All language subtitles for Intelligence.US.S01E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:03,444 ARIZONSKÁ UNIVERZITA 2 00:00:03,988 --> 00:00:07,325 Dva nejžhavější kluci na světě vejdou do baru, 3 00:00:07,662 --> 00:00:10,388 a chtějí si s námi vyrazit... 4 00:00:10,948 --> 00:00:13,976 Ale to ne, někdo se musel vrátit na kolej. 5 00:00:14,293 --> 00:00:16,954 Tak promiň, že nechci hned vypadat jak běhna. 6 00:00:17,074 --> 00:00:18,614 Promiň, že já jo. 7 00:00:18,734 --> 00:00:21,056 Dívej na ty oči... 8 00:00:21,176 --> 00:00:22,430 Vždyť kouří. 9 00:00:22,550 --> 00:00:24,231 - No a? - Fuj tajbl. 10 00:00:24,351 --> 00:00:26,580 Raději doufej, že mi zavolá, nebo tě zabiju. 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,273 Asi vypadl proud. 12 00:00:34,851 --> 00:00:38,778 Necítíš kouř s cigarety? 13 00:00:42,650 --> 00:00:44,884 Ne. Ne! 14 00:00:44,886 --> 00:00:46,886 Nevydáš ani hlásek. 15 00:00:50,721 --> 00:00:52,701 GEORGETOWN, WASHINGTON, D.C. 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,594 Naděje na zvýšení dávek 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,996 v nezaměstnanosti na 1,3 milionu... 18 00:00:56,998 --> 00:00:57,964 Dobré ráno. 19 00:00:57,966 --> 00:00:59,098 Dobré ráno. 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,601 Musím jít. Volal mi mluvčí. 21 00:01:01,603 --> 00:01:04,036 Chce rychlou schůzku, než se sejde výbor. 22 00:01:04,038 --> 00:01:06,872 ...přesto je šance, 23 00:01:06,874 --> 00:01:08,674 že program bude pokračovat 24 00:01:08,676 --> 00:01:11,177 minimálně do doby, než bude Kongres schvalovat nové legislativní 25 00:01:11,179 --> 00:01:15,181 postupy, což bude na konci ledna. 26 00:01:15,183 --> 00:01:16,716 Děkuji ti. 27 00:01:17,719 --> 00:01:19,685 Co je to? 28 00:01:19,687 --> 00:01:21,620 Nemám tušení. 29 00:01:28,763 --> 00:01:30,963 Thomasi, co je to? 30 00:01:37,804 --> 00:01:39,972 Dobrý Bože! 31 00:01:45,382 --> 00:01:47,882 ŽÁDNÝ SATELIT, NEBO ZEMŘOU. 32 00:01:54,254 --> 00:01:55,788 Lillian, je tu Weatherly. 33 00:01:55,790 --> 00:01:56,789 Já vím. 34 00:01:56,791 --> 00:01:58,557 - Je s ním... - Vím, kdo s ním je. 35 00:01:59,526 --> 00:02:01,860 Pánové. 36 00:02:04,497 --> 00:02:05,731 Přichystám to video. 37 00:02:08,301 --> 00:02:10,035 Slyšela jsem, že se jedná o delikátní situaci. 38 00:02:10,037 --> 00:02:12,397 Existují snad i nějaké jiné? 39 00:02:14,040 --> 00:02:17,676 Dlouhý večer. Kennedyho centrum. 40 00:02:17,678 --> 00:02:22,414 Violoncellista Yo-Yo Ma. Saúdská královská rodina. 41 00:02:22,416 --> 00:02:24,549 Prý jste přinesli videonahrávku. 42 00:02:31,725 --> 00:02:33,225 Ta dívka vpravo je Samantha Royceová. 43 00:02:33,227 --> 00:02:36,194 Studentka Arizonské univerzity. 44 00:02:36,196 --> 00:02:38,530 A dívka nalevo je Mackenzie Bradshawová, 45 00:02:38,532 --> 00:02:41,967 dcera Toma Bradshawa, staršího senátora za Arizonu, 46 00:02:41,969 --> 00:02:45,070 předsedy výboru pro zahraniční vztahy. 47 00:02:49,809 --> 00:02:51,109 Jedná se o satelit Geo-9, 48 00:02:51,111 --> 00:02:52,911 který budeme prodávat do Mexika, že ano? 49 00:02:52,913 --> 00:02:54,245 Mexická vláda spoléhá na to, 50 00:02:54,247 --> 00:02:55,947 že s jeho pomocí zajistí bezpečnost na hranicích. 51 00:02:55,949 --> 00:02:58,783 Pokud to projde hlasováním v Senátu. 52 00:02:58,785 --> 00:03:00,752 Hlasování je za tři dny. 53 00:03:00,754 --> 00:03:02,887 Někdo tedy vydírá amerického senátora, 54 00:03:02,889 --> 00:03:05,256 aby neprošla dohoda o prodeji satelitu. 55 00:03:05,258 --> 00:03:08,626 Ne jen tak někdo. Je to Hector Villareal. 56 00:03:08,628 --> 00:03:11,329 Je hlavou největšího drogového kartelu v Mexiku. 57 00:03:11,331 --> 00:03:13,665 Mohl by přijít o stovky milionů, 58 00:03:13,667 --> 00:03:15,333 pokud by ta dohoda prošla. 59 00:03:15,335 --> 00:03:16,734 A proč se zaměřil na Bradshawa? 60 00:03:16,736 --> 00:03:18,069 Bradshaw předsedá výboru. 61 00:03:18,071 --> 00:03:19,404 Může ten návrh vrátit zpět. 62 00:03:19,406 --> 00:03:21,005 Pokud by chtěl někdo ten satelit odstranit, 63 00:03:21,007 --> 00:03:22,373 tak Bradshaw je ten, po kom jít. 64 00:03:22,375 --> 00:03:23,841 A proč s tím šel do Kybercomu? 65 00:03:23,843 --> 00:03:25,777 Senátor s tím do Kybercomu nepřišel. 66 00:03:25,779 --> 00:03:27,679 Nepřišel s tím za nikým. 67 00:03:27,681 --> 00:03:31,015 Senátor a jeho žena viděli to video společně. 68 00:03:31,017 --> 00:03:34,185 A potom šel do budovy Kapitolu, 69 00:03:34,187 --> 00:03:36,087 jako by se nechumelilo. 70 00:03:37,856 --> 00:03:39,657 Nevědí tedy, že to video máte. 71 00:03:40,927 --> 00:03:42,527 Mohl bys mi vysvětlit, 72 00:03:42,529 --> 00:03:44,162 jak je možné, že to video máte? 73 00:03:44,164 --> 00:03:46,531 Ne, to bych nemohl. 74 00:03:46,533 --> 00:03:49,233 Jaká je vlastně nyní tvoje práce? 75 00:03:49,235 --> 00:03:51,302 Přítel soudu. 76 00:03:51,304 --> 00:03:54,405 Podívej, tohle se musí hned vyřídit, Trhačko. 77 00:03:54,407 --> 00:03:57,541 Bez předvádění, bez politiky. 78 00:03:57,543 --> 00:03:59,443 Počkám na chodbě. 79 00:04:02,180 --> 00:04:04,115 Říkala jsem ti, abys mi tak neříkal. 80 00:04:04,117 --> 00:04:05,750 Jsem ředitelkou amerického kybervelitelství 81 00:04:05,752 --> 00:04:07,518 a měl bys se mnou jednat s patřičným respektem. 82 00:04:07,520 --> 00:04:10,354 Kdybych si tě nevážil, přišel bych snad sem? 83 00:04:10,356 --> 00:04:14,658 Jsi zatraceně nelítostná. Víš to? 84 00:04:14,660 --> 00:04:17,795 Myslím, že ode mě to zkousneš. 85 00:04:17,797 --> 00:04:20,498 Lillian, jestli se dostane na veřejnost, 86 00:04:20,500 --> 00:04:22,566 že dceru amerického senátora 87 00:04:22,568 --> 00:04:24,735 unesl mexický drogový kartel 88 00:04:24,737 --> 00:04:26,303 a nyní je za hranicemi... 89 00:04:26,305 --> 00:04:28,472 Prezidentovi jsi to už jistě vyjasnil, že ano? 90 00:04:28,474 --> 00:04:31,108 Prezident doporučil projekt Mechanik. 91 00:04:31,110 --> 00:04:35,346 Lillian, musíme ty dívky najít. 92 00:04:40,318 --> 00:04:41,852 Dobře. 93 00:04:51,563 --> 00:04:55,666 Gabriel Vaughn. Jeden z našich vyznamenaných vojáků. 94 00:04:56,801 --> 00:05:01,572 Je to hrdina a nyní je tajnou národní zbraní. 95 00:05:01,574 --> 00:05:04,408 Gabriel má vzácnou genetickou mutaci, 96 00:05:04,410 --> 00:05:07,311 díky které mu mohli do mozku vložit čip. 97 00:05:07,313 --> 00:05:10,914 Jeho mysl jsme napojili přímo na informační síť. 98 00:05:10,916 --> 00:05:13,250 Něco, co nikdo nečekal, že ten čip bude umět. 99 00:05:13,252 --> 00:05:16,320 Dokážu si ve své mysli vytvořit virtuální fotku události, 100 00:05:16,322 --> 00:05:17,387 a pak ji analyzovat. 101 00:05:17,389 --> 00:05:19,089 Je to jako virtuální zeď s důkazy. 102 00:05:19,091 --> 00:05:20,357 Na americkém kybervelitelství 103 00:05:20,359 --> 00:05:23,393 jsme vytvořili vysoce specializovanou jednotku... 104 00:05:23,395 --> 00:05:24,561 Satelit za pět... 105 00:05:24,563 --> 00:05:27,431 ...a přidělili jsme mu agenta, který ho má chránit. 106 00:05:27,433 --> 00:05:28,799 Běž! 107 00:05:28,801 --> 00:05:31,101 Je první svého druhu, 108 00:05:31,103 --> 00:05:34,838 evoluce špionážního agenta. 109 00:05:35,155 --> 00:05:37,891 ..:: Intelligence S01E05 ::.. ...:: Kain a Gabriel :... 110 00:05:37,891 --> 00:05:40,891 Překlad: lesator, Pe$, zuzana.mrak Korekce: Araziel 111 00:05:40,891 --> 00:05:44,891 www.neXtWeek.cz 112 00:05:53,953 --> 00:05:57,488 Hector Villareal je jedním z nejhledanějších lidí. 113 00:05:57,490 --> 00:05:59,824 Přesto zůstává stále prakticky nedotknutelný. 114 00:05:59,826 --> 00:06:01,793 Vztahy mezi novým mexickým prezidentem 115 00:06:01,795 --> 00:06:03,561 a tím naším 116 00:06:03,563 --> 00:06:05,363 se mění a Hector se toho bojí. 117 00:06:05,365 --> 00:06:08,324 Syn majitele obchodu v San Miguel de Allende. 118 00:06:08,435 --> 00:06:09,901 Hector má pod sebou multimilionové 119 00:06:09,903 --> 00:06:11,403 špičkové drogové impérium. 120 00:06:11,405 --> 00:06:13,171 Jeho síť využívá 121 00:06:13,173 --> 00:06:15,140 k přesunu zboží vše od mul až po ponorky. 122 00:06:15,142 --> 00:06:16,943 A proč tedy unesl dceru amerického senátora? 123 00:06:16,944 --> 00:06:19,544 Za méně než 48 hodin bude senátor Bradshaw 124 00:06:19,546 --> 00:06:21,279 hlasovat o doporučení prodeje 125 00:06:21,281 --> 00:06:24,249 satelitního systému Geo-9 do Mexika. 126 00:06:24,251 --> 00:06:26,318 Bradshaw by ten obchod mohl zničit. 127 00:06:26,320 --> 00:06:28,353 Naše armáda se domnívá, že tyto satelity 128 00:06:28,355 --> 00:06:29,690 jsou rozhodující, pokud jde o bezpečnost hranic. 129 00:06:29,690 --> 00:06:31,823 Mohli by zcela ochromit nezákonný obchod s drogami. 130 00:06:31,825 --> 00:06:33,792 Očividně si to Hector myslí také. 131 00:06:33,794 --> 00:06:35,427 Pokud by Bradshaw nevzal ten návrh zpět, 132 00:06:35,429 --> 00:06:37,128 nemohl by prezident prostě jen odložit hlasování? 133 00:06:37,130 --> 00:06:39,664 Ještě líp, proč tam nepošle speciální jednotky? 134 00:06:39,666 --> 00:06:41,366 No, první varianta by dohnala Hectora 135 00:06:41,368 --> 00:06:42,333 k vraždě těch dívek. 136 00:06:42,335 --> 00:06:43,435 A ta druhá není možná, 137 00:06:43,437 --> 00:06:45,036 když nevíme, kde přesně je drží. 138 00:06:45,038 --> 00:06:46,938 A také by to ohrozilo jejich životy. 139 00:06:46,940 --> 00:06:48,673 Kdo v tom jede spolu se senátorem? 140 00:06:48,675 --> 00:06:50,175 FBI? 141 00:06:50,177 --> 00:06:51,376 Nikdo. 142 00:06:51,378 --> 00:06:54,112 Senátor ani neví, že jdeme do akce. 143 00:06:55,414 --> 00:06:56,814 Přišly pozdě domů 144 00:06:56,816 --> 00:06:59,584 a jedinou jejich starostí byli kluci a testy. 145 00:06:59,586 --> 00:07:00,985 A teď je to Hector Villareal. 146 00:07:00,987 --> 00:07:03,454 A teď se Hector setká se svou největší starostí. 147 00:07:03,456 --> 00:07:05,924 Začněte v Arizoně. Podívejte se na místo činu. 148 00:07:05,926 --> 00:07:09,027 Najdeme ta děvčata a ukážeme tomu kartelu, co se stane, 149 00:07:09,029 --> 00:07:11,663 když někdo překročí naše hranice a ohrozí naše děti. 150 00:07:11,665 --> 00:07:12,864 Jdeme na to. 151 00:07:15,868 --> 00:07:17,535 Co to je, Big Ben? 152 00:07:17,537 --> 00:07:18,569 Líbí? 153 00:07:18,571 --> 00:07:19,570 Jsou švýcarské 154 00:07:19,572 --> 00:07:21,572 s přesností na setinu vteřiny. 155 00:07:21,574 --> 00:07:24,008 O čtyři vteřiny pozadu. Já mám námořní čas. 156 00:07:24,010 --> 00:07:26,377 Vejtaho. 157 00:07:28,450 --> 00:07:29,381 ARIZONSKÁ UNIVERZITA 158 00:07:29,381 --> 00:07:31,349 Trocha nostalgie? 159 00:07:31,351 --> 00:07:33,784 Kdybych věděl, že budu mít v mozku čip, 160 00:07:33,786 --> 00:07:36,320 mohl jsem se vyhnout všemu tomu studování. 161 00:07:36,322 --> 00:07:39,390 Jsem si jistá, že jsi studoval vážně tvrdě. 162 00:07:39,392 --> 00:07:41,158 Průměr 3,8 a k tomu tři sporty. 163 00:07:41,160 --> 00:07:43,461 Neměl jsem čas ani na jídlo. 164 00:07:44,964 --> 00:07:49,099 Ale na dezert jsem si udělal čas vždycky. 165 00:07:52,204 --> 00:07:54,572 Je děsivé být první na místě činu. 166 00:07:54,574 --> 00:07:58,309 Kdyby to senátor nahlásil, už by to bylo ve všech zprávách. 167 00:07:58,311 --> 00:08:00,478 Máme maximálně 24 hodin, než si jejich spolužáci 168 00:08:00,480 --> 00:08:01,512 všimnou, že jsou pryč. 169 00:08:01,514 --> 00:08:03,914 Uvídíme, jestli nám tu něco nechaly. 170 00:08:04,950 --> 00:08:07,351 Gabrieli. 171 00:08:11,456 --> 00:08:15,526 Patří Samanthe Royceové. Jsem v jejím osobním účtu. 172 00:08:17,195 --> 00:08:19,630 Fotografie pořízená 15 minut před tím, 173 00:08:19,632 --> 00:08:20,865 než podle svědků ty dívky opustily bar. 174 00:08:20,866 --> 00:08:22,466 Je to Samantha s nějakým klukem. 175 00:08:22,468 --> 00:08:23,901 Můžeme zjistit, kdo to je? 176 00:08:26,404 --> 00:08:27,638 Carlos Reyes. 177 00:08:27,640 --> 00:08:30,374 V pasu má celní razítko z dnešního rána, 178 00:08:30,376 --> 00:08:33,744 když překročil hranice do San Jeronima v Mexiku. 179 00:08:33,746 --> 00:08:35,279 Jel dodávkou. 180 00:08:35,281 --> 00:08:36,547 Jaká je šance, 181 00:08:36,549 --> 00:08:38,782 že Samantha a Mackenzie byly ukryté v té dodávce? 182 00:08:46,999 --> 00:08:47,999 SAN JERONIMO, MEXIKO 183 00:08:48,627 --> 00:08:51,695 Mluvíte anglicky? 184 00:08:51,697 --> 00:08:54,898 Si. Ano. 185 00:08:54,900 --> 00:08:56,933 Hledáme vašeho syna, Carlose. 186 00:08:56,935 --> 00:09:00,370 Už dlouho jsem ho neviděla. 187 00:09:00,372 --> 00:09:04,474 Seňora Reyesová, snažíme se vašemu synovi pomoci. 188 00:09:04,476 --> 00:09:07,477 Carlos je hodný chlapec. 189 00:09:09,247 --> 00:09:11,479 Nechceme vám způsobit žádné problémy. 190 00:09:11,892 --> 00:09:14,251 Jaké jiné problémy byste mohli způsobit, 191 00:09:14,253 --> 00:09:16,437 než ty, které už jsou? 192 00:09:23,261 --> 00:09:26,563 Tady je moje telefonní číslo. 193 00:09:26,565 --> 00:09:30,500 Řekněte Carlosovi, aby mi zavolal. 194 00:09:30,502 --> 00:09:33,003 Říkala jsem vám, že jsem ho neviděla. 195 00:09:33,005 --> 00:09:34,738 Jen pro případ. 196 00:09:41,412 --> 00:09:44,647 Pokud nám pomůžete, můžeme vás ochránit. 197 00:09:44,649 --> 00:09:46,816 Můžeme vám dát azyl ve Spojených státech. 198 00:09:46,818 --> 00:09:51,821 Prosím, bude lepší, když oba půjdete. 199 00:10:00,397 --> 00:10:02,465 Mám telefonní číslo z jejího účtu. 200 00:10:02,467 --> 00:10:04,300 - Můžeš to číslo prověřit? - Už se stalo. 201 00:10:04,302 --> 00:10:05,535 Je to předplacená karta, 202 00:10:05,537 --> 00:10:07,770 takže ji nevystopuju, dokud se z ní nezavolá. 203 00:10:09,139 --> 00:10:10,506 Někdo nás sleduje. 204 00:10:34,170 --> 00:10:35,170 Kde je tvůj debilní kámoš? 205 00:10:35,355 --> 00:10:37,055 Hlídá je. Co se stalo? 206 00:10:37,488 --> 00:10:39,488 Dva američtí agenti se ometali u Carlosovy matky. 207 00:10:40,424 --> 00:10:41,524 To není možné. 208 00:10:43,911 --> 00:10:44,911 Byli jste neopatrní. 209 00:10:54,165 --> 00:10:55,885 Nedotkl ses těch holek, že ne? 210 00:10:55,887 --> 00:10:57,052 Nic se nestalo. 211 00:10:57,054 --> 00:10:58,454 Lže mi? 212 00:10:58,456 --> 00:11:01,223 Ne. 213 00:11:06,997 --> 00:11:10,499 Ty dívky nepotřebují roubík. 214 00:11:13,470 --> 00:11:15,104 Co myslíš? 215 00:11:15,106 --> 00:11:17,406 Ne. 216 00:11:17,408 --> 00:11:18,507 Dobře. 217 00:11:18,509 --> 00:11:21,276 Doufej, že je tvůj taťka stejně chytrý jako ty. 218 00:11:23,346 --> 00:11:27,683 Prosím, pomozte mojí kamarádce. Potřebuje trochu vody. 219 00:11:38,027 --> 00:11:41,530 Ty, půjdeš se mnou a tuhle vezmi s sebou. 220 00:11:44,734 --> 00:11:46,635 - Ne. - Ne! 221 00:11:46,637 --> 00:11:50,806 Ne, vezměte místo ní mě! Vezměte mě! 222 00:11:50,808 --> 00:11:54,643 Ne, vezměte místo ní mě! Mě! Já půjdu... 223 00:11:55,511 --> 00:11:58,447 Hele... 224 00:11:58,449 --> 00:12:03,185 nenech mě litovat, že jsem ti sundal ten roubík. 225 00:12:03,187 --> 00:12:05,320 Dobře, krasotinko? 226 00:12:06,722 --> 00:12:08,456 Dobře? 227 00:12:08,458 --> 00:12:10,425 Dobře. 228 00:12:24,940 --> 00:12:27,275 Lillian se ještě nespojila se senátorem Bradshawem. 229 00:12:27,277 --> 00:12:28,610 Proč ne? 230 00:12:28,612 --> 00:12:31,579 Nařídili jí to. 231 00:12:31,581 --> 00:12:33,281 Možná že nechtějí, aby senátor věděl, 232 00:12:33,283 --> 00:12:34,716 že ho sleduje jeho vlastní vláda. 233 00:12:37,687 --> 00:12:39,988 Gabrieli. 234 00:12:39,990 --> 00:12:41,856 To je číslo z Luisina telefonního účtu. 235 00:12:41,858 --> 00:12:43,525 To bude Carlos. 236 00:12:43,527 --> 00:12:45,193 Zvedni to. 237 00:12:46,195 --> 00:12:47,529 Hola. 238 00:12:47,531 --> 00:12:50,398 Haló. Haló? 239 00:12:50,400 --> 00:12:52,200 Je tam někdo? 240 00:12:52,202 --> 00:12:56,170 Nic, ale ještě nezavěsil. 241 00:12:56,172 --> 00:12:57,472 Mám mobilní signál. 242 00:12:57,474 --> 00:12:58,806 Zavěsil. 243 00:12:58,808 --> 00:13:01,009 Nevadí, jsem v telefonní síti. 244 00:13:01,011 --> 00:13:04,412 Jsme dva kilometry od místa, ze kterého volali. 245 00:13:27,335 --> 00:13:28,669 Vypadá to bezpečně. 246 00:13:28,671 --> 00:13:31,105 Signál vychází z kufru. 247 00:13:31,107 --> 00:13:32,706 Gabrieli, počkej. 248 00:13:32,708 --> 00:13:33,807 Je otevřený. 249 00:13:33,809 --> 00:13:36,043 Říkám, abys počkal. 250 00:13:36,045 --> 00:13:38,846 Jestli je ten mobil napojený na výbušninu... 251 00:13:38,848 --> 00:13:40,147 Pravda. 252 00:13:41,350 --> 00:13:43,817 Mám nápad. 253 00:13:43,819 --> 00:13:46,520 Co děláš? 254 00:13:48,656 --> 00:13:51,158 Kufr má hydraulickou pružinu. 255 00:14:09,110 --> 00:14:11,178 Bože můj. 256 00:14:13,381 --> 00:14:16,049 Ahoj, Carlosi. 257 00:14:21,826 --> 00:14:23,259 Vysmívají se nám. 258 00:14:23,766 --> 00:14:25,399 Museli mluvit s jeho matkou. 259 00:14:25,401 --> 00:14:27,301 Věděli, že sem přijdeme. 260 00:14:27,303 --> 00:14:31,205 Hector je pěkná hlavička. 261 00:14:33,475 --> 00:14:34,909 Panebože, vážně? 262 00:14:34,911 --> 00:14:38,979 Jen je pozdravím. nebuďme neslušní. 263 00:14:43,252 --> 00:14:45,085 To jste hledali? 264 00:14:45,087 --> 00:14:46,520 Hector Villareal, předpokládám. 265 00:14:46,522 --> 00:14:49,123 Senátor porušil naši dohodu. 266 00:14:49,125 --> 00:14:52,159 Neměl volat policii. 267 00:14:52,161 --> 00:14:53,294 Ani nemusel. 268 00:14:53,296 --> 00:14:54,762 Nejste tak dobrý. 269 00:14:54,764 --> 00:14:58,465 Mrkněte do notebooku. 270 00:14:58,467 --> 00:15:01,035 Bez obav, no tak. 271 00:15:01,037 --> 00:15:02,503 Opatrně. 272 00:15:08,710 --> 00:15:10,644 Znáte mexickou skákací fazoli? 273 00:15:10,646 --> 00:15:12,913 Hectore, to nechcete udělat. 274 00:15:12,915 --> 00:15:14,748 Co je mexická skákací fazole? 275 00:15:14,750 --> 00:15:17,084 Odjistí granát 276 00:15:17,086 --> 00:15:18,418 a dají ho do ruky, 277 00:15:18,420 --> 00:15:20,787 Když ztratí vědomí, granát spadne. 278 00:15:20,789 --> 00:15:22,189 Výborně. 279 00:15:22,191 --> 00:15:23,991 Musel jste navštívit Ciudad de Mexico. 280 00:15:23,993 --> 00:15:29,062 Jak vidíte, ta chuděrka si nevede moc dobře. 281 00:15:29,064 --> 00:15:32,099 Dávám jí tak ještě pět minut. 282 00:15:32,101 --> 00:15:33,600 Pak můžete zavolat jejím rodičům, 283 00:15:33,602 --> 00:15:35,268 že jste ji viděli umřít. 284 00:15:35,270 --> 00:15:39,673 A řekněte Obregonovi, 285 00:15:39,675 --> 00:15:42,809 že to tak nemuselo být. 286 00:15:42,811 --> 00:15:44,811 Kdo je Obregon? 287 00:15:44,813 --> 00:15:46,513 Mám signál z notebooku. 288 00:15:53,120 --> 00:15:55,121 Lillian, zabijí Samanthu. 289 00:15:55,123 --> 00:15:56,523 Vím, kde je. 290 00:15:56,525 --> 00:15:57,791 Ale ještě něco. 291 00:15:57,793 --> 00:16:00,594 Zmínil někoho jménem Obregon. 292 00:16:00,596 --> 00:16:01,928 Pokud vím, 293 00:16:01,930 --> 00:16:04,030 je to nové jméno, že? 294 00:16:07,368 --> 00:16:09,369 Přesně tak. 295 00:16:09,371 --> 00:16:10,870 Jak je na tom satelit? 296 00:16:10,872 --> 00:16:14,307 Skycom 1. Můžeš se připojit. 297 00:16:21,782 --> 00:16:23,950 Nevidím žádné pasti, jen dvě místnosti. 298 00:16:23,952 --> 00:16:25,018 Je v té první. 299 00:16:25,020 --> 00:16:26,886 Nikdo není doma. 300 00:16:26,888 --> 00:16:28,888 To se mi nelíbí. 301 00:16:45,640 --> 00:16:46,839 Pořád nevíme, do čeho jdeme. 302 00:16:46,841 --> 00:16:49,042 Když tady zůstaneme, ta holka umře. 303 00:17:30,650 --> 00:17:32,251 Jsi v pořádku. Je to dobré. 304 00:17:32,253 --> 00:17:34,153 - V pohodě? - Jo. 305 00:17:35,856 --> 00:17:38,457 Přišel jsem hned, jak to šlo. 306 00:17:38,459 --> 00:17:41,293 Máte Samanthu, skvělé. 307 00:17:41,295 --> 00:17:42,628 A co tu Bradshawovu holku? 308 00:17:42,630 --> 00:17:43,762 Ještě ne. 309 00:17:43,764 --> 00:17:45,097 Nemáme ani 30 hodin. 310 00:17:45,099 --> 00:17:46,732 Já vím. 311 00:17:46,734 --> 00:17:48,500 Může nám Samantha nějak pomoct? 312 00:17:51,705 --> 00:17:55,341 Tati... 313 00:17:55,343 --> 00:17:59,211 Hector zmínil někoho jménem Obregon. 314 00:17:59,213 --> 00:18:02,047 Nevíš, kdo to je? 315 00:18:02,049 --> 00:18:03,015 Ne. 316 00:18:03,017 --> 00:18:04,383 Prověřili jsme, 317 00:18:04,385 --> 00:18:05,918 jestli není v našem systému, 318 00:18:05,920 --> 00:18:09,354 operace, agenti a tak dále. 319 00:18:09,356 --> 00:18:10,756 - A? - Nic. 320 00:18:10,758 --> 00:18:12,124 Ale pak mě napadlo, 321 00:18:12,126 --> 00:18:14,159 jestli nemluvil o Obregónovi, 322 00:18:14,161 --> 00:18:15,861 o mexickém prezidentovi ve dvacátých letech. 323 00:18:15,863 --> 00:18:17,930 A dál? 324 00:18:17,932 --> 00:18:19,331 Obregón a Pancho Villa 325 00:18:19,333 --> 00:18:21,900 byli během revoluce nepřátelé. 326 00:18:21,902 --> 00:18:23,502 Pancho byl lidový hrdina 327 00:18:23,504 --> 00:18:26,905 donutil Obregóna k příměří. 328 00:18:26,907 --> 00:18:28,306 Ale Pancho byl paranoidní 329 00:18:28,308 --> 00:18:31,376 a pořád čekal, že se ho Obregón pokusí zabít. 330 00:18:31,378 --> 00:18:35,247 Paranoidní, ale oprávněně. 331 00:18:35,249 --> 00:18:37,616 Což potvrzuje, co ti říkám pořád. 332 00:18:37,618 --> 00:18:41,453 - Mír je krásný... - Ale nedůvěryhodný. 333 00:18:41,455 --> 00:18:43,655 Ty si to pamatuješ. 334 00:18:43,657 --> 00:18:46,057 Pamatuji si všechno, co jsi mě naučil, tati, 335 00:18:46,059 --> 00:18:48,960 včetně průběhu Mexické revoluce. 336 00:18:50,496 --> 00:18:53,265 Ty jsi Obregon, že? 337 00:18:53,267 --> 00:18:58,570 A Hector je Pancho Villa, nepochopený hrdina. 338 00:18:58,572 --> 00:19:01,039 Znáte se. 339 00:19:03,744 --> 00:19:05,543 Chybíš mi, holčičko. 340 00:19:05,545 --> 00:19:07,312 Kdy ses mi chystal říct, 341 00:19:07,314 --> 00:19:09,614 že Hector Villareal je na výplatní pásce 342 00:19:09,616 --> 00:19:11,716 vlády Spojených států? 343 00:19:24,110 --> 00:19:27,486 Chci vyložit všechny karty na stůl. A hned. 344 00:19:31,071 --> 00:19:34,474 Hector byl náš Whitey Bulger. 345 00:19:34,476 --> 00:19:39,612 FBI Bulgera chránila a on jim pomáhal dostat mafii. 346 00:19:39,614 --> 00:19:42,882 Ale měl jednat podle určitých pravidel, 347 00:19:42,884 --> 00:19:45,585 jenže Whitey ta pravidla obešel. 348 00:19:45,587 --> 00:19:49,255 Teď kvůli tomu sedí agent FBI v base. 349 00:19:49,257 --> 00:19:53,025 Hector nám dával jména, 350 00:19:53,027 --> 00:19:55,027 všechny informace o svých konkurentech. 351 00:19:55,029 --> 00:19:57,163 mnohem horších lidí. 352 00:19:57,165 --> 00:20:00,666 Na oplátku jsme ho nechali. 353 00:20:00,668 --> 00:20:03,202 Vintage Leland Strand. 354 00:20:03,204 --> 00:20:07,473 Lillian, zadrželi jsme tisíce tun kokainu 355 00:20:07,475 --> 00:20:09,609 díky informacím od Hectora. 356 00:20:09,611 --> 00:20:13,446 Díky porušení pravidel jsme dostali několik obrovských ryb. 357 00:20:13,448 --> 00:20:16,282 Kde jsi vzal to video? 358 00:20:16,284 --> 00:20:19,485 Sledovali jste senátora, nebo Hectora? 359 00:20:20,655 --> 00:20:24,090 Věděli jsme, že Hector nenení z Geo-9 zrovna nadšený. 360 00:20:24,092 --> 00:20:26,158 Někomu vyhrožoval. 361 00:20:26,160 --> 00:20:30,129 Tak jsme nařídili NSA monitorovat 362 00:20:30,131 --> 00:20:33,566 všechno, co jde dovnitř i ven z komise. 363 00:20:33,568 --> 00:20:37,269 Únos jsme nečekali. 364 00:20:37,271 --> 00:20:40,472 To bylo moc i na Hectora. 365 00:20:40,474 --> 00:20:45,311 Koupil sis lvíčka, krmil ho 366 00:20:45,313 --> 00:20:46,412 a pak se divíš, 367 00:20:46,414 --> 00:20:48,347 že se z něj stala krvelačná bestie? 368 00:20:48,349 --> 00:20:49,915 Co mám jako dělat? 369 00:20:49,917 --> 00:20:53,519 Je to tvůj člověk. Zařiď to. Než někdo umře. 370 00:20:53,521 --> 00:20:55,154 Já vím. 371 00:20:55,156 --> 00:20:57,856 Pořiď tomu lvovi vodítko, tati. 372 00:21:01,594 --> 00:21:03,829 Hakuna matata. 373 00:21:08,602 --> 00:21:10,536 Senátore? 374 00:21:11,238 --> 00:21:13,673 Senátore? 375 00:21:14,675 --> 00:21:18,343 Senátore? 376 00:21:18,345 --> 00:21:25,751 Když se podíváme na ta čísla, 377 00:21:25,753 --> 00:21:27,619 co je potřeba a jak to podpořit, 378 00:21:27,621 --> 00:21:30,589 nevidím, jak tohle všechno 379 00:21:30,591 --> 00:21:32,190 dotáhneme do konce. 380 00:21:32,192 --> 00:21:33,992 Myslíte na odklad 381 00:21:33,994 --> 00:21:37,496 prodeje toho satelitu Mexiku? 382 00:21:37,498 --> 00:21:39,231 Mockrát děkuji. 383 00:21:42,335 --> 00:21:45,637 Tome, utratili jsme půl milionu 384 00:21:45,639 --> 00:21:47,072 za vaši kampaň, 385 00:21:47,074 --> 00:21:49,074 protože jste nás o tom prodeji ujistil. 386 00:21:50,476 --> 00:21:53,178 Pane, vaše dcera. 387 00:21:53,180 --> 00:21:54,512 Promiňte. 388 00:21:58,651 --> 00:22:00,218 Zlatíčko? 389 00:22:00,220 --> 00:22:01,886 Žádné zlatíčko. 390 00:22:05,691 --> 00:22:06,691 Co chcete? 391 00:22:06,693 --> 00:22:08,660 Zeptat se na tohle... 392 00:22:08,662 --> 00:22:11,229 Proč jsou v Mexiku 393 00:22:11,231 --> 00:22:12,897 dva policisté a hledají vaši dceru? 394 00:22:12,899 --> 00:22:14,332 To já nevím. 395 00:22:14,334 --> 00:22:16,234 Já za to nemůžu. 396 00:22:16,236 --> 00:22:18,002 Je Mackenzie v pořádku? 397 00:22:18,004 --> 00:22:19,671 Varoval jsem vás, senátore. 398 00:22:19,673 --> 00:22:21,239 Dal jste mi slovo. 399 00:22:21,241 --> 00:22:23,107 Ale když vám nemohu věřit... 400 00:22:23,109 --> 00:22:24,609 Moje slovo platí. 401 00:22:24,611 --> 00:22:25,677 Odvolejte ty agenty. 402 00:22:25,679 --> 00:22:27,645 Já nevím, kdo to je. 403 00:22:27,647 --> 00:22:29,280 Přísahám Bohu, že nejsou ode mě. 404 00:22:29,282 --> 00:22:32,350 Muži jako já nevěří v Boha. 405 00:22:32,352 --> 00:22:34,052 Ne po tom, co jsme viděli. 406 00:22:34,054 --> 00:22:35,853 Já v Boha věřím, pane. 407 00:22:35,855 --> 00:22:38,122 Snad máte pravdu, senátore. 408 00:22:39,114 --> 00:22:41,031 Nedodržíte-li naši dohodu... 409 00:22:41,151 --> 00:22:41,959 Prosím. 410 00:22:41,961 --> 00:22:43,294 ...nemohu zaručit bezpečí vaší dcerky. 411 00:22:43,296 --> 00:22:44,762 Já ji chci jen zpátky. 412 00:22:44,764 --> 00:22:46,197 Zdržím ten proces. 413 00:22:46,199 --> 00:22:47,532 Zajistím, 414 00:22:47,534 --> 00:22:51,235 aby ten obchod neproběhl. 415 00:22:51,237 --> 00:22:52,470 To uvidíme. 416 00:23:07,319 --> 00:23:08,619 Jak jí je? 417 00:23:08,621 --> 00:23:10,421 Je stabilizovaná. 418 00:23:10,423 --> 00:23:12,023 Dobře. 419 00:23:12,025 --> 00:23:15,259 Já to nechápu. 420 00:23:15,261 --> 00:23:17,795 Jak do toho zapadá Lillianin otec? 421 00:23:17,797 --> 00:23:19,930 Nevím. 422 00:23:19,932 --> 00:23:21,499 Vídala jsem ho v Bílém domě, 423 00:23:21,501 --> 00:23:23,067 když jsem byla u prezidenta. 424 00:23:23,069 --> 00:23:24,635 Nikdy jsem nevěděla, co dělá. 425 00:23:24,637 --> 00:23:26,437 Zkus s ním vyrůstat. 426 00:23:26,439 --> 00:23:27,605 Chodit spát s tím, 427 00:23:27,607 --> 00:23:29,640 jestli tě víla Zuběnka nepodřízne. 428 00:23:29,642 --> 00:23:33,377 Něco se mu povedlo, Lillian je tahoun. 429 00:23:33,379 --> 00:23:37,548 Nebo chce jeho uznání. Toho se těžko zbavuje. 430 00:23:37,550 --> 00:23:39,450 Proto všichni z mé rodiny 431 00:23:39,452 --> 00:23:42,086 skončili mrtví někde na bojišti. 432 00:23:42,088 --> 00:23:44,254 Jsem pátý Vaughn ve válce. 433 00:23:44,256 --> 00:23:47,491 A první, kdo ji přežil. 434 00:23:47,493 --> 00:23:50,427 Můj otec byl jen složená vlajka na stožáru. 435 00:23:52,330 --> 00:23:53,397 Já vím. 436 00:23:53,399 --> 00:23:55,999 Odrhovačka, kterou nechce nikdo slyšet. 437 00:23:57,169 --> 00:23:59,703 Znáš odrhovačku, kterou chce někdo slyšet? 438 00:24:00,538 --> 00:24:03,073 To můžeme probrat později. 439 00:24:08,213 --> 00:24:09,880 Samantho. 440 00:24:16,587 --> 00:24:17,988 Kde je Mackenzie? 441 00:24:17,990 --> 00:24:19,990 Najdeme ji, když nám pomůžeš. 442 00:24:19,992 --> 00:24:21,091 Pamatuješ si něco 443 00:24:21,093 --> 00:24:22,526 z toho místa, kde tě drželi? 444 00:24:22,528 --> 00:24:25,762 Pomůže nám jakákoliv drobnost. 445 00:24:25,764 --> 00:24:27,364 Ta místnost byla malá 446 00:24:27,366 --> 00:24:31,201 a šlo se tam po schodech. 447 00:24:31,203 --> 00:24:34,337 Byli tam tři nebo čtyři muži. 448 00:24:34,339 --> 00:24:36,640 Pořád hrála televize. 449 00:24:36,642 --> 00:24:38,742 Nevíš, na co se dívali? 450 00:24:38,744 --> 00:24:41,545 Nějaké jásání, oni jásali taky. 451 00:24:41,547 --> 00:24:42,779 Ale španělsky. 452 00:24:42,781 --> 00:24:43,713 Dál nevím. 453 00:24:43,715 --> 00:24:45,849 Fotbal, dívali se na fotbal. 454 00:24:45,851 --> 00:24:47,917 Fotbal, nejspíš. 455 00:24:47,919 --> 00:24:49,853 Něco dalšího? 456 00:24:49,855 --> 00:24:53,156 Zní to divně, ale... 457 00:24:53,158 --> 00:24:55,925 venku byla slyšet zvířata. 458 00:24:55,927 --> 00:24:57,160 Zvířata? 459 00:24:57,162 --> 00:25:01,664 Jako v džungli. Lvi, sloni. 460 00:25:05,002 --> 00:25:07,904 Moc jsi nám pomohla. Odpočiň si. 461 00:25:17,781 --> 00:25:19,249 Lvi a sloni? 462 00:25:19,251 --> 00:25:23,152 Já vím. Ale vydrž. 463 00:25:23,154 --> 00:25:25,521 Napojím se na kabelovou společnost, 464 00:25:25,523 --> 00:25:28,358 vyhledám odběratele fotbalových kanálů. 465 00:25:29,893 --> 00:25:32,362 Podle všeho Mexiko zbožňuje fotbal. 466 00:25:32,364 --> 00:25:34,564 Tisíce a tisíce. 467 00:25:34,566 --> 00:25:36,966 Je tam někde zoo, nebo třeba útulek? 468 00:25:41,139 --> 00:25:42,605 Nikde poblíž. 469 00:25:42,607 --> 00:25:44,907 Jak tu holku najdeme? 470 00:25:44,909 --> 00:25:45,908 To bych rád věděl. 471 00:25:50,013 --> 00:25:50,947 Zdravím. 472 00:25:50,949 --> 00:25:53,115 Hola, Hectore. Jak je, šéfe? 473 00:25:53,117 --> 00:25:55,484 Tušil jsem, že zavoláš. 474 00:25:55,486 --> 00:25:56,986 Co chceš, Lelande? 475 00:25:56,988 --> 00:25:59,822 Dát ti jednu obchodní radu. 476 00:26:00,858 --> 00:26:03,459 Potřebuji snad poradit? 477 00:26:03,461 --> 00:26:07,196 Pamatuješ si, jak jsme hráli golf s Noriegou? 478 00:26:07,198 --> 00:26:09,965 Srovnáváš mě s tou opicí? 479 00:26:09,967 --> 00:26:12,535 Hectore, Noriega byl prezident 480 00:26:12,537 --> 00:26:15,137 skutečného národa. 481 00:26:15,139 --> 00:26:16,539 A když nás naštval, 482 00:26:16,541 --> 00:26:19,508 poslali jsme 25 tisíc vojáků, aby ho zatkli. 483 00:26:19,510 --> 00:26:20,676 Hra se změnila. 484 00:26:20,678 --> 00:26:23,045 O tom pochybuji. 485 00:26:23,047 --> 00:26:24,847 Jediné, co to změnilo, 486 00:26:24,849 --> 00:26:26,949 bylo to, když jsi unesl dvě americké holky. 487 00:26:26,951 --> 00:26:29,685 Servíroval jsem ti zrůdy na stříbrném podnosu, 488 00:26:29,687 --> 00:26:33,989 díky čemuž vypadáš dobře. A jak se mi za to odvěčíš? 489 00:26:33,991 --> 00:26:36,458 Vyšleš na oblohu satelit, který by mi překazil podnikání. 490 00:26:36,460 --> 00:26:38,260 Porušil jsi svoje slovo, ty hajzle! 491 00:26:38,262 --> 00:26:40,629 To jsem nebyl já, ale ti druzí, Hectore. 492 00:26:40,631 --> 00:26:43,198 Mám pro tebe nabídku. 493 00:26:45,001 --> 00:26:46,201 Jediné, co mi zajímá, 494 00:26:46,203 --> 00:26:47,836 je vypnutí toho satelitu. 495 00:26:47,838 --> 00:26:50,038 Satelit jde na oblohu. 496 00:26:50,040 --> 00:26:54,443 Pak se nemáme o čem bavit, bratře. 497 00:26:54,445 --> 00:26:57,312 Ale jsem ochotný dát ti kódy. 498 00:27:02,452 --> 00:27:03,485 Poslouchám. 499 00:27:03,487 --> 00:27:05,387 Budeš mít kdykoliv přístup 500 00:27:05,389 --> 00:27:07,589 k satelitu a k informacím, které shromažďuje. 501 00:27:07,591 --> 00:27:10,125 Kódy za tu dívku, Hectore. 502 00:27:10,127 --> 00:27:14,396 A za tvé slovo, že se to už nikdy nebude opakovat. 503 00:27:14,398 --> 00:27:16,898 Nejsem hlupák. 504 00:27:16,900 --> 00:27:19,868 Když to přijmu, tak prostě změníš kódy. 505 00:27:19,870 --> 00:27:22,704 Přijmi to, bratře. 506 00:27:22,706 --> 00:27:25,273 Nic lepšího nedostaneš. 507 00:27:32,048 --> 00:27:33,615 Máme dohodu. 508 00:27:33,617 --> 00:27:35,016 Dohodu? Jakou? 509 00:27:35,018 --> 00:27:36,751 Nebude se ti líbit stejně jako mně, 510 00:27:36,753 --> 00:27:38,353 ale dostaneme díky tomu Mackenzie. 511 00:27:38,355 --> 00:27:40,655 Posílám místo předání 512 00:27:40,657 --> 00:27:42,157 do tvé navigace. 513 00:27:42,159 --> 00:27:43,358 Zvládneme to. 514 00:27:43,360 --> 00:27:45,060 Přivedeme tu dívku domů. 515 00:27:56,472 --> 00:27:58,373 Vidíš je? 516 00:27:58,375 --> 00:27:59,874 Ne, zatím ne. 517 00:28:02,611 --> 00:28:05,413 Nelíbí se mi to. Měla bys být tady. 518 00:28:05,415 --> 00:28:07,549 - A já tam dole. - To už jsme probrali. 519 00:28:07,551 --> 00:28:09,918 S tou puškou to umíš líp než já. 520 00:28:09,920 --> 00:28:11,152 A posloucháš mé rozkazy. 521 00:28:11,154 --> 00:28:12,387 Dobře, je to tady. 522 00:28:12,389 --> 00:28:14,422 Někdo přijíždí z jihozápadu. 523 00:28:24,566 --> 00:28:26,200 Vezmi tu dívku, dostaň ji do auta 524 00:28:26,202 --> 00:28:27,268 a zmiz odtamtud. 525 00:28:27,270 --> 00:28:28,703 Ledaže by mě požádal o tanec, 526 00:28:28,705 --> 00:28:30,138 to bych si vystřihla cha-chu. 527 00:28:30,140 --> 00:28:31,472 Soustřeďte se. 528 00:28:31,474 --> 00:28:33,608 Ta cha-cha by se mi líbila. 529 00:28:58,900 --> 00:29:00,201 Riley... 530 00:29:00,203 --> 00:29:01,268 Já vím. 531 00:29:01,270 --> 00:29:05,239 Jeden z vás tu dívku přiveďte! 532 00:29:05,241 --> 00:29:06,440 Jen jeden! 533 00:29:06,442 --> 00:29:08,776 Vůbec se mi to nelíbí. 534 00:29:09,377 --> 00:29:10,978 Jen jeden! 535 00:29:10,980 --> 00:29:13,447 Riley, ustup kousek zpátky. 536 00:29:14,649 --> 00:29:16,183 - Počkat. - Jen jeden. 537 00:29:16,185 --> 00:29:17,518 Počkat. Kam to jdete? 538 00:29:17,520 --> 00:29:18,953 - Jen jeden. - Počkat. Kam to jdete? 539 00:29:21,590 --> 00:29:23,057 Gabrieli, koukni na to SUV. 540 00:29:23,059 --> 00:29:25,025 Počkat! Ne! 541 00:29:25,027 --> 00:29:27,361 Riley, zmiz odtamtud! 542 00:29:30,498 --> 00:29:32,499 - Lillian. - Riley, hned se stáhni. 543 00:29:32,501 --> 00:29:34,601 Počkat. 544 00:29:34,603 --> 00:29:36,336 Jedete s námi. 545 00:29:41,210 --> 00:29:42,209 Odhoďte zbraň! 546 00:29:42,211 --> 00:29:44,111 Odhoďte zbraň. 547 00:29:44,113 --> 00:29:45,646 - Gabrieli, můžeš střílet? - Ne. 548 00:29:45,648 --> 00:29:47,548 - Chcete, aby umřela? - Riley, jeď pryč! 549 00:29:47,550 --> 00:29:50,350 Zahoďte tu pistoli, nebo ji zabiju! 550 00:29:50,352 --> 00:29:51,752 Riley, jdi! 551 00:29:51,754 --> 00:29:52,920 Riley, hned vypadni! 552 00:29:52,922 --> 00:29:54,855 Chcete, aby zemřela? 553 00:29:54,857 --> 00:29:56,924 Zabiju ji! 554 00:29:56,926 --> 00:29:58,926 Riley, hned se stáhni. 555 00:29:58,928 --> 00:30:00,560 Nemůžu. 556 00:30:02,364 --> 00:30:03,964 Nemůžu ji opustit. 557 00:30:03,966 --> 00:30:05,432 Sakra! 558 00:30:05,434 --> 00:30:06,767 Pomalu. 559 00:30:07,056 --> 00:30:08,569 Nasedněte do auta. 560 00:30:08,569 --> 00:30:12,239 Ne. Ne! 561 00:30:14,643 --> 00:30:17,444 - Gabrieli! - Nemůžu střílet. 562 00:30:17,446 --> 00:30:20,547 Ne! Ne! 563 00:30:20,549 --> 00:30:22,883 Ne! 564 00:30:59,028 --> 00:31:00,395 Kdo jste? 565 00:31:00,397 --> 00:31:02,598 Federální agent. Dostaneme tě domů. 566 00:31:02,600 --> 00:31:03,866 Jsi v pořádku? 567 00:31:03,868 --> 00:31:05,133 Já tomu nerozumím. 568 00:31:05,135 --> 00:31:07,069 Podvedli nás. 569 00:31:08,504 --> 00:31:09,972 Počkejte. Vzali si Samanthu. 570 00:31:09,974 --> 00:31:11,306 A netuším, kde je. 571 00:31:11,308 --> 00:31:12,975 Ne, Samanthu máme my. Je v bezpečí. 572 00:31:15,412 --> 00:31:17,412 - Oni nás zabijí. - Mackenzie. 573 00:31:17,414 --> 00:31:19,214 Oni nás zabijí. 574 00:31:19,216 --> 00:31:21,349 Mackenzie, podívej se na mě. Podívej se na mě. 575 00:31:21,351 --> 00:31:23,585 Musíme se na sebe spolehnout, dobře? 576 00:31:23,587 --> 00:31:24,920 Díky tomu se odtud dostaneme. 577 00:31:24,922 --> 00:31:27,489 Rozumíš tomu? 578 00:31:27,491 --> 00:31:31,660 Mackenzie? Mackenzie, rozumíš? 579 00:31:31,662 --> 00:31:33,161 Dobře? 580 00:31:33,163 --> 00:31:34,863 - Dobře. - Zvládneme to. 581 00:31:34,865 --> 00:31:36,031 Dobře. 582 00:31:37,900 --> 00:31:40,202 Považuj to za jasný vzkaz. 583 00:31:40,204 --> 00:31:42,837 Už od vás nepřijímám rozkazy. 584 00:31:42,839 --> 00:31:47,309 Ale nejsem zvíře. 585 00:31:47,311 --> 00:31:49,511 Vykašlete se na satelit Geo-9 586 00:31:49,513 --> 00:31:52,547 a já to budu považovat za projev dobré vůle 587 00:31:52,549 --> 00:31:55,717 v našem novém vztahu. 588 00:31:55,719 --> 00:31:59,621 Poté dostanete ty dvě mladé slečny zpět. 589 00:32:06,128 --> 00:32:08,029 Ihned chci analýzu toho videa. 590 00:32:08,031 --> 00:32:09,063 Ti chlapi jsou profíci. 591 00:32:09,065 --> 00:32:10,064 Přišlo to 592 00:32:10,066 --> 00:32:11,232 přes zakódovaný server v Buenos Aires. 593 00:32:11,234 --> 00:32:12,467 Chvíli nám to zabere. 594 00:32:12,469 --> 00:32:13,434 Tak to projeďte okénko po okénku, 595 00:32:13,436 --> 00:32:14,669 dokud nenajdeme něco použitelného. 596 00:32:14,671 --> 00:32:16,371 To nemusíte. 597 00:32:16,373 --> 00:32:18,773 Vím toho dost, abych provedl kyberrekonstrukci. 598 00:32:18,775 --> 00:32:21,175 Tohle je ta kyberrekonstrukce. 599 00:32:37,259 --> 00:32:40,528 Jsem tam. 600 00:32:43,098 --> 00:32:45,900 Vidím Riley a Mackenzie. 601 00:32:51,374 --> 00:32:55,676 Jsou rozcuchané... 602 00:32:59,114 --> 00:33:00,581 Ale zdá se, že jsou v pořádku. 603 00:33:08,790 --> 00:33:10,891 Hodinky. 604 00:33:10,893 --> 00:33:11,992 Hodinky? Jaké hodinky? 605 00:33:11,994 --> 00:33:13,561 Měla je v tom SUV, 606 00:33:13,563 --> 00:33:16,230 ale měla je na druhém zápěstí. 607 00:33:16,232 --> 00:33:17,865 Jsou zastavené. 608 00:33:17,867 --> 00:33:19,867 Nedává to snad smysl při rekonstrukci? 609 00:33:22,204 --> 00:33:24,305 Ona je zastavila. 610 00:33:27,442 --> 00:33:28,943 23 minut poté, co je odvezli. 611 00:33:28,945 --> 00:33:30,244 23 minut. 612 00:33:30,246 --> 00:33:32,946 Říká nám, jak dlouho po té léčce jeli. 613 00:33:32,948 --> 00:33:37,251 Druhý ciferník. Nařídila ho na 12:15. 614 00:33:37,253 --> 00:33:40,387 12:15. To znamená na východ. 615 00:33:40,389 --> 00:33:42,356 Navádí nás k sobě. 616 00:33:42,358 --> 00:33:44,058 Dobře, jsem v databázi mexické kabelové televize. 617 00:33:44,060 --> 00:33:45,626 V té oblasti je dům, 618 00:33:45,628 --> 00:33:47,194 který si nedávno objednal 619 00:33:47,196 --> 00:33:49,396 drahý balíček mezinárodních sportovních kanálů. 620 00:33:49,398 --> 00:33:50,531 Nech mě hádat. Fotbal. 621 00:33:50,533 --> 00:33:51,999 Přesně. 622 00:33:52,001 --> 00:33:53,400 Navádím na to místo satelit. 623 00:34:08,149 --> 00:34:11,651 Mám to. Mám místo. 624 00:34:18,394 --> 00:34:21,261 Vydrž. Jdu si pro tebe. 625 00:34:31,707 --> 00:34:34,674 Sloní hamburgery. Našel jsem to. 626 00:34:52,493 --> 00:34:54,060 Půjde tam sám? 627 00:35:01,001 --> 00:35:05,038 Jsem v jejich kamerovém systému. 628 00:35:05,040 --> 00:35:06,773 Uvnitř je Ramon a tři stráže. 629 00:35:06,775 --> 00:35:09,842 Riley a Mackenzie musejí být v suterénu. 630 00:35:19,086 --> 00:35:22,021 Spustím jejich bezpečnostní alarm. 631 00:35:37,371 --> 00:35:39,071 Na druhé straně domu jsou zadní dveře. 632 00:35:39,073 --> 00:35:40,673 Ty jistě vedou do suterénu. 633 00:35:58,506 --> 00:36:00,226 Dal sis na čas. 634 00:36:00,228 --> 00:36:02,928 Nevěděl jsem co na sebe. Pěkný trik s těmi hodinkami. 635 00:36:02,930 --> 00:36:05,464 Žárlíš, že ano? 636 00:36:12,239 --> 00:36:14,573 - Jsi v pořádku? - Jo. 637 00:36:35,995 --> 00:36:37,696 Gabrieli, přímo za tebou. 638 00:36:52,245 --> 00:36:53,745 To je Hector Villareal. 639 00:36:57,317 --> 00:36:59,851 Gabrieli, nemáš oprávnění Hectora zatknout. 640 00:36:59,853 --> 00:37:01,253 Stáhni se a nech ho jít. 641 00:37:01,255 --> 00:37:03,422 O čem to mluvíte? Mám ho na mušce. 642 00:37:03,424 --> 00:37:05,123 O čem to mluvíte? 643 00:37:05,125 --> 00:37:06,591 Máme tu dívku. Agentka je v bezpečí. 644 00:37:06,593 --> 00:37:09,494 Hector Villareal není vaše starost. 645 00:37:09,496 --> 00:37:12,998 Na světě je hodně vrahů, Lillian. 646 00:37:13,000 --> 00:37:16,301 A mnohé z nich oslavujeme. 647 00:37:43,429 --> 00:37:47,565 Zajisti tu dívku a stáhni se, Gabrieli. 648 00:38:05,584 --> 00:38:09,254 Parchant. 649 00:38:35,480 --> 00:38:37,615 Tati! 650 00:38:38,784 --> 00:38:39,817 Kenzie. 651 00:38:42,388 --> 00:38:44,922 Omlouvám se. Nemohla jsem za to. 652 00:38:44,924 --> 00:38:47,058 My víme, zlatíčko. 653 00:38:47,060 --> 00:38:50,161 Víme to. 654 00:38:50,163 --> 00:38:51,696 Budeme vám navždy vděční. 655 00:39:01,039 --> 00:39:03,174 Dnes prošel senátním výborem 656 00:39:03,176 --> 00:39:05,342 důležitý zákon, 657 00:39:05,344 --> 00:39:07,378 díky kterému je možná nová spolupráce 658 00:39:07,380 --> 00:39:09,947 mezi Spojenými státy a mexickou vládou, 659 00:39:09,949 --> 00:39:11,482 jež se týká bezpečnosti na hranicích. 660 00:39:11,484 --> 00:39:14,652 Senátor Tom Bradshaw, garant zákona, 661 00:39:14,654 --> 00:39:17,054 nám ovšem neodpověděl... 662 00:39:17,056 --> 00:39:18,764 Měli jsme Hectora sejmout. 663 00:39:18,884 --> 00:39:20,924 Nebyla to tvá volba. 664 00:39:20,926 --> 00:39:23,427 Pokud přestaneme spolupracovat s vrahy, 665 00:39:23,429 --> 00:39:25,329 s drogovými dealery a s tyrany, 666 00:39:25,331 --> 00:39:27,598 nikdy ničeho nedosáhneme. 667 00:39:27,600 --> 00:39:30,634 Po tom všem, co udělal, ho pořád chráníš. 668 00:39:31,903 --> 00:39:33,237 Víš vůbec, jaké to bylo, 669 00:39:33,239 --> 00:39:34,638 říci svému agentovi, aby se stáhl? 670 00:39:34,640 --> 00:39:36,473 Pro vyšší dobro, Lillian. 671 00:39:36,475 --> 00:39:37,908 Podle koho? 672 00:39:41,112 --> 00:39:43,447 Když jsem poprvé přišel do Langley, 673 00:39:43,449 --> 00:39:44,748 ředitel mi řekl: 674 00:39:44,750 --> 00:39:48,118 “Myslíte si, že víte, jaké zlo tam je." 675 00:39:48,120 --> 00:39:49,586 "Ale vůbec nemáte ponětí.” 676 00:39:49,588 --> 00:39:52,022 Takže ti řekl, abys s tím zlem vlezl do postele? 677 00:39:52,024 --> 00:39:55,659 Svět není dokonalý. 678 00:39:55,661 --> 00:39:57,294 Ale my ho můžeme zlepšit. 679 00:39:57,296 --> 00:39:59,496 To mě naučil jeden skvělý muž. 680 00:40:07,505 --> 00:40:08,538 Je tady nepořádek. 681 00:40:11,210 --> 00:40:13,610 O čem to mluvíš? Je bez poskvrny. 682 00:40:13,612 --> 00:40:18,114 Konečně se tu cítím jako doma. 683 00:40:24,422 --> 00:40:28,024 Dělal sis o mě starosti. 684 00:40:28,026 --> 00:40:29,726 Ne, nedělal. 685 00:40:29,728 --> 00:40:31,828 Když to říkáš. 686 00:40:31,830 --> 00:40:35,095 Vypadáš dobře na to, že sis prošla ždímačkou. 687 00:40:37,869 --> 00:40:40,403 To zní jako nějaká odrhovačka. 688 00:40:42,373 --> 00:40:45,241 Dobrou noc, Gabrieli. 689 00:41:02,459 --> 00:41:03,393 Hectore? 690 00:41:03,395 --> 00:41:05,028 Odkud máte tohle číslo? 691 00:41:06,531 --> 00:41:08,931 Asi znáte mého otce. 692 00:41:08,933 --> 00:41:11,334 Jste Lillian, Lelandova dcera. 693 00:41:11,336 --> 00:41:14,537 Hodně jsem o vás slyšel. 694 00:41:14,539 --> 00:41:17,073 Neslyšel jste všechno. 695 00:41:17,075 --> 00:41:19,942 Gratuluji vám. Tentokrát jste vyhrála. 696 00:41:19,944 --> 00:41:21,978 To je od vás milé. 697 00:41:21,980 --> 00:41:24,247 Ale díky tomu satelitu 698 00:41:24,249 --> 00:41:27,283 bude příměří mezi námi obtížné. 699 00:41:28,785 --> 00:41:30,853 Měl jste přijmout nabídku mého otce. 700 00:41:30,855 --> 00:41:33,923 Přešel jste přes čáru, Hectore. 701 00:41:33,925 --> 00:41:36,993 Vážně? Jakou přesně myslíte? 702 00:41:36,995 --> 00:41:38,728 Hranici. 703 00:41:41,098 --> 00:41:43,733 Pokud se mnou chce vaše vláda obchodovat, 704 00:41:43,735 --> 00:41:45,434 dáte mi vše, co budu chtít. 705 00:41:45,436 --> 00:41:47,737 Nebo si můžete najít jíného Mexičana. 706 00:41:47,739 --> 00:41:51,841 Ano, už se stalo. 707 00:41:51,843 --> 00:41:54,343 Cože? O čem to mluvíte? 708 00:42:21,738 --> 00:42:23,872 Všechno v pořádku? 709 00:42:23,874 --> 00:42:26,442 Už je to lepší. 710 00:42:29,213 --> 00:42:31,313 Můžeme? 711 00:42:31,315 --> 00:42:33,816 Neznám místo, kde bych teď byl raději. 712 00:42:42,526 --> 00:42:45,526 Český překlad: lesator, Pe$, zuzana.mrak Korekce: Araziel 713 00:42:45,527 --> 00:42:55,527 www.neXtWeek.cz 46611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.