Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,345 --> 00:00:09,345
www.titlovi.com
2
00:00:12,345 --> 00:00:16,053
THE WITNESS
3
00:01:32,540 --> 00:01:35,532
A big city, a street...
4
00:01:36,020 --> 00:01:38,932
So many people crammed together,
shuffling along without pausing.
5
00:01:40,220 --> 00:01:44,418
Look, they all advance at the same signal,
almost as if they have a common destination.
6
00:01:44,900 --> 00:01:47,289
They seem so close yet are so far away.
7
00:01:49,740 --> 00:01:52,732
Look, this is the place where guilty men...
8
00:01:52,860 --> 00:01:56,216
...are tried. Tried by other men.
9
00:01:56,580 --> 00:01:58,571
But it's so difficult to judge.
10
00:01:59,780 --> 00:02:02,135
Look at this man, who with
calm and sure movements...
11
00:02:02,260 --> 00:02:04,171
...is reorganising the
pages in his folder.
12
00:02:04,300 --> 00:02:05,528
This is the prosecutor.
13
00:02:05,660 --> 00:02:07,173
He has recited his part well.
14
00:02:07,300 --> 00:02:09,177
And is very sure of his approach.
15
00:02:09,340 --> 00:02:10,773
Or at least, he seems to be.
16
00:02:10,900 --> 00:02:13,209
These intent faces are those of the judges...
17
00:02:13,340 --> 00:02:15,570
...upon whose shoulders weighs the
responsibility to acquit or condemn.
18
00:02:15,700 --> 00:02:18,453
And look at this man,
waving his gown around like...
19
00:02:18,580 --> 00:02:19,774
...a blackbird.
20
00:02:19,900 --> 00:02:22,368
It's the defence, maintaining
that the accused is innocent.
21
00:02:22,500 --> 00:02:25,094
And he is very sure of this innocence,
or at least he seems to be.
22
00:02:25,220 --> 00:02:28,371
And here is the man whose life is
in the balance. Look at him well.
23
00:02:28,540 --> 00:02:30,576
Perhaps we can read
something in his expression...
24
00:02:30,700 --> 00:02:32,975
...deep in that conscience, and know.
25
00:02:33,100 --> 00:02:35,056
Guilty or innocent?
26
00:02:36,620 --> 00:02:38,178
To this question...
27
00:02:38,300 --> 00:02:40,689
...the public prosecutor has
already given his response.
28
00:02:41,300 --> 00:02:43,256
And he has no doubts, as you heard.
29
00:02:43,660 --> 00:02:46,379
He states that the accused is guilty.
Guilty of murder...
30
00:02:46,500 --> 00:02:50,049
...and of attempted robbery. He calls
for the accused be condemned to death.
31
00:02:51,820 --> 00:02:55,210
With melodramatic gestures you have
seen him waving these gloves around.
32
00:02:55,860 --> 00:02:58,579
Waving these gloves towards the
accused, in the hope that he will...
33
00:02:58,700 --> 00:02:59,815
...see some horrified reaction.
34
00:02:59,940 --> 00:03:01,214
Gloves that are covered in blood...
35
00:03:01,340 --> 00:03:02,773
...and were found in the car.
36
00:03:03,460 --> 00:03:05,178
Such crushing proof.
37
00:03:08,580 --> 00:03:12,698
Gentlemen, the accused swears to
have been at home by eleven o'clock.
38
00:03:14,340 --> 00:03:16,934
The testimony of a shopkeeper
neighbour confirms this.
39
00:03:17,060 --> 00:03:18,493
And that he did not leave again.
40
00:03:19,100 --> 00:03:21,898
The prosecution instead maintains
that at 10 minutes past 11...
41
00:03:22,020 --> 00:03:24,170
...he was shooting and killing
his victim...
42
00:03:24,300 --> 00:03:26,131
...in the apartment on Via dell'Opera.
43
00:03:26,260 --> 00:03:28,330
He filled his pockets
with cash and fled...
44
00:03:28,460 --> 00:03:30,257
...in the proprietor's car.
45
00:03:31,820 --> 00:03:34,857
But there are 20 minutes' worth
of quick walking...
46
00:03:34,980 --> 00:03:37,175
...between the the house of
the accuse and Via dell'Opera.
47
00:03:38,060 --> 00:03:39,971
And the two gun shots were heard...
48
00:03:40,100 --> 00:03:43,809
...by three different witnesses
at precisely 10 minutes past 11.
49
00:03:44,660 --> 00:03:47,254
So, what is the truth?
50
00:03:48,420 --> 00:03:49,978
Gentlemen of the Court...
51
00:03:51,060 --> 00:03:55,736
...you have heard,
quite eloquently...
52
00:03:55,860 --> 00:03:58,135
...the public prosecutor present
his case in the vain effort...
53
00:03:58,260 --> 00:04:00,535
...to prove the culpability
of the accused.
54
00:04:01,260 --> 00:04:02,409
In somewhat darker colours...
55
00:04:02,540 --> 00:04:06,055
...you have heard him describe
the crime in minute detail.
56
00:04:06,260 --> 00:04:09,457
With his repulsed words you have
even heard him call for death.
57
00:04:09,780 --> 00:04:11,008
The death of this man.
58
00:04:12,060 --> 00:04:17,134
I ask you just one thing.
Just one.
59
00:04:19,340 --> 00:04:22,412
Where was the accused
at ten minutes past eleven?
60
00:04:23,820 --> 00:04:26,653
Excuse me, Attorney, but something
has come up. A new witness...
61
00:04:26,780 --> 00:04:28,896
...that the prosecution
would like to introduce.
62
00:04:29,060 --> 00:04:30,288
Show him in.
63
00:04:58,260 --> 00:05:00,820
Do you swear to tell the truth,
the whole truth, and nothing...
64
00:05:00,940 --> 00:05:02,373
...but the truth? Say "I swear".
65
00:05:02,580 --> 00:05:03,535
I swear.
66
00:05:03,700 --> 00:05:06,214
- What is your name?
- Giuseppe Marchi.
67
00:05:07,060 --> 00:05:09,938
- Where do you live?
-159, Via del Colle.
68
00:05:10,420 --> 00:05:12,138
- Profession?
- Accounta...
69
00:05:12,260 --> 00:05:15,377
- I mean, municipal official.
- Sit down.
70
00:05:15,780 --> 00:05:17,259
Why did you not come forward before now?
71
00:05:17,580 --> 00:05:20,856
See, read the newspapers very rarely.
72
00:05:21,060 --> 00:05:24,416
So it was only yesterday that I saw
the headline and a photo of...
73
00:05:25,140 --> 00:05:26,095
So I thought that...
74
00:05:26,220 --> 00:05:28,973
To begin with I was rather reluctant,
but then I decided that...
75
00:05:29,100 --> 00:05:31,694
...perhaps it was my duty.
- Very well, tell us what you know.
76
00:05:31,820 --> 00:05:36,211
On the evening of the 3rd of October,
a Saturday, I had gone to the theatre...
77
00:05:36,340 --> 00:05:39,935
...just as I do every Saturday.
And I was on my way home.
78
00:05:40,060 --> 00:05:41,539
It was a quarter past eleven.
79
00:05:41,940 --> 00:05:43,089
Are you sure of the time?
80
00:05:43,220 --> 00:05:46,178
Very sure, my pocket watch is
a real Roskopf, Train brand.
81
00:05:46,340 --> 00:05:48,774
I've had it for years and
it's never failed me...
82
00:05:48,900 --> 00:05:50,094
Very well, continue.
83
00:05:50,220 --> 00:05:53,098
It was a quarter past eleven,
perhaps sixteen minutes past.
84
00:05:53,340 --> 00:05:56,059
I was crossing the
Piazza dell'Opera on my way home...
85
00:05:56,180 --> 00:05:59,490
...when on the corner of the street
I was almost knocked over...
86
00:05:59,620 --> 00:06:01,850
...by a man who had just come out
of the main entrance to that building.
87
00:06:02,460 --> 00:06:05,452
I turned around to excuse myself,
but as I was turning I thought...
88
00:06:05,580 --> 00:06:08,458
...that it wasn't my fault,
he was the one who bumped into me.
89
00:06:08,740 --> 00:06:10,651
Though he didn't apologise.
90
00:06:11,140 --> 00:06:14,894
He looked at me as though he were
scared, and then he carried on.
91
00:06:15,140 --> 00:06:17,893
He jumped into a parked car...
92
00:06:18,020 --> 00:06:19,817
...and shot off in a flash.
93
00:06:19,940 --> 00:06:22,818
So you saw him, then, you were
able to get a good look at his face.
94
00:06:22,940 --> 00:06:26,569
Yes, there was a street light nearby.
95
00:06:26,980 --> 00:06:28,572
I saw everything clearly.
96
00:06:28,700 --> 00:06:29,815
It was him.
97
00:06:29,940 --> 00:06:31,578
Alright, let's recap.
98
00:06:32,020 --> 00:06:34,250
At a quarter past eleven
you saw the accused...
99
00:06:34,380 --> 00:06:37,770
...exit the main door of the building
and get in a car on Via dell'Opera.
100
00:06:37,980 --> 00:06:39,936
- Yes.
- Thank you.
101
00:06:48,820 --> 00:06:51,254
Have you ever arrived late to the office?
102
00:06:51,660 --> 00:06:54,936
I suppose not, thanks to your pocket watch.
103
00:06:55,980 --> 00:06:57,732
- A real Roskopf, you say.
- Yes.
104
00:06:57,860 --> 00:07:01,569
- Yes, Train brand. - Could I see?
- Yes. - Thank you.
105
00:07:03,020 --> 00:07:04,976
- Have you had it for long?
- 17 years.
106
00:07:05,100 --> 00:07:08,376
- 17 years. How many jewels?
- 17.
107
00:07:08,500 --> 00:07:10,570
- 17. And it's never broken?
- Never.
108
00:07:10,700 --> 00:07:11,974
Extraordinary.
109
00:07:12,380 --> 00:07:14,257
Nevertheless, clocks are just like us.
110
00:07:14,620 --> 00:07:17,453
They run fine for 5, 10, 15, 17 years
and then...
111
00:07:17,740 --> 00:07:22,450
...one fine day, you don't know how
but you have a pain here, a pain there...
112
00:07:22,580 --> 00:07:24,696
...and you're no longer fine.
- Objection!
113
00:07:24,820 --> 00:07:27,653
I was merely suggesting to the witness
the idea that even a pocket watch...
114
00:07:27,780 --> 00:07:30,135
...can be wrong, and if his watch
can be wrong...
115
00:07:30,260 --> 00:07:31,818
...then so can he. Here.
116
00:07:31,940 --> 00:07:33,532
And check it more often.
117
00:07:39,460 --> 00:07:40,654
Three O'clock.
118
00:07:41,460 --> 00:07:42,495
On the button.
119
00:07:43,060 --> 00:07:44,334
Listen to me.
120
00:07:44,460 --> 00:07:46,576
The accused states that he didn't
see his boss...
121
00:07:46,700 --> 00:07:48,736
...after he left at a quarter past 7.
122
00:07:48,860 --> 00:07:51,135
He states that he spent some
time at an inn.
123
00:07:51,260 --> 00:07:54,138
That he got in at 11 o'clock
and didn't go out again.
124
00:07:54,260 --> 00:07:56,296
Do you realise that it is
this man's life you're dealing with?
125
00:07:56,460 --> 00:07:57,893
Look at him in the face.
126
00:07:58,580 --> 00:07:59,933
Look at him well, and answer.
127
00:08:00,220 --> 00:08:02,939
Are you sure that he was the man?
128
00:08:03,060 --> 00:08:04,971
Yes, yes.
129
00:08:05,740 --> 00:08:08,493
Those eyes, that face.
130
00:08:09,140 --> 00:08:10,368
It was him.
131
00:08:12,820 --> 00:08:15,015
"You, Pietro Scotti,
in being found guilty... "
132
00:08:15,140 --> 00:08:18,291
"... of premeditated murder
and attempted burglary... "
133
00:08:18,420 --> 00:08:20,888
"... are sentenced with the penalty
of death, to be carried out... "
134
00:08:21,020 --> 00:08:23,932
"... in this city,
by the end of the month. "
135
00:08:24,620 --> 00:08:25,336
"May God have mercy... "
136
00:08:25,460 --> 00:08:28,099
No! This is an outrage! An outrage!
137
00:08:28,220 --> 00:08:31,337
I'm innocent!
138
00:09:07,700 --> 00:09:09,099
I have to go now.
139
00:09:09,620 --> 00:09:10,939
I finished that book.
140
00:09:11,540 --> 00:09:13,053
I'll send you another one.
141
00:09:20,900 --> 00:09:21,969
Don't worry.
142
00:09:29,540 --> 00:09:30,336
How are we feeling?
143
00:09:31,780 --> 00:09:33,498
Can I do anything for you?
144
00:09:35,940 --> 00:09:37,453
Do you have any letters to send?
145
00:09:38,460 --> 00:09:39,415
No letters.
146
00:09:39,540 --> 00:09:41,098
You don't need anything?
147
00:09:42,060 --> 00:09:43,049
Nothing.
148
00:10:20,500 --> 00:10:21,899
What's this curtain for?
149
00:10:22,820 --> 00:10:24,412
What do you mean, what's it for?
150
00:10:24,900 --> 00:10:26,174
A curtain is a curtain.
151
00:10:32,300 --> 00:10:35,258
- Where are you from?
- Genoa.
152
00:10:35,900 --> 00:10:37,618
I've passed through there on a train, once.
153
00:10:38,060 --> 00:10:40,335
I had to wait for a delay
so I went outside...
154
00:10:40,460 --> 00:10:42,178
...to take a walk around
the station.
155
00:10:42,300 --> 00:10:46,179
There was a narrow street,
full of people.
156
00:10:46,300 --> 00:10:48,575
Where they were selling fish,
French fries...
157
00:10:48,740 --> 00:10:51,538
- Via Pr�.
- Could be, I don't remember.
158
00:10:52,500 --> 00:10:54,411
- Where are you from?
- Asti.
159
00:10:54,540 --> 00:10:57,418
- I've never been there.
- Not Asti, exactly, a village nearby.
160
00:10:57,540 --> 00:10:58,609
I've never been there.
161
00:10:58,740 --> 00:11:01,254
It's nothing special,
but the country is nice...
162
00:11:01,380 --> 00:11:04,053
...all hills and vineyards.
The wine is good, too.
163
00:11:06,100 --> 00:11:07,294
The sun is on your side.
164
00:11:09,340 --> 00:11:10,090
Yeah.
165
00:11:10,220 --> 00:11:12,450
I get it in the morning,
in the afternoon it comes to you.
166
00:11:13,660 --> 00:11:15,412
- What's your name?
- Andrea.
167
00:11:20,380 --> 00:11:21,813
That's a husband and wife arguing.
168
00:11:24,100 --> 00:11:25,772
How do you know they're
husband and wife?
169
00:11:25,900 --> 00:11:27,174
I bet they are.
170
00:11:29,740 --> 00:11:34,211
Hear that? Some kids playing.
There are always kids...
171
00:11:34,340 --> 00:11:38,094
...playing outside this building.
What's on your side?
172
00:11:38,220 --> 00:11:41,098
I don't know, this place
is too complicated.
173
00:11:41,260 --> 00:11:42,579
It must be a garden.
174
00:11:42,860 --> 00:11:45,215
I don't know, I've never understood
where we are exactly.
175
00:11:45,460 --> 00:11:49,738
There are too many corridors in here.
Let's ask the guard...
176
00:11:50,180 --> 00:11:51,215
Hey!
177
00:11:53,980 --> 00:11:55,299
Hey!
178
00:11:59,100 --> 00:12:00,579
They must have all gone.
179
00:12:02,460 --> 00:12:03,939
If I only knew what time it was.
180
00:12:04,740 --> 00:12:06,378
It must be around half past six.
181
00:12:06,660 --> 00:12:09,220
When the sun shines in your cell
in strips like that...
182
00:12:09,340 --> 00:12:10,534
...it's half-past six.
183
00:12:11,540 --> 00:12:13,178
There must be someone around.
184
00:12:14,020 --> 00:12:15,817
Why do they leave us alone like this?
185
00:12:17,420 --> 00:12:18,330
Guard!
186
00:12:19,900 --> 00:12:23,813
Someone to tell us: "Go, you're free. "
187
00:12:24,140 --> 00:12:27,928
Put our own clothes on,
cross the courtyard.
188
00:12:28,980 --> 00:12:32,814
Go out in the open air, breath.
189
00:12:34,380 --> 00:12:36,177
Walk among the people on the street.
190
00:12:36,300 --> 00:12:39,531
Walk along the river, across the bridge.
191
00:12:41,500 --> 00:12:43,934
There's a inn just past the bridge,
on the river.
192
00:12:44,700 --> 00:12:46,930
With a bit of land
leading down to the water.
193
00:12:47,660 --> 00:12:49,616
And tables painted green.
194
00:12:51,580 --> 00:12:53,696
There was a pretty girl
working there around a year ago.
195
00:12:54,140 --> 00:12:55,971
A pretty girl who always laughed.
196
00:13:10,220 --> 00:13:13,496
Good morning, Sir.
You're late this morning.
197
00:13:13,620 --> 00:13:16,498
Sorry?
Me, late?
198
00:13:32,460 --> 00:13:35,258
Emilio, what time is it?
199
00:13:35,540 --> 00:13:37,053
20 past 9, Sir.
200
00:14:07,900 --> 00:14:09,891
Why did you close the curtain?
201
00:14:11,700 --> 00:14:12,735
Andrea!
202
00:14:18,780 --> 00:14:20,133
Andrea!
203
00:14:23,100 --> 00:14:24,135
Yes...
204
00:14:27,020 --> 00:14:28,248
I'm coming.
205
00:14:29,340 --> 00:14:30,329
Andrea!
206
00:14:36,220 --> 00:14:37,733
Andrea!
207
00:14:39,460 --> 00:14:41,337
Goodbye, Pietro!
208
00:14:42,300 --> 00:14:43,619
Good luck!
209
00:14:47,260 --> 00:14:48,773
Andrea!
210
00:14:50,300 --> 00:14:51,733
Andrea!
211
00:15:26,780 --> 00:15:27,815
Guard!
212
00:15:38,780 --> 00:15:40,577
Andrea.
213
00:15:59,700 --> 00:16:02,533
Will he have heard that bell, too?
214
00:16:03,460 --> 00:16:05,018
What will he hear now?
215
00:16:05,780 --> 00:16:08,169
Will he have seen that star, too?
216
00:16:09,100 --> 00:16:13,457
What will he see, now?
What will he see?
217
00:16:27,220 --> 00:16:28,938
He died peacefully.
218
00:16:29,620 --> 00:16:31,497
He asked everyone to forgive him.
219
00:16:34,700 --> 00:16:36,099
Why are you crying?
220
00:16:44,220 --> 00:16:45,289
Pietro.
221
00:16:45,420 --> 00:16:46,933
Why are you crying?
222
00:16:53,300 --> 00:16:57,054
Pietro, these tears bring God closer,
I can feel him.
223
00:16:57,500 --> 00:17:00,492
It's him giving you a sign
of his goodwill.
224
00:17:00,620 --> 00:17:02,292
There is good news for you.
225
00:17:02,540 --> 00:17:05,930
The director wants to speak to you.
Something new has come to light.
226
00:17:07,180 --> 00:17:09,171
Something new?
227
00:17:09,500 --> 00:17:11,809
At the trial you looked the
accused in the face...
228
00:17:11,940 --> 00:17:13,214
...and said that it was him.
229
00:17:13,340 --> 00:17:16,332
This morning, eight days later,
you wake up in a bad mood...
230
00:17:16,460 --> 00:17:19,497
...and, while brushing your teeth,
realise that you may have been wrong.
231
00:17:19,620 --> 00:17:22,578
If I took you to the courthouse
right now you would say:
232
00:17:22,700 --> 00:17:24,691
..."it wasn't him. "
233
00:17:24,860 --> 00:17:27,579
But then next week you would come
back and swear the opposite again.
234
00:17:27,700 --> 00:17:31,170
- But I... - Enough!
You people make a mockery out of justice!
235
00:17:32,820 --> 00:17:37,848
Here, this is the statement
that you made at the trial.
236
00:17:38,900 --> 00:17:42,654
"On the evening of the 3rd of October
I was walking down Via dell'Opera. "
237
00:17:42,900 --> 00:17:47,610
"It was a quarter past eleven,
perhaps sixteen minutes past. "
238
00:17:47,940 --> 00:17:51,979
I don't know, I'm not even
sure that was the time anymore.
239
00:17:52,100 --> 00:17:54,216
This as well?
You were so sure of it before.
240
00:17:54,340 --> 00:17:57,491
Don't you have faith in your Roskopf?
241
00:17:57,660 --> 00:18:00,857
Yes, it's fine, but it can
be wrong on occasion.
242
00:18:00,980 --> 00:18:02,857
What do you mean, "can"?
Is it wrong or not?
243
00:18:03,420 --> 00:18:07,936
Sometimes, yes, it fails.
244
00:18:08,180 --> 00:18:09,499
Well?
245
00:18:11,780 --> 00:18:14,578
If his Roskopf can be mistaken,
then evidently...
246
00:18:14,700 --> 00:18:16,736
...he can be mistaken,
which is what I was trying to demonstrate.
247
00:18:17,700 --> 00:18:21,295
Pietro Scotti, come forward.
Giuseppe Marchi, look at this man.
248
00:18:21,980 --> 00:18:24,130
You saw him at the trial, remember?
249
00:18:24,260 --> 00:18:26,091
You looked at him and said...
250
00:18:26,220 --> 00:18:27,892
"Those eyes, that face, it was him!"
251
00:18:28,020 --> 00:18:28,896
You were certain.
252
00:18:29,020 --> 00:18:31,454
But you were also certain
of your watch.
253
00:18:31,820 --> 00:18:33,458
And now you're not certain
of anything.
254
00:18:33,580 --> 00:18:36,140
Not you say that you don't know,
don't remember, that you can't be sure.
255
00:18:36,340 --> 00:18:37,932
But this won't do.
256
00:18:38,300 --> 00:18:40,052
You have to say something more.
257
00:18:41,020 --> 00:18:42,089
You must.
258
00:18:42,220 --> 00:18:44,415
But I don't know, I don't know...
259
00:18:44,540 --> 00:18:46,212
It's so easy to make a mistake.
260
00:18:46,340 --> 00:18:49,537
Is it pride preventing you from
stating that you were wrong?
261
00:18:50,460 --> 00:18:53,338
Do you realise, once again,
that the life of this man...
262
00:18:53,460 --> 00:18:54,859
...is in your hands?
263
00:18:55,540 --> 00:19:00,819
Look at him closely.
Look at his face and tell us: "It was him. "
264
00:19:01,140 --> 00:19:02,255
Answer us.
265
00:19:04,380 --> 00:19:07,611
No, it wasn't him!
266
00:19:08,380 --> 00:19:09,733
It wasn't him!
267
00:19:09,940 --> 00:19:11,578
It wasn't him!
268
00:19:24,580 --> 00:19:27,572
Someone to tell us: "Go, you're free. "
269
00:19:27,700 --> 00:19:30,737
Put our own clothes on,
cross the courtyard.
270
00:19:30,860 --> 00:19:33,658
Go out in the open air, breath.
271
00:19:38,940 --> 00:19:40,737
- So, you're off?
- I'm off.
272
00:19:48,220 --> 00:19:50,131
Aren't you going to clean
your shoes before going out?
273
00:19:50,260 --> 00:19:51,056
Why?
274
00:19:51,180 --> 00:19:52,772
You should, otherwise you'll
be back in here soon enough.
275
00:20:24,220 --> 00:20:26,529
- Just these two? - How much?
- I'll just weight them.
276
00:20:28,020 --> 00:20:29,772
- Is that okay?
- Yes.
277
00:20:42,020 --> 00:20:43,817
Walk among the people on the street.
278
00:20:43,940 --> 00:20:46,454
Walk along the river, across the bridge.
279
00:21:02,820 --> 00:21:04,776
There's an inn just past the bridge,
on the river.
280
00:21:04,900 --> 00:21:06,856
With an bit of land
leading down to the water.
281
00:21:06,980 --> 00:21:08,971
And tables painted green.
282
00:21:14,740 --> 00:21:16,776
There was a pretty girl
working there around a year ago.
283
00:21:17,060 --> 00:21:19,210
A pretty girl who always laughed.
284
00:21:56,620 --> 00:21:57,973
Hey, get out of there!
285
00:21:58,100 --> 00:21:59,010
Why?
286
00:21:59,140 --> 00:22:00,493
Leave those flowers alone.
287
00:22:00,620 --> 00:22:02,258
Picking one flower doesn't kill the plant.
288
00:22:02,380 --> 00:22:05,133
No, but don't you see that
you're standing on the vegetables?
289
00:22:05,900 --> 00:22:08,892
Damn! I didn't see them.
Do you want it?
290
00:22:09,180 --> 00:22:11,091
Come on, get out of there.
If the proprietor sees you...
291
00:22:11,220 --> 00:22:12,175
...he'll take it out on me.
292
00:22:12,300 --> 00:22:13,938
Really, how come?
293
00:22:31,300 --> 00:22:33,211
- Is this the last one?
- Yes.
294
00:22:36,060 --> 00:22:37,209
Do you want something?
295
00:22:38,980 --> 00:22:40,299
Yes, a quart of red wine.
296
00:22:40,860 --> 00:22:42,418
You, hurry up with that coal.
297
00:22:42,580 --> 00:22:44,571
You still have to drop
that package off in the city.
298
00:22:45,340 --> 00:22:46,693
Come on, let's go.
299
00:22:48,420 --> 00:22:50,138
Give it here, I'll do it.
300
00:22:50,580 --> 00:22:52,377
You want to get dirty as well?
301
00:22:52,500 --> 00:22:53,649
It's nothing.
302
00:23:02,300 --> 00:23:03,699
It's good for the lungs.
303
00:23:14,700 --> 00:23:16,213
Where can I wash my hands?
304
00:23:16,340 --> 00:23:17,932
Up here, if you want.
305
00:23:27,860 --> 00:23:29,088
May I?
306
00:23:32,420 --> 00:23:33,978
You're so skinny.
307
00:23:34,620 --> 00:23:36,611
It's not a woman's job, you know,
loading and unloading coal.
308
00:23:39,980 --> 00:23:42,448
You have so much hair.
309
00:23:42,980 --> 00:23:44,095
I wouldn't have imagined...
310
00:23:44,220 --> 00:23:45,653
...under that headscarf.
311
00:23:45,860 --> 00:23:48,135
Why don't you get him to
do some of these jobs?
312
00:23:50,740 --> 00:23:55,177
- Who is he, a relative of yours?
- What? No, he's the owner.
313
00:23:59,020 --> 00:24:00,169
Thanks.
314
00:24:02,220 --> 00:24:04,575
Your face isn't bad, either.
315
00:24:04,740 --> 00:24:06,810
But you never smile, how come?
316
00:24:07,340 --> 00:24:08,773
Hey, Linda!
317
00:24:09,580 --> 00:24:10,933
The package.
318
00:24:17,380 --> 00:24:20,053
- Do you want me to take the package?
- No, thank you.
319
00:24:20,660 --> 00:24:23,220
Looks like you got
your suit dirty, too.
320
00:24:32,820 --> 00:24:36,335
I left half a cigarette around
here somewhere. Ah, here it is.
321
00:24:37,140 --> 00:24:38,653
Are you still here?
322
00:24:38,900 --> 00:24:41,175
Move it, that guy is
waiting for you outside.
323
00:24:42,100 --> 00:24:43,658
You'd like that, wouldn't you?
324
00:24:44,020 --> 00:24:45,738
He could even help
you carry the package.
325
00:24:45,860 --> 00:24:48,090
But be careful. First the
coal, then the package.
326
00:24:48,220 --> 00:24:49,539
Then there's no telling
what will happen.
327
00:24:49,660 --> 00:24:51,571
But it's something that I'm
sure you wouldn't like.
328
00:24:51,700 --> 00:24:52,655
Him neither.
329
00:24:59,420 --> 00:25:01,297
Hey, is that your jacket?
330
00:25:04,220 --> 00:25:06,734
Ah, yes, thanks.
331
00:25:32,060 --> 00:25:33,254
You look good dressed like that.
332
00:25:33,380 --> 00:25:35,291
This is all I have for the summer.
333
00:25:35,700 --> 00:25:37,611
It looks good, you seem
like someone different.
334
00:25:38,300 --> 00:25:41,417
- Why someone different?
- A different... a different Linda.
335
00:25:42,020 --> 00:25:43,419
How do you know my name?
336
00:25:43,540 --> 00:25:45,451
Your boss called you that.
337
00:25:46,180 --> 00:25:47,374
And you remembered?
338
00:25:47,500 --> 00:25:49,934
I have a good memory, you see,
when something interests me.
339
00:25:50,220 --> 00:25:52,688
But I think your boss was
giving me bad looks.
340
00:25:52,820 --> 00:25:54,890
He seemed jealous. Jealous of me.
341
00:25:55,700 --> 00:25:57,133
They're all the same.
342
00:25:57,860 --> 00:26:01,375
You're right. It's always
difficult to get on with your boss.
343
00:26:01,700 --> 00:26:03,179
What do you do?
344
00:26:04,260 --> 00:26:07,252
- I'm between jobs.
- What did you do before?
345
00:26:07,580 --> 00:26:09,218
A bit of everything, transport.
346
00:26:09,340 --> 00:26:11,296
- Did you travel?
- Yes, here and there.
347
00:26:11,420 --> 00:26:14,298
I only just got back from a trip.
But let's talk about you, instead.
348
00:26:14,420 --> 00:26:17,298
- Who wants to talk about me?
- Where are you from?
349
00:26:21,260 --> 00:26:23,820
- What does it matter?
- It matters.
350
00:26:25,420 --> 00:26:26,739
From San Martino.
351
00:26:27,540 --> 00:26:29,770
- Is that where your family lives?
- Yes, some of it.
352
00:26:30,140 --> 00:26:32,779
My mother, my brother and a sister.
353
00:26:33,380 --> 00:26:35,974
All three are married with kids.
354
00:26:36,780 --> 00:26:38,850
There are 7, 9, 12...
355
00:26:38,980 --> 00:26:41,096
12 people living there, in all.
356
00:26:41,220 --> 00:26:43,734
- I bet they have to hold their breath.
- Yes.
357
00:26:44,220 --> 00:26:46,336
You should see what it's like
at Christmas dinner.
358
00:26:47,180 --> 00:26:48,613
Why did you leave, then?
359
00:26:48,740 --> 00:26:50,571
You would have made 13,
that's lucky, isn't it?
360
00:26:50,700 --> 00:26:52,577
Well, they're poor...
361
00:26:52,940 --> 00:26:55,090
No, it wasn't even that.
362
00:26:55,820 --> 00:26:57,299
Didn't you get along with them?
363
00:26:58,060 --> 00:26:59,209
Not really.
364
00:26:59,860 --> 00:27:01,259
What can you do?
365
00:27:01,820 --> 00:27:04,459
Sometimes you get ideas
in your head.
366
00:27:05,180 --> 00:27:08,490
You leave, thinking that you
might make something of yourself.
367
00:27:10,100 --> 00:27:11,738
Then you don't do anything.
368
00:27:13,180 --> 00:27:18,300
Things go badly, something happens,
then something else.
369
00:27:19,060 --> 00:27:21,779
Sometimes you get that
urge to go home.
370
00:27:22,340 --> 00:27:26,379
You decide on the end of the month,
then the next month comes along.
371
00:27:26,860 --> 00:27:31,297
Then another. And then in the end
you don't have the courage to go back.
372
00:27:33,580 --> 00:27:35,616
Let me take that,
I'll carry it for a while.
373
00:27:35,740 --> 00:27:37,378
No, it's not heavy.
374
00:27:37,860 --> 00:27:38,929
All the better.
375
00:27:40,580 --> 00:27:41,854
Why not?
376
00:27:42,940 --> 00:27:44,851
My skin is all chapped.
377
00:27:47,500 --> 00:27:49,411
You should spend less
time with them in water.
378
00:27:49,540 --> 00:27:51,292
Perhaps we should get going.
The package.
379
00:27:51,420 --> 00:27:52,899
Can't the package wait?
380
00:27:53,580 --> 00:27:55,775
No. I have to deliver it
and then get back to the inn.
381
00:27:55,900 --> 00:27:57,492
Then we'll deliver it right away.
382
00:27:58,500 --> 00:28:00,855
- Which is the shortest route?
- This way.
383
00:28:01,460 --> 00:28:02,859
Let's go.
384
00:28:15,260 --> 00:28:17,216
- That's what you think!
- I can see!
385
00:28:17,540 --> 00:28:18,859
Come on, give them here.
386
00:28:18,980 --> 00:28:20,254
No, not yet.
387
00:28:20,380 --> 00:28:22,018
Give them here!
388
00:28:24,180 --> 00:28:26,057
Your arms will ache tomorrow.
389
00:28:28,180 --> 00:28:30,216
My heart is racing.
390
00:28:31,980 --> 00:28:34,130
You're very good at it, anyway.
I wouldn't have believed it.
391
00:28:43,420 --> 00:28:45,490
Linda, what are you thinking?
392
00:28:46,820 --> 00:28:48,139
I was just thinking.
393
00:28:48,260 --> 00:28:51,411
Today I went out just like all the
other days to deliver a package.
394
00:28:52,780 --> 00:28:54,338
And yet the package is still here.
395
00:28:56,260 --> 00:28:57,613
What about me, then?
396
00:28:57,740 --> 00:29:00,573
If I had carried on instead
of crossing the bridge...
397
00:29:00,700 --> 00:29:01,849
...I would never have met you.
398
00:29:03,980 --> 00:29:05,891
It's too beautiful here.
399
00:29:06,180 --> 00:29:07,977
Why "too beautiful"? It's beautiful.
400
00:29:08,700 --> 00:29:10,770
- And yet...
- And yet what?
401
00:29:12,340 --> 00:29:16,219
And yet, every time something
nice happens to me...
402
00:29:18,500 --> 00:29:23,574
...I feel like... I feel regret.
403
00:29:24,740 --> 00:29:26,617
I feel like I don't deserve it.
404
00:29:27,260 --> 00:29:31,412
Linda, has something nice
really happened to you?
405
00:30:01,180 --> 00:30:04,252
You were born to do what you want,
but that's not how I see it.
406
00:30:05,740 --> 00:30:07,332
I like to make deals.
407
00:30:07,460 --> 00:30:09,178
You just like to break them.
408
00:30:09,940 --> 00:30:11,771
We'll never understand each other.
409
00:30:12,420 --> 00:30:15,776
You went out at 2 o'clock
and it's a quarter past 9.
410
00:30:15,980 --> 00:30:17,333
Where have you been?
411
00:30:20,140 --> 00:30:21,209
Where are you going now?
412
00:30:21,340 --> 00:30:22,295
To get changed.
413
00:30:22,420 --> 00:30:23,375
There's no need.
414
00:30:23,500 --> 00:30:25,536
Are you worried about getting
your nice clothes dirty? Here!
415
00:30:35,100 --> 00:30:37,853
And hurry up, I want to close up.
There's a lot to be done.
416
00:30:38,900 --> 00:30:41,255
The plates have to be washed
and the floor swept.
417
00:30:42,380 --> 00:30:43,859
Come on, quickly!
418
00:30:46,540 --> 00:30:47,768
Well, what are you waiting for?
419
00:30:52,300 --> 00:30:53,733
Don't you see that we're closed?
420
00:30:54,580 --> 00:30:57,094
In the time it takes to wash those
plates and sweep...
421
00:30:57,220 --> 00:31:00,337
...the floor, you can also
bring me a quart of wine.
422
00:31:03,180 --> 00:31:07,173
Yes, bring me a quart.
423
00:31:11,620 --> 00:31:12,814
These too.
424
00:31:14,660 --> 00:31:16,013
I've had just about enough of you.
425
00:31:16,140 --> 00:31:17,573
Who do you think you are?
426
00:31:18,260 --> 00:31:20,296
You know, there are enough people
waiting in line for your job.
427
00:31:20,740 --> 00:31:22,696
After all you're not even my type.
428
00:31:23,260 --> 00:31:26,218
You've lost your head over that
little bit of liberty I've given you.
429
00:31:26,340 --> 00:31:28,934
But it won't take long to fix.
Wash this, too.
430
00:31:29,620 --> 00:31:31,690
You locked me in the workshop
all Sunday, didn't you?
431
00:31:31,900 --> 00:31:34,050
Then I'm due half a day this week.
432
00:31:34,580 --> 00:31:35,615
You're due it?
433
00:31:36,020 --> 00:31:37,772
You're due a slap,
that's what you're due!
434
00:31:37,900 --> 00:31:39,572
One that will knock some
sense into you.
435
00:31:40,980 --> 00:31:42,208
You know what?
436
00:31:42,340 --> 00:31:45,093
Do your eight days, then pack
up your stuff and get out of here.
437
00:31:45,700 --> 00:31:48,692
Got that?
Eight days and you're out.
438
00:31:50,060 --> 00:31:52,494
I'm sick of you, if you must know.
439
00:31:52,620 --> 00:31:55,088
Sick! Understand?
Now move it.
440
00:32:22,180 --> 00:32:26,219
Yes, that's quite a pile of plates.
441
00:32:28,700 --> 00:32:30,531
Why do you want to wait 8 days?
442
00:32:30,660 --> 00:32:33,618
Since you're leaving anyway,
working another 8 days is useless.
443
00:32:33,780 --> 00:32:36,135
Do you have many belongings?
I bet you can pack it up in 8 minutes.
444
00:32:36,780 --> 00:32:37,769
He can wash...
445
00:32:37,900 --> 00:32:39,219
...the plates for once.
446
00:32:41,060 --> 00:32:43,369
Take your stuff and get
out of here, that's what he said.
447
00:32:44,860 --> 00:32:48,296
If you're heading into town,
perhaps we can walk there together.
448
00:32:49,260 --> 00:32:50,375
You've got nothing to do with this.
449
00:32:52,100 --> 00:32:53,499
But I do.
450
00:32:54,020 --> 00:32:56,250
Since I'm here, it means that I do.
451
00:32:57,460 --> 00:33:00,816
Besides, in a little while I'm leaving.
She's leaving, too.
452
00:33:02,340 --> 00:33:05,218
No? Come on, what are you still
doing there? Go and pack your bags.
453
00:33:06,460 --> 00:33:07,688
Are you afraid?
454
00:33:07,820 --> 00:33:11,608
Come on, what are you waiting for?
Go! Go!
455
00:33:14,220 --> 00:33:15,494
Linda!
456
00:33:17,740 --> 00:33:20,732
Am I going to get that quart or not?
457
00:33:37,700 --> 00:33:39,179
A glass.
458
00:34:01,980 --> 00:34:03,652
The key still works.
459
00:34:04,460 --> 00:34:05,859
What about the lights?
460
00:34:08,740 --> 00:34:09,809
They work, too.
461
00:34:10,300 --> 00:34:11,449
Come in.
462
00:34:18,460 --> 00:34:20,894
The keys.
So many!
463
00:34:21,300 --> 00:34:22,335
Yeah.
464
00:34:23,180 --> 00:34:24,977
And I use so few.
465
00:34:26,460 --> 00:34:28,371
But it's difficult
to throw keys away.
466
00:34:29,060 --> 00:34:31,096
You always think that
you might need them again.
467
00:34:32,620 --> 00:34:35,339
Anyway, I should get rid of this one.
468
00:34:36,140 --> 00:34:37,937
It's too big,
ruining my pocket.
469
00:34:41,260 --> 00:34:42,329
Come on.
470
00:34:44,660 --> 00:34:47,652
Be careful not to lean on anything,
you'll only get dirty.
471
00:34:49,020 --> 00:34:50,453
I apologise for the mess.
472
00:34:50,580 --> 00:34:53,299
No one has been in here for 6 months.
473
00:34:55,340 --> 00:34:58,218
I had to leave so suddenly.
474
00:34:59,060 --> 00:35:00,857
It's a house, so to speak.
475
00:35:01,220 --> 00:35:03,939
But if I knew that you
would be here one day...
476
00:35:04,060 --> 00:35:05,618
...I'd have got a nicer one.
477
00:35:10,620 --> 00:35:13,009
This used to do 90 km/h back in the day.
478
00:35:13,140 --> 00:35:15,210
Now it's missing a carburettor.
479
00:35:16,180 --> 00:35:17,738
Come, come.
480
00:35:24,620 --> 00:35:26,451
- Are you tired?
- No.
481
00:35:28,380 --> 00:35:30,052
This is working too.
482
00:35:31,980 --> 00:35:34,255
Through there is a kind of kitchen.
483
00:35:36,260 --> 00:35:37,659
And here...
484
00:35:40,220 --> 00:35:41,653
Here there's...
485
00:35:43,340 --> 00:35:45,092
Ah, here the light isn't working.
486
00:35:45,380 --> 00:35:49,214
Wait, there should be some candles.
487
00:35:55,380 --> 00:35:56,529
Hold this.
488
00:36:04,340 --> 00:36:05,773
There's a lot of stuff lying about.
489
00:36:06,220 --> 00:36:07,778
All over the place, I'm afraid.
490
00:36:07,900 --> 00:36:09,811
I can't see anything,
come forward a bit.
491
00:36:12,900 --> 00:36:14,299
Ah, here we go.
492
00:36:21,460 --> 00:36:22,779
Regret?
493
00:36:23,900 --> 00:36:25,015
No.
494
00:36:25,820 --> 00:36:27,048
Fear?
495
00:36:28,900 --> 00:36:30,413
Why fear?
496
00:36:30,980 --> 00:36:33,540
You're here, alone with me.
497
00:36:34,940 --> 00:36:37,454
And I don't have any more
matches to light the candle.
498
00:37:11,860 --> 00:37:14,932
You know, I'm sure everything
looks worse to you right now.
499
00:37:15,060 --> 00:37:17,335
But don't be afraid
because of the lights.
500
00:37:17,460 --> 00:37:20,930
Now you're living here,
everything will look different.
501
00:37:21,340 --> 00:37:23,854
We'll buy some nice curtains
for the window.
502
00:37:24,260 --> 00:37:26,251
Whatever you think is best.
503
00:37:26,740 --> 00:37:29,095
Tomorrow morning in the sunshine
everything will look better, you'll see.
504
00:37:29,220 --> 00:37:34,135
And anyway, you still haven't seen
the best part. Come on.
505
00:37:36,220 --> 00:37:37,653
Let's go.
506
00:37:52,140 --> 00:37:55,132
I've tried to count the
stars so many times.
507
00:37:56,020 --> 00:37:57,897
I always get to around 600.
508
00:37:58,460 --> 00:38:01,736
Then I lose count.
How many could there be?
509
00:38:01,860 --> 00:38:03,771
Who knows? Thousands.
510
00:38:04,700 --> 00:38:07,976
It makes me dizzy looking
up at the sky on a night like this.
511
00:38:09,180 --> 00:38:10,659
Don't you feel that?
512
00:38:11,300 --> 00:38:12,779
Then don't look.
513
00:38:14,140 --> 00:38:15,255
Just think.
514
00:38:15,820 --> 00:38:18,653
At this moment someone might be
looking at the same stars as us...
515
00:38:18,780 --> 00:38:23,296
...thinking the same thing
that we're thinking.
516
00:38:29,340 --> 00:38:31,331
Linda, let's get out of here.
517
00:38:31,660 --> 00:38:33,537
Let's leave, get away from here.
518
00:38:34,180 --> 00:38:36,740
The world is a big one,
and no one would miss us.
519
00:38:37,860 --> 00:38:40,533
Come with me, Linda, forever.
520
00:39:05,940 --> 00:39:07,851
What do we have to do
to get married?
521
00:39:08,380 --> 00:39:10,098
Fill in these two forms.
522
00:39:10,380 --> 00:39:12,848
- Window number 20, third floor.
- Thanks.
523
00:39:31,940 --> 00:39:33,692
23.50.
524
00:39:35,460 --> 00:39:36,893
How long will it take?
525
00:39:41,340 --> 00:39:43,535
For this it'll take at least 7 days.
526
00:39:43,660 --> 00:39:44,854
7 days? We can wait.
527
00:39:44,980 --> 00:39:46,936
7 days to prepare it, and then...
528
00:39:48,060 --> 00:39:49,288
Where are you from?
529
00:39:49,820 --> 00:39:51,617
For the permit you'll have to wait...
530
00:39:51,740 --> 00:39:52,775
...for consent from Genoa.
531
00:39:52,900 --> 00:39:53,776
Altogether?
532
00:39:53,900 --> 00:39:56,050
20 days, if all goes well.
Usually it's a month.
533
00:39:56,180 --> 00:39:57,659
What, one month for a permit?
534
00:39:57,860 --> 00:39:59,816
Can't we get it sooner,
perhaps by paying for it?
535
00:39:59,940 --> 00:40:02,010
You'll have to send your
money to the people in Genoa.
536
00:40:02,140 --> 00:40:03,698
- Who deals with the permit?
- This gentleman here...
537
00:40:03,820 --> 00:40:04,969
...window number 20.
538
00:40:05,100 --> 00:40:06,977
- But anyway, it's useless...
- Give it here.
539
00:40:08,980 --> 00:40:10,299
Hey, your money!
540
00:40:20,860 --> 00:40:23,579
Listen, I have to get married
and then leave.
541
00:40:24,100 --> 00:40:26,170
I come here to sort out the papers
and they're telling me...
542
00:40:26,300 --> 00:40:28,177
...that I'll have to wait 7 days.
543
00:40:28,300 --> 00:40:30,894
Then there's a permit, and for
the permit it's another 20 days.
544
00:40:31,020 --> 00:40:32,897
- Can't you do it sooner?
- Let's see...
545
00:40:34,780 --> 00:40:39,331
It's very urgent.
Please, I'm asking you a favour.
546
00:40:44,460 --> 00:40:48,931
You need... you'll need to
take this to window number 20.
547
00:40:55,740 --> 00:40:58,174
Hey! Hey!
548
00:40:58,900 --> 00:41:00,094
Your money!
549
00:41:02,100 --> 00:41:04,330
So we really have to wait 20 days?
550
00:41:04,460 --> 00:41:05,893
Why not? Everyone has to wait.
551
00:41:06,020 --> 00:41:06,896
What do you mean, everyone?
552
00:41:07,020 --> 00:41:09,853
Everyone in your shoes who
wants to get married.
553
00:41:11,220 --> 00:41:13,256
Why, are you a special case?
554
00:41:14,380 --> 00:41:15,972
When should I come back?
555
00:41:18,420 --> 00:41:19,409
In a month.
556
00:41:27,380 --> 00:41:31,453
Pietro, why are you so upset?
557
00:41:32,980 --> 00:41:34,652
These places annoy me.
558
00:41:35,180 --> 00:41:38,252
You come and ask them the most innocent
thing in the world, and nothing.
559
00:41:38,460 --> 00:41:40,178
As if getting married was a crime.
560
00:41:41,540 --> 00:41:43,895
But we can wait,
a month will be over in no time.
561
00:41:44,020 --> 00:41:45,772
Yes, but that's not the point.
562
00:41:47,340 --> 00:41:49,251
It's like they do it on purpose.
563
00:41:50,260 --> 00:41:52,490
Almost as if there was something...
564
00:41:52,620 --> 00:41:55,259
Mr. Scotti, your papers...
565
00:41:56,340 --> 00:41:58,615
If you would like to make your
way to window number 20.
566
00:41:58,740 --> 00:42:00,298
The gentleman is waiting for you.
567
00:42:19,380 --> 00:42:21,735
Here are your papers, Mr. Scotti.
568
00:42:22,380 --> 00:42:23,529
And this is for the permit.
569
00:42:23,660 --> 00:42:26,538
We're making quite an exception here.
570
00:42:27,100 --> 00:42:29,853
So please, use maximum discretion.
571
00:42:32,140 --> 00:42:33,619
May I offer you my congratulations?
572
00:42:33,740 --> 00:42:34,855
Thank you.
573
00:42:42,500 --> 00:42:44,092
What a nice man,
do you two know each other?
574
00:42:44,540 --> 00:42:45,768
It's a long story.
575
00:42:45,900 --> 00:42:48,334
I did him a favour once
and now I almost regret it.
576
00:42:48,460 --> 00:42:49,813
But why?
He seemed so nice.
577
00:42:49,940 --> 00:42:53,330
It's better to avoid old
fools like him.
578
00:42:57,260 --> 00:42:58,375
Mr. Scotti!
579
00:42:59,380 --> 00:43:01,416
I forgot to mention that
for the other papers...
580
00:43:01,540 --> 00:43:04,054
...if you'll allow me,
I'll take care of them myself.
581
00:43:04,220 --> 00:43:06,688
That way you can have
them as soon as possible.
582
00:43:06,820 --> 00:43:09,971
You're very kind, but we wouldn't
want to cause you any trouble.
583
00:43:10,100 --> 00:43:12,898
Trouble? It's the least I can do.
584
00:43:13,420 --> 00:43:16,253
I should do a lot more
to repay you for what happened...
585
00:43:16,380 --> 00:43:18,575
What happened has happened.
Let's not talk about it again.
586
00:43:18,700 --> 00:43:20,258
You're a good man.
587
00:43:21,300 --> 00:43:25,657
And your fianc� is very nice.
May I?
588
00:43:26,740 --> 00:43:27,809
Giuseppe Marchi.
589
00:43:27,940 --> 00:43:30,010
Please, go right ahead.
I'm heading downstairs, too.
590
00:43:40,820 --> 00:43:44,859
If you need any help or further
information, this is my address.
591
00:43:44,980 --> 00:43:48,734
From 8 until 2 I'm in the office,
then from 3 you can find me at home.
592
00:43:50,940 --> 00:43:53,500
- Thank you. - We'll be fine.
- Oh, you never know.
593
00:43:53,620 --> 00:43:55,929
Everyone needs to go to the
registry office at some point.
594
00:43:56,060 --> 00:43:58,415
And for people who are in
such a hurry...
595
00:43:58,700 --> 00:44:01,897
By the way,
why are you in such a hurry?
596
00:44:02,740 --> 00:44:05,413
He's the one who's in a hurry.
He wants to leave.
597
00:44:05,700 --> 00:44:07,338
We have to leave.
598
00:44:12,220 --> 00:44:15,371
Excuse me, Sir, what time
does your Roskopf have?
599
00:44:20,860 --> 00:44:23,852
Think you're being funny, do you?
Idiot!
600
00:44:55,580 --> 00:44:57,650
Goodbye, then.
We have to be going.
601
00:44:57,780 --> 00:44:59,532
Goodbye.
602
00:45:19,780 --> 00:45:21,975
So it's not this way?
They told me that...
603
00:45:22,100 --> 00:45:23,533
...it was this way.
604
00:45:25,220 --> 00:45:26,414
- Are you coming to see us?
- Yes.
605
00:45:26,540 --> 00:45:27,893
I wanted to...
606
00:45:28,180 --> 00:45:29,738
Where do I go from here?
607
00:45:29,860 --> 00:45:31,532
There's a door just below.
608
00:45:31,660 --> 00:45:32,376
That one?
609
00:45:32,500 --> 00:45:33,615
Yes, then there's a corridor.
610
00:45:33,740 --> 00:45:35,571
- I'll come and meet you.
- Thank you!
611
00:45:51,020 --> 00:45:53,978
- Good afternoon, Miss. I hope I'm not
disturbing. - Of course not.
612
00:45:54,180 --> 00:45:56,171
Sorry I'm not dressed.
613
00:45:56,620 --> 00:45:59,453
I told you to keep you voice down
because Pietro is asleep on the terrace.
614
00:45:59,580 --> 00:46:01,093
In the sun? He should be careful.
615
00:46:01,220 --> 00:46:03,131
He woke up so tired this morning.
616
00:46:03,380 --> 00:46:05,450
He says he didn't sleep
a wink all night.
617
00:46:05,620 --> 00:46:08,009
- Do you want me to wake him?
- No, no, let him rest.
618
00:46:08,140 --> 00:46:11,450
I just came to...
Ah, here they are.
619
00:46:11,780 --> 00:46:16,058
I thought I'd do you a favour.
Here are your papers.
620
00:46:17,220 --> 00:46:18,699
- All of them?
- Yes, yes, all of them.
621
00:46:18,820 --> 00:46:20,651
If you want, they can
even marry you tomorrow.
622
00:46:20,780 --> 00:46:22,293
Actually, tomorrow is a bit soon.
623
00:46:22,420 --> 00:46:23,455
Perhaps the day after tomorrow.
624
00:46:23,580 --> 00:46:26,652
Thank you, you're too kind.
We're both very grateful.
625
00:46:27,940 --> 00:46:29,293
But, how did you find us here?
626
00:46:29,420 --> 00:46:32,378
We at the registry office know everything.
627
00:46:34,100 --> 00:46:37,775
- Also, didn't you write your address
on the forms? - Ah, that's right.
628
00:46:37,900 --> 00:46:40,016
- Excuse me, I'll be right back.
- Go ahead.
629
00:46:40,740 --> 00:46:42,935
Can I get you anything at all?
A glass of wine?
630
00:46:43,060 --> 00:46:44,971
Oh, no wine, the doctor has
forbidden me from drinking it.
631
00:46:45,100 --> 00:46:48,695
- My liver, you see... it could kill me.
- Ah, I'm sorry to hear that.
632
00:47:31,540 --> 00:47:34,930
Ah, you look very graceful.
That blouse really suits you.
633
00:47:35,700 --> 00:47:37,577
He bought it for me this morning.
634
00:47:37,780 --> 00:47:39,452
It's the first time I'm wearing it.
635
00:47:39,580 --> 00:47:40,615
Oh, really?
636
00:47:40,740 --> 00:47:42,253
I've brought you a present, too.
637
00:47:42,380 --> 00:47:44,655
They're nothing special
because it's out of season.
638
00:47:44,860 --> 00:47:47,420
One for you, and one for him.
639
00:47:47,820 --> 00:47:49,697
- I washed them, too.
- Thank you.
640
00:47:54,260 --> 00:47:56,296
It's very beautiful up here.
641
00:47:57,820 --> 00:47:59,253
Lovely and warm.
642
00:47:59,940 --> 00:48:01,578
Where are these children?
643
00:48:01,860 --> 00:48:04,328
There's a courtyard just below
where they go to play.
644
00:48:04,980 --> 00:48:07,289
It's a shame we can't see them.
645
00:48:07,780 --> 00:48:10,658
Think yourself lucky that
you can chew whatever you like.
646
00:48:11,260 --> 00:48:13,774
Ah, yes.
You don't want...
647
00:48:14,580 --> 00:48:16,332
Apples are too tough for me.
648
00:48:16,460 --> 00:48:19,179
I have to cut it up into
little pieces but even then...
649
00:48:19,300 --> 00:48:20,369
...it would be too tough.
650
00:48:20,500 --> 00:48:22,695
It's not very nice when
you can't chew things...
651
00:48:22,820 --> 00:48:23,935
...as you want to.
652
00:48:24,340 --> 00:48:26,570
You could say that I'm at
the sunset of my life.
653
00:48:27,180 --> 00:48:30,729
And yet, there's still so
much beauty to see.
654
00:48:30,860 --> 00:48:36,378
This sun, the children, you.
655
00:48:36,940 --> 00:48:40,410
At a time like this everything
seems natural and soft, almost.
656
00:48:40,540 --> 00:48:44,010
Every day has its good moments,
if you only look out for them.
657
00:48:46,020 --> 00:48:47,294
A fire!
658
00:48:51,700 --> 00:48:53,099
Where are they?
659
00:48:54,060 --> 00:48:55,778
They're crossing the bridge.
660
00:49:18,220 --> 00:49:19,778
What a piercing noise.
661
00:49:23,460 --> 00:49:24,575
Linda.
662
00:49:25,700 --> 00:49:28,089
Pietro, look at this.
663
00:49:29,540 --> 00:49:31,053
The documents.
664
00:49:37,060 --> 00:49:38,937
- Thank you.
- Did you have a nice sleep, yes?
665
00:49:39,060 --> 00:49:41,528
Ah, of course, last night
you didn't sleep.
666
00:49:41,660 --> 00:49:44,128
Insomnia is a terrible thing.
667
00:49:44,260 --> 00:49:45,613
I know enough about that.
668
00:49:45,820 --> 00:49:47,048
I don't suffer from insomnia.
669
00:49:47,180 --> 00:49:48,499
I sleep very well.
670
00:49:49,180 --> 00:49:50,693
Tonight was just a one-off.
671
00:49:50,820 --> 00:49:52,651
So it's occasional insomnia.
672
00:49:52,980 --> 00:49:55,813
It happens when you're really
trying to fall asleep...
673
00:49:55,940 --> 00:49:58,215
...ultimately, that just makes
it more difficult to sleep.
674
00:49:58,420 --> 00:50:00,331
But I know something that
might help, it's a syrup.
675
00:50:00,460 --> 00:50:02,371
I'm sure I still have a
bottle of it at home.
676
00:50:02,500 --> 00:50:05,139
I'll drop it by tomorrow because you
can't find it in the shops anymore.
677
00:50:05,260 --> 00:50:06,329
No, I don't want to be any trouble.
678
00:50:06,460 --> 00:50:08,337
It's no trouble, for me
it would be a pleasure.
679
00:50:08,460 --> 00:50:10,337
- I'll drop it by tomorrow.
- I told you no.
680
00:50:10,460 --> 00:50:11,495
But why not?
It would be a pleasure.
681
00:50:11,620 --> 00:50:12,689
I'll drop it by tomorrow.
682
00:50:12,820 --> 00:50:14,014
Tomorrow I won't be here.
683
00:50:14,140 --> 00:50:16,574
- Then I'll give it to the young lady.
- That's enough!
684
00:50:17,020 --> 00:50:19,329
You'll do just about anything
to get me to swallow that syrup...
685
00:50:19,460 --> 00:50:22,293
...of yours, won't you?
I told you no, that I don't need it.
686
00:50:24,980 --> 00:50:29,212
Perhaps it's best if I just go.
687
00:50:30,300 --> 00:50:34,452
I have a long way to go and
it's already almost 4 o'clock.
688
00:50:34,660 --> 00:50:35,729
See?
689
00:50:36,220 --> 00:50:38,336
This is why I couldn't sleep.
690
00:50:39,620 --> 00:50:41,929
It seems strange that the quiet
tick-tock of a clock...
691
00:50:42,060 --> 00:50:44,369
...can trouble the sleep of a man.
692
00:50:44,740 --> 00:50:46,537
And yet it happens..
693
00:50:47,140 --> 00:50:49,608
See, Miss, it was like
an obsession for me.
694
00:50:50,220 --> 00:50:54,338
A fixation, worrying that this
pocket watch would fail again.
695
00:50:54,580 --> 00:50:56,969
And all I had to do
was take it to the clockmaker.
696
00:50:57,100 --> 00:50:58,055
And is it okay now?
697
00:50:58,180 --> 00:50:59,579
Yes, it wasn't broken.
698
00:51:00,020 --> 00:51:03,092
It's just that one of the
balance wheels had been moved.
699
00:51:03,620 --> 00:51:07,454
They call it a balance wheel,
regulate the advance or delay.
700
00:51:07,580 --> 00:51:09,730
If you go forwards or backwards.
701
00:51:10,140 --> 00:51:12,210
Watches look so strange
from the inside.
702
00:51:12,340 --> 00:51:14,410
The strange thing is
that I've never touched it.
703
00:51:14,780 --> 00:51:16,338
Couldn't it have moved
by itself?
704
00:51:16,460 --> 00:51:18,894
I hadn't even opened it for 2 years.
705
00:51:19,020 --> 00:51:20,612
And I never gave it to anyone.
706
00:51:21,420 --> 00:51:23,980
Actually, I did once.
707
00:51:25,060 --> 00:51:26,812
Just once.
708
00:51:35,460 --> 00:51:36,654
Four o'clock.
709
00:51:37,420 --> 00:51:38,648
On the button.
710
00:51:41,660 --> 00:51:45,892
Don't you get that I want you out of here?
Go on, get out of here!
711
00:51:46,020 --> 00:51:47,851
You and your damn pocket watch.
712
00:52:02,620 --> 00:52:05,612
Why?
What did he do to you?
713
00:52:09,260 --> 00:52:12,058
What did he do to me?
Well, nothing!
714
00:52:12,420 --> 00:52:15,173
He just gets on my nerves,
him and his watch.
715
00:52:15,300 --> 00:52:16,892
And anyway...
716
00:52:18,220 --> 00:52:20,495
I'm sorry, you know,
it's just stress.
717
00:52:20,620 --> 00:52:22,611
I get this way when I don't sleep.
718
00:52:25,140 --> 00:52:26,812
What do you want me to do?
719
00:52:28,660 --> 00:52:29,729
You're right.
720
00:52:29,900 --> 00:52:31,128
Hold on, I'll call him back.
721
00:52:32,220 --> 00:52:33,494
I'll call him right back.
722
00:52:37,140 --> 00:52:38,289
Marchi!
723
00:52:41,740 --> 00:52:42,695
Marchi!
724
00:53:24,180 --> 00:53:25,374
Hello?
725
00:53:26,540 --> 00:53:28,735
Yes? Who's speaking?
726
00:53:31,300 --> 00:53:34,019
Yes, hello.
727
00:53:35,900 --> 00:53:38,460
Yes, that's true, I have it.
728
00:53:39,860 --> 00:53:42,010
Of course, I'll bring it to you.
729
00:53:53,580 --> 00:53:54,808
Hello?
730
00:54:25,340 --> 00:54:27,376
Why do you want to speak
to me alone?
731
00:54:29,420 --> 00:54:30,409
What thing?
732
00:54:30,645 --> 00:54:33,567
"You are invited to present yourself at
our offices at 11 A.M on the 23rd of May. "
733
00:55:02,740 --> 00:55:03,729
Who was at the door?
734
00:55:04,620 --> 00:55:07,930
There was no one.
Who was on the telephone?
735
00:55:08,660 --> 00:55:11,811
I don't know, it must have been a
wrong number. They wanted...
736
00:55:11,940 --> 00:55:14,374
I didn't really understand,
but it wasn't for you.
737
00:55:16,300 --> 00:55:17,369
What time is it?
738
00:55:17,940 --> 00:55:19,168
Almost 10 o'clock.
739
00:55:20,860 --> 00:55:23,772
I should get going,
I have to meet someone.
740
00:56:27,060 --> 00:56:31,053
You don't know anything.
You have no proof against me.
741
00:56:44,180 --> 00:56:46,250
They sent me this,
where do I have to go?
742
00:56:46,380 --> 00:56:47,813
Show it to him.
743
00:56:50,900 --> 00:56:53,858
- Department 3. - And where's that?
- Third floor.
744
00:57:39,500 --> 00:57:40,774
I received this.
745
00:57:43,260 --> 00:57:45,820
No, it's nothing to do with me.
Go to that table.
746
00:57:48,820 --> 00:57:51,459
"You failed to present yourself
at department no. 3... "
747
00:57:51,580 --> 00:57:55,255
"... room no. 73, at 11 o'clock... "
748
00:57:55,380 --> 00:57:56,813
You sent me this!
749
00:57:59,820 --> 00:58:01,299
"... on the 26th of July. "
750
00:58:01,420 --> 00:58:04,492
- Why have you brought me here?
- Over there.
751
00:58:05,620 --> 00:58:08,453
"In cases where it was impossible
for you to present yourself... "
752
00:58:18,980 --> 00:58:19,810
How can I help you?
753
00:58:19,940 --> 00:58:21,692
They told me to come here.
754
00:58:22,700 --> 00:58:24,179
Did you receive confirmation?
755
00:58:24,580 --> 00:58:27,219
If I had to wait for confirmation,
why did nobody tell me?
756
00:58:27,340 --> 00:58:28,489
I advise you to calm down.
757
00:58:28,620 --> 00:58:31,054
And take your hat off,
you're not on the street.
758
00:58:33,700 --> 00:58:35,292
Alright! But please hurry up...
759
00:58:35,420 --> 00:58:37,888
...I don't have time to waste.
- Me neither!
760
00:58:51,780 --> 00:58:53,213
Well, what do you want from me?
761
00:58:53,620 --> 00:58:55,497
You kept me in jail for 6 months...
762
00:58:55,620 --> 00:58:57,815
...you condemned me to death,
tried me again...
763
00:58:57,940 --> 00:59:00,579
...acquitted me,
what more do you want?!
764
00:59:02,060 --> 00:59:04,972
- Sorry, but have you never
been a soldier? - Why?
765
00:59:05,100 --> 00:59:07,170
When they send you home
as a soldier, first...
766
00:59:07,300 --> 00:59:10,098
...they give you a provisional paper,
and after 3 or 4 months... v
767
00:59:10,220 --> 00:59:13,132
...they invite you to drop by
and pick up your discharge.
768
00:59:13,260 --> 00:59:14,534
We're much quicker than that.
769
00:59:14,660 --> 00:59:16,013
Here's your discharge.
770
00:59:16,140 --> 00:59:18,051
Pietro Scotti,
found innocent of all charges.
771
00:59:18,180 --> 00:59:20,978
Valid for all purposes.
772
00:59:21,100 --> 00:59:24,888
For you. It could be useful.
773
00:59:29,500 --> 00:59:32,253
So, I can go?
774
00:59:32,380 --> 00:59:34,496
Of course. And congratulations.
775
01:00:44,820 --> 01:00:45,855
Here I am.
776
01:00:52,180 --> 01:00:53,579
Sit down.
777
01:00:55,780 --> 01:00:57,816
And don't look at me like that,
I'm not a ghost.
778
01:00:58,620 --> 01:01:01,180
So you go out for coffee
without waiting for me?
779
01:01:01,780 --> 01:01:02,769
Good for you.
780
01:01:03,460 --> 01:01:05,291
I bet you have a date.
781
01:01:06,540 --> 01:01:09,577
Tell the truth, you're not
happy to see me here, are you?
782
01:01:11,020 --> 01:01:14,012
Well, let's hear what he looks like.
Is he more handsome than me?
783
01:01:16,100 --> 01:01:17,772
Waiter, two cognacs.
784
01:01:18,580 --> 01:01:20,855
No, no orange juice.
Today, you have to drink as well.
785
01:01:20,980 --> 01:01:21,856
Two cognacs!
786
01:01:23,700 --> 01:01:26,373
You're beautiful, Linda.
I really like you.
787
01:01:27,300 --> 01:01:29,450
I've always liked you,
but today I like you even more.
788
01:01:30,500 --> 01:01:32,092
Anyway, what are you doing here?
789
01:01:32,620 --> 01:01:35,418
But careful, don't tell me any lies.
790
01:01:35,660 --> 01:01:38,572
Ah, good man.
Cheers, Linda.
791
01:01:41,780 --> 01:01:43,736
Hold on, close your eyes.
792
01:01:49,220 --> 01:01:51,814
Do you like it?
Take it, it's for you.
793
01:01:53,180 --> 01:01:54,738
You shouldn't have
spent the money.
794
01:01:54,860 --> 01:01:55,815
Why not?
795
01:01:57,100 --> 01:01:58,249
We have so little.
796
01:01:58,380 --> 01:02:01,656
Today I sorted out some business.
From today everything will be fine, you'll see.
797
01:02:02,100 --> 01:02:03,135
Look.
798
01:02:05,780 --> 01:02:08,499
Are you sure this isn't
too big for your handbag?
799
01:02:08,620 --> 01:02:10,815
- Let's see. - No, it's fine.
- Let me see.
800
01:02:21,220 --> 01:02:22,938
It's Mr. Marchi's pocket watch.
801
01:02:24,180 --> 01:02:25,056
I can see that.
802
01:02:25,180 --> 01:02:27,216
But why is it in your bag?
803
01:02:27,460 --> 01:02:29,371
He forgot it, yesterday on the terrace.
804
01:02:29,660 --> 01:02:30,695
Forgot it?
805
01:02:30,820 --> 01:02:33,254
You spoke to him in that manner
and so he just forgot it.
806
01:02:33,860 --> 01:02:35,691
He was very offended when he left.
807
01:02:37,740 --> 01:02:40,129
Well, I guess that's true.
808
01:02:41,540 --> 01:02:42,689
Yes, that's true.
809
01:02:43,340 --> 01:02:46,491
The funny thing is that he
really didn't do anything to me.
810
01:02:47,220 --> 01:02:48,539
He's just annoying.
811
01:02:48,660 --> 01:02:52,369
What can I say? It's stress, and
a lack of sleep. Like I said yesterday.
812
01:02:53,420 --> 01:02:56,218
But last night I slept well
and today everything's different.
813
01:02:57,540 --> 01:02:59,929
There's really nothing going
on between us two.
814
01:03:00,460 --> 01:03:03,532
If you really want me to,
I could even shake his hand.
815
01:03:04,780 --> 01:03:06,259
Next time I see him.
816
01:03:06,580 --> 01:03:10,732
You know what we should do?
Didn't he give you his address before?
817
01:03:10,860 --> 01:03:12,373
Ah, here it is.
818
01:03:12,820 --> 01:03:14,458
159, Via del Colle.
819
01:03:15,260 --> 01:03:16,488
At this time he won't be at work.
820
01:03:16,620 --> 01:03:17,848
Let's drop by and see him.
821
01:03:17,980 --> 01:03:19,971
We'll take him a present, too.
Waiter!
822
01:03:20,340 --> 01:03:22,251
- Pietro.
- What's wrong with that?
823
01:03:22,700 --> 01:03:24,975
- There's no need to go and see him.
- How come?
824
01:03:25,940 --> 01:03:28,534
- He's coming here.
- He is?
825
01:03:28,660 --> 01:03:29,888
- Can I get you anything?
- No.
826
01:03:31,900 --> 01:03:32,969
Why is he coming here?
827
01:03:33,100 --> 01:03:34,419
To pick up his watch.
828
01:03:34,540 --> 01:03:36,212
- So you've spoken to him?
- Yes.
829
01:03:36,460 --> 01:03:37,575
He called.
830
01:03:38,500 --> 01:03:39,853
Ah, the wrong number.
831
01:03:41,020 --> 01:03:42,499
Why didn't you tell me right away?
832
01:03:42,620 --> 01:03:45,088
It was him.
He said that...
833
01:03:46,980 --> 01:03:49,016
I understand, he didn't
want to see me.
834
01:03:51,660 --> 01:03:53,730
So he's only coming for the watch?
835
01:03:54,340 --> 01:03:55,819
Of course, what else?
836
01:03:56,380 --> 01:03:59,372
Yeah, of course, why else
would he have to come.
837
01:04:00,060 --> 01:04:01,129
At what time.
838
01:04:01,580 --> 01:04:02,808
At 5 o'clock.
839
01:04:03,900 --> 01:04:05,049
Our friend is late.
840
01:04:08,540 --> 01:04:09,495
Two cognacs!
841
01:04:09,620 --> 01:04:11,497
Why two?
I haven't drunk this one yet.
842
01:04:11,620 --> 01:04:13,338
One for me, one for him.
843
01:04:13,700 --> 01:04:15,292
Since he's on his way.
844
01:04:22,060 --> 01:04:24,733
Drink up.
Why aren't you drinking?
845
01:04:32,420 --> 01:04:33,739
What if he doesn't come?
846
01:04:46,660 --> 01:04:47,934
You're drinking too much.
847
01:04:48,060 --> 01:04:49,573
It gets on my nerves to have
to wait like this.
848
01:04:49,820 --> 01:04:51,458
There's nothing that
irritates me more.
849
01:04:51,900 --> 01:04:53,379
We can always just go.
850
01:04:53,580 --> 01:04:54,854
What about the watch?
851
01:04:55,620 --> 01:04:57,212
We'll give it to
him another time.
852
01:04:59,420 --> 01:05:02,890
Tell me, what did you two talk about
yesterday on the terrace while I was asleep?
853
01:05:03,340 --> 01:05:05,137
- Nothing.
- Nothing?
854
01:05:05,420 --> 01:05:07,695
- Nothing in particular.
- Come on, now.
855
01:05:08,180 --> 01:05:11,377
That's it.
It was just an odd conversation.
856
01:05:11,500 --> 01:05:12,250
Why "odd"?
857
01:05:12,580 --> 01:05:14,377
- No reason.
- Are you sure?
858
01:05:14,500 --> 01:05:15,649
That's all.
859
01:05:16,940 --> 01:05:18,214
Don't you believe me?
860
01:05:18,580 --> 01:05:20,616
I believed you yesterday
when you told me...
861
01:05:20,740 --> 01:05:22,253
...it was a wrong number
on the telephone.
862
01:05:22,380 --> 01:05:23,779
I already explained
why I didn't tell you.
863
01:05:23,900 --> 01:05:25,174
And how do I know
that's the truth?
864
01:05:29,220 --> 01:05:30,653
Stay where you are.
865
01:05:32,300 --> 01:05:33,449
Stay there.
866
01:05:39,380 --> 01:05:41,098
A quarter to six.
867
01:06:06,540 --> 01:06:09,100
Why are you looking at me like that?
Do I have something on my face?
868
01:06:10,420 --> 01:06:12,172
Then why are you looking
at me like that?
869
01:06:15,340 --> 01:06:16,534
Come on, talk.
870
01:06:17,580 --> 01:06:19,172
It's like I frighten you.
871
01:06:20,100 --> 01:06:21,977
If that's the case then tell me,
tell me I frighten you.
872
01:06:22,700 --> 01:06:23,849
I'm not frightened.
873
01:06:23,980 --> 01:06:25,208
I'm not frightened for me.
874
01:06:25,340 --> 01:06:27,979
For who, for me?
You're frightened for me?
875
01:06:29,460 --> 01:06:32,372
Why are you frightened for me?
Go on, tell me if you can.
876
01:06:32,500 --> 01:06:33,774
Pietro, I don't know anything.
877
01:06:33,900 --> 01:06:34,855
Anything about what?
878
01:06:34,980 --> 01:06:35,810
What is there to know?
879
01:06:35,940 --> 01:06:36,895
I don't know.
880
01:06:37,860 --> 01:06:40,374
Then I'll tell you something that
you should have worked out already.
881
01:06:40,980 --> 01:06:43,619
That man, the old man from
window number 20, he's crazy.
882
01:06:44,100 --> 01:06:46,375
He seemed odd to you, but it's
much more simple: he's crazy.
883
01:06:46,500 --> 01:06:47,933
That's why he repulses me.
884
01:06:48,060 --> 01:06:49,379
I don't like crazy people.
885
01:06:49,500 --> 01:06:50,649
Just look at his watch.
886
01:06:50,780 --> 01:06:53,089
To you and I it's
a watch just like any other.
887
01:06:53,220 --> 01:06:54,369
But for him it's infallible.
888
01:06:54,500 --> 01:06:56,536
He's carried it around with
him for 17 years.
889
01:06:56,660 --> 01:06:58,537
A real Roskopf, with 17 jewels.
890
01:06:58,660 --> 01:07:00,173
It's never failed in 17 years.
891
01:07:00,300 --> 01:07:02,097
Then one day he realizes
that it's wrong.
892
01:07:02,220 --> 01:07:05,815
But he doesn't take it to get fixed,
it doesn't need to be fixed!
893
01:07:05,940 --> 01:07:07,771
Instead he continues to carry
it around as if everything is fine.
894
01:07:07,900 --> 01:07:09,492
Then they fix it and he...
895
01:07:09,620 --> 01:07:10,769
...acts like he was right all along.
896
01:07:10,900 --> 01:07:11,855
He's crazy!
897
01:07:14,260 --> 01:07:15,613
A quarter past six.
898
01:07:16,060 --> 01:07:17,618
Why isn't he coming?
899
01:08:12,272 --> 01:08:14,991
Go on, go on.
900
01:08:16,072 --> 01:08:17,141
Over here.
901
01:08:17,712 --> 01:08:20,431
Is there nothing but alcohol
in this house? We're hungry.
902
01:08:20,992 --> 01:08:22,471
Alright, later, later.
903
01:08:22,752 --> 01:08:24,390
Later, when?
904
01:08:32,592 --> 01:08:33,581
Here.
905
01:08:33,712 --> 01:08:34,827
Where shall I put it?
906
01:08:35,872 --> 01:08:37,271
Put it over here.
907
01:08:41,152 --> 01:08:42,665
Where are the glasses?
908
01:08:44,992 --> 01:08:46,141
Good evening.
909
01:08:48,112 --> 01:08:49,670
Be happy, Linda. Come on down.
910
01:08:49,792 --> 01:08:52,511
No more unhappiness.
Come on.
911
01:09:02,392 --> 01:09:03,666
Still angry?
912
01:09:12,872 --> 01:09:14,703
You're not over it yet?
913
01:09:15,632 --> 01:09:18,021
Come on, Linda, be happy.
914
01:09:27,752 --> 01:09:29,151
Come on.
915
01:09:33,232 --> 01:09:35,029
Stop right there!
916
01:09:38,752 --> 01:09:40,629
Get that thing away from me,
where did you get it?
917
01:09:40,752 --> 01:09:42,629
You don't know about
the tools of the trade?
918
01:09:42,752 --> 01:09:43,867
Give that here.
919
01:09:46,552 --> 01:09:48,861
No, it's better if I
put it in my pocket.
920
01:09:49,312 --> 01:09:50,665
Come on, Linda.
921
01:09:58,312 --> 01:10:00,428
Are we going to get
those glasses or not?
922
01:10:00,672 --> 01:10:02,867
Hold on. There should be
some in the cupboard.
923
01:10:05,432 --> 01:10:06,626
There's only one in here.
924
01:10:06,752 --> 01:10:08,947
Linda, go upstairs
and bring us some more.
925
01:10:17,672 --> 01:10:18,741
Linda!
926
01:10:19,392 --> 01:10:20,745
To our happiness!
927
01:11:09,272 --> 01:11:10,625
Linda!
928
01:11:12,952 --> 01:11:14,544
It's best if I go.
929
01:11:17,552 --> 01:11:21,431
Hurry up, we're thirsty.
930
01:11:26,472 --> 01:11:27,587
Linda.
931
01:11:33,992 --> 01:11:34,742
Linda!
932
01:11:43,272 --> 01:11:44,500
What?
933
01:11:45,672 --> 01:11:47,185
Why do you still have that face?
934
01:11:48,792 --> 01:11:49,941
Why?
935
01:12:16,272 --> 01:12:17,864
You were planning to leave.
936
01:12:25,192 --> 01:12:26,511
Have a nice trip.
937
01:12:31,552 --> 01:12:34,862
If I'd come back
half an hour later...
938
01:12:34,992 --> 01:12:39,747
...I'd have found the room empty,
the corridor empty.
939
01:12:41,272 --> 01:12:42,546
Everything empty.
940
01:12:49,312 --> 01:12:52,224
And all of this, why?
Why?
941
01:12:53,232 --> 01:12:56,304
What's happened between us?
What's happened?
942
01:13:00,552 --> 01:13:01,951
No, you're right.
943
01:13:03,072 --> 01:13:05,188
I should have never
treated you like that.
944
01:13:07,672 --> 01:13:13,907
And yet I'd have done
anything for you.
945
01:13:15,432 --> 01:13:17,343
Want me to throw these guys out?
946
01:13:17,472 --> 01:13:18,700
Want me to throw them out?
947
01:13:22,632 --> 01:13:24,429
I'd have done anything.
948
01:13:25,632 --> 01:13:31,229
If you'd told me to burn the world
down, I'd have burned it.
949
01:13:31,632 --> 01:13:36,581
If you'd told me...
I'd have done it.
950
01:13:38,272 --> 01:13:39,751
What do you want from me?
951
01:13:40,752 --> 01:13:41,980
Nothing.
952
01:13:42,472 --> 01:13:44,827
You're leaving, and I'm alone.
953
01:13:46,192 --> 01:13:48,422
You don't know what it
means to be alone.
954
01:13:50,512 --> 01:13:54,141
Just what it means to
have the world at your feet.
955
01:13:56,952 --> 01:13:58,180
Because you were everything to me.
956
01:13:58,312 --> 01:14:02,066
Everyone: father, mother,
brothers, sisters, friends, everyone.
957
01:14:03,472 --> 01:14:05,110
Whenever I felt like I was drowning...
958
01:14:05,232 --> 01:14:08,190
...all I'd have to do was look in your
eyes to bring me back to the surface.
959
01:14:09,352 --> 01:14:13,027
Now I look at you and no,
I still feel like I'm drowning.
960
01:14:15,552 --> 01:14:17,144
What the hell are those guys up to?
961
01:14:26,952 --> 01:14:29,512
There are no glasses, there are no
women, there's nothing in this place,
962
01:14:29,632 --> 01:14:32,192
We're leaving, goodnight!
963
01:14:32,792 --> 01:14:34,225
Goodnight.
964
01:14:36,712 --> 01:14:38,031
They're leaving.
965
01:14:40,872 --> 01:14:41,907
You're leaving too.
966
01:14:45,152 --> 01:14:46,187
Leave.
967
01:14:48,832 --> 01:14:49,947
Go on, leave.
968
01:14:51,992 --> 01:14:53,220
Why are you still here?
969
01:14:55,152 --> 01:14:56,221
What are you waiting for?
970
01:14:58,552 --> 01:14:59,701
Why aren't you talking?
971
01:15:01,752 --> 01:15:02,867
Either talk or leave.
972
01:15:03,952 --> 01:15:05,351
And don't look at me like that.
973
01:15:11,352 --> 01:15:13,991
Forgive me, Pietro, forgive me.
974
01:15:14,232 --> 01:15:17,224
I love you,
I've never loved anyone like this.
975
01:15:17,392 --> 01:15:18,825
I'll never leave you.
976
01:15:19,112 --> 01:15:22,104
Hit me if you like,
but don't tell me to leave.
977
01:15:22,432 --> 01:15:23,831
Don't tell me to leave.
978
01:15:24,272 --> 01:15:25,671
Don't tell me...
979
01:15:31,752 --> 01:15:35,950
No, don't cry.
You should forgive me.
980
01:15:37,152 --> 01:15:38,631
Forgive me.
981
01:15:39,712 --> 01:15:43,341
I'm crazy, making you suffer like this.
982
01:15:44,592 --> 01:15:46,423
Don't cry, don't tremble.
983
01:15:47,392 --> 01:15:51,749
Relax, darling, don't cry.
984
01:15:52,872 --> 01:15:55,386
That's it.
That's it.
985
01:15:56,472 --> 01:16:00,021
Here, come, lie down.
986
01:16:00,952 --> 01:16:03,705
No, don't cry anymore.
987
01:16:05,912 --> 01:16:07,391
Lie down.
988
01:16:12,152 --> 01:16:15,144
That's it.
That's it.
989
01:16:15,752 --> 01:16:17,424
It's all over.
990
01:16:18,232 --> 01:16:22,942
You'll see, You'll see, tomorrow,
everything will be fine.
991
01:16:24,512 --> 01:16:26,468
Just think, tomorrow at this
time we'll be married.
992
01:16:26,912 --> 01:16:29,301
8, 9 hours from now.
993
01:16:29,672 --> 01:16:31,708
And we'll never be apart again.
994
01:16:33,632 --> 01:16:35,145
We'll be happy, you'll see.
995
01:16:36,552 --> 01:16:39,430
Rest, darling.
996
01:16:42,112 --> 01:16:43,989
You don't know how
much you mean to me.
997
01:16:47,392 --> 01:16:48,745
It's so difficult to explain.
998
01:16:49,152 --> 01:16:51,063
It's like being outside
on a rainy day...
999
01:16:51,192 --> 01:16:53,752
...without an overcoat
and without an umbrella...
1000
01:16:53,872 --> 01:16:55,703
...and your clothes and shoes
are soaked through...
1001
01:16:55,832 --> 01:16:59,871
...and yet you're still happy,
because you have a house...
1002
01:16:59,992 --> 01:17:04,588
...where you can change your clothes,
warm yourself up and rest.
1003
01:17:06,112 --> 01:17:07,261
That's what you are to me, you know?
1004
01:17:07,392 --> 01:17:08,507
That's what you mean to me.
1005
01:17:10,672 --> 01:17:11,787
Rest, now.
1006
01:17:13,192 --> 01:17:15,945
You must be cold.
Hold on.
1007
01:17:16,392 --> 01:17:17,541
I'll close the window.
1008
01:17:17,672 --> 01:17:21,347
It's windy tonight.
Sleep.
1009
01:17:29,312 --> 01:17:30,631
I'll close it for you.
1010
01:18:57,032 --> 01:19:00,149
I have to see him.
I have to see him.
1011
01:19:01,232 --> 01:19:02,950
I have to free myself of him.
1012
01:19:03,472 --> 01:19:07,704
Bring his face close to mine,
under the light...
1013
01:19:07,832 --> 01:19:13,031
...and tell him:
"Here I am. It was me, it was me. "
1014
01:19:13,552 --> 01:19:14,871
"But leave me in peace. "
1015
01:19:15,192 --> 01:19:18,662
"See how beautiful life is?
Then leave me in peace. "
1016
01:19:19,392 --> 01:19:21,348
"It was me, but leave me in peace. "
1017
01:19:22,352 --> 01:19:28,063
If he looks at me with
those eyes and says...
1018
01:19:33,512 --> 01:19:38,222
159, Via del Colle.
What if he's not home?
1019
01:19:38,992 --> 01:19:40,550
He'll be there, he'll be there.
1020
01:19:40,672 --> 01:19:42,628
He can't have gone out at this hour.
1021
01:19:44,152 --> 01:19:50,625
159, here it is.
There's no doorman, all the better.
1022
01:19:53,392 --> 01:19:54,791
All the better.
1023
01:19:58,072 --> 01:19:59,471
No one has seen me.
1024
01:20:00,512 --> 01:20:03,026
No one has seen me.
1025
01:20:06,592 --> 01:20:08,184
The girl has seen me.
1026
01:20:09,392 --> 01:20:10,791
But who cares?
1027
01:20:11,872 --> 01:20:13,271
Who cares?
1028
01:21:23,192 --> 01:21:24,591
How can I help you?
1029
01:21:25,512 --> 01:21:27,264
The poor gentleman?
1030
01:21:28,552 --> 01:21:30,144
Was he a friend of yours?
1031
01:21:31,912 --> 01:21:32,867
Yes.
1032
01:21:33,872 --> 01:21:35,351
Then you're too late, unfortunately.
1033
01:21:35,472 --> 01:21:37,747
They took him away an hour ago.
1034
01:21:39,992 --> 01:21:42,904
No need to stay on your feet.
If you'd like to sit down...
1035
01:21:43,032 --> 01:21:44,260
No, thank you.
1036
01:21:45,192 --> 01:21:46,830
Can I offer you something?
1037
01:21:47,312 --> 01:21:48,188
No.
1038
01:21:48,312 --> 01:21:50,030
Please excuse me.
1039
01:21:55,872 --> 01:21:57,544
You were good friends with him, then?
1040
01:21:57,752 --> 01:22:00,061
He was almost like a brother to me.
1041
01:22:00,192 --> 01:22:03,389
He didn't suffer,
almost as if he were asleep.
1042
01:22:03,832 --> 01:22:05,948
It still hasn't sunk in,
he's been living here...
1043
01:22:06,072 --> 01:22:09,144
...for twenty years,
and he was such a kind man.
1044
01:22:10,312 --> 01:22:14,146
He didn't talk all that much,
but everyone loved him.
1045
01:22:14,552 --> 01:22:18,227
Look, that's his hat, how he
hung it up for the very last time.
1046
01:22:18,952 --> 01:22:21,546
All of his things,
just how he left them.
1047
01:22:21,832 --> 01:22:24,346
I haven't had the heart
to touch anything.
1048
01:22:24,672 --> 01:22:26,628
Here's the book he was
reading on his bedside table.
1049
01:22:26,752 --> 01:22:29,789
There's even his bookmark
at the page where he stopped reading.
1050
01:22:31,032 --> 01:22:32,624
His slippers.
1051
01:22:33,472 --> 01:22:36,669
Look, he had a passion for
memoirs and photographs.
1052
01:22:36,792 --> 01:22:38,748
There are photographs of him
from every age.
1053
01:22:38,872 --> 01:22:40,749
Look, here when he was six months old.
1054
01:22:41,392 --> 01:22:43,508
When he went to his first communion.
1055
01:22:44,152 --> 01:22:45,710
Here, at 15-years-old.
1056
01:22:46,032 --> 01:22:47,704
Here, receiving his diploma.
1057
01:22:48,512 --> 01:22:50,468
It's all like that,
for years and years.
1058
01:22:51,072 --> 01:22:54,064
Look, that's the last one.
1059
01:22:54,192 --> 01:22:55,989
It was taken two months ago.
1060
01:22:56,432 --> 01:22:58,423
He has a sad expression.
1061
01:22:59,032 --> 01:23:01,182
Almost as if he knew.
1062
01:23:01,672 --> 01:23:03,025
Don't you think?
1063
01:23:52,392 --> 01:23:53,871
Linda.
1064
01:24:00,632 --> 01:24:01,860
I'm a murderer.
1065
01:24:03,512 --> 01:24:05,468
I'm a murderer, Linda.
1066
01:24:06,512 --> 01:24:07,786
I have to go.
1067
01:24:11,192 --> 01:24:12,784
I have to go and pay.
1068
01:24:16,672 --> 01:24:19,709
Don't look at me like that.
I have to go.
1069
01:24:32,352 --> 01:24:34,343
Go home to your mother, Linda.
1070
01:24:36,312 --> 01:24:38,268
Perhaps one day we'll
see each other again.
1071
01:24:39,792 --> 01:24:41,464
Until then...
1072
01:24:43,112 --> 01:24:45,910
But not now.
Not now.
1073
01:24:47,192 --> 01:24:51,788
There will always be a shadow
that divides us. Always.
1074
01:24:54,392 --> 01:24:56,906
Forgive me.
Forgive me.
1075
01:25:08,192 --> 01:25:09,386
Pietro!
1076
01:25:12,952 --> 01:25:14,305
Pietro!
1077
01:25:17,312 --> 01:25:18,540
Pietro!
1078
01:25:27,632 --> 01:25:29,111
Pietro!
1079
01:25:36,472 --> 01:25:37,825
Pietro!
1080
01:25:38,672 --> 01:25:41,061
Pietro!
1081
01:25:43,072 --> 01:25:45,028
Pietro!
1082
01:25:46,032 --> 01:25:47,784
Pietro!
1083
01:25:50,784 --> 01:25:54,784
Preuzeto sa www.titlovi.com
80838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.