All language subtitles for Intelligence.US.S01E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,706 The two hottest guys ever walk into that bar, 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,675 And they want to hang out with us. 3 00:00:09,677 --> 00:00:14,313 But, no, someone has to go back to the dorm. 4 00:00:14,315 --> 00:00:16,615 Yeah, well, excuse me if I don't want to slut it up. 5 00:00:16,617 --> 00:00:17,616 Excuse me if I do. 6 00:00:17,618 --> 00:00:18,751 [ laughs ] 7 00:00:18,753 --> 00:00:21,020 Oh, look at those eyes. 8 00:00:21,022 --> 00:00:22,154 He smokes. 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,455 So? So, yuck. 10 00:00:23,457 --> 00:00:26,392 He better call me, or I'm gonna kill you. 11 00:00:26,394 --> 00:00:28,227 [ giggles ] 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,263 [ switch clicking ] 13 00:00:31,265 --> 00:00:32,765 Hmm. Power must be out. 14 00:00:32,767 --> 00:00:38,270 Do you smell cigarette smoke? 15 00:00:40,106 --> 00:00:42,274 [ gasps ] aah! 16 00:00:42,276 --> 00:00:44,510 No. No! 17 00:00:44,512 --> 00:00:46,512 Don't make a sound. 18 00:00:46,514 --> 00:00:48,680 [ muffled screaming ] 19 00:00:52,685 --> 00:00:54,319 Man: Hopes of securing an extension 20 00:00:54,321 --> 00:00:56,588 Of unemployment benefits for 1.3 million... 21 00:00:56,590 --> 00:00:57,589 Good morning. 22 00:00:57,591 --> 00:01:01,360 I got to get out of here. The speaker called. 23 00:01:01,362 --> 00:01:03,662 He wants a quick meet before committee. 24 00:01:03,664 --> 00:01:06,598 Man: ...Although there is still a chance 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,500 That the program will resume, 26 00:01:08,502 --> 00:01:10,702 The earliest that congress will revisit the legislation 27 00:01:10,704 --> 00:01:14,673 Is at the end of next January. 28 00:01:14,675 --> 00:01:16,408 Thank you. 29 00:01:16,410 --> 00:01:17,409 [ computer chimes ] 30 00:01:17,411 --> 00:01:19,378 What's that? 31 00:01:19,380 --> 00:01:21,180 No idea. 32 00:01:23,416 --> 00:01:24,416 Young woman: [ gasps ] 33 00:01:24,418 --> 00:01:28,454 [ whimpering ] 34 00:01:28,456 --> 00:01:30,722 Thomas, what is this? 35 00:01:30,724 --> 00:01:34,293 [ power saw whirring ] 36 00:01:37,530 --> 00:01:39,531 Oh, dear god. [ cries ] 37 00:01:40,700 --> 00:01:42,534 [ crying ] 38 00:01:48,108 --> 00:01:50,809 [ indistinct conversations ] 39 00:01:53,813 --> 00:01:55,481 Lillian, weatherly's here. 40 00:01:55,483 --> 00:01:56,482 I know. 41 00:01:56,484 --> 00:01:58,117 He's with -- I know who he's with. 42 00:01:59,285 --> 00:02:01,487 [ clears throat ] gentlemen. 43 00:02:04,224 --> 00:02:05,357 I cued the video for you. 44 00:02:07,894 --> 00:02:09,862 I'm told you have a sensitive situation. 45 00:02:09,864 --> 00:02:11,663 Is there any other kind? 46 00:02:13,867 --> 00:02:17,469 Late night. Kennedy center. 47 00:02:17,471 --> 00:02:22,241 Yo-yo ma. Saudi royals. 48 00:02:22,243 --> 00:02:24,176 I heard you brought a video. 49 00:02:26,779 --> 00:02:29,681 [ power saw whirring ] 50 00:02:29,683 --> 00:02:31,483 [ young women screaming] 51 00:02:31,485 --> 00:02:35,821 She's a college student at the university of arizona. 52 00:02:35,823 --> 00:02:38,323 Man: The girl on the left is mackenzie bradshaw, 53 00:02:38,325 --> 00:02:41,760 Daughter of tom bradshaw, senior senator from arizona, 54 00:02:41,762 --> 00:02:44,696 Chairman of the foreign-relations committee. 55 00:02:49,602 --> 00:02:50,736 The satellite is the geo-9 56 00:02:50,738 --> 00:02:52,671 That we're selling to mexico, right? 57 00:02:52,673 --> 00:02:55,841 Is counting on it to provide border security, 58 00:02:55,843 --> 00:02:58,544 If the senate foreign-relations committee votes "yea." 59 00:02:58,546 --> 00:03:00,479 That vote is the day after tomorrow. 60 00:03:00,481 --> 00:03:02,748 So, someone is blackmailing a u.S. Senator 61 00:03:02,750 --> 00:03:04,917 To keep the satellite deal from going through. 62 00:03:04,919 --> 00:03:08,520 Not just any someone -- hector villareal. 63 00:03:08,522 --> 00:03:11,190 He's the head of the biggest drug cartel in mexico. 64 00:03:11,192 --> 00:03:13,559 He stands to lose hundreds of millions 65 00:03:13,561 --> 00:03:14,927 If the satellite deal goes through. 66 00:03:14,929 --> 00:03:16,628 And why target bradshaw? 67 00:03:16,630 --> 00:03:17,763 Bradshaw chairs the committee. 68 00:03:17,765 --> 00:03:19,264 He can withdraw the proposal. 69 00:03:19,266 --> 00:03:20,866 If you want the satellite to go away, 70 00:03:20,868 --> 00:03:22,267 Bradshaw's the one you go after. 71 00:03:22,269 --> 00:03:23,702 So, why bring this to cybercom? 72 00:03:23,704 --> 00:03:25,671 The senator didn't bring it to cybercom. 73 00:03:25,673 --> 00:03:27,539 He didn't bring it to anyone. 74 00:03:27,541 --> 00:03:30,909 The senator and his wife watched the video together, 75 00:03:30,911 --> 00:03:33,812 And afterwards, he went to the capitol building 76 00:03:33,814 --> 00:03:35,781 As if nothing had happened. 77 00:03:37,717 --> 00:03:39,484 They don't know that you have the video. 78 00:03:39,486 --> 00:03:40,786 Mnh-mnh. 79 00:03:40,788 --> 00:03:42,387 [ clears throat ] would you care to explain 80 00:03:42,389 --> 00:03:43,789 Why it is that you're in possession of it? 81 00:03:43,791 --> 00:03:46,391 No, I wouldn't. 82 00:03:46,393 --> 00:03:48,827 What exactly is your job these days? 83 00:03:48,829 --> 00:03:50,996 Friend of the court. 84 00:03:50,998 --> 00:03:54,299 Look, this thing has to be done right, rooster, 85 00:03:54,301 --> 00:03:57,369 Without grandstanding, without politics. 86 00:03:57,371 --> 00:03:58,937 I'll wait in the hall. 87 00:04:01,908 --> 00:04:03,842 I told you to never call me that. 88 00:04:03,844 --> 00:04:05,677 I am the director of u.S. Cyber command, 89 00:04:05,679 --> 00:04:07,446 And you'll afford me the respect I deserve. 90 00:04:07,448 --> 00:04:10,315 If I didn't respect you, would I be here? 91 00:04:10,317 --> 00:04:14,620 You are so damn relentless. Do you know that? 92 00:04:14,622 --> 00:04:17,756 You get that from me, I guess. 93 00:04:17,758 --> 00:04:20,425 Lillian, if it goes public 94 00:04:20,427 --> 00:04:22,494 That the daughter of a u.S. Senator 95 00:04:22,496 --> 00:04:24,663 Was snatched by a mexican drug cartel 96 00:04:24,665 --> 00:04:28,400 [ sighs ] you've already cleared this with the president, haven't you? 97 00:04:28,402 --> 00:04:30,836 The president recommended clockwork. 98 00:04:30,838 --> 00:04:34,906 Lillian, we have to find these girls. 99 00:04:39,979 --> 00:04:41,613 Okay. 100 00:04:51,524 --> 00:04:55,427 Lillian: One of our nation's most decorated soldiers. 101 00:04:56,296 --> 00:05:01,566 He's a hero, and now our country's most secret weapon. 102 00:05:01,568 --> 00:05:04,436 Gabriel possesses a rare genetic mutation 103 00:05:04,438 --> 00:05:07,339 That allowed us to implant a microchip in his brain. 104 00:05:07,341 --> 00:05:10,909 We connected his mind directly to the information grid. 105 00:05:10,911 --> 00:05:13,078 It's something the chip does that nobody expected. 106 00:05:13,080 --> 00:05:16,081 I can create a virtual snapshot of an event in my mind 107 00:05:16,083 --> 00:05:17,382 And then walk through it. 108 00:05:17,384 --> 00:05:19,051 It's like a virtual evidence wall. 109 00:05:19,053 --> 00:05:23,388 We created a highly specialized unit around him... 110 00:05:23,390 --> 00:05:24,589 Amos: Satellite in five. 111 00:05:24,591 --> 00:05:27,392 ...And assigned an agent to protect him. 112 00:05:27,394 --> 00:05:28,760 Run! 113 00:05:28,762 --> 00:05:30,896 He's the first of his kind -- 114 00:05:30,898 --> 00:05:34,733 The next evolution of intelligence. 115 00:05:54,020 --> 00:05:57,089 Hector villareal is on the u.N.'s most wanted list 116 00:05:57,091 --> 00:05:59,558 And yet has remained virtually untouchable. 117 00:05:59,560 --> 00:06:01,626 The new mexican president 118 00:06:01,628 --> 00:06:03,362 And his relationship to our president 119 00:06:03,364 --> 00:06:05,063 Is changing that, and hector is worried. 120 00:06:05,065 --> 00:06:08,900 Chris: Son of a shop owner in san miguel de allende, 121 00:06:08,902 --> 00:06:10,102 Hector sits on a multi-billion-dollar 122 00:06:10,104 --> 00:06:11,903 High-tech drug empire. 123 00:06:11,905 --> 00:06:13,605 His network uses everything 124 00:06:13,607 --> 00:06:15,607 From mules to submarines to ship his product. 125 00:06:15,609 --> 00:06:17,376 So, why kidnap the daughter of a u.S. Senator? 126 00:06:17,378 --> 00:06:20,011 In less than 48 hours, senator bradshaw's committee 127 00:06:20,013 --> 00:06:21,747 Will vote to recommend the sale 128 00:06:21,749 --> 00:06:24,716 Of the geo-9 satellite system to mexico. 129 00:06:24,718 --> 00:06:26,785 Bradshaw could kill the sale if he wanted to. 130 00:06:26,787 --> 00:06:28,820 Our military believes that this satellite 131 00:06:28,822 --> 00:06:32,124 It could cripple the illegal-narcotics trade. 132 00:06:32,126 --> 00:06:34,059 Apparently, hector agrees. 133 00:06:34,061 --> 00:06:35,894 If bradshaw won't withdraw the proposal, 134 00:06:35,896 --> 00:06:37,629 Can't the president just postpone the vote? 135 00:06:37,631 --> 00:06:39,965 Better yet, why not send in a special-forces unit? 136 00:06:39,967 --> 00:06:41,800 Well, the first option would result in hector 137 00:06:41,802 --> 00:06:42,801 Killing the girls. 138 00:06:42,803 --> 00:06:45,504 Without knowing where he's holding them -- 139 00:06:45,506 --> 00:06:47,406 And also risks their lives. 140 00:06:47,408 --> 00:06:48,907 Who's sitting with the senator on this? 141 00:06:48,909 --> 00:06:50,609 Fbi? 142 00:06:50,611 --> 00:06:54,413 The senator doesn't even know that we're on problem. 143 00:06:55,849 --> 00:07:00,018 And their biggest problems were boys and midterms. 144 00:07:00,020 --> 00:07:01,453 Now it's hector villareal. 145 00:07:01,455 --> 00:07:03,889 Now hector's about to meet his biggest problem. 146 00:07:03,891 --> 00:07:06,425 Start in arizona. See what you can learn at the scene. 147 00:07:06,427 --> 00:07:09,561 Let's find those girls and show the cartel what happens 148 00:07:09,563 --> 00:07:11,963 When you cross our border and harm our kids. 149 00:07:11,965 --> 00:07:13,031 On our way. 150 00:07:16,169 --> 00:07:18,036 What's with big ben? 151 00:07:18,038 --> 00:07:19,037 Like it? 152 00:07:19,039 --> 00:07:21,907 Accurate to the hundredth of a second. 153 00:07:21,909 --> 00:07:24,509 Four seconds slow. I chipped the maritime clock. 154 00:07:24,511 --> 00:07:26,745 Show-off. 155 00:07:29,949 --> 00:07:31,883 [ sighs ] getting nostalgic? 156 00:07:31,885 --> 00:07:34,119 If I knew I'd have a chip in my brain, 157 00:07:34,121 --> 00:07:36,822 I could have avoided all that studying. 158 00:07:36,824 --> 00:07:39,958 [ chuckling ] I'm sure there was a lot of studying. 159 00:07:39,960 --> 00:07:41,726 3.8 gpa plus three sports 160 00:07:41,728 --> 00:07:43,962 Didn't leave a lot of time to eat. 161 00:07:43,964 --> 00:07:45,530 Mm-hmm. 162 00:07:45,532 --> 00:07:48,767 I guess there's always room for dessert. 163 00:07:52,772 --> 00:07:55,073 It's eerie being the first on scene. 164 00:07:55,075 --> 00:07:58,810 If the senator reported it, it would be all over the news. 165 00:07:58,812 --> 00:08:00,979 We've got maybe 24 hours before their dorm mates 166 00:08:00,981 --> 00:08:02,047 Notice they're missing. 167 00:08:02,049 --> 00:08:04,149 Let's see if they left something. 168 00:08:05,518 --> 00:08:07,786 Gabriel. 169 00:08:12,091 --> 00:08:15,961 Belongs to samantha royce. I'm in her instagram account. 170 00:08:17,830 --> 00:08:19,998 Photo taken 15 minutes before witnesses said 171 00:08:20,000 --> 00:08:21,266 The girls left the bar. 172 00:08:21,268 --> 00:08:23,034 Shows samantha with a guy. 173 00:08:23,036 --> 00:08:24,135 Can we find out who? 174 00:08:26,940 --> 00:08:30,976 His passport was recorded by customs this morning 175 00:08:30,978 --> 00:08:34,112 As it crossed the border into san jer贸nimo, mexico. 176 00:08:34,114 --> 00:08:35,847 He was driving a truck. 177 00:08:35,849 --> 00:08:37,115 What are the odds 178 00:08:37,117 --> 00:08:39,217 Samantha and mackenzie were hidden on that truck? 179 00:08:45,958 --> 00:08:48,994 [ man shouting indistinctly ] 180 00:08:48,996 --> 00:08:52,063 驴habla ingl茅s? 181 00:08:52,065 --> 00:08:55,300 Woman: S铆, yes. 182 00:08:55,302 --> 00:08:57,536 We're looking for your son -- carlos. 183 00:08:57,538 --> 00:09:00,939 I haven't seen him in many days. 184 00:09:00,941 --> 00:09:05,110 Se帽ora reyes, we're trying to help your son. 185 00:09:05,112 --> 00:09:07,979 Carlos is a good boy. 186 00:09:09,882 --> 00:09:11,583 We don't want to make any more trouble for you. 187 00:09:11,585 --> 00:09:14,920 What trouble could you cause more -- 188 00:09:14,922 --> 00:09:18,823 More than the trouble that they can? 189 00:09:23,963 --> 00:09:27,032 Um...This is my cellphone number. 190 00:09:27,034 --> 00:09:31,169 I want you to have carlos call me. 191 00:09:31,171 --> 00:09:33,605 I told you I have not seen him. 192 00:09:33,607 --> 00:09:35,240 Just in case. 193 00:09:42,114 --> 00:09:45,150 If you help us, we can protect you. 194 00:09:45,152 --> 00:09:47,285 We can give you asylum in the United States. 195 00:09:47,287 --> 00:09:52,123 Please, I -- I would like you both to leave now. 196 00:10:01,100 --> 00:10:03,134 I got a cell number off her phone bill. 197 00:10:03,136 --> 00:10:04,903 Can you chip the phone? I did. 198 00:10:04,905 --> 00:10:08,273 Which means I can't trace it until they make a call. 199 00:10:09,775 --> 00:10:11,009 We've got eyes on us. 200 00:10:33,099 --> 00:10:35,734 [ both speaking spanish ] 201 00:10:54,954 --> 00:10:56,321 Hector: You didn't touch these girls, right? 202 00:10:56,323 --> 00:10:57,656 No, jefe. 203 00:10:57,658 --> 00:10:59,090 Is he lying to me? 204 00:10:59,092 --> 00:11:01,726 No. 205 00:11:07,733 --> 00:11:11,069 These girls don't need a gag. 206 00:11:14,173 --> 00:11:15,807 Do you? 207 00:11:15,809 --> 00:11:18,076 No. 208 00:11:18,078 --> 00:11:19,244 Good. 209 00:11:19,246 --> 00:11:21,846 Hopefully your father is as smart as you. 210 00:11:24,116 --> 00:11:28,253 Please help my friend. She needs water. 211 00:11:38,798 --> 00:11:42,100 You, come with me. And bring that one. 212 00:11:45,271 --> 00:11:47,172 Samantha: Oh, no. Mackenzie: No. 213 00:11:47,174 --> 00:11:51,342 No. No, take me instead. No, take me! 214 00:11:51,344 --> 00:11:55,213 No, take me instead! Take me! I'll go. I... 215 00:11:56,182 --> 00:11:59,217 Hey... 216 00:11:59,219 --> 00:12:03,888 Don't make me sorry I took the gag out. 217 00:12:03,890 --> 00:12:05,957 Okay, pretty girl? 218 00:12:07,226 --> 00:12:09,194 Okay? 219 00:12:09,196 --> 00:12:11,062 Okay. 220 00:12:19,205 --> 00:12:23,742 [ sobbing ] 221 00:12:25,511 --> 00:12:28,046 Lillian still hasn't made contact with senator bradshaw. 222 00:12:28,048 --> 00:12:29,247 Why not? 223 00:12:29,249 --> 00:12:32,383 They've ordered her not to. 224 00:12:32,385 --> 00:12:34,052 Maybe they don't want the senator to know 225 00:12:34,054 --> 00:12:35,286 His own government's watching him. 226 00:12:35,288 --> 00:12:38,256 [ cellphone ringing ] 227 00:12:38,258 --> 00:12:40,825 Gabriel. 228 00:12:40,827 --> 00:12:42,393 That's the number I got off luisa's phone bill. 229 00:12:42,395 --> 00:12:44,295 That's carlos. 230 00:12:44,297 --> 00:12:45,830 Answer it. 231 00:12:46,932 --> 00:12:48,266 Hola. 232 00:12:48,268 --> 00:12:51,136 Hello. Hello? 233 00:12:51,138 --> 00:12:53,004 Is anyone there? 234 00:12:53,006 --> 00:12:56,908 Nothing, but the line's still open. 235 00:12:56,910 --> 00:12:58,243 I've got a cell signal. 236 00:12:58,245 --> 00:12:59,410 He hung up. 237 00:12:59,412 --> 00:13:01,846 It's okay. I'm in the cell network. 238 00:13:01,848 --> 00:13:05,250 We're 1.3 miles away from the phone that made that call. 239 00:13:05,252 --> 00:13:06,451 [ engine turns over ] 240 00:13:27,540 --> 00:13:29,174 This feels super safe. 241 00:13:29,176 --> 00:13:31,309 Cellphone signal's coming from inside the trunk. 242 00:13:31,311 --> 00:13:33,111 No. Hang on, gabriel. 243 00:13:33,113 --> 00:13:34,245 Trunk's open. 244 00:13:34,247 --> 00:13:36,314 I said stay back. 245 00:13:36,316 --> 00:13:39,284 If that cellphone is connected to an explosive... 246 00:13:39,286 --> 00:13:40,385 Good point. 247 00:13:40,387 --> 00:13:41,586 [ sighs ] 248 00:13:41,588 --> 00:13:44,255 I have an idea. 249 00:13:44,257 --> 00:13:46,825 What are you doing? 250 00:13:49,128 --> 00:13:51,462 Trunk has a hydraulic spring-load. 251 00:13:56,535 --> 00:14:00,972 [ cellphone ringing ] 252 00:14:09,415 --> 00:14:11,549 Oh, god. 253 00:14:13,853 --> 00:14:16,487 Hola, carlos. 254 00:14:21,327 --> 00:14:23,595 They're taunting us. 255 00:14:23,597 --> 00:14:25,296 They must have talked to carlos' mother. 256 00:14:25,298 --> 00:14:27,332 They knew we'd track the cellphone here. 257 00:14:27,334 --> 00:14:31,102 Hector's a cool customer. 258 00:14:33,305 --> 00:14:34,973 Oh, god. Really? 259 00:14:34,975 --> 00:14:38,877 Someone wants to say hello. I don't want to be rude. 260 00:14:41,380 --> 00:14:43,314 [ keypad beeps ] 261 00:14:43,316 --> 00:14:45,183 Hector: This what you were looking for? 262 00:14:45,185 --> 00:14:46,417 Hector villareal, I presume? 263 00:14:46,419 --> 00:14:49,187 The senator violated our agreement. 264 00:14:49,189 --> 00:14:52,190 He wasn't supposed to call the authorities. 265 00:14:52,192 --> 00:14:53,358 He didn't have to. 266 00:14:53,360 --> 00:14:54,659 You're not as smooth as you think you are. 267 00:14:54,661 --> 00:14:58,496 [ chuckles ] open the laptop. 268 00:14:58,498 --> 00:15:01,065 Don't worry. Open it. 269 00:15:01,067 --> 00:15:02,400 Careful. 270 00:15:08,607 --> 00:15:10,608 Have you heard of the mexican jumping bean? 271 00:15:10,610 --> 00:15:13,044 Hector, you don't want to do this. 272 00:15:13,046 --> 00:15:14,913 What is a mexican jumping bean? 273 00:15:14,915 --> 00:15:17,181 Pull the pin from the grenade. 274 00:15:17,183 --> 00:15:20,652 When she loses consciousness, the grenade falls. 275 00:15:20,654 --> 00:15:24,155 You must have spent some time in ciudad de mexico, my friend. 276 00:15:24,157 --> 00:15:29,227 As you can see, this poor girl is not doing very well. 277 00:15:29,229 --> 00:15:32,263 I give her... Five minutes longer? 278 00:15:32,265 --> 00:15:33,564 Then you can call her parents 279 00:15:33,566 --> 00:15:35,433 And tell her you watched her die. 280 00:15:35,435 --> 00:15:39,604 Oh, by the way, tell obregon 281 00:15:39,606 --> 00:15:42,640 It didn't have to be like this. 282 00:15:42,642 --> 00:15:44,943 Who's obregon? 283 00:15:44,945 --> 00:15:46,477 I've got a signal on the laptop. 284 00:15:53,252 --> 00:15:55,253 Gabriel: Lillian, they're gonna kill samantha. 285 00:15:55,255 --> 00:15:56,387 I have a lock on the location. 286 00:15:56,389 --> 00:15:58,022 There was something else. 287 00:15:58,024 --> 00:16:00,491 He mentioned someone named obregon. 288 00:16:00,493 --> 00:16:02,126 Riley: As far as I know, 289 00:16:02,128 --> 00:16:03,995 This is a new name in all of this, right? 290 00:16:07,533 --> 00:16:09,534 Yes, it is. 291 00:16:09,536 --> 00:16:14,339 Skycom 1. You should be able to access it right now. 292 00:16:21,981 --> 00:16:24,082 I don't see any bogeys. Two-room house. 293 00:16:24,084 --> 00:16:25,216 She's in the front room. 294 00:16:25,218 --> 00:16:27,051 Doesn't seem like anyone's in the back. 295 00:16:27,053 --> 00:16:28,720 I don't like it. 296 00:16:44,537 --> 00:16:49,073 We could stay out here, and that girl dies. 297 00:17:30,649 --> 00:17:32,550 You're okay. You're okay. 298 00:17:32,552 --> 00:17:34,252 You all right? Yeah. 299 00:17:36,121 --> 00:17:38,556 I came as soon as I heard. 300 00:17:38,558 --> 00:17:41,559 You got samantha. Well done. 301 00:17:41,561 --> 00:17:42,660 What about the bradshaw girl? 302 00:17:42,662 --> 00:17:44,062 Not yet. 303 00:17:44,064 --> 00:17:45,329 We have less than 30 hours. 304 00:17:45,331 --> 00:17:46,831 Yes, I'm aware of that. 305 00:17:46,833 --> 00:17:48,599 Can samantha help us at all? 306 00:17:51,770 --> 00:17:55,573 Dad... [ clears throat ] 307 00:17:55,575 --> 00:17:59,444 Hector mentioned someone named obregon. 308 00:17:59,446 --> 00:18:02,280 Any idea who that is? 309 00:18:02,282 --> 00:18:03,281 No. 310 00:18:03,283 --> 00:18:04,682 Well, we did some searching 311 00:18:04,684 --> 00:18:06,284 To see if there was something in our system -- 312 00:18:06,286 --> 00:18:09,687 Operation names, agents' aliases, et cetera. 313 00:18:09,689 --> 00:18:11,122 And? Nothing. 314 00:18:11,124 --> 00:18:12,457 But then I got to thinking, 315 00:18:12,459 --> 00:18:14,492 Maybe he was referring to the famous obreg贸n, 316 00:18:14,494 --> 00:18:16,127 The mexican president in the 1920s. 317 00:18:16,129 --> 00:18:18,196 Go on. 318 00:18:18,198 --> 00:18:19,664 Obreg贸n and pancho villa 319 00:18:19,666 --> 00:18:22,200 Were fierce enemies during the revolution. 320 00:18:22,202 --> 00:18:23,601 Pancho became a folk hero, 321 00:18:23,603 --> 00:18:27,171 Forcing obreg贸n to make an uncomfortable peace with him. 322 00:18:27,173 --> 00:18:28,606 But pancho was paranoid, 323 00:18:28,608 --> 00:18:31,642 Always waiting for obreg贸n's men to assassinate him. 324 00:18:31,644 --> 00:18:35,580 Paranoid, but correct... 325 00:18:35,582 --> 00:18:37,748 Which goes to prove what I always told you -- 326 00:18:37,750 --> 00:18:41,719 Peace is beautiful, but -- but not to be trusted. 327 00:18:41,721 --> 00:18:43,788 You remember. 328 00:18:43,790 --> 00:18:46,390 I remember everything you taught me, dad, 329 00:18:46,392 --> 00:18:49,127 Including the story of the mexican revolution. 330 00:18:50,662 --> 00:18:53,564 You're obregon, aren't you? 331 00:18:53,566 --> 00:18:58,636 And hector is pancho villa, the misunderstood folk hero. 332 00:18:58,638 --> 00:19:01,339 You know each other. 333 00:19:01,341 --> 00:19:03,841 [ sighs ] 334 00:19:03,843 --> 00:19:05,743 I miss you, kid. 335 00:19:05,745 --> 00:19:07,745 When were you going to tell me 336 00:19:07,747 --> 00:19:09,780 That hector villareal is on the payroll 337 00:19:09,782 --> 00:19:11,883 Of the u.S. Government? 338 00:19:11,885 --> 00:19:14,819 [ inhales sharply ] 339 00:19:14,821 --> 00:19:18,256 [ sighs ] 340 00:19:22,494 --> 00:19:27,165 I want all cards face up right now. 341 00:19:31,270 --> 00:19:34,605 Hector was our "whitey" bulger. 342 00:19:34,607 --> 00:19:39,544 The fbi fed bulger to help them bring down the mafia. 343 00:19:39,546 --> 00:19:42,847 But he was supposed to operate within certain parameters, 344 00:19:42,849 --> 00:19:45,516 And whitey strayed outside those parameters. 345 00:19:45,518 --> 00:19:49,353 And an fbi agent is sitting in prison now for that deal. 346 00:19:49,355 --> 00:19:53,191 Hector gave us the names, 347 00:19:53,193 --> 00:19:55,226 All the intel on his competitors, 348 00:19:55,228 --> 00:19:57,361 People far worse than him. 349 00:19:57,363 --> 00:20:00,598 In return, we laid off him. 350 00:20:00,600 --> 00:20:03,367 Vintage leland strand. 351 00:20:03,369 --> 00:20:07,572 Lillian, we seized thousands of tons of cocaine 352 00:20:07,574 --> 00:20:09,540 Based on hector's intel. 353 00:20:09,542 --> 00:20:13,644 We brought down some real monsters crossing the border. 354 00:20:13,646 --> 00:20:16,447 [ sighs ] how did you get that video? 355 00:20:16,449 --> 00:20:19,617 Were you surveilling the senator or hector? 356 00:20:19,619 --> 00:20:23,988 Well, we knew hector was unhappy with the geo-9. 357 00:20:23,990 --> 00:20:26,290 He had made some threats. 358 00:20:26,292 --> 00:20:30,261 So, prophylactically, we got the nsa to monitor 359 00:20:30,263 --> 00:20:33,564 All comint into and out of the committee. 360 00:20:33,566 --> 00:20:37,435 We didn't anticipate the kidnapping. 361 00:20:37,437 --> 00:20:40,671 That was bold, even for hector. 362 00:20:40,673 --> 00:20:45,443 You adopted a lion cub, fed it raw meat, 363 00:20:45,445 --> 00:20:48,446 When it grew up liking the taste of blood. 364 00:20:48,448 --> 00:20:49,880 What do you want me to do? 365 00:20:49,882 --> 00:20:53,651 He's your asset. Control him. Lives are at stake. 366 00:20:53,653 --> 00:20:55,353 I know. 367 00:20:55,355 --> 00:20:57,655 Get a leash on your lion, dad. 368 00:21:01,693 --> 00:21:03,828 Hakuna matata. 369 00:21:07,432 --> 00:21:08,599 [ indistinct conversations ] 370 00:21:08,601 --> 00:21:10,635 Woman: Senator? 371 00:21:10,637 --> 00:21:14,639 Senator? 372 00:21:14,641 --> 00:21:18,576 Senator? 373 00:21:18,578 --> 00:21:25,750 Um, looking, uh, at the numbers and -- 374 00:21:25,752 --> 00:21:27,652 And what it's gonna take to support those numbers, 375 00:21:27,654 --> 00:21:30,755 I just don't see how we're gonna push this thing 376 00:21:30,757 --> 00:21:32,390 Across the finish line. 377 00:21:32,392 --> 00:21:34,025 Are you talking about 378 00:21:34,027 --> 00:21:37,695 Postponing the satellite sale to mexico? 379 00:21:37,697 --> 00:21:39,297 Thank you very much. 380 00:21:42,567 --> 00:21:45,670 Tom, we all spent half a million 381 00:21:45,672 --> 00:21:47,305 On your re-election campaign 382 00:21:47,307 --> 00:21:48,939 Because you assured us of this sale. 383 00:21:50,676 --> 00:21:53,344 Sir, your daughter's on the phone. 384 00:21:53,346 --> 00:21:54,578 Excuse me. 385 00:21:58,817 --> 00:22:00,384 Baby? 386 00:22:00,386 --> 00:22:01,752 Hector: Not your baby. 387 00:22:05,691 --> 00:22:06,757 What do you want? 388 00:22:06,759 --> 00:22:08,759 Question for you -- 389 00:22:08,761 --> 00:22:11,529 Why are two u.S. Intelligence officers 390 00:22:11,531 --> 00:22:12,963 In mexico looking for your daughter? 391 00:22:12,965 --> 00:22:14,632 I-I-I don't know. 392 00:22:14,634 --> 00:22:16,500 I had nothing to do with it, though. 393 00:22:16,502 --> 00:22:18,002 Is mackenzie okay? 394 00:22:18,004 --> 00:22:19,704 You were warned, senator. 395 00:22:19,706 --> 00:22:21,539 You gave me your word. 396 00:22:21,541 --> 00:22:23,374 And if a man can't trust a politician -- 397 00:22:23,376 --> 00:22:24,809 My word is still good. 398 00:22:24,811 --> 00:22:27,745 I didn't have anything to do with them. 399 00:22:27,747 --> 00:22:29,580 I swear to god they're not mine. 400 00:22:29,582 --> 00:22:32,650 Men like us don't believe in god, 401 00:22:32,652 --> 00:22:34,352 Not after the things we've seen. 402 00:22:34,354 --> 00:22:35,953 I believe there is a god, sir. 403 00:22:35,955 --> 00:22:38,422 You'd better hope you're right, senator. 404 00:22:38,424 --> 00:22:40,858 If you fail to honor our agreement... 405 00:22:40,860 --> 00:22:43,594 ...I cannot guarantee your daughter's safety. 406 00:22:43,596 --> 00:22:44,829 I just want my daughter back. 407 00:22:44,831 --> 00:22:46,464 I'll stall the legislation. 408 00:22:46,466 --> 00:22:51,469 That the satellite transfer to mexico doesn't go through. 409 00:22:51,471 --> 00:22:52,737 We shall see. 410 00:22:52,739 --> 00:22:54,505 [ receiver clicks ] 411 00:22:59,010 --> 00:23:03,681 [ indistinct conversations ] 412 00:23:07,652 --> 00:23:08,753 How is she? 413 00:23:08,755 --> 00:23:10,721 She's stabilized. 414 00:23:10,723 --> 00:23:12,156 Good. 415 00:23:12,158 --> 00:23:15,659 I don't get it. 416 00:23:15,661 --> 00:23:17,928 How does lillian's father fit into all of this? 417 00:23:17,930 --> 00:23:20,097 Not sure. 418 00:23:20,099 --> 00:23:21,899 I saw him at the white house a lot 419 00:23:21,901 --> 00:23:23,467 When I was on presidential detail. 420 00:23:23,469 --> 00:23:24,802 I never really knew what he did. 421 00:23:24,804 --> 00:23:26,771 Imagine growing up with that guy, 422 00:23:26,773 --> 00:23:29,774 Worried the tooth fairy's gonna slit your throat. 423 00:23:29,776 --> 00:23:33,711 He did something right. She's incredibly driven. 424 00:23:33,713 --> 00:23:37,748 Or still seeking his approval. That stuff's hard to shake. 425 00:23:37,750 --> 00:23:39,784 That's why everyone in my family 426 00:23:39,786 --> 00:23:42,453 Ended up dying on some dusty battlefield somewhere. 427 00:23:42,455 --> 00:23:44,555 I'm the fifth vaughn to go to war, 428 00:23:44,557 --> 00:23:47,825 First one to survive it. 429 00:23:47,827 --> 00:23:50,628 My old man was a folded flag on the mantel. 430 00:23:52,665 --> 00:23:56,133 It's some country song nobody wants to hear. 431 00:23:56,135 --> 00:23:59,904 Is there a country song anyone wants to hear? 432 00:24:00,872 --> 00:24:03,073 We'll talk about that later. 433 00:24:08,613 --> 00:24:09,947 Riley: Samantha. 434 00:24:16,788 --> 00:24:18,456 Where's mackenzie? 435 00:24:18,458 --> 00:24:20,458 We're gonna find her... With your help. 436 00:24:20,460 --> 00:24:22,793 About the place they were holding you? 437 00:24:22,795 --> 00:24:25,930 Even the tiniest detail might help. 438 00:24:25,932 --> 00:24:27,765 The room was s-small, 439 00:24:27,767 --> 00:24:31,669 And you had to go down some stairs to get to it. 440 00:24:31,671 --> 00:24:34,772 There were three, maybe four men. 441 00:24:34,774 --> 00:24:36,874 They had the tv on all the time. 442 00:24:36,876 --> 00:24:38,943 Do you know what they were watching? 443 00:24:38,945 --> 00:24:41,912 There was cheering on the tv, and they would cheer, 444 00:24:41,914 --> 00:24:42,947 But it was in spanish. 445 00:24:42,949 --> 00:24:46,050 Soccer. They were watching soccer. 446 00:24:46,052 --> 00:24:48,118 Soccer. That's good. 447 00:24:48,120 --> 00:24:50,020 Anything else? 448 00:24:50,022 --> 00:24:53,557 It s-sounds crazy, but... 449 00:24:53,559 --> 00:24:56,126 Outside, it sounded like animals. 450 00:24:56,128 --> 00:24:57,628 Animals? 451 00:24:57,630 --> 00:25:01,932 Like a jungle -- lions, elephants. 452 00:25:05,203 --> 00:25:08,038 You've been very helpful. Get some rest. 453 00:25:18,016 --> 00:25:19,717 Lions and elephants? 454 00:25:19,719 --> 00:25:23,654 I know. Hang on. 455 00:25:23,656 --> 00:25:25,990 I'm chipping the local cable company, 456 00:25:25,992 --> 00:25:28,692 Isolating subscribers of the soccer channel. 457 00:25:30,228 --> 00:25:32,897 Wow. Apparently mexico loves soccer. 458 00:25:32,899 --> 00:25:35,032 I'm getting thousands of hits. 459 00:25:35,034 --> 00:25:37,234 Is there a zoo or something, an animal sanctuary? 460 00:25:37,236 --> 00:25:41,605 [ sighs ] 461 00:25:41,607 --> 00:25:42,940 Not anywhere close. 462 00:25:42,942 --> 00:25:45,175 How are we gonna find this girl? 463 00:25:45,177 --> 00:25:46,176 Wish I knew. 464 00:25:46,178 --> 00:25:49,113 [ cellphone rings ] 465 00:25:50,248 --> 00:25:51,282 Bueno. 466 00:25:51,284 --> 00:25:53,617 Hola, hector. 驴qu茅 tal, jefe? 467 00:25:53,619 --> 00:25:55,920 I had a feeling I might hear from you. 468 00:25:55,922 --> 00:25:57,321 What do you want, leland? 469 00:25:57,323 --> 00:26:00,090 I'm calling to give you some business advice. 470 00:26:00,092 --> 00:26:01,125 [ chuckles ] 471 00:26:01,127 --> 00:26:03,961 Do I look like I need your advice? 472 00:26:03,963 --> 00:26:07,798 Do you remember when we played golf with noriega? 473 00:26:07,800 --> 00:26:10,568 You are comparing me to that monkey? 474 00:26:10,570 --> 00:26:13,037 Hector, noriega was the president 475 00:26:13,039 --> 00:26:15,739 Of an actual nation. 476 00:26:15,741 --> 00:26:17,074 And when he pissed us off, 477 00:26:17,076 --> 00:26:20,010 We sent 25,000 troops in to arrest him. 478 00:26:20,012 --> 00:26:21,011 The game has changed. 479 00:26:21,013 --> 00:26:23,614 Creo que no. 480 00:26:23,616 --> 00:26:25,249 The only thing that changed the game 481 00:26:25,251 --> 00:26:27,318 Was you kidnapping two american girls. 482 00:26:27,320 --> 00:26:30,054 I delivered monsters to you on a silver platter, 483 00:26:30,056 --> 00:26:34,325 Made you look good, and what do you do in return? 484 00:26:34,327 --> 00:26:37,027 You put an eye in the sky to shut down my business. 485 00:26:37,029 --> 00:26:38,862 You broke your word to me, cabr贸n! 486 00:26:38,864 --> 00:26:41,031 That was not me. It was others, hector. 487 00:26:41,033 --> 00:26:43,601 And I'm prepared to make you an offer. 488 00:26:45,604 --> 00:26:46,804 Killing the satellite deal 489 00:26:46,806 --> 00:26:48,205 Is the only offer I am interested in. 490 00:26:48,207 --> 00:26:50,608 The satellite is going through. 491 00:26:50,610 --> 00:26:55,045 Then we have nothing to talk about, hermano. 492 00:26:55,047 --> 00:26:57,715 But I'm prepared to give you the codes. 493 00:27:02,954 --> 00:27:04,088 You have my attention. 494 00:27:04,090 --> 00:27:05,990 You'll have access to the satellite 495 00:27:05,992 --> 00:27:08,058 At any given time and the intel it gathers. 496 00:27:08,060 --> 00:27:10,761 The codes for the girl, hector, 497 00:27:10,763 --> 00:27:14,999 And your word that nothing like this can ever happen again. 498 00:27:15,001 --> 00:27:17,301 I am not stupid. 499 00:27:17,303 --> 00:27:20,270 I take the deal, you will simply change the codes. 500 00:27:20,272 --> 00:27:23,140 Take the deal, hermano. 501 00:27:23,142 --> 00:27:25,743 It's the best you're gonna get. 502 00:27:32,684 --> 00:27:34,018 We have a deal. 503 00:27:34,020 --> 00:27:35,719 Deal? What deal? 504 00:27:35,721 --> 00:27:37,287 You're not gonna like it any more than I do, 505 00:27:37,289 --> 00:27:38,989 But we're getting mackenzie out of there. 506 00:27:38,991 --> 00:27:41,025 I'm sending the location of the drop point 507 00:27:41,027 --> 00:27:42,760 To your navigator. 508 00:27:42,762 --> 00:27:44,028 We're gonna do this. 509 00:27:44,030 --> 00:27:45,329 We're gonna bring that girl home. 510 00:27:57,142 --> 00:27:58,942 [ sighs ] do you see them? 511 00:27:58,944 --> 00:28:00,144 Gabriel: No, not yet. 512 00:28:03,048 --> 00:28:06,083 I don't like this. You should be up here. 513 00:28:06,085 --> 00:28:08,052 I should be down there. We talked about this. 514 00:28:08,054 --> 00:28:10,454 You're a better shot with that rifle than I am. 515 00:28:10,456 --> 00:28:11,889 And you're following my orders. 516 00:28:11,891 --> 00:28:13,123 Chris: Okay, here we go, guys. 517 00:28:13,125 --> 00:28:14,958 We're entering from the southwest. 518 00:28:25,070 --> 00:28:26,870 Just get the girl, put her in the car, 519 00:28:26,872 --> 00:28:29,239 Unless he asks me to dance, in which case 520 00:28:29,241 --> 00:28:30,774 I'm gonna break out my cha-cha. 521 00:28:30,776 --> 00:28:32,142 Stay focused. 522 00:28:32,144 --> 00:28:34,144 I vote for the cha-cha. 523 00:28:59,370 --> 00:29:00,838 Riley. 524 00:29:00,840 --> 00:29:05,309 Just one of you bring the girl! 525 00:29:05,311 --> 00:29:06,744 S贸lo uno! 526 00:29:06,746 --> 00:29:08,779 I have a bad feeling about this. 527 00:29:09,748 --> 00:29:11,115 Riley: S贸lo uno! 528 00:29:11,117 --> 00:29:13,450 Riley, take a few steps back. 529 00:29:14,853 --> 00:29:16,353 Wait. S贸lo uno. 530 00:29:16,355 --> 00:29:17,488 Wait. Where are you going? 531 00:29:17,490 --> 00:29:19,156 S贸lo uno. Wait. Where are you going? 532 00:29:19,158 --> 00:29:20,924 [ gasping] 533 00:29:21,793 --> 00:29:23,193 Hey, gabriel, at the s.U.V. 534 00:29:23,195 --> 00:29:25,129 Wait! No! 535 00:29:25,131 --> 00:29:27,364 Riley, get out of there! 536 00:29:30,869 --> 00:29:32,870 Lillian. Riley, pull back now. 537 00:29:32,872 --> 00:29:34,538 Wait. [ exhales sharply ] 538 00:29:34,540 --> 00:29:36,340 You're coming with us. 539 00:29:39,544 --> 00:29:41,345 [ gasping ] 540 00:29:41,347 --> 00:29:44,248 Drop the gun... [ speaking spanish ] 541 00:29:44,250 --> 00:29:45,816 Gabriel, do you have a shot? Gabriel: No. 542 00:29:45,818 --> 00:29:47,551 Do you want her to die?! Riley, go now! 543 00:29:47,553 --> 00:29:50,487 Poner la pistola or I kill her! 544 00:29:50,489 --> 00:29:51,889 Riley, go! 545 00:29:51,891 --> 00:29:53,090 Riley, get out of there! [ whimpering ] 546 00:29:53,092 --> 00:29:55,025 You want her dead? 547 00:29:55,027 --> 00:29:57,094 I'll kill her! [ gasping ] 548 00:29:57,096 --> 00:29:59,062 Lillian: Riley, pull back now. 549 00:29:59,064 --> 00:30:00,898 I can't. 550 00:30:00,900 --> 00:30:02,499 [ whimpers ] 551 00:30:02,501 --> 00:30:04,101 I can't leave her. 552 00:30:04,103 --> 00:30:05,536 Damn it! 553 00:30:05,538 --> 00:30:06,970 And slow. 554 00:30:08,907 --> 00:30:12,342 No. No! 555 00:30:12,344 --> 00:30:14,578 [ screaming ] 556 00:30:14,580 --> 00:30:17,548 Gabriel. I don't have a shot. 557 00:30:17,550 --> 00:30:20,918 Mackenzie: [ crying] no! No! 558 00:30:20,920 --> 00:30:22,886 No! [ sobbing, screaming ] 559 00:30:26,558 --> 00:30:29,960 [ screaming, crying ] 560 00:30:37,135 --> 00:30:39,036 [ tires squeal ] 561 00:30:47,245 --> 00:30:51,081 [ breathing heavily ] 562 00:30:56,020 --> 00:30:57,487 [ door opens ] 563 00:30:58,891 --> 00:31:02,226 I'm a federal agent. We're here to get you home. 564 00:31:02,228 --> 00:31:03,493 Are you okay? 565 00:31:03,495 --> 00:31:04,995 I-I don't understand. 566 00:31:04,997 --> 00:31:06,597 We were double-crossed. 567 00:31:08,266 --> 00:31:09,933 Wait. They took samantha. 568 00:31:09,935 --> 00:31:11,101 And I don't know where she is. 569 00:31:11,103 --> 00:31:12,903 No, we have samantha. She's safe. 570 00:31:12,905 --> 00:31:15,172 [ whimpers ] 571 00:31:15,174 --> 00:31:17,174 They're gonna kill us. Mackenzie. 572 00:31:17,176 --> 00:31:19,009 They -- they're gonna kill us. 573 00:31:19,011 --> 00:31:21,144 Mackenzie, look at me. Look at me. 574 00:31:21,146 --> 00:31:23,347 We have to rely on each other, okay? 575 00:31:23,349 --> 00:31:24,915 That's how we're gonna get out of here. 576 00:31:24,917 --> 00:31:27,284 Do you understand? [ crying ] 577 00:31:27,286 --> 00:31:31,355 Mackenzie? Mackenzie, do you understand? 578 00:31:31,357 --> 00:31:33,156 Okay? 579 00:31:33,158 --> 00:31:34,558 Okay. We can do this. 580 00:31:34,560 --> 00:31:35,626 Okay. 581 00:31:37,929 --> 00:31:40,063 Hector: Consider this a clear message. 582 00:31:40,065 --> 00:31:42,566 I am no longer taking orders from you. 583 00:31:42,568 --> 00:31:47,104 But I am not an animal. 584 00:31:47,106 --> 00:31:49,306 Take the geo-9 satellite off the table, 585 00:31:49,308 --> 00:31:52,276 And I will receive this as goodwill 586 00:31:52,278 --> 00:31:55,479 Towards our new relationship. 587 00:31:55,481 --> 00:31:59,216 Then you can have the young ladies back, hmm? 588 00:32:06,057 --> 00:32:07,958 I want an analysis on that video right away. 589 00:32:07,960 --> 00:32:09,059 These guys are pros. 590 00:32:09,061 --> 00:32:12,229 This is gonna take some time. 591 00:32:12,231 --> 00:32:14,498 Until we find something we can use. 592 00:32:14,500 --> 00:32:16,199 Gabriel: You don't have to. 593 00:32:16,201 --> 00:32:18,535 I've got enough from that video to cyber-render. 594 00:32:18,537 --> 00:32:21,038 This is the cyber-render. 595 00:32:37,255 --> 00:32:40,190 I'm in. 596 00:32:43,061 --> 00:32:45,562 I see riley and mackenzie. 597 00:32:48,366 --> 00:32:51,168 [ sighs ] 598 00:32:51,170 --> 00:32:55,339 They've been roughed up, but... 599 00:32:59,110 --> 00:33:00,243 ...I think they're okay. 600 00:33:08,619 --> 00:33:10,754 The watch. 601 00:33:10,756 --> 00:33:12,055 Watch? What watch? 602 00:33:12,057 --> 00:33:13,490 She had it on in the s.U.V., 603 00:33:13,492 --> 00:33:16,293 Only she was wearing it on the other wrist. 604 00:33:16,295 --> 00:33:17,761 It's stopped. 605 00:33:17,763 --> 00:33:19,596 Wouldn't that make sense in a render? 606 00:33:22,266 --> 00:33:24,234 She stopped it. 607 00:33:27,271 --> 00:33:28,772 23 minutes after the drop. 608 00:33:28,774 --> 00:33:30,307 Weatherly: 23 minutes. 609 00:33:30,309 --> 00:33:33,043 She's telling us how long she drove after the ambush. 610 00:33:33,045 --> 00:33:37,147 The second dial -- she set it at 12:15. 611 00:33:37,149 --> 00:33:40,317 12:15. That's due east. 612 00:33:40,319 --> 00:33:42,319 She's guiding us right to her. 613 00:33:42,321 --> 00:33:44,187 Chris: Okay, I'm in the mexican telecable database. 614 00:33:44,189 --> 00:33:45,555 There's a house in the area 615 00:33:45,557 --> 00:33:47,290 That has a recent acquisition 616 00:33:47,292 --> 00:33:49,259 Of an expensive international sports package. 617 00:33:49,261 --> 00:33:50,394 Let me guess -- soccer. 618 00:33:50,396 --> 00:33:52,095 You got it. 619 00:33:52,097 --> 00:33:53,230 I'm bringing up satellite images on the position. 620 00:33:53,232 --> 00:33:56,767 [ computer beeping ] 621 00:34:08,246 --> 00:34:11,448 Got it. I have a location. 622 00:34:14,819 --> 00:34:18,388 [ sighs ] 623 00:34:18,390 --> 00:34:21,258 Hang on. I'm coming to get you. 624 00:34:27,131 --> 00:34:29,566 [ horn honking tune ] 625 00:34:29,568 --> 00:34:31,635 [ elephant trumpets ] 626 00:34:31,637 --> 00:34:34,604 Elephant burgers. Found our jungle. 627 00:34:34,606 --> 00:34:36,239 [ honking continues ] 628 00:34:36,241 --> 00:34:39,843 [ elephant trumpets ] 629 00:34:52,423 --> 00:34:53,857 He goes in alone? 630 00:35:01,099 --> 00:35:05,168 I'm in their cams. 631 00:35:05,170 --> 00:35:06,770 Ramon's inside, three guards. 632 00:35:06,772 --> 00:35:09,706 Riley and mackenzie must be in the basement. 633 00:35:19,417 --> 00:35:21,885 I'm going to trigger their security alarm. 634 00:35:26,157 --> 00:35:28,425 [ alarm blaring ] 635 00:35:28,427 --> 00:35:30,527 [ shouting in spanish ] 636 00:35:37,435 --> 00:35:39,336 There's a storm door, far end of the house. 637 00:35:39,338 --> 00:35:40,537 It must lead to the basement. 638 00:35:43,441 --> 00:35:47,244 [ blaring continues ] 639 00:35:49,413 --> 00:35:50,480 [ wood creaks ] 640 00:35:58,589 --> 00:36:00,423 [ exhales sharply ] you sure took your time. 641 00:36:00,425 --> 00:36:03,193 Couldn't decide what to wear. Nice trick with the watch. 642 00:36:03,195 --> 00:36:05,529 You're jealous now, aren't you? 643 00:36:12,370 --> 00:36:14,504 You all right? Yeah. 644 00:36:36,360 --> 00:36:37,627 Chris: Gabriel, right behind you. 645 00:36:43,367 --> 00:36:45,602 [ vehicle approaching ] 646 00:36:52,476 --> 00:36:53,677 It's hector villareal. 647 00:36:57,415 --> 00:36:59,883 Gabriel, you're not authorized to take hector in. 648 00:36:59,885 --> 00:37:01,518 Stand down and let him go. 649 00:37:01,520 --> 00:37:03,587 What are you talking about? I've got him in my sights. 650 00:37:03,589 --> 00:37:05,422 What are you talking about? 651 00:37:05,424 --> 00:37:06,723 We have the girl. Your agent is safe. 652 00:37:06,725 --> 00:37:09,626 Hector villareal is not your concern. 653 00:37:09,628 --> 00:37:13,363 There are lots of killers in the world, lillian. 654 00:37:13,365 --> 00:37:16,499 Many of them are at our washington galas. 655 00:37:43,561 --> 00:37:47,564 Secure the girl and stand down, gabriel. 656 00:38:05,716 --> 00:38:09,519 Son of a bitch. 657 00:38:35,680 --> 00:38:37,681 Daddy! 658 00:38:38,983 --> 00:38:40,016 Kenzie. 659 00:38:40,018 --> 00:38:42,652 [ whimpers, crying ] 660 00:38:42,654 --> 00:38:45,088 I'm so sorry. I never meant for any of this. 661 00:38:45,090 --> 00:38:47,457 We know, baby. 662 00:38:47,459 --> 00:38:50,527 We know. 663 00:38:50,529 --> 00:38:51,761 We are forever grateful. 664 00:38:53,397 --> 00:38:55,665 [ laughs ] 665 00:39:01,572 --> 00:39:03,506 Man: Today an historic piece of legislation 666 00:39:03,508 --> 00:39:05,675 Passed in the senate intelligence committee, 667 00:39:05,677 --> 00:39:07,677 Forging a new chapter in the cooperation 668 00:39:07,679 --> 00:39:10,447 Between the United States and the mexican government 669 00:39:10,449 --> 00:39:11,881 Involving border security. 670 00:39:11,883 --> 00:39:14,918 Senator tom bradshaw, the legislation's sponsor, 671 00:39:14,920 --> 00:39:17,587 Didn't stop to answer -- 672 00:39:17,589 --> 00:39:19,789 We should be taking hector down. 673 00:39:19,791 --> 00:39:21,391 It's not your call. 674 00:39:21,393 --> 00:39:23,760 Leland: If we had to stop working with murderers 675 00:39:23,762 --> 00:39:25,628 And drug dealers and despots, 676 00:39:25,630 --> 00:39:27,864 We'd never get anything accomplished. 677 00:39:27,866 --> 00:39:30,767 After all he's done, you're still protecting him. 678 00:39:32,436 --> 00:39:33,536 You have any idea what it took 679 00:39:33,538 --> 00:39:34,938 To order my agent to stand down? 680 00:39:34,940 --> 00:39:36,740 For the greater good, lillian. 681 00:39:36,742 --> 00:39:38,041 According to who? 682 00:39:41,612 --> 00:39:43,680 You know, when I first got to langley, 683 00:39:43,682 --> 00:39:45,081 The director said to me, 684 00:39:45,083 --> 00:39:48,618 "you think you know what evil's out there. 685 00:39:48,620 --> 00:39:49,919 You have no idea." 686 00:39:49,921 --> 00:39:52,455 Did he tell you to get into bed with that evil? 687 00:39:52,457 --> 00:39:55,925 It's not a perfect world. 688 00:39:55,927 --> 00:39:57,560 But we can make it better. 689 00:39:57,562 --> 00:39:59,629 A great man taught me that. 690 00:40:03,701 --> 00:40:05,535 [ door opens ] 691 00:40:07,738 --> 00:40:08,805 The house is a mess. 692 00:40:08,807 --> 00:40:11,674 [ door closes ] 693 00:40:11,676 --> 00:40:13,943 What are you talking about? It's spotless. 694 00:40:13,945 --> 00:40:18,448 Well, it finally feels like home. 695 00:40:24,688 --> 00:40:28,458 You were worried about me. 696 00:40:28,460 --> 00:40:29,959 No, I wasn't. 697 00:40:29,961 --> 00:40:32,061 If you say so. 698 00:40:32,063 --> 00:40:33,596 Well, you look pretty good 699 00:40:33,598 --> 00:40:35,632 For a girl who's been through the wringer. 700 00:40:35,634 --> 00:40:38,201 [ laughs ] 701 00:40:38,203 --> 00:40:40,737 Now, that sounds like a country song. 702 00:40:42,606 --> 00:40:45,575 Good night, gabriel. 703 00:40:50,214 --> 00:40:51,915 [ door closes ] 704 00:40:51,917 --> 00:40:54,751 [ sighs ] 705 00:40:54,753 --> 00:40:58,021 [ cellphone ringing ] 706 00:41:02,726 --> 00:41:03,726 Lillian: Hector? 707 00:41:03,728 --> 00:41:05,495 How did you get this number? 708 00:41:05,497 --> 00:41:06,863 [ operatic singing ] 709 00:41:06,865 --> 00:41:09,532 I believe you know my father. 710 00:41:09,534 --> 00:41:11,734 You're lillian, leland's daughter. 711 00:41:11,736 --> 00:41:14,938 I've heard a lot about you. 712 00:41:14,940 --> 00:41:17,674 You haven't heard everything. 713 00:41:17,676 --> 00:41:20,510 Congratulations. You won this one. 714 00:41:20,512 --> 00:41:22,545 That's very gracious of you. 715 00:41:22,547 --> 00:41:24,614 However, this satellite business 716 00:41:24,616 --> 00:41:27,684 Will make peace between us very difficult. 717 00:41:29,153 --> 00:41:31,254 You should have taken my father's offer. 718 00:41:31,256 --> 00:41:34,524 You crossed the line, hector. 719 00:41:34,526 --> 00:41:37,527 Oh, yeah? What line is that? 720 00:41:37,529 --> 00:41:38,928 The border. 721 00:41:41,632 --> 00:41:44,100 If your government wants to do business with me, 722 00:41:44,102 --> 00:41:45,802 You'll give me what I want. 723 00:41:45,804 --> 00:41:48,137 Or you can find yourself another mexican. 724 00:41:48,139 --> 00:41:52,175 Yes, well, I already have. 725 00:41:52,177 --> 00:41:54,644 What? What are you talking about? 726 00:41:54,646 --> 00:41:55,745 [ knife plunging ] 727 00:41:55,747 --> 00:41:58,982 [ singing continues ] 728 00:42:22,106 --> 00:42:24,274 Everything all right? 729 00:42:24,276 --> 00:42:26,843 Better. 730 00:42:26,845 --> 00:42:29,812 [ sighs ] 731 00:42:29,814 --> 00:42:31,748 Shall we? 732 00:42:31,750 --> 00:42:34,083 There's no place I'd rather be. 48614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.