All language subtitles for Il testimone (1946)_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,345 --> 00:00:09,345 www.titlovi.com 2 00:00:12,345 --> 00:00:16,053 THE WITNESS 3 00:01:32,540 --> 00:01:35,532 A big city, a street... 4 00:01:36,020 --> 00:01:38,932 So many people crammed together, shuffling along without pausing. 5 00:01:40,220 --> 00:01:44,418 Look, they all advance at the same signal, almost as if they have a common destination. 6 00:01:44,900 --> 00:01:47,289 They seem so close yet are so far away. 7 00:01:49,740 --> 00:01:52,732 Look, this is the place where guilty men... 8 00:01:52,860 --> 00:01:56,216 ...are tried. Tried by other men. 9 00:01:56,580 --> 00:01:58,571 But it's so difficult to judge. 10 00:01:59,780 --> 00:02:02,135 Look at this man, who with calm and sure movements... 11 00:02:02,260 --> 00:02:04,171 ...is reorganising the pages in his folder. 12 00:02:04,300 --> 00:02:05,528 This is the prosecutor. 13 00:02:05,660 --> 00:02:07,173 He has recited his part well. 14 00:02:07,300 --> 00:02:09,177 And is very sure of his approach. 15 00:02:09,340 --> 00:02:10,773 Or at least, he seems to be. 16 00:02:10,900 --> 00:02:13,209 These intent faces are those of the judges... 17 00:02:13,340 --> 00:02:15,570 ...upon whose shoulders weighs the responsibility to acquit or condemn. 18 00:02:15,700 --> 00:02:18,453 And look at this man, waving his gown around like... 19 00:02:18,580 --> 00:02:19,774 ...a blackbird. 20 00:02:19,900 --> 00:02:22,368 It's the defence, maintaining that the accused is innocent. 21 00:02:22,500 --> 00:02:25,094 And he is very sure of this innocence, or at least he seems to be. 22 00:02:25,220 --> 00:02:28,371 And here is the man whose life is in the balance. Look at him well. 23 00:02:28,540 --> 00:02:30,576 Perhaps we can read something in his expression... 24 00:02:30,700 --> 00:02:32,975 ...deep in that conscience, and know. 25 00:02:33,100 --> 00:02:35,056 Guilty or innocent? 26 00:02:36,620 --> 00:02:38,178 To this question... 27 00:02:38,300 --> 00:02:40,689 ...the public prosecutor has already given his response. 28 00:02:41,300 --> 00:02:43,256 And he has no doubts, as you heard. 29 00:02:43,660 --> 00:02:46,379 He states that the accused is guilty. Guilty of murder... 30 00:02:46,500 --> 00:02:50,049 ...and of attempted robbery. He calls for the accused be condemned to death. 31 00:02:51,820 --> 00:02:55,210 With melodramatic gestures you have seen him waving these gloves around. 32 00:02:55,860 --> 00:02:58,579 Waving these gloves towards the accused, in the hope that he will... 33 00:02:58,700 --> 00:02:59,815 ...see some horrified reaction. 34 00:02:59,940 --> 00:03:01,214 Gloves that are covered in blood... 35 00:03:01,340 --> 00:03:02,773 ...and were found in the car. 36 00:03:03,460 --> 00:03:05,178 Such crushing proof. 37 00:03:08,580 --> 00:03:12,698 Gentlemen, the accused swears to have been at home by eleven o'clock. 38 00:03:14,340 --> 00:03:16,934 The testimony of a shopkeeper neighbour confirms this. 39 00:03:17,060 --> 00:03:18,493 And that he did not leave again. 40 00:03:19,100 --> 00:03:21,898 The prosecution instead maintains that at 10 minutes past 11... 41 00:03:22,020 --> 00:03:24,170 ...he was shooting and killing his victim... 42 00:03:24,300 --> 00:03:26,131 ...in the apartment on Via dell'Opera. 43 00:03:26,260 --> 00:03:28,330 He filled his pockets with cash and fled... 44 00:03:28,460 --> 00:03:30,257 ...in the proprietor's car. 45 00:03:31,820 --> 00:03:34,857 But there are 20 minutes' worth of quick walking... 46 00:03:34,980 --> 00:03:37,175 ...between the the house of the accuse and Via dell'Opera. 47 00:03:38,060 --> 00:03:39,971 And the two gun shots were heard... 48 00:03:40,100 --> 00:03:43,809 ...by three different witnesses at precisely 10 minutes past 11. 49 00:03:44,660 --> 00:03:47,254 So, what is the truth? 50 00:03:48,420 --> 00:03:49,978 Gentlemen of the Court... 51 00:03:51,060 --> 00:03:55,736 ...you have heard, quite eloquently... 52 00:03:55,860 --> 00:03:58,135 ...the public prosecutor present his case in the vain effort... 53 00:03:58,260 --> 00:04:00,535 ...to prove the culpability of the accused. 54 00:04:01,260 --> 00:04:02,409 In somewhat darker colours... 55 00:04:02,540 --> 00:04:06,055 ...you have heard him describe the crime in minute detail. 56 00:04:06,260 --> 00:04:09,457 With his repulsed words you have even heard him call for death. 57 00:04:09,780 --> 00:04:11,008 The death of this man. 58 00:04:12,060 --> 00:04:17,134 I ask you just one thing. Just one. 59 00:04:19,340 --> 00:04:22,412 Where was the accused at ten minutes past eleven? 60 00:04:23,820 --> 00:04:26,653 Excuse me, Attorney, but something has come up. A new witness... 61 00:04:26,780 --> 00:04:28,896 ...that the prosecution would like to introduce. 62 00:04:29,060 --> 00:04:30,288 Show him in. 63 00:04:58,260 --> 00:05:00,820 Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing... 64 00:05:00,940 --> 00:05:02,373 ...but the truth? Say "I swear". 65 00:05:02,580 --> 00:05:03,535 I swear. 66 00:05:03,700 --> 00:05:06,214 - What is your name? - Giuseppe Marchi. 67 00:05:07,060 --> 00:05:09,938 - Where do you live? -159, Via del Colle. 68 00:05:10,420 --> 00:05:12,138 - Profession? - Accounta... 69 00:05:12,260 --> 00:05:15,377 - I mean, municipal official. - Sit down. 70 00:05:15,780 --> 00:05:17,259 Why did you not come forward before now? 71 00:05:17,580 --> 00:05:20,856 See, read the newspapers very rarely. 72 00:05:21,060 --> 00:05:24,416 So it was only yesterday that I saw the headline and a photo of... 73 00:05:25,140 --> 00:05:26,095 So I thought that... 74 00:05:26,220 --> 00:05:28,973 To begin with I was rather reluctant, but then I decided that... 75 00:05:29,100 --> 00:05:31,694 ...perhaps it was my duty. - Very well, tell us what you know. 76 00:05:31,820 --> 00:05:36,211 On the evening of the 3rd of October, a Saturday, I had gone to the theatre... 77 00:05:36,340 --> 00:05:39,935 ...just as I do every Saturday. And I was on my way home. 78 00:05:40,060 --> 00:05:41,539 It was a quarter past eleven. 79 00:05:41,940 --> 00:05:43,089 Are you sure of the time? 80 00:05:43,220 --> 00:05:46,178 Very sure, my pocket watch is a real Roskopf, Train brand. 81 00:05:46,340 --> 00:05:48,774 I've had it for years and it's never failed me... 82 00:05:48,900 --> 00:05:50,094 Very well, continue. 83 00:05:50,220 --> 00:05:53,098 It was a quarter past eleven, perhaps sixteen minutes past. 84 00:05:53,340 --> 00:05:56,059 I was crossing the Piazza dell'Opera on my way home... 85 00:05:56,180 --> 00:05:59,490 ...when on the corner of the street I was almost knocked over... 86 00:05:59,620 --> 00:06:01,850 ...by a man who had just come out of the main entrance to that building. 87 00:06:02,460 --> 00:06:05,452 I turned around to excuse myself, but as I was turning I thought... 88 00:06:05,580 --> 00:06:08,458 ...that it wasn't my fault, he was the one who bumped into me. 89 00:06:08,740 --> 00:06:10,651 Though he didn't apologise. 90 00:06:11,140 --> 00:06:14,894 He looked at me as though he were scared, and then he carried on. 91 00:06:15,140 --> 00:06:17,893 He jumped into a parked car... 92 00:06:18,020 --> 00:06:19,817 ...and shot off in a flash. 93 00:06:19,940 --> 00:06:22,818 So you saw him, then, you were able to get a good look at his face. 94 00:06:22,940 --> 00:06:26,569 Yes, there was a street light nearby. 95 00:06:26,980 --> 00:06:28,572 I saw everything clearly. 96 00:06:28,700 --> 00:06:29,815 It was him. 97 00:06:29,940 --> 00:06:31,578 Alright, let's recap. 98 00:06:32,020 --> 00:06:34,250 At a quarter past eleven you saw the accused... 99 00:06:34,380 --> 00:06:37,770 ...exit the main door of the building and get in a car on Via dell'Opera. 100 00:06:37,980 --> 00:06:39,936 - Yes. - Thank you. 101 00:06:48,820 --> 00:06:51,254 Have you ever arrived late to the office? 102 00:06:51,660 --> 00:06:54,936 I suppose not, thanks to your pocket watch. 103 00:06:55,980 --> 00:06:57,732 - A real Roskopf, you say. - Yes. 104 00:06:57,860 --> 00:07:01,569 - Yes, Train brand. - Could I see? - Yes. - Thank you. 105 00:07:03,020 --> 00:07:04,976 - Have you had it for long? - 17 years. 106 00:07:05,100 --> 00:07:08,376 - 17 years. How many jewels? - 17. 107 00:07:08,500 --> 00:07:10,570 - 17. And it's never broken? - Never. 108 00:07:10,700 --> 00:07:11,974 Extraordinary. 109 00:07:12,380 --> 00:07:14,257 Nevertheless, clocks are just like us. 110 00:07:14,620 --> 00:07:17,453 They run fine for 5, 10, 15, 17 years and then... 111 00:07:17,740 --> 00:07:22,450 ...one fine day, you don't know how but you have a pain here, a pain there... 112 00:07:22,580 --> 00:07:24,696 ...and you're no longer fine. - Objection! 113 00:07:24,820 --> 00:07:27,653 I was merely suggesting to the witness the idea that even a pocket watch... 114 00:07:27,780 --> 00:07:30,135 ...can be wrong, and if his watch can be wrong... 115 00:07:30,260 --> 00:07:31,818 ...then so can he. Here. 116 00:07:31,940 --> 00:07:33,532 And check it more often. 117 00:07:39,460 --> 00:07:40,654 Three O'clock. 118 00:07:41,460 --> 00:07:42,495 On the button. 119 00:07:43,060 --> 00:07:44,334 Listen to me. 120 00:07:44,460 --> 00:07:46,576 The accused states that he didn't see his boss... 121 00:07:46,700 --> 00:07:48,736 ...after he left at a quarter past 7. 122 00:07:48,860 --> 00:07:51,135 He states that he spent some time at an inn. 123 00:07:51,260 --> 00:07:54,138 That he got in at 11 o'clock and didn't go out again. 124 00:07:54,260 --> 00:07:56,296 Do you realise that it is this man's life you're dealing with? 125 00:07:56,460 --> 00:07:57,893 Look at him in the face. 126 00:07:58,580 --> 00:07:59,933 Look at him well, and answer. 127 00:08:00,220 --> 00:08:02,939 Are you sure that he was the man? 128 00:08:03,060 --> 00:08:04,971 Yes, yes. 129 00:08:05,740 --> 00:08:08,493 Those eyes, that face. 130 00:08:09,140 --> 00:08:10,368 It was him. 131 00:08:12,820 --> 00:08:15,015 "You, Pietro Scotti, in being found guilty... " 132 00:08:15,140 --> 00:08:18,291 "... of premeditated murder and attempted burglary... " 133 00:08:18,420 --> 00:08:20,888 "... are sentenced with the penalty of death, to be carried out... " 134 00:08:21,020 --> 00:08:23,932 "... in this city, by the end of the month. " 135 00:08:24,620 --> 00:08:25,336 "May God have mercy... " 136 00:08:25,460 --> 00:08:28,099 No! This is an outrage! An outrage! 137 00:08:28,220 --> 00:08:31,337 I'm innocent! 138 00:09:07,700 --> 00:09:09,099 I have to go now. 139 00:09:09,620 --> 00:09:10,939 I finished that book. 140 00:09:11,540 --> 00:09:13,053 I'll send you another one. 141 00:09:20,900 --> 00:09:21,969 Don't worry. 142 00:09:29,540 --> 00:09:30,336 How are we feeling? 143 00:09:31,780 --> 00:09:33,498 Can I do anything for you? 144 00:09:35,940 --> 00:09:37,453 Do you have any letters to send? 145 00:09:38,460 --> 00:09:39,415 No letters. 146 00:09:39,540 --> 00:09:41,098 You don't need anything? 147 00:09:42,060 --> 00:09:43,049 Nothing. 148 00:10:20,500 --> 00:10:21,899 What's this curtain for? 149 00:10:22,820 --> 00:10:24,412 What do you mean, what's it for? 150 00:10:24,900 --> 00:10:26,174 A curtain is a curtain. 151 00:10:32,300 --> 00:10:35,258 - Where are you from? - Genoa. 152 00:10:35,900 --> 00:10:37,618 I've passed through there on a train, once. 153 00:10:38,060 --> 00:10:40,335 I had to wait for a delay so I went outside... 154 00:10:40,460 --> 00:10:42,178 ...to take a walk around the station. 155 00:10:42,300 --> 00:10:46,179 There was a narrow street, full of people. 156 00:10:46,300 --> 00:10:48,575 Where they were selling fish, French fries... 157 00:10:48,740 --> 00:10:51,538 - Via Pr�. - Could be, I don't remember. 158 00:10:52,500 --> 00:10:54,411 - Where are you from? - Asti. 159 00:10:54,540 --> 00:10:57,418 - I've never been there. - Not Asti, exactly, a village nearby. 160 00:10:57,540 --> 00:10:58,609 I've never been there. 161 00:10:58,740 --> 00:11:01,254 It's nothing special, but the country is nice... 162 00:11:01,380 --> 00:11:04,053 ...all hills and vineyards. The wine is good, too. 163 00:11:06,100 --> 00:11:07,294 The sun is on your side. 164 00:11:09,340 --> 00:11:10,090 Yeah. 165 00:11:10,220 --> 00:11:12,450 I get it in the morning, in the afternoon it comes to you. 166 00:11:13,660 --> 00:11:15,412 - What's your name? - Andrea. 167 00:11:20,380 --> 00:11:21,813 That's a husband and wife arguing. 168 00:11:24,100 --> 00:11:25,772 How do you know they're husband and wife? 169 00:11:25,900 --> 00:11:27,174 I bet they are. 170 00:11:29,740 --> 00:11:34,211 Hear that? Some kids playing. There are always kids... 171 00:11:34,340 --> 00:11:38,094 ...playing outside this building. What's on your side? 172 00:11:38,220 --> 00:11:41,098 I don't know, this place is too complicated. 173 00:11:41,260 --> 00:11:42,579 It must be a garden. 174 00:11:42,860 --> 00:11:45,215 I don't know, I've never understood where we are exactly. 175 00:11:45,460 --> 00:11:49,738 There are too many corridors in here. Let's ask the guard... 176 00:11:50,180 --> 00:11:51,215 Hey! 177 00:11:53,980 --> 00:11:55,299 Hey! 178 00:11:59,100 --> 00:12:00,579 They must have all gone. 179 00:12:02,460 --> 00:12:03,939 If I only knew what time it was. 180 00:12:04,740 --> 00:12:06,378 It must be around half past six. 181 00:12:06,660 --> 00:12:09,220 When the sun shines in your cell in strips like that... 182 00:12:09,340 --> 00:12:10,534 ...it's half-past six. 183 00:12:11,540 --> 00:12:13,178 There must be someone around. 184 00:12:14,020 --> 00:12:15,817 Why do they leave us alone like this? 185 00:12:17,420 --> 00:12:18,330 Guard! 186 00:12:19,900 --> 00:12:23,813 Someone to tell us: "Go, you're free. " 187 00:12:24,140 --> 00:12:27,928 Put our own clothes on, cross the courtyard. 188 00:12:28,980 --> 00:12:32,814 Go out in the open air, breath. 189 00:12:34,380 --> 00:12:36,177 Walk among the people on the street. 190 00:12:36,300 --> 00:12:39,531 Walk along the river, across the bridge. 191 00:12:41,500 --> 00:12:43,934 There's a inn just past the bridge, on the river. 192 00:12:44,700 --> 00:12:46,930 With a bit of land leading down to the water. 193 00:12:47,660 --> 00:12:49,616 And tables painted green. 194 00:12:51,580 --> 00:12:53,696 There was a pretty girl working there around a year ago. 195 00:12:54,140 --> 00:12:55,971 A pretty girl who always laughed. 196 00:13:10,220 --> 00:13:13,496 Good morning, Sir. You're late this morning. 197 00:13:13,620 --> 00:13:16,498 Sorry? Me, late? 198 00:13:32,460 --> 00:13:35,258 Emilio, what time is it? 199 00:13:35,540 --> 00:13:37,053 20 past 9, Sir. 200 00:14:07,900 --> 00:14:09,891 Why did you close the curtain? 201 00:14:11,700 --> 00:14:12,735 Andrea! 202 00:14:18,780 --> 00:14:20,133 Andrea! 203 00:14:23,100 --> 00:14:24,135 Yes... 204 00:14:27,020 --> 00:14:28,248 I'm coming. 205 00:14:29,340 --> 00:14:30,329 Andrea! 206 00:14:36,220 --> 00:14:37,733 Andrea! 207 00:14:39,460 --> 00:14:41,337 Goodbye, Pietro! 208 00:14:42,300 --> 00:14:43,619 Good luck! 209 00:14:47,260 --> 00:14:48,773 Andrea! 210 00:14:50,300 --> 00:14:51,733 Andrea! 211 00:15:26,780 --> 00:15:27,815 Guard! 212 00:15:38,780 --> 00:15:40,577 Andrea. 213 00:15:59,700 --> 00:16:02,533 Will he have heard that bell, too? 214 00:16:03,460 --> 00:16:05,018 What will he hear now? 215 00:16:05,780 --> 00:16:08,169 Will he have seen that star, too? 216 00:16:09,100 --> 00:16:13,457 What will he see, now? What will he see? 217 00:16:27,220 --> 00:16:28,938 He died peacefully. 218 00:16:29,620 --> 00:16:31,497 He asked everyone to forgive him. 219 00:16:34,700 --> 00:16:36,099 Why are you crying? 220 00:16:44,220 --> 00:16:45,289 Pietro. 221 00:16:45,420 --> 00:16:46,933 Why are you crying? 222 00:16:53,300 --> 00:16:57,054 Pietro, these tears bring God closer, I can feel him. 223 00:16:57,500 --> 00:17:00,492 It's him giving you a sign of his goodwill. 224 00:17:00,620 --> 00:17:02,292 There is good news for you. 225 00:17:02,540 --> 00:17:05,930 The director wants to speak to you. Something new has come to light. 226 00:17:07,180 --> 00:17:09,171 Something new? 227 00:17:09,500 --> 00:17:11,809 At the trial you looked the accused in the face... 228 00:17:11,940 --> 00:17:13,214 ...and said that it was him. 229 00:17:13,340 --> 00:17:16,332 This morning, eight days later, you wake up in a bad mood... 230 00:17:16,460 --> 00:17:19,497 ...and, while brushing your teeth, realise that you may have been wrong. 231 00:17:19,620 --> 00:17:22,578 If I took you to the courthouse right now you would say: 232 00:17:22,700 --> 00:17:24,691 ..."it wasn't him. " 233 00:17:24,860 --> 00:17:27,579 But then next week you would come back and swear the opposite again. 234 00:17:27,700 --> 00:17:31,170 - But I... - Enough! You people make a mockery out of justice! 235 00:17:32,820 --> 00:17:37,848 Here, this is the statement that you made at the trial. 236 00:17:38,900 --> 00:17:42,654 "On the evening of the 3rd of October I was walking down Via dell'Opera. " 237 00:17:42,900 --> 00:17:47,610 "It was a quarter past eleven, perhaps sixteen minutes past. " 238 00:17:47,940 --> 00:17:51,979 I don't know, I'm not even sure that was the time anymore. 239 00:17:52,100 --> 00:17:54,216 This as well? You were so sure of it before. 240 00:17:54,340 --> 00:17:57,491 Don't you have faith in your Roskopf? 241 00:17:57,660 --> 00:18:00,857 Yes, it's fine, but it can be wrong on occasion. 242 00:18:00,980 --> 00:18:02,857 What do you mean, "can"? Is it wrong or not? 243 00:18:03,420 --> 00:18:07,936 Sometimes, yes, it fails. 244 00:18:08,180 --> 00:18:09,499 Well? 245 00:18:11,780 --> 00:18:14,578 If his Roskopf can be mistaken, then evidently... 246 00:18:14,700 --> 00:18:16,736 ...he can be mistaken, which is what I was trying to demonstrate. 247 00:18:17,700 --> 00:18:21,295 Pietro Scotti, come forward. Giuseppe Marchi, look at this man. 248 00:18:21,980 --> 00:18:24,130 You saw him at the trial, remember? 249 00:18:24,260 --> 00:18:26,091 You looked at him and said... 250 00:18:26,220 --> 00:18:27,892 "Those eyes, that face, it was him!" 251 00:18:28,020 --> 00:18:28,896 You were certain. 252 00:18:29,020 --> 00:18:31,454 But you were also certain of your watch. 253 00:18:31,820 --> 00:18:33,458 And now you're not certain of anything. 254 00:18:33,580 --> 00:18:36,140 Not you say that you don't know, don't remember, that you can't be sure. 255 00:18:36,340 --> 00:18:37,932 But this won't do. 256 00:18:38,300 --> 00:18:40,052 You have to say something more. 257 00:18:41,020 --> 00:18:42,089 You must. 258 00:18:42,220 --> 00:18:44,415 But I don't know, I don't know... 259 00:18:44,540 --> 00:18:46,212 It's so easy to make a mistake. 260 00:18:46,340 --> 00:18:49,537 Is it pride preventing you from stating that you were wrong? 261 00:18:50,460 --> 00:18:53,338 Do you realise, once again, that the life of this man... 262 00:18:53,460 --> 00:18:54,859 ...is in your hands? 263 00:18:55,540 --> 00:19:00,819 Look at him closely. Look at his face and tell us: "It was him. " 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,255 Answer us. 265 00:19:04,380 --> 00:19:07,611 No, it wasn't him! 266 00:19:08,380 --> 00:19:09,733 It wasn't him! 267 00:19:09,940 --> 00:19:11,578 It wasn't him! 268 00:19:24,580 --> 00:19:27,572 Someone to tell us: "Go, you're free. " 269 00:19:27,700 --> 00:19:30,737 Put our own clothes on, cross the courtyard. 270 00:19:30,860 --> 00:19:33,658 Go out in the open air, breath. 271 00:19:38,940 --> 00:19:40,737 - So, you're off? - I'm off. 272 00:19:48,220 --> 00:19:50,131 Aren't you going to clean your shoes before going out? 273 00:19:50,260 --> 00:19:51,056 Why? 274 00:19:51,180 --> 00:19:52,772 You should, otherwise you'll be back in here soon enough. 275 00:20:24,220 --> 00:20:26,529 - Just these two? - How much? - I'll just weight them. 276 00:20:28,020 --> 00:20:29,772 - Is that okay? - Yes. 277 00:20:42,020 --> 00:20:43,817 Walk among the people on the street. 278 00:20:43,940 --> 00:20:46,454 Walk along the river, across the bridge. 279 00:21:02,820 --> 00:21:04,776 There's an inn just past the bridge, on the river. 280 00:21:04,900 --> 00:21:06,856 With an bit of land leading down to the water. 281 00:21:06,980 --> 00:21:08,971 And tables painted green. 282 00:21:14,740 --> 00:21:16,776 There was a pretty girl working there around a year ago. 283 00:21:17,060 --> 00:21:19,210 A pretty girl who always laughed. 284 00:21:56,620 --> 00:21:57,973 Hey, get out of there! 285 00:21:58,100 --> 00:21:59,010 Why? 286 00:21:59,140 --> 00:22:00,493 Leave those flowers alone. 287 00:22:00,620 --> 00:22:02,258 Picking one flower doesn't kill the plant. 288 00:22:02,380 --> 00:22:05,133 No, but don't you see that you're standing on the vegetables? 289 00:22:05,900 --> 00:22:08,892 Damn! I didn't see them. Do you want it? 290 00:22:09,180 --> 00:22:11,091 Come on, get out of there. If the proprietor sees you... 291 00:22:11,220 --> 00:22:12,175 ...he'll take it out on me. 292 00:22:12,300 --> 00:22:13,938 Really, how come? 293 00:22:31,300 --> 00:22:33,211 - Is this the last one? - Yes. 294 00:22:36,060 --> 00:22:37,209 Do you want something? 295 00:22:38,980 --> 00:22:40,299 Yes, a quart of red wine. 296 00:22:40,860 --> 00:22:42,418 You, hurry up with that coal. 297 00:22:42,580 --> 00:22:44,571 You still have to drop that package off in the city. 298 00:22:45,340 --> 00:22:46,693 Come on, let's go. 299 00:22:48,420 --> 00:22:50,138 Give it here, I'll do it. 300 00:22:50,580 --> 00:22:52,377 You want to get dirty as well? 301 00:22:52,500 --> 00:22:53,649 It's nothing. 302 00:23:02,300 --> 00:23:03,699 It's good for the lungs. 303 00:23:14,700 --> 00:23:16,213 Where can I wash my hands? 304 00:23:16,340 --> 00:23:17,932 Up here, if you want. 305 00:23:27,860 --> 00:23:29,088 May I? 306 00:23:32,420 --> 00:23:33,978 You're so skinny. 307 00:23:34,620 --> 00:23:36,611 It's not a woman's job, you know, loading and unloading coal. 308 00:23:39,980 --> 00:23:42,448 You have so much hair. 309 00:23:42,980 --> 00:23:44,095 I wouldn't have imagined... 310 00:23:44,220 --> 00:23:45,653 ...under that headscarf. 311 00:23:45,860 --> 00:23:48,135 Why don't you get him to do some of these jobs? 312 00:23:50,740 --> 00:23:55,177 - Who is he, a relative of yours? - What? No, he's the owner. 313 00:23:59,020 --> 00:24:00,169 Thanks. 314 00:24:02,220 --> 00:24:04,575 Your face isn't bad, either. 315 00:24:04,740 --> 00:24:06,810 But you never smile, how come? 316 00:24:07,340 --> 00:24:08,773 Hey, Linda! 317 00:24:09,580 --> 00:24:10,933 The package. 318 00:24:17,380 --> 00:24:20,053 - Do you want me to take the package? - No, thank you. 319 00:24:20,660 --> 00:24:23,220 Looks like you got your suit dirty, too. 320 00:24:32,820 --> 00:24:36,335 I left half a cigarette around here somewhere. Ah, here it is. 321 00:24:37,140 --> 00:24:38,653 Are you still here? 322 00:24:38,900 --> 00:24:41,175 Move it, that guy is waiting for you outside. 323 00:24:42,100 --> 00:24:43,658 You'd like that, wouldn't you? 324 00:24:44,020 --> 00:24:45,738 He could even help you carry the package. 325 00:24:45,860 --> 00:24:48,090 But be careful. First the coal, then the package. 326 00:24:48,220 --> 00:24:49,539 Then there's no telling what will happen. 327 00:24:49,660 --> 00:24:51,571 But it's something that I'm sure you wouldn't like. 328 00:24:51,700 --> 00:24:52,655 Him neither. 329 00:24:59,420 --> 00:25:01,297 Hey, is that your jacket? 330 00:25:04,220 --> 00:25:06,734 Ah, yes, thanks. 331 00:25:32,060 --> 00:25:33,254 You look good dressed like that. 332 00:25:33,380 --> 00:25:35,291 This is all I have for the summer. 333 00:25:35,700 --> 00:25:37,611 It looks good, you seem like someone different. 334 00:25:38,300 --> 00:25:41,417 - Why someone different? - A different... a different Linda. 335 00:25:42,020 --> 00:25:43,419 How do you know my name? 336 00:25:43,540 --> 00:25:45,451 Your boss called you that. 337 00:25:46,180 --> 00:25:47,374 And you remembered? 338 00:25:47,500 --> 00:25:49,934 I have a good memory, you see, when something interests me. 339 00:25:50,220 --> 00:25:52,688 But I think your boss was giving me bad looks. 340 00:25:52,820 --> 00:25:54,890 He seemed jealous. Jealous of me. 341 00:25:55,700 --> 00:25:57,133 They're all the same. 342 00:25:57,860 --> 00:26:01,375 You're right. It's always difficult to get on with your boss. 343 00:26:01,700 --> 00:26:03,179 What do you do? 344 00:26:04,260 --> 00:26:07,252 - I'm between jobs. - What did you do before? 345 00:26:07,580 --> 00:26:09,218 A bit of everything, transport. 346 00:26:09,340 --> 00:26:11,296 - Did you travel? - Yes, here and there. 347 00:26:11,420 --> 00:26:14,298 I only just got back from a trip. But let's talk about you, instead. 348 00:26:14,420 --> 00:26:17,298 - Who wants to talk about me? - Where are you from? 349 00:26:21,260 --> 00:26:23,820 - What does it matter? - It matters. 350 00:26:25,420 --> 00:26:26,739 From San Martino. 351 00:26:27,540 --> 00:26:29,770 - Is that where your family lives? - Yes, some of it. 352 00:26:30,140 --> 00:26:32,779 My mother, my brother and a sister. 353 00:26:33,380 --> 00:26:35,974 All three are married with kids. 354 00:26:36,780 --> 00:26:38,850 There are 7, 9, 12... 355 00:26:38,980 --> 00:26:41,096 12 people living there, in all. 356 00:26:41,220 --> 00:26:43,734 - I bet they have to hold their breath. - Yes. 357 00:26:44,220 --> 00:26:46,336 You should see what it's like at Christmas dinner. 358 00:26:47,180 --> 00:26:48,613 Why did you leave, then? 359 00:26:48,740 --> 00:26:50,571 You would have made 13, that's lucky, isn't it? 360 00:26:50,700 --> 00:26:52,577 Well, they're poor... 361 00:26:52,940 --> 00:26:55,090 No, it wasn't even that. 362 00:26:55,820 --> 00:26:57,299 Didn't you get along with them? 363 00:26:58,060 --> 00:26:59,209 Not really. 364 00:26:59,860 --> 00:27:01,259 What can you do? 365 00:27:01,820 --> 00:27:04,459 Sometimes you get ideas in your head. 366 00:27:05,180 --> 00:27:08,490 You leave, thinking that you might make something of yourself. 367 00:27:10,100 --> 00:27:11,738 Then you don't do anything. 368 00:27:13,180 --> 00:27:18,300 Things go badly, something happens, then something else. 369 00:27:19,060 --> 00:27:21,779 Sometimes you get that urge to go home. 370 00:27:22,340 --> 00:27:26,379 You decide on the end of the month, then the next month comes along. 371 00:27:26,860 --> 00:27:31,297 Then another. And then in the end you don't have the courage to go back. 372 00:27:33,580 --> 00:27:35,616 Let me take that, I'll carry it for a while. 373 00:27:35,740 --> 00:27:37,378 No, it's not heavy. 374 00:27:37,860 --> 00:27:38,929 All the better. 375 00:27:40,580 --> 00:27:41,854 Why not? 376 00:27:42,940 --> 00:27:44,851 My skin is all chapped. 377 00:27:47,500 --> 00:27:49,411 You should spend less time with them in water. 378 00:27:49,540 --> 00:27:51,292 Perhaps we should get going. The package. 379 00:27:51,420 --> 00:27:52,899 Can't the package wait? 380 00:27:53,580 --> 00:27:55,775 No. I have to deliver it and then get back to the inn. 381 00:27:55,900 --> 00:27:57,492 Then we'll deliver it right away. 382 00:27:58,500 --> 00:28:00,855 - Which is the shortest route? - This way. 383 00:28:01,460 --> 00:28:02,859 Let's go. 384 00:28:15,260 --> 00:28:17,216 - That's what you think! - I can see! 385 00:28:17,540 --> 00:28:18,859 Come on, give them here. 386 00:28:18,980 --> 00:28:20,254 No, not yet. 387 00:28:20,380 --> 00:28:22,018 Give them here! 388 00:28:24,180 --> 00:28:26,057 Your arms will ache tomorrow. 389 00:28:28,180 --> 00:28:30,216 My heart is racing. 390 00:28:31,980 --> 00:28:34,130 You're very good at it, anyway. I wouldn't have believed it. 391 00:28:43,420 --> 00:28:45,490 Linda, what are you thinking? 392 00:28:46,820 --> 00:28:48,139 I was just thinking. 393 00:28:48,260 --> 00:28:51,411 Today I went out just like all the other days to deliver a package. 394 00:28:52,780 --> 00:28:54,338 And yet the package is still here. 395 00:28:56,260 --> 00:28:57,613 What about me, then? 396 00:28:57,740 --> 00:29:00,573 If I had carried on instead of crossing the bridge... 397 00:29:00,700 --> 00:29:01,849 ...I would never have met you. 398 00:29:03,980 --> 00:29:05,891 It's too beautiful here. 399 00:29:06,180 --> 00:29:07,977 Why "too beautiful"? It's beautiful. 400 00:29:08,700 --> 00:29:10,770 - And yet... - And yet what? 401 00:29:12,340 --> 00:29:16,219 And yet, every time something nice happens to me... 402 00:29:18,500 --> 00:29:23,574 ...I feel like... I feel regret. 403 00:29:24,740 --> 00:29:26,617 I feel like I don't deserve it. 404 00:29:27,260 --> 00:29:31,412 Linda, has something nice really happened to you? 405 00:30:01,180 --> 00:30:04,252 You were born to do what you want, but that's not how I see it. 406 00:30:05,740 --> 00:30:07,332 I like to make deals. 407 00:30:07,460 --> 00:30:09,178 You just like to break them. 408 00:30:09,940 --> 00:30:11,771 We'll never understand each other. 409 00:30:12,420 --> 00:30:15,776 You went out at 2 o'clock and it's a quarter past 9. 410 00:30:15,980 --> 00:30:17,333 Where have you been? 411 00:30:20,140 --> 00:30:21,209 Where are you going now? 412 00:30:21,340 --> 00:30:22,295 To get changed. 413 00:30:22,420 --> 00:30:23,375 There's no need. 414 00:30:23,500 --> 00:30:25,536 Are you worried about getting your nice clothes dirty? Here! 415 00:30:35,100 --> 00:30:37,853 And hurry up, I want to close up. There's a lot to be done. 416 00:30:38,900 --> 00:30:41,255 The plates have to be washed and the floor swept. 417 00:30:42,380 --> 00:30:43,859 Come on, quickly! 418 00:30:46,540 --> 00:30:47,768 Well, what are you waiting for? 419 00:30:52,300 --> 00:30:53,733 Don't you see that we're closed? 420 00:30:54,580 --> 00:30:57,094 In the time it takes to wash those plates and sweep... 421 00:30:57,220 --> 00:31:00,337 ...the floor, you can also bring me a quart of wine. 422 00:31:03,180 --> 00:31:07,173 Yes, bring me a quart. 423 00:31:11,620 --> 00:31:12,814 These too. 424 00:31:14,660 --> 00:31:16,013 I've had just about enough of you. 425 00:31:16,140 --> 00:31:17,573 Who do you think you are? 426 00:31:18,260 --> 00:31:20,296 You know, there are enough people waiting in line for your job. 427 00:31:20,740 --> 00:31:22,696 After all you're not even my type. 428 00:31:23,260 --> 00:31:26,218 You've lost your head over that little bit of liberty I've given you. 429 00:31:26,340 --> 00:31:28,934 But it won't take long to fix. Wash this, too. 430 00:31:29,620 --> 00:31:31,690 You locked me in the workshop all Sunday, didn't you? 431 00:31:31,900 --> 00:31:34,050 Then I'm due half a day this week. 432 00:31:34,580 --> 00:31:35,615 You're due it? 433 00:31:36,020 --> 00:31:37,772 You're due a slap, that's what you're due! 434 00:31:37,900 --> 00:31:39,572 One that will knock some sense into you. 435 00:31:40,980 --> 00:31:42,208 You know what? 436 00:31:42,340 --> 00:31:45,093 Do your eight days, then pack up your stuff and get out of here. 437 00:31:45,700 --> 00:31:48,692 Got that? Eight days and you're out. 438 00:31:50,060 --> 00:31:52,494 I'm sick of you, if you must know. 439 00:31:52,620 --> 00:31:55,088 Sick! Understand? Now move it. 440 00:32:22,180 --> 00:32:26,219 Yes, that's quite a pile of plates. 441 00:32:28,700 --> 00:32:30,531 Why do you want to wait 8 days? 442 00:32:30,660 --> 00:32:33,618 Since you're leaving anyway, working another 8 days is useless. 443 00:32:33,780 --> 00:32:36,135 Do you have many belongings? I bet you can pack it up in 8 minutes. 444 00:32:36,780 --> 00:32:37,769 He can wash... 445 00:32:37,900 --> 00:32:39,219 ...the plates for once. 446 00:32:41,060 --> 00:32:43,369 Take your stuff and get out of here, that's what he said. 447 00:32:44,860 --> 00:32:48,296 If you're heading into town, perhaps we can walk there together. 448 00:32:49,260 --> 00:32:50,375 You've got nothing to do with this. 449 00:32:52,100 --> 00:32:53,499 But I do. 450 00:32:54,020 --> 00:32:56,250 Since I'm here, it means that I do. 451 00:32:57,460 --> 00:33:00,816 Besides, in a little while I'm leaving. She's leaving, too. 452 00:33:02,340 --> 00:33:05,218 No? Come on, what are you still doing there? Go and pack your bags. 453 00:33:06,460 --> 00:33:07,688 Are you afraid? 454 00:33:07,820 --> 00:33:11,608 Come on, what are you waiting for? Go! Go! 455 00:33:14,220 --> 00:33:15,494 Linda! 456 00:33:17,740 --> 00:33:20,732 Am I going to get that quart or not? 457 00:33:37,700 --> 00:33:39,179 A glass. 458 00:34:01,980 --> 00:34:03,652 The key still works. 459 00:34:04,460 --> 00:34:05,859 What about the lights? 460 00:34:08,740 --> 00:34:09,809 They work, too. 461 00:34:10,300 --> 00:34:11,449 Come in. 462 00:34:18,460 --> 00:34:20,894 The keys. So many! 463 00:34:21,300 --> 00:34:22,335 Yeah. 464 00:34:23,180 --> 00:34:24,977 And I use so few. 465 00:34:26,460 --> 00:34:28,371 But it's difficult to throw keys away. 466 00:34:29,060 --> 00:34:31,096 You always think that you might need them again. 467 00:34:32,620 --> 00:34:35,339 Anyway, I should get rid of this one. 468 00:34:36,140 --> 00:34:37,937 It's too big, ruining my pocket. 469 00:34:41,260 --> 00:34:42,329 Come on. 470 00:34:44,660 --> 00:34:47,652 Be careful not to lean on anything, you'll only get dirty. 471 00:34:49,020 --> 00:34:50,453 I apologise for the mess. 472 00:34:50,580 --> 00:34:53,299 No one has been in here for 6 months. 473 00:34:55,340 --> 00:34:58,218 I had to leave so suddenly. 474 00:34:59,060 --> 00:35:00,857 It's a house, so to speak. 475 00:35:01,220 --> 00:35:03,939 But if I knew that you would be here one day... 476 00:35:04,060 --> 00:35:05,618 ...I'd have got a nicer one. 477 00:35:10,620 --> 00:35:13,009 This used to do 90 km/h back in the day. 478 00:35:13,140 --> 00:35:15,210 Now it's missing a carburettor. 479 00:35:16,180 --> 00:35:17,738 Come, come. 480 00:35:24,620 --> 00:35:26,451 - Are you tired? - No. 481 00:35:28,380 --> 00:35:30,052 This is working too. 482 00:35:31,980 --> 00:35:34,255 Through there is a kind of kitchen. 483 00:35:36,260 --> 00:35:37,659 And here... 484 00:35:40,220 --> 00:35:41,653 Here there's... 485 00:35:43,340 --> 00:35:45,092 Ah, here the light isn't working. 486 00:35:45,380 --> 00:35:49,214 Wait, there should be some candles. 487 00:35:55,380 --> 00:35:56,529 Hold this. 488 00:36:04,340 --> 00:36:05,773 There's a lot of stuff lying about. 489 00:36:06,220 --> 00:36:07,778 All over the place, I'm afraid. 490 00:36:07,900 --> 00:36:09,811 I can't see anything, come forward a bit. 491 00:36:12,900 --> 00:36:14,299 Ah, here we go. 492 00:36:21,460 --> 00:36:22,779 Regret? 493 00:36:23,900 --> 00:36:25,015 No. 494 00:36:25,820 --> 00:36:27,048 Fear? 495 00:36:28,900 --> 00:36:30,413 Why fear? 496 00:36:30,980 --> 00:36:33,540 You're here, alone with me. 497 00:36:34,940 --> 00:36:37,454 And I don't have any more matches to light the candle. 498 00:37:11,860 --> 00:37:14,932 You know, I'm sure everything looks worse to you right now. 499 00:37:15,060 --> 00:37:17,335 But don't be afraid because of the lights. 500 00:37:17,460 --> 00:37:20,930 Now you're living here, everything will look different. 501 00:37:21,340 --> 00:37:23,854 We'll buy some nice curtains for the window. 502 00:37:24,260 --> 00:37:26,251 Whatever you think is best. 503 00:37:26,740 --> 00:37:29,095 Tomorrow morning in the sunshine everything will look better, you'll see. 504 00:37:29,220 --> 00:37:34,135 And anyway, you still haven't seen the best part. Come on. 505 00:37:36,220 --> 00:37:37,653 Let's go. 506 00:37:52,140 --> 00:37:55,132 I've tried to count the stars so many times. 507 00:37:56,020 --> 00:37:57,897 I always get to around 600. 508 00:37:58,460 --> 00:38:01,736 Then I lose count. How many could there be? 509 00:38:01,860 --> 00:38:03,771 Who knows? Thousands. 510 00:38:04,700 --> 00:38:07,976 It makes me dizzy looking up at the sky on a night like this. 511 00:38:09,180 --> 00:38:10,659 Don't you feel that? 512 00:38:11,300 --> 00:38:12,779 Then don't look. 513 00:38:14,140 --> 00:38:15,255 Just think. 514 00:38:15,820 --> 00:38:18,653 At this moment someone might be looking at the same stars as us... 515 00:38:18,780 --> 00:38:23,296 ...thinking the same thing that we're thinking. 516 00:38:29,340 --> 00:38:31,331 Linda, let's get out of here. 517 00:38:31,660 --> 00:38:33,537 Let's leave, get away from here. 518 00:38:34,180 --> 00:38:36,740 The world is a big one, and no one would miss us. 519 00:38:37,860 --> 00:38:40,533 Come with me, Linda, forever. 520 00:39:05,940 --> 00:39:07,851 What do we have to do to get married? 521 00:39:08,380 --> 00:39:10,098 Fill in these two forms. 522 00:39:10,380 --> 00:39:12,848 - Window number 20, third floor. - Thanks. 523 00:39:31,940 --> 00:39:33,692 23.50. 524 00:39:35,460 --> 00:39:36,893 How long will it take? 525 00:39:41,340 --> 00:39:43,535 For this it'll take at least 7 days. 526 00:39:43,660 --> 00:39:44,854 7 days? We can wait. 527 00:39:44,980 --> 00:39:46,936 7 days to prepare it, and then... 528 00:39:48,060 --> 00:39:49,288 Where are you from? 529 00:39:49,820 --> 00:39:51,617 For the permit you'll have to wait... 530 00:39:51,740 --> 00:39:52,775 ...for consent from Genoa. 531 00:39:52,900 --> 00:39:53,776 Altogether? 532 00:39:53,900 --> 00:39:56,050 20 days, if all goes well. Usually it's a month. 533 00:39:56,180 --> 00:39:57,659 What, one month for a permit? 534 00:39:57,860 --> 00:39:59,816 Can't we get it sooner, perhaps by paying for it? 535 00:39:59,940 --> 00:40:02,010 You'll have to send your money to the people in Genoa. 536 00:40:02,140 --> 00:40:03,698 - Who deals with the permit? - This gentleman here... 537 00:40:03,820 --> 00:40:04,969 ...window number 20. 538 00:40:05,100 --> 00:40:06,977 - But anyway, it's useless... - Give it here. 539 00:40:08,980 --> 00:40:10,299 Hey, your money! 540 00:40:20,860 --> 00:40:23,579 Listen, I have to get married and then leave. 541 00:40:24,100 --> 00:40:26,170 I come here to sort out the papers and they're telling me... 542 00:40:26,300 --> 00:40:28,177 ...that I'll have to wait 7 days. 543 00:40:28,300 --> 00:40:30,894 Then there's a permit, and for the permit it's another 20 days. 544 00:40:31,020 --> 00:40:32,897 - Can't you do it sooner? - Let's see... 545 00:40:34,780 --> 00:40:39,331 It's very urgent. Please, I'm asking you a favour. 546 00:40:44,460 --> 00:40:48,931 You need... you'll need to take this to window number 20. 547 00:40:55,740 --> 00:40:58,174 Hey! Hey! 548 00:40:58,900 --> 00:41:00,094 Your money! 549 00:41:02,100 --> 00:41:04,330 So we really have to wait 20 days? 550 00:41:04,460 --> 00:41:05,893 Why not? Everyone has to wait. 551 00:41:06,020 --> 00:41:06,896 What do you mean, everyone? 552 00:41:07,020 --> 00:41:09,853 Everyone in your shoes who wants to get married. 553 00:41:11,220 --> 00:41:13,256 Why, are you a special case? 554 00:41:14,380 --> 00:41:15,972 When should I come back? 555 00:41:18,420 --> 00:41:19,409 In a month. 556 00:41:27,380 --> 00:41:31,453 Pietro, why are you so upset? 557 00:41:32,980 --> 00:41:34,652 These places annoy me. 558 00:41:35,180 --> 00:41:38,252 You come and ask them the most innocent thing in the world, and nothing. 559 00:41:38,460 --> 00:41:40,178 As if getting married was a crime. 560 00:41:41,540 --> 00:41:43,895 But we can wait, a month will be over in no time. 561 00:41:44,020 --> 00:41:45,772 Yes, but that's not the point. 562 00:41:47,340 --> 00:41:49,251 It's like they do it on purpose. 563 00:41:50,260 --> 00:41:52,490 Almost as if there was something... 564 00:41:52,620 --> 00:41:55,259 Mr. Scotti, your papers... 565 00:41:56,340 --> 00:41:58,615 If you would like to make your way to window number 20. 566 00:41:58,740 --> 00:42:00,298 The gentleman is waiting for you. 567 00:42:19,380 --> 00:42:21,735 Here are your papers, Mr. Scotti. 568 00:42:22,380 --> 00:42:23,529 And this is for the permit. 569 00:42:23,660 --> 00:42:26,538 We're making quite an exception here. 570 00:42:27,100 --> 00:42:29,853 So please, use maximum discretion. 571 00:42:32,140 --> 00:42:33,619 May I offer you my congratulations? 572 00:42:33,740 --> 00:42:34,855 Thank you. 573 00:42:42,500 --> 00:42:44,092 What a nice man, do you two know each other? 574 00:42:44,540 --> 00:42:45,768 It's a long story. 575 00:42:45,900 --> 00:42:48,334 I did him a favour once and now I almost regret it. 576 00:42:48,460 --> 00:42:49,813 But why? He seemed so nice. 577 00:42:49,940 --> 00:42:53,330 It's better to avoid old fools like him. 578 00:42:57,260 --> 00:42:58,375 Mr. Scotti! 579 00:42:59,380 --> 00:43:01,416 I forgot to mention that for the other papers... 580 00:43:01,540 --> 00:43:04,054 ...if you'll allow me, I'll take care of them myself. 581 00:43:04,220 --> 00:43:06,688 That way you can have them as soon as possible. 582 00:43:06,820 --> 00:43:09,971 You're very kind, but we wouldn't want to cause you any trouble. 583 00:43:10,100 --> 00:43:12,898 Trouble? It's the least I can do. 584 00:43:13,420 --> 00:43:16,253 I should do a lot more to repay you for what happened... 585 00:43:16,380 --> 00:43:18,575 What happened has happened. Let's not talk about it again. 586 00:43:18,700 --> 00:43:20,258 You're a good man. 587 00:43:21,300 --> 00:43:25,657 And your fianc� is very nice. May I? 588 00:43:26,740 --> 00:43:27,809 Giuseppe Marchi. 589 00:43:27,940 --> 00:43:30,010 Please, go right ahead. I'm heading downstairs, too. 590 00:43:40,820 --> 00:43:44,859 If you need any help or further information, this is my address. 591 00:43:44,980 --> 00:43:48,734 From 8 until 2 I'm in the office, then from 3 you can find me at home. 592 00:43:50,940 --> 00:43:53,500 - Thank you. - We'll be fine. - Oh, you never know. 593 00:43:53,620 --> 00:43:55,929 Everyone needs to go to the registry office at some point. 594 00:43:56,060 --> 00:43:58,415 And for people who are in such a hurry... 595 00:43:58,700 --> 00:44:01,897 By the way, why are you in such a hurry? 596 00:44:02,740 --> 00:44:05,413 He's the one who's in a hurry. He wants to leave. 597 00:44:05,700 --> 00:44:07,338 We have to leave. 598 00:44:12,220 --> 00:44:15,371 Excuse me, Sir, what time does your Roskopf have? 599 00:44:20,860 --> 00:44:23,852 Think you're being funny, do you? Idiot! 600 00:44:55,580 --> 00:44:57,650 Goodbye, then. We have to be going. 601 00:44:57,780 --> 00:44:59,532 Goodbye. 602 00:45:19,780 --> 00:45:21,975 So it's not this way? They told me that... 603 00:45:22,100 --> 00:45:23,533 ...it was this way. 604 00:45:25,220 --> 00:45:26,414 - Are you coming to see us? - Yes. 605 00:45:26,540 --> 00:45:27,893 I wanted to... 606 00:45:28,180 --> 00:45:29,738 Where do I go from here? 607 00:45:29,860 --> 00:45:31,532 There's a door just below. 608 00:45:31,660 --> 00:45:32,376 That one? 609 00:45:32,500 --> 00:45:33,615 Yes, then there's a corridor. 610 00:45:33,740 --> 00:45:35,571 - I'll come and meet you. - Thank you! 611 00:45:51,020 --> 00:45:53,978 - Good afternoon, Miss. I hope I'm not disturbing. - Of course not. 612 00:45:54,180 --> 00:45:56,171 Sorry I'm not dressed. 613 00:45:56,620 --> 00:45:59,453 I told you to keep you voice down because Pietro is asleep on the terrace. 614 00:45:59,580 --> 00:46:01,093 In the sun? He should be careful. 615 00:46:01,220 --> 00:46:03,131 He woke up so tired this morning. 616 00:46:03,380 --> 00:46:05,450 He says he didn't sleep a wink all night. 617 00:46:05,620 --> 00:46:08,009 - Do you want me to wake him? - No, no, let him rest. 618 00:46:08,140 --> 00:46:11,450 I just came to... Ah, here they are. 619 00:46:11,780 --> 00:46:16,058 I thought I'd do you a favour. Here are your papers. 620 00:46:17,220 --> 00:46:18,699 - All of them? - Yes, yes, all of them. 621 00:46:18,820 --> 00:46:20,651 If you want, they can even marry you tomorrow. 622 00:46:20,780 --> 00:46:22,293 Actually, tomorrow is a bit soon. 623 00:46:22,420 --> 00:46:23,455 Perhaps the day after tomorrow. 624 00:46:23,580 --> 00:46:26,652 Thank you, you're too kind. We're both very grateful. 625 00:46:27,940 --> 00:46:29,293 But, how did you find us here? 626 00:46:29,420 --> 00:46:32,378 We at the registry office know everything. 627 00:46:34,100 --> 00:46:37,775 - Also, didn't you write your address on the forms? - Ah, that's right. 628 00:46:37,900 --> 00:46:40,016 - Excuse me, I'll be right back. - Go ahead. 629 00:46:40,740 --> 00:46:42,935 Can I get you anything at all? A glass of wine? 630 00:46:43,060 --> 00:46:44,971 Oh, no wine, the doctor has forbidden me from drinking it. 631 00:46:45,100 --> 00:46:48,695 - My liver, you see... it could kill me. - Ah, I'm sorry to hear that. 632 00:47:31,540 --> 00:47:34,930 Ah, you look very graceful. That blouse really suits you. 633 00:47:35,700 --> 00:47:37,577 He bought it for me this morning. 634 00:47:37,780 --> 00:47:39,452 It's the first time I'm wearing it. 635 00:47:39,580 --> 00:47:40,615 Oh, really? 636 00:47:40,740 --> 00:47:42,253 I've brought you a present, too. 637 00:47:42,380 --> 00:47:44,655 They're nothing special because it's out of season. 638 00:47:44,860 --> 00:47:47,420 One for you, and one for him. 639 00:47:47,820 --> 00:47:49,697 - I washed them, too. - Thank you. 640 00:47:54,260 --> 00:47:56,296 It's very beautiful up here. 641 00:47:57,820 --> 00:47:59,253 Lovely and warm. 642 00:47:59,940 --> 00:48:01,578 Where are these children? 643 00:48:01,860 --> 00:48:04,328 There's a courtyard just below where they go to play. 644 00:48:04,980 --> 00:48:07,289 It's a shame we can't see them. 645 00:48:07,780 --> 00:48:10,658 Think yourself lucky that you can chew whatever you like. 646 00:48:11,260 --> 00:48:13,774 Ah, yes. You don't want... 647 00:48:14,580 --> 00:48:16,332 Apples are too tough for me. 648 00:48:16,460 --> 00:48:19,179 I have to cut it up into little pieces but even then... 649 00:48:19,300 --> 00:48:20,369 ...it would be too tough. 650 00:48:20,500 --> 00:48:22,695 It's not very nice when you can't chew things... 651 00:48:22,820 --> 00:48:23,935 ...as you want to. 652 00:48:24,340 --> 00:48:26,570 You could say that I'm at the sunset of my life. 653 00:48:27,180 --> 00:48:30,729 And yet, there's still so much beauty to see. 654 00:48:30,860 --> 00:48:36,378 This sun, the children, you. 655 00:48:36,940 --> 00:48:40,410 At a time like this everything seems natural and soft, almost. 656 00:48:40,540 --> 00:48:44,010 Every day has its good moments, if you only look out for them. 657 00:48:46,020 --> 00:48:47,294 A fire! 658 00:48:51,700 --> 00:48:53,099 Where are they? 659 00:48:54,060 --> 00:48:55,778 They're crossing the bridge. 660 00:49:18,220 --> 00:49:19,778 What a piercing noise. 661 00:49:23,460 --> 00:49:24,575 Linda. 662 00:49:25,700 --> 00:49:28,089 Pietro, look at this. 663 00:49:29,540 --> 00:49:31,053 The documents. 664 00:49:37,060 --> 00:49:38,937 - Thank you. - Did you have a nice sleep, yes? 665 00:49:39,060 --> 00:49:41,528 Ah, of course, last night you didn't sleep. 666 00:49:41,660 --> 00:49:44,128 Insomnia is a terrible thing. 667 00:49:44,260 --> 00:49:45,613 I know enough about that. 668 00:49:45,820 --> 00:49:47,048 I don't suffer from insomnia. 669 00:49:47,180 --> 00:49:48,499 I sleep very well. 670 00:49:49,180 --> 00:49:50,693 Tonight was just a one-off. 671 00:49:50,820 --> 00:49:52,651 So it's occasional insomnia. 672 00:49:52,980 --> 00:49:55,813 It happens when you're really trying to fall asleep... 673 00:49:55,940 --> 00:49:58,215 ...ultimately, that just makes it more difficult to sleep. 674 00:49:58,420 --> 00:50:00,331 But I know something that might help, it's a syrup. 675 00:50:00,460 --> 00:50:02,371 I'm sure I still have a bottle of it at home. 676 00:50:02,500 --> 00:50:05,139 I'll drop it by tomorrow because you can't find it in the shops anymore. 677 00:50:05,260 --> 00:50:06,329 No, I don't want to be any trouble. 678 00:50:06,460 --> 00:50:08,337 It's no trouble, for me it would be a pleasure. 679 00:50:08,460 --> 00:50:10,337 - I'll drop it by tomorrow. - I told you no. 680 00:50:10,460 --> 00:50:11,495 But why not? It would be a pleasure. 681 00:50:11,620 --> 00:50:12,689 I'll drop it by tomorrow. 682 00:50:12,820 --> 00:50:14,014 Tomorrow I won't be here. 683 00:50:14,140 --> 00:50:16,574 - Then I'll give it to the young lady. - That's enough! 684 00:50:17,020 --> 00:50:19,329 You'll do just about anything to get me to swallow that syrup... 685 00:50:19,460 --> 00:50:22,293 ...of yours, won't you? I told you no, that I don't need it. 686 00:50:24,980 --> 00:50:29,212 Perhaps it's best if I just go. 687 00:50:30,300 --> 00:50:34,452 I have a long way to go and it's already almost 4 o'clock. 688 00:50:34,660 --> 00:50:35,729 See? 689 00:50:36,220 --> 00:50:38,336 This is why I couldn't sleep. 690 00:50:39,620 --> 00:50:41,929 It seems strange that the quiet tick-tock of a clock... 691 00:50:42,060 --> 00:50:44,369 ...can trouble the sleep of a man. 692 00:50:44,740 --> 00:50:46,537 And yet it happens.. 693 00:50:47,140 --> 00:50:49,608 See, Miss, it was like an obsession for me. 694 00:50:50,220 --> 00:50:54,338 A fixation, worrying that this pocket watch would fail again. 695 00:50:54,580 --> 00:50:56,969 And all I had to do was take it to the clockmaker. 696 00:50:57,100 --> 00:50:58,055 And is it okay now? 697 00:50:58,180 --> 00:50:59,579 Yes, it wasn't broken. 698 00:51:00,020 --> 00:51:03,092 It's just that one of the balance wheels had been moved. 699 00:51:03,620 --> 00:51:07,454 They call it a balance wheel, regulate the advance or delay. 700 00:51:07,580 --> 00:51:09,730 If you go forwards or backwards. 701 00:51:10,140 --> 00:51:12,210 Watches look so strange from the inside. 702 00:51:12,340 --> 00:51:14,410 The strange thing is that I've never touched it. 703 00:51:14,780 --> 00:51:16,338 Couldn't it have moved by itself? 704 00:51:16,460 --> 00:51:18,894 I hadn't even opened it for 2 years. 705 00:51:19,020 --> 00:51:20,612 And I never gave it to anyone. 706 00:51:21,420 --> 00:51:23,980 Actually, I did once. 707 00:51:25,060 --> 00:51:26,812 Just once. 708 00:51:35,460 --> 00:51:36,654 Four o'clock. 709 00:51:37,420 --> 00:51:38,648 On the button. 710 00:51:41,660 --> 00:51:45,892 Don't you get that I want you out of here? Go on, get out of here! 711 00:51:46,020 --> 00:51:47,851 You and your damn pocket watch. 712 00:52:02,620 --> 00:52:05,612 Why? What did he do to you? 713 00:52:09,260 --> 00:52:12,058 What did he do to me? Well, nothing! 714 00:52:12,420 --> 00:52:15,173 He just gets on my nerves, him and his watch. 715 00:52:15,300 --> 00:52:16,892 And anyway... 716 00:52:18,220 --> 00:52:20,495 I'm sorry, you know, it's just stress. 717 00:52:20,620 --> 00:52:22,611 I get this way when I don't sleep. 718 00:52:25,140 --> 00:52:26,812 What do you want me to do? 719 00:52:28,660 --> 00:52:29,729 You're right. 720 00:52:29,900 --> 00:52:31,128 Hold on, I'll call him back. 721 00:52:32,220 --> 00:52:33,494 I'll call him right back. 722 00:52:37,140 --> 00:52:38,289 Marchi! 723 00:52:41,740 --> 00:52:42,695 Marchi! 724 00:53:24,180 --> 00:53:25,374 Hello? 725 00:53:26,540 --> 00:53:28,735 Yes? Who's speaking? 726 00:53:31,300 --> 00:53:34,019 Yes, hello. 727 00:53:35,900 --> 00:53:38,460 Yes, that's true, I have it. 728 00:53:39,860 --> 00:53:42,010 Of course, I'll bring it to you. 729 00:53:53,580 --> 00:53:54,808 Hello? 730 00:54:25,340 --> 00:54:27,376 Why do you want to speak to me alone? 731 00:54:29,420 --> 00:54:30,409 What thing? 732 00:54:30,645 --> 00:54:33,567 "You are invited to present yourself at our offices at 11 A.M on the 23rd of May. " 733 00:55:02,740 --> 00:55:03,729 Who was at the door? 734 00:55:04,620 --> 00:55:07,930 There was no one. Who was on the telephone? 735 00:55:08,660 --> 00:55:11,811 I don't know, it must have been a wrong number. They wanted... 736 00:55:11,940 --> 00:55:14,374 I didn't really understand, but it wasn't for you. 737 00:55:16,300 --> 00:55:17,369 What time is it? 738 00:55:17,940 --> 00:55:19,168 Almost 10 o'clock. 739 00:55:20,860 --> 00:55:23,772 I should get going, I have to meet someone. 740 00:56:27,060 --> 00:56:31,053 You don't know anything. You have no proof against me. 741 00:56:44,180 --> 00:56:46,250 They sent me this, where do I have to go? 742 00:56:46,380 --> 00:56:47,813 Show it to him. 743 00:56:50,900 --> 00:56:53,858 - Department 3. - And where's that? - Third floor. 744 00:57:39,500 --> 00:57:40,774 I received this. 745 00:57:43,260 --> 00:57:45,820 No, it's nothing to do with me. Go to that table. 746 00:57:48,820 --> 00:57:51,459 "You failed to present yourself at department no. 3... " 747 00:57:51,580 --> 00:57:55,255 "... room no. 73, at 11 o'clock... " 748 00:57:55,380 --> 00:57:56,813 You sent me this! 749 00:57:59,820 --> 00:58:01,299 "... on the 26th of July. " 750 00:58:01,420 --> 00:58:04,492 - Why have you brought me here? - Over there. 751 00:58:05,620 --> 00:58:08,453 "In cases where it was impossible for you to present yourself... " 752 00:58:18,980 --> 00:58:19,810 How can I help you? 753 00:58:19,940 --> 00:58:21,692 They told me to come here. 754 00:58:22,700 --> 00:58:24,179 Did you receive confirmation? 755 00:58:24,580 --> 00:58:27,219 If I had to wait for confirmation, why did nobody tell me? 756 00:58:27,340 --> 00:58:28,489 I advise you to calm down. 757 00:58:28,620 --> 00:58:31,054 And take your hat off, you're not on the street. 758 00:58:33,700 --> 00:58:35,292 Alright! But please hurry up... 759 00:58:35,420 --> 00:58:37,888 ...I don't have time to waste. - Me neither! 760 00:58:51,780 --> 00:58:53,213 Well, what do you want from me? 761 00:58:53,620 --> 00:58:55,497 You kept me in jail for 6 months... 762 00:58:55,620 --> 00:58:57,815 ...you condemned me to death, tried me again... 763 00:58:57,940 --> 00:59:00,579 ...acquitted me, what more do you want?! 764 00:59:02,060 --> 00:59:04,972 - Sorry, but have you never been a soldier? - Why? 765 00:59:05,100 --> 00:59:07,170 When they send you home as a soldier, first... 766 00:59:07,300 --> 00:59:10,098 ...they give you a provisional paper, and after 3 or 4 months... v 767 00:59:10,220 --> 00:59:13,132 ...they invite you to drop by and pick up your discharge. 768 00:59:13,260 --> 00:59:14,534 We're much quicker than that. 769 00:59:14,660 --> 00:59:16,013 Here's your discharge. 770 00:59:16,140 --> 00:59:18,051 Pietro Scotti, found innocent of all charges. 771 00:59:18,180 --> 00:59:20,978 Valid for all purposes. 772 00:59:21,100 --> 00:59:24,888 For you. It could be useful. 773 00:59:29,500 --> 00:59:32,253 So, I can go? 774 00:59:32,380 --> 00:59:34,496 Of course. And congratulations. 775 01:00:44,820 --> 01:00:45,855 Here I am. 776 01:00:52,180 --> 01:00:53,579 Sit down. 777 01:00:55,780 --> 01:00:57,816 And don't look at me like that, I'm not a ghost. 778 01:00:58,620 --> 01:01:01,180 So you go out for coffee without waiting for me? 779 01:01:01,780 --> 01:01:02,769 Good for you. 780 01:01:03,460 --> 01:01:05,291 I bet you have a date. 781 01:01:06,540 --> 01:01:09,577 Tell the truth, you're not happy to see me here, are you? 782 01:01:11,020 --> 01:01:14,012 Well, let's hear what he looks like. Is he more handsome than me? 783 01:01:16,100 --> 01:01:17,772 Waiter, two cognacs. 784 01:01:18,580 --> 01:01:20,855 No, no orange juice. Today, you have to drink as well. 785 01:01:20,980 --> 01:01:21,856 Two cognacs! 786 01:01:23,700 --> 01:01:26,373 You're beautiful, Linda. I really like you. 787 01:01:27,300 --> 01:01:29,450 I've always liked you, but today I like you even more. 788 01:01:30,500 --> 01:01:32,092 Anyway, what are you doing here? 789 01:01:32,620 --> 01:01:35,418 But careful, don't tell me any lies. 790 01:01:35,660 --> 01:01:38,572 Ah, good man. Cheers, Linda. 791 01:01:41,780 --> 01:01:43,736 Hold on, close your eyes. 792 01:01:49,220 --> 01:01:51,814 Do you like it? Take it, it's for you. 793 01:01:53,180 --> 01:01:54,738 You shouldn't have spent the money. 794 01:01:54,860 --> 01:01:55,815 Why not? 795 01:01:57,100 --> 01:01:58,249 We have so little. 796 01:01:58,380 --> 01:02:01,656 Today I sorted out some business. From today everything will be fine, you'll see. 797 01:02:02,100 --> 01:02:03,135 Look. 798 01:02:05,780 --> 01:02:08,499 Are you sure this isn't too big for your handbag? 799 01:02:08,620 --> 01:02:10,815 - Let's see. - No, it's fine. - Let me see. 800 01:02:21,220 --> 01:02:22,938 It's Mr. Marchi's pocket watch. 801 01:02:24,180 --> 01:02:25,056 I can see that. 802 01:02:25,180 --> 01:02:27,216 But why is it in your bag? 803 01:02:27,460 --> 01:02:29,371 He forgot it, yesterday on the terrace. 804 01:02:29,660 --> 01:02:30,695 Forgot it? 805 01:02:30,820 --> 01:02:33,254 You spoke to him in that manner and so he just forgot it. 806 01:02:33,860 --> 01:02:35,691 He was very offended when he left. 807 01:02:37,740 --> 01:02:40,129 Well, I guess that's true. 808 01:02:41,540 --> 01:02:42,689 Yes, that's true. 809 01:02:43,340 --> 01:02:46,491 The funny thing is that he really didn't do anything to me. 810 01:02:47,220 --> 01:02:48,539 He's just annoying. 811 01:02:48,660 --> 01:02:52,369 What can I say? It's stress, and a lack of sleep. Like I said yesterday. 812 01:02:53,420 --> 01:02:56,218 But last night I slept well and today everything's different. 813 01:02:57,540 --> 01:02:59,929 There's really nothing going on between us two. 814 01:03:00,460 --> 01:03:03,532 If you really want me to, I could even shake his hand. 815 01:03:04,780 --> 01:03:06,259 Next time I see him. 816 01:03:06,580 --> 01:03:10,732 You know what we should do? Didn't he give you his address before? 817 01:03:10,860 --> 01:03:12,373 Ah, here it is. 818 01:03:12,820 --> 01:03:14,458 159, Via del Colle. 819 01:03:15,260 --> 01:03:16,488 At this time he won't be at work. 820 01:03:16,620 --> 01:03:17,848 Let's drop by and see him. 821 01:03:17,980 --> 01:03:19,971 We'll take him a present, too. Waiter! 822 01:03:20,340 --> 01:03:22,251 - Pietro. - What's wrong with that? 823 01:03:22,700 --> 01:03:24,975 - There's no need to go and see him. - How come? 824 01:03:25,940 --> 01:03:28,534 - He's coming here. - He is? 825 01:03:28,660 --> 01:03:29,888 - Can I get you anything? - No. 826 01:03:31,900 --> 01:03:32,969 Why is he coming here? 827 01:03:33,100 --> 01:03:34,419 To pick up his watch. 828 01:03:34,540 --> 01:03:36,212 - So you've spoken to him? - Yes. 829 01:03:36,460 --> 01:03:37,575 He called. 830 01:03:38,500 --> 01:03:39,853 Ah, the wrong number. 831 01:03:41,020 --> 01:03:42,499 Why didn't you tell me right away? 832 01:03:42,620 --> 01:03:45,088 It was him. He said that... 833 01:03:46,980 --> 01:03:49,016 I understand, he didn't want to see me. 834 01:03:51,660 --> 01:03:53,730 So he's only coming for the watch? 835 01:03:54,340 --> 01:03:55,819 Of course, what else? 836 01:03:56,380 --> 01:03:59,372 Yeah, of course, why else would he have to come. 837 01:04:00,060 --> 01:04:01,129 At what time. 838 01:04:01,580 --> 01:04:02,808 At 5 o'clock. 839 01:04:03,900 --> 01:04:05,049 Our friend is late. 840 01:04:08,540 --> 01:04:09,495 Two cognacs! 841 01:04:09,620 --> 01:04:11,497 Why two? I haven't drunk this one yet. 842 01:04:11,620 --> 01:04:13,338 One for me, one for him. 843 01:04:13,700 --> 01:04:15,292 Since he's on his way. 844 01:04:22,060 --> 01:04:24,733 Drink up. Why aren't you drinking? 845 01:04:32,420 --> 01:04:33,739 What if he doesn't come? 846 01:04:46,660 --> 01:04:47,934 You're drinking too much. 847 01:04:48,060 --> 01:04:49,573 It gets on my nerves to have to wait like this. 848 01:04:49,820 --> 01:04:51,458 There's nothing that irritates me more. 849 01:04:51,900 --> 01:04:53,379 We can always just go. 850 01:04:53,580 --> 01:04:54,854 What about the watch? 851 01:04:55,620 --> 01:04:57,212 We'll give it to him another time. 852 01:04:59,420 --> 01:05:02,890 Tell me, what did you two talk about yesterday on the terrace while I was asleep? 853 01:05:03,340 --> 01:05:05,137 - Nothing. - Nothing? 854 01:05:05,420 --> 01:05:07,695 - Nothing in particular. - Come on, now. 855 01:05:08,180 --> 01:05:11,377 That's it. It was just an odd conversation. 856 01:05:11,500 --> 01:05:12,250 Why "odd"? 857 01:05:12,580 --> 01:05:14,377 - No reason. - Are you sure? 858 01:05:14,500 --> 01:05:15,649 That's all. 859 01:05:16,940 --> 01:05:18,214 Don't you believe me? 860 01:05:18,580 --> 01:05:20,616 I believed you yesterday when you told me... 861 01:05:20,740 --> 01:05:22,253 ...it was a wrong number on the telephone. 862 01:05:22,380 --> 01:05:23,779 I already explained why I didn't tell you. 863 01:05:23,900 --> 01:05:25,174 And how do I know that's the truth? 864 01:05:29,220 --> 01:05:30,653 Stay where you are. 865 01:05:32,300 --> 01:05:33,449 Stay there. 866 01:05:39,380 --> 01:05:41,098 A quarter to six. 867 01:06:06,540 --> 01:06:09,100 Why are you looking at me like that? Do I have something on my face? 868 01:06:10,420 --> 01:06:12,172 Then why are you looking at me like that? 869 01:06:15,340 --> 01:06:16,534 Come on, talk. 870 01:06:17,580 --> 01:06:19,172 It's like I frighten you. 871 01:06:20,100 --> 01:06:21,977 If that's the case then tell me, tell me I frighten you. 872 01:06:22,700 --> 01:06:23,849 I'm not frightened. 873 01:06:23,980 --> 01:06:25,208 I'm not frightened for me. 874 01:06:25,340 --> 01:06:27,979 For who, for me? You're frightened for me? 875 01:06:29,460 --> 01:06:32,372 Why are you frightened for me? Go on, tell me if you can. 876 01:06:32,500 --> 01:06:33,774 Pietro, I don't know anything. 877 01:06:33,900 --> 01:06:34,855 Anything about what? 878 01:06:34,980 --> 01:06:35,810 What is there to know? 879 01:06:35,940 --> 01:06:36,895 I don't know. 880 01:06:37,860 --> 01:06:40,374 Then I'll tell you something that you should have worked out already. 881 01:06:40,980 --> 01:06:43,619 That man, the old man from window number 20, he's crazy. 882 01:06:44,100 --> 01:06:46,375 He seemed odd to you, but it's much more simple: he's crazy. 883 01:06:46,500 --> 01:06:47,933 That's why he repulses me. 884 01:06:48,060 --> 01:06:49,379 I don't like crazy people. 885 01:06:49,500 --> 01:06:50,649 Just look at his watch. 886 01:06:50,780 --> 01:06:53,089 To you and I it's a watch just like any other. 887 01:06:53,220 --> 01:06:54,369 But for him it's infallible. 888 01:06:54,500 --> 01:06:56,536 He's carried it around with him for 17 years. 889 01:06:56,660 --> 01:06:58,537 A real Roskopf, with 17 jewels. 890 01:06:58,660 --> 01:07:00,173 It's never failed in 17 years. 891 01:07:00,300 --> 01:07:02,097 Then one day he realizes that it's wrong. 892 01:07:02,220 --> 01:07:05,815 But he doesn't take it to get fixed, it doesn't need to be fixed! 893 01:07:05,940 --> 01:07:07,771 Instead he continues to carry it around as if everything is fine. 894 01:07:07,900 --> 01:07:09,492 Then they fix it and he... 895 01:07:09,620 --> 01:07:10,769 ...acts like he was right all along. 896 01:07:10,900 --> 01:07:11,855 He's crazy! 897 01:07:14,260 --> 01:07:15,613 A quarter past six. 898 01:07:16,060 --> 01:07:17,618 Why isn't he coming? 899 01:08:12,272 --> 01:08:14,991 Go on, go on. 900 01:08:16,072 --> 01:08:17,141 Over here. 901 01:08:17,712 --> 01:08:20,431 Is there nothing but alcohol in this house? We're hungry. 902 01:08:20,992 --> 01:08:22,471 Alright, later, later. 903 01:08:22,752 --> 01:08:24,390 Later, when? 904 01:08:32,592 --> 01:08:33,581 Here. 905 01:08:33,712 --> 01:08:34,827 Where shall I put it? 906 01:08:35,872 --> 01:08:37,271 Put it over here. 907 01:08:41,152 --> 01:08:42,665 Where are the glasses? 908 01:08:44,992 --> 01:08:46,141 Good evening. 909 01:08:48,112 --> 01:08:49,670 Be happy, Linda. Come on down. 910 01:08:49,792 --> 01:08:52,511 No more unhappiness. Come on. 911 01:09:02,392 --> 01:09:03,666 Still angry? 912 01:09:12,872 --> 01:09:14,703 You're not over it yet? 913 01:09:15,632 --> 01:09:18,021 Come on, Linda, be happy. 914 01:09:27,752 --> 01:09:29,151 Come on. 915 01:09:33,232 --> 01:09:35,029 Stop right there! 916 01:09:38,752 --> 01:09:40,629 Get that thing away from me, where did you get it? 917 01:09:40,752 --> 01:09:42,629 You don't know about the tools of the trade? 918 01:09:42,752 --> 01:09:43,867 Give that here. 919 01:09:46,552 --> 01:09:48,861 No, it's better if I put it in my pocket. 920 01:09:49,312 --> 01:09:50,665 Come on, Linda. 921 01:09:58,312 --> 01:10:00,428 Are we going to get those glasses or not? 922 01:10:00,672 --> 01:10:02,867 Hold on. There should be some in the cupboard. 923 01:10:05,432 --> 01:10:06,626 There's only one in here. 924 01:10:06,752 --> 01:10:08,947 Linda, go upstairs and bring us some more. 925 01:10:17,672 --> 01:10:18,741 Linda! 926 01:10:19,392 --> 01:10:20,745 To our happiness! 927 01:11:09,272 --> 01:11:10,625 Linda! 928 01:11:12,952 --> 01:11:14,544 It's best if I go. 929 01:11:17,552 --> 01:11:21,431 Hurry up, we're thirsty. 930 01:11:26,472 --> 01:11:27,587 Linda. 931 01:11:33,992 --> 01:11:34,742 Linda! 932 01:11:43,272 --> 01:11:44,500 What? 933 01:11:45,672 --> 01:11:47,185 Why do you still have that face? 934 01:11:48,792 --> 01:11:49,941 Why? 935 01:12:16,272 --> 01:12:17,864 You were planning to leave. 936 01:12:25,192 --> 01:12:26,511 Have a nice trip. 937 01:12:31,552 --> 01:12:34,862 If I'd come back half an hour later... 938 01:12:34,992 --> 01:12:39,747 ...I'd have found the room empty, the corridor empty. 939 01:12:41,272 --> 01:12:42,546 Everything empty. 940 01:12:49,312 --> 01:12:52,224 And all of this, why? Why? 941 01:12:53,232 --> 01:12:56,304 What's happened between us? What's happened? 942 01:13:00,552 --> 01:13:01,951 No, you're right. 943 01:13:03,072 --> 01:13:05,188 I should have never treated you like that. 944 01:13:07,672 --> 01:13:13,907 And yet I'd have done anything for you. 945 01:13:15,432 --> 01:13:17,343 Want me to throw these guys out? 946 01:13:17,472 --> 01:13:18,700 Want me to throw them out? 947 01:13:22,632 --> 01:13:24,429 I'd have done anything. 948 01:13:25,632 --> 01:13:31,229 If you'd told me to burn the world down, I'd have burned it. 949 01:13:31,632 --> 01:13:36,581 If you'd told me... I'd have done it. 950 01:13:38,272 --> 01:13:39,751 What do you want from me? 951 01:13:40,752 --> 01:13:41,980 Nothing. 952 01:13:42,472 --> 01:13:44,827 You're leaving, and I'm alone. 953 01:13:46,192 --> 01:13:48,422 You don't know what it means to be alone. 954 01:13:50,512 --> 01:13:54,141 Just what it means to have the world at your feet. 955 01:13:56,952 --> 01:13:58,180 Because you were everything to me. 956 01:13:58,312 --> 01:14:02,066 Everyone: father, mother, brothers, sisters, friends, everyone. 957 01:14:03,472 --> 01:14:05,110 Whenever I felt like I was drowning... 958 01:14:05,232 --> 01:14:08,190 ...all I'd have to do was look in your eyes to bring me back to the surface. 959 01:14:09,352 --> 01:14:13,027 Now I look at you and no, I still feel like I'm drowning. 960 01:14:15,552 --> 01:14:17,144 What the hell are those guys up to? 961 01:14:26,952 --> 01:14:29,512 There are no glasses, there are no women, there's nothing in this place, 962 01:14:29,632 --> 01:14:32,192 We're leaving, goodnight! 963 01:14:32,792 --> 01:14:34,225 Goodnight. 964 01:14:36,712 --> 01:14:38,031 They're leaving. 965 01:14:40,872 --> 01:14:41,907 You're leaving too. 966 01:14:45,152 --> 01:14:46,187 Leave. 967 01:14:48,832 --> 01:14:49,947 Go on, leave. 968 01:14:51,992 --> 01:14:53,220 Why are you still here? 969 01:14:55,152 --> 01:14:56,221 What are you waiting for? 970 01:14:58,552 --> 01:14:59,701 Why aren't you talking? 971 01:15:01,752 --> 01:15:02,867 Either talk or leave. 972 01:15:03,952 --> 01:15:05,351 And don't look at me like that. 973 01:15:11,352 --> 01:15:13,991 Forgive me, Pietro, forgive me. 974 01:15:14,232 --> 01:15:17,224 I love you, I've never loved anyone like this. 975 01:15:17,392 --> 01:15:18,825 I'll never leave you. 976 01:15:19,112 --> 01:15:22,104 Hit me if you like, but don't tell me to leave. 977 01:15:22,432 --> 01:15:23,831 Don't tell me to leave. 978 01:15:24,272 --> 01:15:25,671 Don't tell me... 979 01:15:31,752 --> 01:15:35,950 No, don't cry. You should forgive me. 980 01:15:37,152 --> 01:15:38,631 Forgive me. 981 01:15:39,712 --> 01:15:43,341 I'm crazy, making you suffer like this. 982 01:15:44,592 --> 01:15:46,423 Don't cry, don't tremble. 983 01:15:47,392 --> 01:15:51,749 Relax, darling, don't cry. 984 01:15:52,872 --> 01:15:55,386 That's it. That's it. 985 01:15:56,472 --> 01:16:00,021 Here, come, lie down. 986 01:16:00,952 --> 01:16:03,705 No, don't cry anymore. 987 01:16:05,912 --> 01:16:07,391 Lie down. 988 01:16:12,152 --> 01:16:15,144 That's it. That's it. 989 01:16:15,752 --> 01:16:17,424 It's all over. 990 01:16:18,232 --> 01:16:22,942 You'll see, You'll see, tomorrow, everything will be fine. 991 01:16:24,512 --> 01:16:26,468 Just think, tomorrow at this time we'll be married. 992 01:16:26,912 --> 01:16:29,301 8, 9 hours from now. 993 01:16:29,672 --> 01:16:31,708 And we'll never be apart again. 994 01:16:33,632 --> 01:16:35,145 We'll be happy, you'll see. 995 01:16:36,552 --> 01:16:39,430 Rest, darling. 996 01:16:42,112 --> 01:16:43,989 You don't know how much you mean to me. 997 01:16:47,392 --> 01:16:48,745 It's so difficult to explain. 998 01:16:49,152 --> 01:16:51,063 It's like being outside on a rainy day... 999 01:16:51,192 --> 01:16:53,752 ...without an overcoat and without an umbrella... 1000 01:16:53,872 --> 01:16:55,703 ...and your clothes and shoes are soaked through... 1001 01:16:55,832 --> 01:16:59,871 ...and yet you're still happy, because you have a house... 1002 01:16:59,992 --> 01:17:04,588 ...where you can change your clothes, warm yourself up and rest. 1003 01:17:06,112 --> 01:17:07,261 That's what you are to me, you know? 1004 01:17:07,392 --> 01:17:08,507 That's what you mean to me. 1005 01:17:10,672 --> 01:17:11,787 Rest, now. 1006 01:17:13,192 --> 01:17:15,945 You must be cold. Hold on. 1007 01:17:16,392 --> 01:17:17,541 I'll close the window. 1008 01:17:17,672 --> 01:17:21,347 It's windy tonight. Sleep. 1009 01:17:29,312 --> 01:17:30,631 I'll close it for you. 1010 01:18:57,032 --> 01:19:00,149 I have to see him. I have to see him. 1011 01:19:01,232 --> 01:19:02,950 I have to free myself of him. 1012 01:19:03,472 --> 01:19:07,704 Bring his face close to mine, under the light... 1013 01:19:07,832 --> 01:19:13,031 ...and tell him: "Here I am. It was me, it was me. " 1014 01:19:13,552 --> 01:19:14,871 "But leave me in peace. " 1015 01:19:15,192 --> 01:19:18,662 "See how beautiful life is? Then leave me in peace. " 1016 01:19:19,392 --> 01:19:21,348 "It was me, but leave me in peace. " 1017 01:19:22,352 --> 01:19:28,063 If he looks at me with those eyes and says... 1018 01:19:33,512 --> 01:19:38,222 159, Via del Colle. What if he's not home? 1019 01:19:38,992 --> 01:19:40,550 He'll be there, he'll be there. 1020 01:19:40,672 --> 01:19:42,628 He can't have gone out at this hour. 1021 01:19:44,152 --> 01:19:50,625 159, here it is. There's no doorman, all the better. 1022 01:19:53,392 --> 01:19:54,791 All the better. 1023 01:19:58,072 --> 01:19:59,471 No one has seen me. 1024 01:20:00,512 --> 01:20:03,026 No one has seen me. 1025 01:20:06,592 --> 01:20:08,184 The girl has seen me. 1026 01:20:09,392 --> 01:20:10,791 But who cares? 1027 01:20:11,872 --> 01:20:13,271 Who cares? 1028 01:21:23,192 --> 01:21:24,591 How can I help you? 1029 01:21:25,512 --> 01:21:27,264 The poor gentleman? 1030 01:21:28,552 --> 01:21:30,144 Was he a friend of yours? 1031 01:21:31,912 --> 01:21:32,867 Yes. 1032 01:21:33,872 --> 01:21:35,351 Then you're too late, unfortunately. 1033 01:21:35,472 --> 01:21:37,747 They took him away an hour ago. 1034 01:21:39,992 --> 01:21:42,904 No need to stay on your feet. If you'd like to sit down... 1035 01:21:43,032 --> 01:21:44,260 No, thank you. 1036 01:21:45,192 --> 01:21:46,830 Can I offer you something? 1037 01:21:47,312 --> 01:21:48,188 No. 1038 01:21:48,312 --> 01:21:50,030 Please excuse me. 1039 01:21:55,872 --> 01:21:57,544 You were good friends with him, then? 1040 01:21:57,752 --> 01:22:00,061 He was almost like a brother to me. 1041 01:22:00,192 --> 01:22:03,389 He didn't suffer, almost as if he were asleep. 1042 01:22:03,832 --> 01:22:05,948 It still hasn't sunk in, he's been living here... 1043 01:22:06,072 --> 01:22:09,144 ...for twenty years, and he was such a kind man. 1044 01:22:10,312 --> 01:22:14,146 He didn't talk all that much, but everyone loved him. 1045 01:22:14,552 --> 01:22:18,227 Look, that's his hat, how he hung it up for the very last time. 1046 01:22:18,952 --> 01:22:21,546 All of his things, just how he left them. 1047 01:22:21,832 --> 01:22:24,346 I haven't had the heart to touch anything. 1048 01:22:24,672 --> 01:22:26,628 Here's the book he was reading on his bedside table. 1049 01:22:26,752 --> 01:22:29,789 There's even his bookmark at the page where he stopped reading. 1050 01:22:31,032 --> 01:22:32,624 His slippers. 1051 01:22:33,472 --> 01:22:36,669 Look, he had a passion for memoirs and photographs. 1052 01:22:36,792 --> 01:22:38,748 There are photographs of him from every age. 1053 01:22:38,872 --> 01:22:40,749 Look, here when he was six months old. 1054 01:22:41,392 --> 01:22:43,508 When he went to his first communion. 1055 01:22:44,152 --> 01:22:45,710 Here, at 15-years-old. 1056 01:22:46,032 --> 01:22:47,704 Here, receiving his diploma. 1057 01:22:48,512 --> 01:22:50,468 It's all like that, for years and years. 1058 01:22:51,072 --> 01:22:54,064 Look, that's the last one. 1059 01:22:54,192 --> 01:22:55,989 It was taken two months ago. 1060 01:22:56,432 --> 01:22:58,423 He has a sad expression. 1061 01:22:59,032 --> 01:23:01,182 Almost as if he knew. 1062 01:23:01,672 --> 01:23:03,025 Don't you think? 1063 01:23:52,392 --> 01:23:53,871 Linda. 1064 01:24:00,632 --> 01:24:01,860 I'm a murderer. 1065 01:24:03,512 --> 01:24:05,468 I'm a murderer, Linda. 1066 01:24:06,512 --> 01:24:07,786 I have to go. 1067 01:24:11,192 --> 01:24:12,784 I have to go and pay. 1068 01:24:16,672 --> 01:24:19,709 Don't look at me like that. I have to go. 1069 01:24:32,352 --> 01:24:34,343 Go home to your mother, Linda. 1070 01:24:36,312 --> 01:24:38,268 Perhaps one day we'll see each other again. 1071 01:24:39,792 --> 01:24:41,464 Until then... 1072 01:24:43,112 --> 01:24:45,910 But not now. Not now. 1073 01:24:47,192 --> 01:24:51,788 There will always be a shadow that divides us. Always. 1074 01:24:54,392 --> 01:24:56,906 Forgive me. Forgive me. 1075 01:25:08,192 --> 01:25:09,386 Pietro! 1076 01:25:12,952 --> 01:25:14,305 Pietro! 1077 01:25:17,312 --> 01:25:18,540 Pietro! 1078 01:25:27,632 --> 01:25:29,111 Pietro! 1079 01:25:36,472 --> 01:25:37,825 Pietro! 1080 01:25:38,672 --> 01:25:41,061 Pietro! 1081 01:25:43,072 --> 01:25:45,028 Pietro! 1082 01:25:46,032 --> 01:25:47,784 Pietro! 1083 01:25:50,784 --> 01:25:54,784 Preuzeto sa www.titlovi.com 80838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.