
better. He is our foreman.
373
00:35:45,313 --> 00:35:47,421
Why do you refer him as Twisted?
374
00:35:55,800 --> 00:35:57,800
That's the way things go.
375
00:35:58,400 --> 00:36:01,000
Both my family and my friends.
376
00:36:01,600 --> 00:36:03,700
...say this is because I was very ill.
377
00:36:04,651 --> 00:36:07,208
I was going to die, and then.
378
00:36:07,529 --> 00:36:09,529
I changed my mind.
379
00:36:10,574 --> 00:36:12,920
The ones who are not my friends.
380
00:36:13,040 --> 00:36:16,144
...say it's because I am evil.
381
00:36:17,057 --> 00:36:19,057
But those are old stories;
382
00:36:19,600 --> 00:36:23,714
...their origin I don't even remember,
but I know they don't amuse me.
383
00:36:24,500 --> 00:36:29,000
The fact is that's how they call me,
and I will die with that nick.
384
00:36:29,900 --> 00:36:31,900
Are you going to write all this?
385
00:36:31,930 --> 00:36:33,930
I think so.
386
00:36:33,984 --> 00:36:35,800
As long as you don't mind.
387
00:36:35,835 --> 00:36:36,865
Of course not!
388
00:36:36,985 --> 00:36:41,380
What I don't understand is why do you
have to travel before you write.
389
00:36:41,621 --> 00:36:46,362
I travel because I feel I must know my
land and the people who live here.
390
00:36:47,210 --> 00:36:50,703
And I think that if I know both of them.
391
00:36:51,115 --> 00:36:53,723
...then I will know myself much better.
392
00:36:54,378 --> 00:36:57,307
Because I think that what matters
is to talk with everyone.
393
00:36:57,570 --> 00:37:01,732
And see what each one thinks or is
bothered about, or why he is happy.
394
00:37:01,852 --> 00:37:03,660
...or what he is hoping for.
395
00:37:03,780 --> 00:37:08,079
Many times, enemies are enemies because they
are apart and don't talk to each other.
396
00:37:08,199 --> 00:37:09,815
...and not for any other reason.
397
00:37:09,935 --> 00:37:13,522
Because nobody can live alone,
and nobody is alone.
398
00:37:14,010 --> 00:37:16,180
And every man must count on his neighbour.
399
00:37:16,300 --> 00:37:20,100
So "friend" becomes the best word;
400
00:37:21,099 --> 00:37:23,380
...it means the opposite to "selfish".
401
00:37:24,504 --> 00:37:29,100
You recognize a friend because he
forgets... And he forgives if he must.
402
00:37:29,900 --> 00:37:34,367
This way, the heart is clean
and ready to beat again.
403
00:37:36,268 --> 00:37:39,581
What I know from our land.
404
00:37:40,416 --> 00:37:42,471
...is big and beautiful.
405
00:37:42,947 --> 00:37:45,606
Sometimes good, sometimes bad.
406
00:37:46,454 --> 00:37:48,500
...and we are all together on it.
407
00:37:48,947 --> 00:37:53,280
We are all neighbours, and
we can all be friends.
408
00:37:53,693 --> 00:37:56,417
That's why nobody can sow discord...
409
00:37:56,537 --> 00:37:59,517
...and refer to some as good
and to others as bad.
410
00:37:59,637 --> 00:38:02,215
Because we are a mixed bag.
411
00:38:03,281 --> 00:38:07,300
I think that all of us are
part of a large group;
412
00:38:07,842 --> 00:38:10,216
...each of us with our own issues.
413
00:38:11,450 --> 00:38:13,450
...but all together.
414
00:38:13,608 --> 00:38:17,898
All side by side... All reaping
the same wheat.
415
00:38:36,600 --> 00:38:38,715
- Wait, woman.
- Let me go!
416
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
I'm' telling you to wait!
417
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
You hate me, I see it in your eyes.
418
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
Why, Andrea?
419
00:38:49,854 --> 00:38:52,419
You've got a bad memory, Twisted.
420
00:38:52,539 --> 00:38:55,828
No matter how much I try to remember
I always see you this way.
421
00:38:55,948 --> 00:38:58,783
Against me, wishing me the worst.
422
00:38:58,903 --> 00:39:01,380
The worst would still be good for you!
423
00:39:01,500 --> 00:39:04,367
Can't we be friends? That
man said we could.
424
00:39:05,395 --> 00:39:07,400
You know how old I am?
425
00:39:08,300 --> 00:39:11,228
All these years I have been
cursing you and your kin.
426
00:39:11,348 --> 00:39:13,880
Now you won't be able to escape from...!
427
00:39:14,000 --> 00:39:17,100
Damn woman! Your blood is poisoned!
428
00:39:17,741 --> 00:39:19,400
My mother was right!
429
00:39:19,626 --> 00:39:23,300
We cannot forget! We cannot
stop watching you!
430
00:39:24,187 --> 00:39:27,695
We must always watch you,
and Juan and your likes!
431
00:39:27,815 --> 00:39:31,910
Always remembering what happened so that
you all know where each of us stands!
432
00:39:32,030 --> 00:39:34,980
So that you can't even
dream in raising a hand!
433
00:39:35,100 --> 00:39:39,500
You are all bad people, like
weeds that must be pulled!
434
00:39:41,550 --> 00:39:44,312
Bad people from bad stock!
435
00:39:44,569 --> 00:39:46,034
And you are the worst!
436
00:39:46,154 --> 00:39:48,154
You!
437
00:39:51,500 --> 00:39:53,500
That's a shame.
438
00:39:53,701 --> 00:39:55,701
Yes, a real shame.
439
00:40:02,894 --> 00:40:07,057
I want to leave, they said that you...
440
00:40:08,499 --> 00:40:12,225
were badmouthing me.
441
00:40:12,700 --> 00:40:16,375
And look at my good will...
442
00:40:18,739 --> 00:40:20,843
Hey, reapers!
443
00:40:21,151 --> 00:40:23,567
Where are you coming from?
444
00:40:23,888 --> 00:40:27,100
We are from Galicia, from
Santa Marta de Teixido.
445
00:40:27,220 --> 00:40:28,655
And you?
446
00:40:29,040 --> 00:40:31,191
We are from the Andalusian mountains!
447
00:40:31,311 --> 00:40:34,415
You can all relax, we have arrived!
448
00:40:34,766 --> 00:40:37,927
We'll go in your help in a moment!
449
00:40:38,248 --> 00:40:40,509
He must be the gang's smartass.
450
00:40:41,601 --> 00:40:44,180
Go and pick on him, Tinorio!
451
00:40:44,300 --> 00:40:46,300
Come on, Tinorio!
452
00:40:48,696 --> 00:40:53,642
Thank you! This way you will eat
something, you starving group!
453
00:40:55,689 --> 00:41:00,070
And to teach you how to reap we'll
send you our youngest!
454
00:41:01,509 --> 00:41:04,091
No! Send us the woman!
455
00:41:08,500 --> 00:41:11,700
What for do you want old bread
if you have no teeth?
456
00:41:12,943 --> 00:41:15,731
Don't worry, we'll let that bread soak!
457
00:41:17,730 --> 00:41:18,925
Tinorio...
458
00:41:19,200 --> 00:41:20,633
They are winning, keep going!
459
00:41:20,753 --> 00:41:22,753
- Winning?
- Yes, answer them!
460
00:41:23,074 --> 00:41:24,089
Go on!
461
00:41:24,209 --> 00:41:25,965
You would suffer from indigestion!
462
00:41:26,209 --> 00:41:29,000
Honey was not invented for pigs!
463
00:41:33,000 --> 00:41:36,800
Hey, Andalusians! See how mean reap!
464
00:41:36,900 --> 00:41:39,500
Let's see, filthy leg!
465
00:41:42,739 --> 00:41:46,490
Don't look at me that way,
for you are tormenting me.
466
00:41:46,610 --> 00:41:50,386
I won't feel it while asleep but
I will when I am awake.
467
00:41:50,772 --> 00:41:55,058
I won't feel it while asleep but
I will when I am awake.
468
00:41:56,343 --> 00:42:00,467
Dance, Manueli�o, Manueli�o go and dance.
469
00:42:00,587 --> 00:42:03,730
Manueli�o, go dance with Adelaida.
470
00:42:03,850 --> 00:42:07,685
Dance, Manueli�o, Manueli�o go and dance.
471
00:42:07,805 --> 00:42:10,918
Manueli�o, go dance with Adelaida.
472
00:42:11,038 --> 00:42:14,558
Go on, my dappled mule!
473
00:42:14,918 --> 00:42:18,772
Go faster.
474
00:42:18,892 --> 00:42:24,106
Because the reapers are by the fields.
475
00:42:27,805 --> 00:42:30,272
Mule!
476
00:42:39,000 --> 00:42:41,293
- Good afternoon, Bermejo.
- Hi.
477
00:42:46,124 --> 00:42:49,017
Look, it's the mountaineers' cook!
478
00:42:52,255 --> 00:42:54,465
When will you finish reaping, girl?
479
00:42:54,585 --> 00:42:56,945
Today in the evening, and
we'll leave in the morning.
480
00:42:57,205 --> 00:42:59,205
We'll go to Pedro Blanco.
481
00:43:06,000 --> 00:43:08,855
The old man says there is always
work and they pay better.
482
00:43:18,955 --> 00:43:21,100
Oh well, I'll miss you.
483
00:43:27,484 --> 00:43:31,400
Well, that's the end of
the contract, isn't it?
484
00:43:31,520 --> 00:43:33,520
Yes.
485
00:43:34,200 --> 00:43:37,094
It's a shame you are leaving.
I enjoyed your presence.
486
00:43:37,742 --> 00:43:39,155
And the wine?
487
00:43:39,275 --> 00:43:41,700
If I were the boss you wouldn't
be now in the fields.
488
00:43:43,061 --> 00:43:44,269
And the wine?
489
00:43:44,872 --> 00:43:47,121
Go in, you can take it yourself.
490
00:43:50,079 --> 00:43:52,079
You could have done it.
491
00:43:54,600 --> 00:43:56,600
- Am I needed up there.
- I forgot.
492
00:44:09,655 --> 00:44:11,655
Come here, dove.
493
00:44:16,708 --> 00:44:19,023
Come here. Come here, woman.
494
00:45:07,153 --> 00:45:08,566
Who did it?
495
00:45:08,797 --> 00:45:10,797
- Who did it?
- Nobody.
496
00:45:11,200 --> 00:45:13,647
Nothing happened. I know
how to defend myself.
497
00:45:13,900 --> 00:45:15,900
Will you tell me or not?
Who did it?
498
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
Nobody, Juan. Nobody!
499
00:45:19,283 --> 00:45:21,858
And this? What about this?
500
00:45:22,800 --> 00:45:24,900
Come on, man. Leave the girl alone!
501
00:45:25,020 --> 00:45:26,465
Won't you talk?
502
00:45:26,585 --> 00:45:30,414
Leave her alone! Don't you see she is
afraid of you doing something crazy?
503
00:45:31,900 --> 00:45:34,191
If you don't want to say it, then I will!
504
00:45:36,500 --> 00:45:39,150
Where are the goods you were
supposed to bring here?
505
00:45:40,191 --> 00:45:42,191
It must have been that scoundrel Bermejo!
506
00:45:42,309 --> 00:45:44,309
No!... No!
507
00:45:44,322 --> 00:45:48,608
- Don't go, Juan! Don't go!
- I will go, and you will come with me!
508
00:45:48,728 --> 00:45:51,935
- Where are you going? That's my business!
- It's everybody's business.
509
00:45:52,055 --> 00:45:54,882
- I don't need any of you!
- Nobody questions that.
510
00:45:55,485 --> 00:45:57,485
But we'll all go!
511
00:45:57,900 --> 00:45:59,900
I am in charge of this group!
512
00:46:00,058 --> 00:46:02,473
And anything that one of my group suffers.
513
00:46:03,192 --> 00:46:06,803
I suffer it too, as well as the rest of us.
514
00:46:14,782 --> 00:46:16,221
Open, Bermejo! Don't hide!
515
00:46:16,658 --> 00:46:17,840
Open!
516
00:46:18,482 --> 00:46:20,482
Open!
517
00:46:28,740 --> 00:46:31,283
I'll blow the eyeballs off
the first one who moves!
518
00:46:36,904 --> 00:46:38,904
Go after him!
519
00:46:53,596 --> 00:46:55,596
What are you going to do?
520
00:47:26,315 --> 00:47:28,315
Watch it!
521
00:47:47,000 --> 00:47:49,967
No!... No!... No!
522
00:47:50,982 --> 00:47:52,982
No!
523
00:47:53,351 --> 00:47:55,351
Nooooo!
524
00:47:58,084 --> 00:48:00,084
Tie him!
525
00:48:00,147 --> 00:48:03,100
Help! Help!
526
00:48:06,548 --> 00:48:08,548
Help!
527
00:48:34,936 --> 00:48:40,694
Aaaah, I'm coming back from work.
528
00:48:49,526 --> 00:48:53,715
...and I have nobody to tell me.
529
00:48:58,692 --> 00:49:02,096
...if I am arriving late.
530
00:49:02,366 --> 00:49:05,687
...or early.
531
00:49:05,958 --> 00:49:09,247
I'm coming back from work.
532
00:49:33,493 --> 00:49:35,493
And now, what?
533
00:49:35,691 --> 00:49:38,600
This way we go to Torneque, Amarguillo...
534
00:49:38,720 --> 00:49:40,720
...and Santa Maria de los Llanos.
535
00:49:41,036 --> 00:49:43,036
Those are big properties.
536
00:49:43,066 --> 00:49:45,066
There must be something left to do.
537
00:49:46,900 --> 00:49:48,473
- What do you think?
538
00:49:48,718 --> 00:49:50,272
Who cares?
539
00:49:50,529 --> 00:49:52,900
Don't they say that Castilla is wide?
540
00:49:53,300 --> 00:49:54,300
Yes, it is wide.
541
00:49:54,640 --> 00:49:56,815
You can ask my legs!
542
00:49:56,935 --> 00:49:59,890
When it comes to walking, it doesn't
matter which road we take.
543
00:50:00,122 --> 00:50:01,715
What are you trying to say?
544
00:50:01,835 --> 00:50:03,835
I am getting fed-up!
545
00:50:04,040 --> 00:50:06,165
We don't reap much and we walk a lot!
546
00:50:06,200 --> 00:50:09,393
- It's nobody's fault!
- It's yours! You are in charge!
547
00:50:12,373 --> 00:50:14,480
You think the same way, don't you?
548
00:50:16,809 --> 00:50:18,809
Very well.
549
00:50:19,327 --> 00:50:21,327
I am not holding anyone!
550
00:50:21,647 --> 00:50:25,000
Anyone who wants to leave is
free to go! I'll keep on going!
551
00:50:25,120 --> 00:50:29,036
That won't solve anything.
We all must go together.
552
00:50:30,501 --> 00:50:32,501
Then come with me if you want to!
553
00:50:50,605 --> 00:50:52,172
Who is in charge of the group?
554
00:50:52,506 --> 00:50:54,506
I am.
555
00:50:55,204 --> 00:50:57,208
There is plenty of work for you.
556
00:50:57,440 --> 00:50:59,200
Too many bushels for so few of you.
557
00:50:59,320 --> 00:51:00,514
That's great.
558
00:51:00,634 --> 00:51:03,100
Have you seen any other groups in the area?
559
00:51:03,327 --> 00:51:04,458
No, sir.
560
00:51:05,139 --> 00:51:06,680
What are you asking for?
561
00:51:06,800 --> 00:51:09,315
Well, we don't know what's
customary around here.
562
00:51:09,316 --> 00:51:11,831
We were heading towards
the first village.
563
00:51:11,951 --> 00:51:14,700
No need for that. Our boss pays top wages.
564
00:51:15,200 --> 00:51:17,300
And how much is that?
565
00:51:18,280 --> 00:51:21,300
Well... 20 duros (100 pesetas) per bushel.
566
00:51:22,764 --> 00:51:24,473
- That's not much!
- That's not true!
567
00:51:24,593 --> 00:51:28,776
Keep in mind this would be your last reap for
this summer. You won't have to walk any more.
568
00:51:29,700 --> 00:51:31,700
That's not enough.
569
00:51:31,795 --> 00:51:33,144
It's too little.
570
00:51:33,500 --> 00:51:36,800
Perhaps we should go to the village.
We may find something there.
571
00:51:37,537 --> 00:51:38,603
There is nothing!
572
00:51:39,489 --> 00:51:42,791
All the properties have been reaped,
except for this one.
573
00:51:43,450 --> 00:51:46,324
- Does any of you know the area?
- I do.
574
00:51:46,444 --> 00:51:49,510
It is the Santa Cruz de la Mora�a
property. Does it ring a bell?
575
00:51:49,630 --> 00:51:52,084
Sure. A lot of bushels.
576
00:51:52,957 --> 00:51:54,957
20 duros and the food.
577
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Yes, of course.
578
00:51:57,070 --> 00:51:59,112
So you are coming?
579
00:52:00,000 --> 00:52:01,399
Then let's go!
580
00:52:01,519 --> 00:52:03,519
That's the way it is.
581
00:52:05,700 --> 00:52:08,130
- I don't like this.
- What don't you like?
582
00:52:08,490 --> 00:52:12,500
The whole story, those
guys, the shotguns...
583
00:52:12,620 --> 00:52:14,620
There may be many hares.
584
00:52:15,222 --> 00:52:18,115
Maybe, and this could be
just my imagination.
585
00:52:18,235 --> 00:52:19,659
What do you mean?
586
00:52:19,903 --> 00:52:21,903
Nothing.
587
00:52:51,648 --> 00:52:53,648
Juan!
588
00:52:55,374 --> 00:52:57,374
Does it hurt?
589
00:53:00,508 --> 00:53:03,065
That's not healing well.
You'll get a fever.
590
00:53:03,605 --> 00:53:05,429
I already have it.
591
00:53:05,549 --> 00:53:07,870
It would be best if you go to the village.
592
00:53:08,772 --> 00:53:10,772
The lad will take over from you.
593
00:53:22,100 --> 00:53:23,780
- Good afternoon.
- Good afternoon!
594
00:53:23,900 --> 00:53:25,224
I need a doctor.
595
00:53:25,344 --> 00:53:27,742
In the square, a house
with yellow balconies.
596
00:53:27,862 --> 00:53:29,375
Is it serious?
597
00:53:29,495 --> 00:53:31,560
No... it is for me.
598
00:53:31,900 --> 00:53:34,100
- Just a bit of fever.
- Get better.
599
00:53:34,373 --> 00:53:36,373
Thank you.
600
00:53:38,500 --> 00:53:40,900
- You think he is?...
- Yes, he is a reaper.
601
00:53:41,200 --> 00:53:43,200
We better tell the Corporal.
602
00:53:43,404 --> 00:53:45,614
Enrique!... Enrique!
603
00:54:40,500 --> 00:54:42,500
Let me through!
604
00:54:45,100 --> 00:54:47,100
Let me through!
605
00:54:47,260 --> 00:54:48,465
I said let me through!
606
00:54:48,500 --> 00:54:49,865
Wait a moment, reaper. Wait.
607
00:54:49,985 --> 00:54:52,300
- I don't have to wait!
- You are a reaper, aren't you?
608
00:54:52,335 --> 00:54:54,335
What else could he be?
609
00:54:59,548 --> 00:55:01,548
- Get out!
- Let me through!
610
00:55:03,708 --> 00:55:04,941
Teach him a lesson!
611
00:55:05,600 --> 00:55:08,147
Talk to us!
612
00:55:09,900 --> 00:55:11,217
We are six.
613
00:55:11,513 --> 00:55:12,939
Four sickles and two tiers.
614
00:55:13,059 --> 00:55:14,915
And where are you working?
615
00:55:15,035 --> 00:55:17,035
Where would it be?
616
00:55:23,900 --> 00:55:26,600
I think it is called something
like La Mora�a.
617
00:55:31,500 --> 00:55:33,700
- You bastards!
- Did you sign?
618
00:55:35,059 --> 00:55:37,059
Yes... Yesterday.
619
00:55:37,600 --> 00:55:39,900
Piecework, 20 duros.
620
00:55:40,900 --> 00:55:43,300
- The Guardias!
- The Guardias are coming!
621
00:55:43,699 --> 00:55:45,380
The Guardias are coming!
622
00:55:45,500 --> 00:55:49,442
- Let us pass!
- I said stand back!
623
00:55:49,562 --> 00:55:50,689
Nobody move!
624
00:55:50,809 --> 00:55:52,809
I just want to see a doctor!
625
00:56:03,300 --> 00:56:04,657
Take this.
626
00:56:05,029 --> 00:56:07,029
Just one.
627
00:56:11,114 --> 00:56:14,544
And save the others just in case
the fever comes back.
628
00:56:16,664 --> 00:56:18,664
How much do I owe you?
629
00:56:21,300 --> 00:56:22,467
Nothing.
630
00:56:22,917 --> 00:56:25,011
You will pay me later.
631
00:56:26,373 --> 00:56:28,373
Later?
632
00:56:29,713 --> 00:56:32,700
They will beat you and your group,
and they will be right in doing so!
633
00:56:32,735 --> 00:56:36,084
Listen, I'm tired of this! What
have I done to these people?
634
00:56:43,621 --> 00:56:44,621
Look.
635
00:56:44,880 --> 00:56:47,103
They are all reapers as well.
636
00:56:47,694 --> 00:56:50,600
The largest property in
the area is La Mora�a.
637
00:56:50,972 --> 00:56:55,365
The owner does not want to pay them wages,
and they won't want to do piecework.
638
00:56:55,400 --> 00:56:59,593
That was the situation, waiting
for who would give up first.
639
00:57:01,000 --> 00:57:03,323
Whether the owner with
the wheat in the field.
640
00:57:04,300 --> 00:57:06,368
...or them not having work.
641
00:57:07,088 --> 00:57:10,501
It looked like the landowner was
going to give up, and today.
642
00:57:10,621 --> 00:57:12,621
...everything would be solved.
643
00:57:13,600 --> 00:57:16,300
Yes... And we arrived yesterday.
644
00:57:16,600 --> 00:57:19,400
That's it. And there is nothing to do now
645
00:57:20,722 --> 00:57:23,240
...except for kicking you all out of here!
646
00:57:23,700 --> 00:57:25,700
And they will do that!
647
00:57:26,662 --> 00:57:28,662
I would do the same thing.
648
00:57:31,200 --> 00:57:32,375
Well...
649
00:57:32,799 --> 00:57:35,163
Thank you, and sorry for that.
650
00:57:57,228 --> 00:58:01,754
You rotten starving misers! You have no
heart! You stole our bread from us!
651
00:58:01,874 --> 00:58:04,900
Go away! If you don't we'll
kick you out of here!
652
00:58:05,100 --> 00:58:07,100
Thieves! Thieves! Bunch of thieves!
653
00:58:07,400 --> 00:58:10,002
Scabs! You are just a bunch of scabs!
654
00:58:11,700 --> 00:58:16,150
Come on, reapers! The morning
is almost over!
655
00:58:16,587 --> 00:58:18,587
Keep moving!
656
00:58:20,700 --> 00:58:21,819
Juan!
657
00:58:22,076 --> 00:58:24,076
Hey, Juan!
658
00:58:26,100 --> 00:58:28,380
Juan! And you, Andrea!
659
00:58:28,693 --> 00:58:30,697
Quit the nonsense and come here!
660
00:58:33,107 --> 00:58:35,107
We are leaving.
661
00:58:35,356 --> 00:58:36,356
Juan!
662
00:58:36,400 --> 00:58:38,670
I don't care about all this!
Do you understand?
663
00:58:39,056 --> 00:58:41,056
I have nothing to do with the villagers!
664
00:58:41,562 --> 00:58:43,233
You and the others!
665
00:58:43,353 --> 00:58:47,083
There is work here and nobody wants it,
so they offer it to us! What could we do?
666
00:58:47,203 --> 00:58:48,480
Just stay here!
667
00:58:48,600 --> 00:58:51,880
All of you can stay. I am leaving,
and Andrea comes with me.
668
00:58:52,000 --> 00:58:54,864
Sure! And the group gets disrupted!
669
00:58:55,700 --> 00:58:58,300
Tell me! What could we do afterward?
670
00:58:59,400 --> 00:59:00,518
Juan!
671
00:59:01,006 --> 00:59:03,006
We all must stay together!
672
00:59:03,683 --> 00:59:06,300
- Don't you see it? This is for all of us.
- Precisely!
673
00:59:06,420 --> 00:59:08,080
Because our fate is everybody's fate.
674
00:59:08,200 --> 00:59:10,380
Your own, theirs, the whole group.
675
00:59:10,500 --> 00:59:12,500
...and the villagers' as well.
676
00:59:13,978 --> 00:59:17,254
Do you want me to tell you again what's
going on? Don't you see it?
677
00:59:17,974 --> 00:59:21,500
You, Twisted! You said you don't care.
678
00:59:21,733 --> 00:59:24,726
That's your business,
but I cannot reap here.
679
00:59:25,035 --> 00:59:29,219
Because reaping here is like... I
don't know... Like stealing! Yes!
680
00:59:29,339 --> 00:59:31,339
Like stealing from those people!
681
00:59:32,800 --> 00:59:34,517
You don't understand, don't you?
682
00:59:34,637 --> 00:59:35,880
And neither do you!
683
00:59:36,000 --> 00:59:38,300
- You, old man!
- All what you said is true, Juan.
684
00:59:38,603 --> 00:59:40,603
...but you know how much we need to work!
685
00:59:40,620 --> 00:59:42,620
- As much as they do!
- Even more!
686
00:59:42,800 --> 00:59:45,848
Because we put up with this
job even if the pay is bad!
687
00:59:46,300 --> 00:59:47,580
What about them?
688
00:59:47,700 --> 00:59:49,700
What do they do?
689
01:00:00,551 --> 01:00:02,551
Goodbye.
690
01:00:06,300 --> 01:00:08,368
You are scared, Juan!
691
01:00:08,488 --> 01:00:10,989
You are afraid of those people!
692
01:00:16,693 --> 01:00:19,083
Hey, you! Where are you going?
693
01:00:20,214 --> 01:00:22,214
- I'm leaving.
- Go back!
694
01:00:23,426 --> 01:00:25,426
I told you to go back to the group!
695
01:00:25,700 --> 01:00:28,600
- I am no longer with the group.
- Damn you, you scoundrel!
696
01:00:28,635 --> 01:00:31,600
You go back to the group or
I'll beat the hell of you!
697
01:00:31,720 --> 01:00:33,720
You better don't touch me!
698
01:00:38,474 --> 01:00:40,800
You rotten starving bastard!
699
01:00:40,920 --> 01:00:44,315
C'mon, reapers! Why are you standing still?
700
01:00:44,435 --> 01:00:47,715
Go back to sowing!
701
01:00:49,758 --> 01:00:51,758
I said back to work!
702
01:00:51,942 --> 01:00:54,200
Come on! What are you waiting for?
703
01:00:55,090 --> 01:00:57,090
Start moving!
704
01:00:57,309 --> 01:01:00,418
Don't you hear me? I told
you to start working!
705
01:01:24,837 --> 01:01:28,200
Hey! Hey, reapers!
706
01:01:30,300 --> 01:01:31,880
What are you waiting for?
707
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
I need reapers.
708
01:01:34,454 --> 01:01:35,454
On a salary!
709
01:01:35,500 --> 01:01:37,654
There is work for everybody...
710
01:01:37,774 --> 01:01:40,056
...and that includes the villagers.
711
01:01:40,866 --> 01:01:43,500
The terms will be the ones they have set.
712
01:01:44,461 --> 01:01:46,700
Anyone who wants to work come with me!
713
01:01:48,300 --> 01:01:50,300
Let's go!
714
01:02:54,800 --> 01:02:56,800
Hey!
715
01:03:01,372 --> 01:03:03,372
Let's go and get her!
716
01:03:05,586 --> 01:03:07,012
Grab her!
717
01:03:07,024 --> 01:03:09,024
To the right, Tinorio!
718
01:03:14,283 --> 01:03:16,283
Don't let her escape.
719
01:03:17,600 --> 01:03:18,800
Thanks a lot.
720
01:03:19,577 --> 01:03:21,577
Thanks a lot.
721
01:03:21,825 --> 01:03:24,035
Dolores is too spoiled.
722
01:03:24,335 --> 01:03:26,335
One cannot leave her alone.
723
01:03:26,348 --> 01:03:28,348
She always runs away.
724
01:03:28,879 --> 01:03:31,132
Have you already eaten?
725
01:03:31,252 --> 01:03:33,558
No. Not yet, sir.
726
01:03:34,704 --> 01:03:39,252
In that case, come with us. My
people are camping nearby.
727
01:03:39,625 --> 01:03:41,625
There should be some shade.
728
01:03:43,642 --> 01:03:45,801
Yes. And we thank you for this.
729
01:03:46,109 --> 01:03:48,500
Are you going to Pedrola
by any chance?
730
01:03:49,003 --> 01:03:53,917
- Yes, we are heading that way.
- That's good. Then we'll travel together.
731
01:03:55,151 --> 01:03:57,151
My name is Merlin.
732
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Merlin, the Master Juggler.
733
01:04:02,200 --> 01:04:04,500
Let's go then.
734
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
How does the sea look like?
735
01:04:22,500 --> 01:04:24,000
Have you seen it?
736
01:04:24,335 --> 01:04:26,390
Yes, when I was a soldier.
737
01:04:26,853 --> 01:04:28,853
And how is it?
738
01:04:30,700 --> 01:04:32,700
I don't know...
739
01:04:32,732 --> 01:04:34,732
It's big.
740
01:04:34,800 --> 01:04:37,139
It fills everything up to the horizon.
741
01:04:38,679 --> 01:04:40,679
...blue...
742
01:04:40,949 --> 01:04:42,949
...or green...
743
01:04:43,262 --> 01:04:45,262
I don't know, it cannot be explained.
744
01:04:45,729 --> 01:04:47,729
And where is it?
745
01:04:49,520 --> 01:04:51,293
Over there, far away.
746
01:04:51,413 --> 01:04:53,413
...beyond the mountains.
747
01:04:54,338 --> 01:04:56,338
I would like to go...
748
01:04:57,876 --> 01:04:59,876
I would like to go anywhere.
749
01:05:01,728 --> 01:05:04,079
It's the first time I am away from home.
750
01:05:05,993 --> 01:05:07,993
My people have been dying.
751
01:05:08,691 --> 01:05:10,888
...and they left for the
mines and the city.
752
01:05:13,112 --> 01:05:15,411
- I don't have anybody left there.
- And your brother?
753
01:05:17,412 --> 01:05:19,609
Juan is...
754
01:05:20,689 --> 01:05:22,783
He can always work.
755
01:05:24,132 --> 01:05:26,132
And that's worth something.
756
01:05:27,141 --> 01:05:29,141
So you would leave.
757
01:05:30,623 --> 01:05:32,623
I don't know.
758
01:05:42,079 --> 01:05:44,079
I would feel sorry.
759
01:05:47,059 --> 01:05:49,059
I would feel sorry.
760
01:05:51,599 --> 01:05:53,599
Why?
761
01:05:55,608 --> 01:05:57,608
I don't know.
762
01:05:58,666 --> 01:06:00,666
I can't explain.
763
01:06:01,145 --> 01:06:03,145
Same as with the sea.
764
01:06:33,261 --> 01:06:37,732
My hair is black as the sloe, mother.
765
01:06:41,102 --> 01:06:45,920
While my dear love's
hair is like fine silver.
766
01:06:46,935 --> 01:06:48,935
Ol�!
767
01:06:49,021 --> 01:06:51,886
I don't pay attention to hair.
768
01:06:58,034 --> 01:07:01,580
Because, pay attention, if I have to...
769
01:07:01,807 --> 01:07:06,792
I wouldn't mind losing my
own hair to gain your love.
770
01:07:18,868 --> 01:07:20,868
What do you want?
771
01:07:22,118 --> 01:07:24,118
Nothing.
772
01:07:24,623 --> 01:07:27,582
I want to see you while you are asleep.
773
01:07:28,584 --> 01:07:31,706
Juan isn't here, and the others
are watching the jugglers.
774
01:07:32,850 --> 01:07:34,377
Are you afraid of me?
775
01:07:34,749 --> 01:07:35,906
Why do you ask?
776
01:07:36,574 --> 01:07:38,574
I'm not like Bermejo.
777
01:07:38,660 --> 01:07:40,871
I don't' take what is not given to me.
778
01:07:44,828 --> 01:07:46,828
It's a beautiful night.
779
01:07:47,295 --> 01:07:50,006
I woke up and saw nobody around.
780
01:07:51,394 --> 01:07:53,394
You were asleep.
781
01:07:54,606 --> 01:07:56,606
You are different when you are sleeping.
782
01:07:57,190 --> 01:07:59,511
- I'm always the same.
- You know that's not true.
783
01:08:00,268 --> 01:08:02,268
When you are awake you hate me.
784
01:08:05,227 --> 01:08:07,836
And I would like to ask you something.
785
01:08:08,645 --> 01:08:10,645
Is that...
786
01:08:11,844 --> 01:08:14,440
...going to be always that way?
787
01:08:15,352 --> 01:08:17,562
Will it ever end?
788
01:08:17,682 --> 01:08:19,682
I don't know.
789
01:08:20,995 --> 01:08:22,995
I would like it to end.
790
01:08:27,457 --> 01:08:29,474
Sleeping is a good thing.
791
01:08:31,893 --> 01:08:33,893
But during the day...
792
01:08:34,681 --> 01:08:36,681
...during the day I think...
793
01:08:37,097 --> 01:08:38,304
I see things...
794
01:08:38,549 --> 01:08:41,568
I remember fear, hunger and sorrow...
795
01:08:42,913 --> 01:08:44,913
...and I see all of you.
796
01:08:45,098 --> 01:08:48,155
I see you and your kin, who
were responsible for that!
797
01:08:52,305 --> 01:08:54,307
It's not good living that way.
798
01:08:56,235 --> 01:08:58,235
It's not good.
799
01:08:59,305 --> 01:09:02,003
Sometimes I think it would
be better to forget.
800
01:09:02,453 --> 01:09:05,727
To forget everything. But I can't, I can't!
801
01:09:05,847 --> 01:09:08,926
You and your people are there, and
I must remember and hate you!
802
01:09:15,612 --> 01:09:20,443
Look, I would like to help you; and
I would also like you to help me.
803
01:09:23,462 --> 01:09:25,462
Would you want that?
804
01:09:28,295 --> 01:09:30,295
What needs to be done?
805
01:09:30,788 --> 01:09:32,788
I don't know...
806
01:09:35,770 --> 01:09:37,770
...looking at each other...
807
01:09:38,250 --> 01:09:40,524
...see each other the way we are.
808
01:09:41,681 --> 01:09:44,494
Do you want that, Andrea?
Do you want that?
809
01:09:49,973 --> 01:09:51,973
OK.
810
01:09:56,610 --> 01:09:58,610
OK.
811
01:10:01,248 --> 01:10:03,248
Hey, jugglers!
812
01:10:03,368 --> 01:10:06,773
- The reapers, how nice.
- A hug here!
813
01:10:11,750 --> 01:10:13,421
Did you like the show?
814
01:10:13,541 --> 01:10:15,841
Everything was great!
815
01:10:15,961 --> 01:10:17,961
Let's go and celebrate.
816
01:10:36,951 --> 01:10:38,951
Fire! Fire!
817
01:10:46,382 --> 01:10:48,540
Fire!
818
01:10:50,801 --> 01:10:52,801
Fire!
819
01:11:35,554 --> 01:11:37,554
Bring water!
820
01:11:43,818 --> 01:11:45,818
Bring more water!
821
01:12:16,158 --> 01:12:18,509
More water! Bring more water!
822
01:12:27,354 --> 01:12:29,590
More water! Bring more water!
823
01:14:25,940 --> 01:14:31,853
Reapers from the mountains...!
824
01:14:47,425 --> 01:14:49,425
Nothing.
825
01:14:51,566 --> 01:14:53,416
Either they have machines...
826
01:14:53,536 --> 01:14:55,536
...or they are about to arrive...
827
01:14:56,281 --> 01:14:58,281
...or they have already been here.
828
01:15:06,170 --> 01:15:09,742
There is only one place left in
this area where we could go.
829
01:15:13,022 --> 01:15:16,465
It is a property you know.
You told me about it.
830
01:15:16,761 --> 01:15:19,793
- Yes, it is Miguel Esteban's.
- That's the one.
831
01:15:50,328 --> 01:15:53,840
Reapers from the mountains...!
832
01:15:55,090 --> 01:15:58,507
Reapers from the mountains...!
833
01:16:16,089 --> 01:16:18,089
Old man!
834
01:16:21,832 --> 01:16:24,872
- Hey, old man!
- Old man, Santiago!
835
01:16:25,213 --> 01:16:27,213
Wait, old man!
836
01:16:29,902 --> 01:16:31,902
Hey, look!
837
01:16:50,331 --> 01:16:51,796
Santiago!
838
01:16:52,104 --> 01:16:53,706
Santiago!
839
01:16:53,826 --> 01:16:55,826
Santiago!
840
01:17:22,330 --> 01:17:24,330
Hey!
841
01:17:26,685 --> 01:17:28,685
Santiago!
842
01:17:34,022 --> 01:17:36,022
Santiago!
843
01:17:36,296 --> 01:17:38,296
Santiago!
844
01:17:59,192 --> 01:18:01,192
How are you doing?
845
01:18:01,301 --> 01:18:03,301
Not good!
846
01:18:03,421 --> 01:18:05,270
Am I going to die?
847
01:18:05,390 --> 01:18:07,390
No, you won't die.
848
01:18:07,685 --> 01:18:09,291
You are just bruised.
849
01:18:09,625 --> 01:18:11,694
And you have some scratches in your head.
850
01:18:13,017 --> 01:18:15,116
You have also been affected by the sun.
851
01:18:15,681 --> 01:18:16,681
Yes...
852
01:18:17,511 --> 01:18:19,511
...too much sun.
853
01:18:20,833 --> 01:18:22,833
I was out of my mind.
854
01:18:24,997 --> 01:18:27,259
Do you know how to write, Juan?
855
01:18:27,708 --> 01:18:28,708
Yes.
856
01:18:29,597 --> 01:18:31,597
Could you do me a favour?
857
01:18:32,488 --> 01:18:34,256
Write a letter for me.
858
01:18:34,376 --> 01:18:36,004
You better rest.
859
01:18:36,278 --> 01:18:38,278
No... Please.
860
01:18:39,246 --> 01:18:42,394
You will find pen and paper
in the saddlebag.
861
01:18:46,514 --> 01:18:49,430
Today I've spent the day.
862
01:18:50,137 --> 01:18:52,137
...thinking of you.
863
01:18:54,145 --> 01:18:56,271
On how far away you are...
864
01:18:56,952 --> 01:18:58,952
...from me.
865
01:18:59,663 --> 01:19:01,663
And how lonely we are...
866
01:19:03,401 --> 01:19:05,401
And I thought...
867
01:19:05,660 --> 01:19:08,178
I should write you a letter.
868
01:19:09,296 --> 01:19:11,416
...like the ones I used to write...
869
01:19:11,802 --> 01:19:13,802
when we started dating each other.
870
01:19:14,872 --> 01:19:17,383
When I was a soldier in Badajoz.
871
01:19:18,647 --> 01:19:22,099
And this is the reason
why I am writing this.
872
01:19:23,962 --> 01:19:26,917
A friend is writing it for me...
873
01:19:28,561 --> 01:19:30,561
whose name is Juan Diaz.
874
01:19:31,315 --> 01:19:35,812
He is the one who was in prison
for so many years...
875
01:19:37,430 --> 01:19:41,043
...and for no reason they way I see things.
876
01:19:41,519 --> 01:19:43,519
...and the way I know them.
877
01:19:58,217 --> 01:20:00,051
You heard it, didn't you?
878
01:20:00,171 --> 01:20:01,425
Hear what?
879
01:20:02,132 --> 01:20:04,132
You know what.
880
01:20:05,010 --> 01:20:08,749
Juan Diaz, the one who was
in prison for so many years...
881
01:20:09,390 --> 01:20:11,390
...for no reason.
882
01:20:12,358 --> 01:20:14,543
We must talk about that, don't we?
883
01:20:19,513 --> 01:20:21,513
Yes.
884
01:20:22,070 --> 01:20:25,783
Since I was a child, I remember that
in my house, the Old House...
885
01:20:26,425 --> 01:20:31,422
...they always talked about you, the
Diaz's. And it was always to badmouth you.
886
01:20:32,193 --> 01:20:35,186
It was a small village with a lot of hate.
887
01:20:35,623 --> 01:20:38,937
...and one day it would have to
explode for whatever reason.
888
01:20:41,173 --> 01:20:43,173
It was due to that woman...
889
01:20:43,576 --> 01:20:45,747
...your other brother's woman.
890
01:20:45,867 --> 01:20:47,867
Marcial's.
891
01:20:48,715 --> 01:20:50,715
That woman was a devil.
892
01:20:51,760 --> 01:20:55,152
Don't know where Marcial found
her, but she was a devil.
893
01:20:56,116 --> 01:20:59,174
She drove every man crazy,
and she lied to all of them.
894
01:21:00,163 --> 01:21:03,068
Juan and Salvador fought about her...
895
01:21:03,801 --> 01:21:05,972
...and they issued each
other death threats.
896
01:21:08,015 --> 01:21:10,597
I remember people running and screaming...
897
01:21:11,458 --> 01:21:13,458
"They killed Salvador"!
898
01:21:14,639 --> 01:21:16,639
"They killed Salvador"!
899
01:21:18,326 --> 01:21:21,140
Juan... Didn't kill Salvador.
900
01:21:23,286 --> 01:21:25,286
I know that.
901
01:21:25,349 --> 01:21:27,931
But he was the main suspect...
902
01:21:29,357 --> 01:21:32,967
It would have enough if just
one of you told the truth!
903
01:21:38,982 --> 01:21:41,693
It was Marcial. I saw it.
904
01:21:43,106 --> 01:21:45,508
I saw with my own eyes
how Marcial killed him!
905
01:21:47,593 --> 01:21:51,563
At that time the Old House was strong
and everybody stuck together.
906
01:21:51,683 --> 01:21:53,791
...even if just to hate all of you.
907
01:21:54,446 --> 01:21:58,943
Marcial had our same blood. He was our
little brother, Mother's favourite son.
908
01:22:01,010 --> 01:22:05,507
She always believed that it was Juan
the one who killed Salvador.
909
01:22:06,214 --> 01:22:08,214
...and she still holds that belief.
910
01:22:09,646 --> 01:22:13,001
Nobody from the Old House
spoke up, not even me.
911
01:22:14,299 --> 01:22:16,778
And I was the one who best knew the truth.
912
01:22:19,142 --> 01:22:21,877
Marcial left the village with his woman.
913
01:22:23,008 --> 01:22:25,166
With that damned woman!
914
01:22:27,337 --> 01:22:29,337
Who knows where they went?
915
01:22:29,701 --> 01:22:30,776
Someone...
916
01:22:31,213 --> 01:22:32,973
...someone once said...
917
01:22:33,093 --> 01:22:35,096
...that Marcial had died...
918
01:22:35,632 --> 01:22:38,562
...but that was many, many years ago.
919
01:22:41,522 --> 01:22:44,130
Almost as many years as
Juan spent in prison.
920
01:22:46,687 --> 01:22:49,321
He was in jail because
none of you spoke up.
921
01:22:53,079 --> 01:22:55,079
Because of your silence.
922
01:22:56,117 --> 01:22:58,117
In the beginning...
923
01:22:58,429 --> 01:23:01,515
I didn't realize the wrong
I did with my silence.
924
01:23:03,262 --> 01:23:04,658
Later...
925
01:23:04,778 --> 01:23:08,533
I was trembling thinking that Juan
could be sentenced to death...
926
01:23:08,653 --> 01:23:11,235
...because of something
I saw Marcial doing.
927
01:23:12,366 --> 01:23:13,574
Later...
928
01:23:14,100 --> 01:23:16,100
...later he was pardoned.
929
01:23:18,060 --> 01:23:20,060
Then I breathed!
930
01:23:20,964 --> 01:23:23,109
Time passed...
931
01:23:23,520 --> 01:23:25,525
...and I was thinking of Juan.
932
01:23:26,899 --> 01:23:28,899
I saw you...
933
01:23:29,534 --> 01:23:33,183
I would have liked to talk to
you then, to do anything!
934
01:23:34,689 --> 01:23:36,689
But by then that was no longer possible.
935
01:23:38,209 --> 01:23:40,209
You already hated me.
936
01:23:44,145 --> 01:23:46,145
Salvador is dead...
937
01:23:47,202 --> 01:23:49,202
...and he is at peace.
938
01:23:50,688 --> 01:23:52,688
I...
939
01:23:53,964 --> 01:23:56,028
I love you well, Andrea!
940
01:23:57,377 --> 01:24:00,473
And I want... I want to live!
941
01:24:12,246 --> 01:24:14,246
He is asleep.
942
01:24:15,701 --> 01:24:17,701
Is he alright?
943
01:24:18,131 --> 01:24:20,131
Yes.
944
01:24:28,759 --> 01:24:30,759
It is a beautiful night.
945
01:24:34,489 --> 01:24:36,489
Yes.
946
01:24:42,022 --> 01:24:44,022
We could leave tomorrow.
947
01:24:44,605 --> 01:24:46,605
There is work in Torrenueva.
948
01:24:52,104 --> 01:24:53,453
Well...
949
01:24:53,800 --> 01:24:55,800
...just rest for now.
950
01:24:59,406 --> 01:25:01,406
What a day...!
951
01:25:03,235 --> 01:25:05,235
Andrea...!
952
01:25:20,725 --> 01:25:22,725
Andrea...
953
01:25:22,960 --> 01:25:25,337
Don't you have anything to tell me?
954
01:25:58,132 --> 01:26:01,383
- Good morning! - Good
morning! - Good morning!
955
01:26:03,030 --> 01:26:05,030
Good morning!
956
01:26:05,214 --> 01:26:06,474
Good morning!
957
01:26:07,033 --> 01:26:08,477
Are you almost done?
958
01:26:08,597 --> 01:26:09,450
Yes, sir.
959
01:26:09,570 --> 01:26:12,486
I think that we will have finished by 3.
960
01:26:12,606 --> 01:26:14,094
We'll make it to the bullfight.
961
01:26:14,214 --> 01:26:17,832
That's good! The festivities are
today! How are those wounds?
962
01:26:18,443 --> 01:26:20,627
I no longer feel them, thank you!
963
01:26:22,374 --> 01:26:23,646
Tell him.
964
01:26:23,766 --> 01:26:26,436
We thought, if you have no objection...
965
01:26:26,556 --> 01:26:29,573
...to spend the night in the village,
in your warehouse.
966
01:26:30,100 --> 01:26:33,171
Then, in the morning, we can head home.
967
01:26:33,506 --> 01:26:36,418
So mine is your last job?
968
01:26:36,538 --> 01:26:38,538
Yes...
969
01:26:38,555 --> 01:26:39,792
...the last one.
970
01:26:39,912 --> 01:26:42,402
That's it for this year,
the season is over.
971
01:26:42,522 --> 01:26:45,910
Very well, we hope to see you
all next year in Torrenueva.
972
01:26:46,030 --> 01:26:46,897
May be.
973
01:26:47,017 --> 01:26:48,806
Ah, I'm not paying you now...
974
01:26:48,926 --> 01:26:51,980
...because with the festivities and all the
happiness you may get robbed!
975
01:26:52,635 --> 01:26:56,858
So you come early to my place tomorrow
morning and the foreman will pay you.
976
01:26:56,978 --> 01:26:59,856
You know where the place is?
It's at the end of the village.
977
01:27:00,183 --> 01:27:00,947
Yes, sir.
978
01:27:01,067 --> 01:27:03,341
- OK, go with God.
- Goodbye!
979
01:27:03,461 --> 01:27:06,168
- And you can sleep in the wareheouse!
- Thank you!
980
01:27:06,436 --> 01:27:08,436
Come on, that's the last one!
981
01:27:08,466 --> 01:27:13,695
Cinnamon and lemon bundle
up in my garden.
982
01:27:15,615 --> 01:27:20,805
Cinnamon and lemon bundle
up in my garden.
983
01:27:21,925 --> 01:27:25,281
That's what I smell in your flesh.
984
01:27:25,401 --> 01:27:28,864
Whenever I get close to you.
985
01:27:29,963 --> 01:27:33,528
I see you in the fields.
986
01:27:33,914 --> 01:27:38,259
...from start to star.
987
01:27:38,888 --> 01:27:43,910
While the bosses pass having a good life.
988
01:27:44,030 --> 01:27:46,300
We will depart tomorrow, Andrea.
989
01:27:47,726 --> 01:27:50,000
Ho, little mule!
990
01:27:52,043 --> 01:27:54,043
Yes...
991
01:27:57,929 --> 01:28:00,113
All the group will leave...
992
01:28:00,602 --> 01:28:02,602
Tomorrow we go back home.
993
01:28:03,766 --> 01:28:06,310
I would like the harvest to last forever.
994
01:28:08,868 --> 01:28:10,868
And us working together...
995
01:28:11,519 --> 01:28:13,519
...seeing other people...
996
01:28:13,890 --> 01:28:15,890
...other lands...
997
01:28:16,324 --> 01:28:18,324
Don't you want to go back?
998
01:28:25,333 --> 01:28:27,333
I'm scared.
999
01:28:28,263 --> 01:28:30,524
All what I want is now close to me.
1000
01:28:32,490 --> 01:28:34,816
Back home it will be the usual thing.
1001
01:28:35,214 --> 01:28:37,214
The same old thing.
1002
01:28:39,621 --> 01:28:41,621
It's good to be friends, Luis.
1003
01:28:47,151 --> 01:28:49,151
That can't be over there.
1004
01:28:49,425 --> 01:28:51,425
I thought of leaving.
1005
01:28:53,125 --> 01:28:55,125
Where to?
1006
01:28:56,621 --> 01:28:57,889
I don't know...
1007
01:28:58,455 --> 01:28:59,930
To be big city.
1008
01:29:00,189 --> 01:29:02,189
To work as a maidservant.
1009
01:29:03,915 --> 01:29:05,915
Maybe that would be best.
1010
01:29:08,653 --> 01:29:10,653
I would write you...
1011
01:29:11,043 --> 01:29:13,985
...and I would come during
the village's festivities...
1012
01:29:14,880 --> 01:29:16,880
...to see you.
1013
01:29:17,719 --> 01:29:19,719
No Andrea, no.
1014
01:29:20,520 --> 01:29:22,520
You must go back...
1015
01:29:24,092 --> 01:29:26,092
with all of us.
1016
01:29:31,200 --> 01:29:33,200
What for?
1017
01:29:38,906 --> 01:29:40,906
To stay with me.
1018
01:29:43,557 --> 01:29:45,557
I love you, Andrea.
1019
01:29:47,742 --> 01:29:49,742
And I am apologizing to you.
1020
01:29:52,059 --> 01:29:53,730
I love you, Andrea!
1021
01:29:53,850 --> 01:29:57,676
Forgive me for not having loved you.
Forgive me, forgive me...
1022
01:29:58,550 --> 01:30:01,017
I love you, Andrea! I love you!
1023
01:30:11,382 --> 01:30:13,382
Andrea!
1024
01:30:15,908 --> 01:30:18,644
The flowers say, the flowers say...
1025
01:30:21,070 --> 01:30:23,070
Andrea!
1026
01:30:33,260 --> 01:30:36,960
Andrea! Andrea!
1027
01:30:40,378 --> 01:30:42,378
It's getting windy.
1028
01:30:48,193 --> 01:30:49,623
Where will they be?
1029
01:30:49,743 --> 01:30:51,897
They must be drinking somewhere.
1030
01:30:55,817 --> 01:30:57,123
What's the matter?
1031
01:30:57,243 --> 01:30:59,243
Nothing, I was thinking of Juan.
1032
01:30:59,260 --> 01:31:00,263
And?...
1033
01:31:00,494 --> 01:31:01,926
He must be looking for me.
1034
01:31:02,046 --> 01:31:04,046
He will come back!
1035
01:31:04,268 --> 01:31:06,268
And us?
1036
01:31:10,126 --> 01:31:12,126
Are you afraid?
1037
01:31:12,350 --> 01:31:13,350
Of what?
1038
01:31:13,806 --> 01:31:14,806
Of Juan.
1039
01:31:15,638 --> 01:31:19,062
Of him arriving and... Seeing
us here together.
1040
01:31:27,470 --> 01:31:30,135
- What are you doing?
- I'm going to the boss' place...
1041
01:31:30,255 --> 01:31:33,120
I had to go in the morning
anyway to collect our pay.
1042
01:31:33,904 --> 01:31:35,060
He said so.
1043
01:31:35,625 --> 01:31:37,625
And where will you sleep?
1044
01:31:39,100 --> 01:31:41,156
You think I will manage to sleep?
1045
01:31:44,111 --> 01:31:47,811
You meet me there tomorrow,
and then we will leave.
1046
01:31:49,120 --> 01:31:51,120
Back home.
1047
01:32:01,011 --> 01:32:03,011
Luis...
1048
01:32:03,118 --> 01:32:05,674
One must always keep an oath, isn't it?
1049
01:32:11,999 --> 01:32:13,999
Of course.
1050
01:32:50,529 --> 01:32:52,529
See you tomorrow.
1051
01:33:12,344 --> 01:33:14,344
Twisted!
1052
01:33:15,222 --> 01:33:16,631
Where is Andrea?
1053
01:33:16,751 --> 01:33:20,451
I'm going to the owner's place
and then tomorrow...
1054
01:33:20,571 --> 01:33:22,571
You are not going anywhere!
1055
01:33:23,882 --> 01:33:25,882
- What's going on?
- Nothing!
1056
01:33:26,208 --> 01:33:29,571
I just want to talk with you, and
then I must keep an oath.
1057
01:33:29,691 --> 01:33:31,460
Can you guess what it is?
1058
01:33:31,580 --> 01:33:33,580
Juan...
1059
01:33:33,742 --> 01:33:35,742
I'm not afraid of you.
1060
01:33:36,361 --> 01:33:39,035
But listen, there is something
you must know.
1061
01:33:39,155 --> 01:33:43,529
I only know I didn't kill Salvador, but
I was imprisoned for 10 years!
1062
01:33:44,919 --> 01:33:47,011
Do you know what ten years are like?
1063
01:33:47,576 --> 01:33:50,788
And do you know who framed
me with Salvador's death?
1064
01:33:52,317 --> 01:33:53,975
- Do you know who?
- Yes!
1065
01:33:54,223 --> 01:33:58,899
Andrea and I joined your group for one
reason only... To make sure it was you!
1066
01:34:00,454 --> 01:34:03,974
- Andrea... Told you?
- It doesn't matter who it was!
1067
01:34:04,504 --> 01:34:07,405
What matters now is that
it was you! You! You!
1068
01:34:11,467 --> 01:34:13,467
Twisted Luis...
1069
01:34:13,677 --> 01:34:15,408
I swore I'll kill you!
1070
01:34:15,528 --> 01:34:19,218
I made an oath to Andrea
in front of Salvador!
1071
01:34:19,338 --> 01:34:21,891
- What are you saying?
- Don't get any closer!
1072
01:34:23,112 --> 01:34:25,299
Yes, Andrea!
1073
01:34:25,929 --> 01:34:27,991
I had to swear I would kill you!
1074
01:34:28,111 --> 01:34:30,111
That I would kill you, Twisted Luis!
1075
01:34:32,391 --> 01:34:35,343
Come on! What are you waiting for?
1076
01:34:35,960 --> 01:34:38,902
What are you waiting for? Fight! Fight!
1077
01:34:40,437 --> 01:34:42,437
Tell me just one thing...
1078
01:34:43,428 --> 01:34:45,428
Andrea...
1079
01:34:46,151 --> 01:34:48,515
- Did Andrea know all this?
- Yes!
1080
01:34:54,984 --> 01:34:56,984
Very well...
1081
01:34:58,121 --> 01:34:59,228
...here I am!
1082
01:34:59,904 --> 01:35:01,031
Come here!
1083
01:35:01,151 --> 01:35:03,982
Hey, harvesters! Friends!
Who wants wine?
1084
01:35:04,359 --> 01:35:06,359
Come on, have a drink!
1085
01:35:09,524 --> 01:35:13,096
You know where I am going,
and where I will be.
1086
01:35:15,180 --> 01:35:17,180
I will wait for you, Juan!
1087
01:35:17,236 --> 01:35:19,236
I will wait for you!
1088
01:35:54,720 --> 01:35:57,444
- Aren't you sleeping?
- Where are you going?
1089
01:35:58,493 --> 01:36:00,493
Where are you going, Juan?
1090
01:36:01,147 --> 01:36:03,151
Twisted Luis is waiting for me.
1091
01:36:03,408 --> 01:36:04,423
What for?
1092
01:36:04,770 --> 01:36:06,770
- Tell me, what for?
- You know what for.
1093
01:36:06,819 --> 01:36:08,470
Don't go, Juan!
1094
01:36:08,590 --> 01:36:11,642
No more blood! You don't have
to kill him! I love him!
1095
01:36:22,837 --> 01:36:24,837
Yes...
1096
01:36:25,689 --> 01:36:27,689
I love him.
1097
01:36:29,835 --> 01:36:32,302
What about me? Do you love me?
1098
01:36:34,075 --> 01:36:37,482
Juan, but you are my brother!
1099
01:36:37,602 --> 01:36:41,017
Yes! A brother you didn't even know!
1100
01:36:41,266 --> 01:36:43,013
Don't you remember, Andrea?
1101
01:36:43,133 --> 01:36:46,095
You said we must be sure it
was him! And it was him!
1102
01:36:46,892 --> 01:36:49,367
- You know it, don't you?
- No! And neither do you!
1103
01:36:49,487 --> 01:36:52,934
I know it! And so does old
Santiago! And you too!
1104
01:36:53,054 --> 01:36:54,769
Say it! Say it!
1105
01:36:54,889 --> 01:36:57,657
It was him, so what? Can't you forgive?
1106
01:37:04,581 --> 01:37:06,581
Yes...
1107
01:37:07,060 --> 01:37:09,064
I could have forgiven...
1108
01:37:10,226 --> 01:37:12,783
I came back home, do you understand?
1109
01:37:13,040 --> 01:37:16,147
Back to my own kin, to you; and to him too!
1110
01:37:17,457 --> 01:37:19,860
I just wanted to forget and live...
1111
01:37:21,222 --> 01:37:22,828
...and you pushed me!
1112
01:37:23,116 --> 01:37:26,132
You reminded me I had to hate
him. Very well, I hate him!
1113
01:37:27,659 --> 01:37:29,342
And now, I will kill him.
1114
01:37:29,462 --> 01:37:32,206
Now he will pay both for my own
and for my family's suffering!
1115
01:37:32,430 --> 01:37:34,430
Don't go out!
1116
01:37:34,732 --> 01:37:36,732
You will have to kill me first!
1117
01:37:36,818 --> 01:37:39,666
His enemy is my enemy. If you
hate him, then I hate you!
1118
01:37:39,786 --> 01:37:41,786
Andrea!
1119
01:37:44,008 --> 01:37:47,680
I already forgave, Juan...
You must do the same thing.
1120
01:37:47,913 --> 01:37:50,117
No, I must kill him!
1121
01:37:50,662 --> 01:37:52,662
You won't do it!
1122
01:37:53,913 --> 01:37:55,913
I swear you won't do it!
1123
01:38:14,142 --> 01:38:16,879
I too have an oath to keep, Andrea.
1124
01:39:20,929 --> 01:39:22,557
- Old man!
- What is it?
1125
01:39:22,677 --> 01:39:26,677
They are going to kill each other!
They are going to kill each other!
1126
01:39:27,107 --> 01:39:29,107
To the horses!
1127
01:40:40,344 --> 01:40:42,344
Juan!
1128
01:40:49,841 --> 01:40:51,317
Stop it!
1129
01:40:51,437 --> 01:40:53,437
Stop all this!
1130
01:40:54,813 --> 01:40:56,908
Juan! Juan!
1131
01:40:57,379 --> 01:40:58,525
That's enough!
1132
01:40:59,015 --> 01:41:02,540
Now listen to me! You are a pair of losers!
1133
01:41:02,974 --> 01:41:04,563
You hear me?
1134
01:41:04,683 --> 01:41:08,725
Split each other's heart, kill
each other, we'll let you do it!
1135
01:41:08,845 --> 01:41:13,325
But I swear to God that
we will kill the survivor!
1136
01:41:53,434 --> 01:41:55,434
The land is big...
1137
01:41:55,759 --> 01:41:57,905
...there is space for all of us.
1138
01:42:19,264 --> 01:42:24,536
Come at dawn, good friend.
1139
01:42:26,011 --> 01:42:31,283
Come at dawn.
1140
01:42:33,937 --> 01:42:39,731
The friend I loved the most.
1141
01:42:41,376 --> 01:42:46,631
Come at the break of light.
1142
01:42:46,751 --> 01:42:52,579
Come at dawn, good friend.
1143
01:42:52,699 --> 01:42:58,071
Come at dawn.
1144
01:42:58,191 --> 01:43:04,082
Come at dawn, good friend.
1145
01:43:04,202 --> 01:43:10,028
Come at dawn.
1146
01:43:13,028 --> 01:43:17,028
Preuzeto sa www.titlovi.com
82585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.