All language subtitles for Hill Street Blues s06e17 Larry Of Arabia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:06,350 Forgive me, Graham, but that's damn nonsense and I won't be a party to it. 2 00:00:07,530 --> 00:00:08,530 I'm not angry. 3 00:00:09,410 --> 00:00:10,470 I'm sure that you do. 4 00:00:11,910 --> 00:00:12,950 Right, fine, sure. 5 00:00:13,230 --> 00:00:14,230 Talk to you soon. 6 00:00:15,670 --> 00:00:17,010 What did Graham have in mind? 7 00:00:17,290 --> 00:00:19,130 Press coverage of my returning to work. 8 00:00:19,530 --> 00:00:23,510 Even without a media entourage, I'm not so sure going back to work after only 9 00:00:23,510 --> 00:00:26,150 three weeks is such a hot idea for a lot. I'll take it easy. 10 00:00:26,890 --> 00:00:30,570 You know, I would give you more of an argument if you weren't so restless at 11 00:00:30,570 --> 00:00:31,570 home. 12 00:00:33,660 --> 00:00:35,200 Have I been a lousy patient? 13 00:00:36,700 --> 00:00:38,420 We were very glad to have you. 14 00:00:41,020 --> 00:00:44,100 Cold cuts in the refrigerator for lunch, if you change your mind. 15 00:00:44,320 --> 00:00:46,180 Thank you. Easy does it for a loaf. 16 00:00:47,680 --> 00:00:48,680 Easy does it. 17 00:00:55,800 --> 00:00:57,900 Item seven, assignments and operations. 18 00:00:58,320 --> 00:01:00,840 Lieutenant Bunce is going to be taking a personal day today. 19 00:01:01,360 --> 00:01:03,220 He's going to be on a TV show. 20 00:01:04,080 --> 00:01:07,940 Yeah, he was witness to an accident, and instead of going to court, they're 21 00:01:07,940 --> 00:01:10,360 going to settle it on television. This I got to see. 22 00:01:10,700 --> 00:01:12,240 Bunce is going to be on TV? 23 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 Lieutenant's on tell it to the judge. 24 00:01:15,120 --> 00:01:18,080 He says that they're taping today, but it's not going to be on for a couple of 25 00:01:18,080 --> 00:01:21,980 months, I guess. Well, anyway, the point is... Detective Smelker is replacing 26 00:01:21,980 --> 00:01:26,820 the lieutenant at the Campbellman Hardware Stakeout. Marshall and Reaser 27 00:01:26,820 --> 00:01:28,840 the Hubba Hubba Lounge 116 in Jerome. 28 00:01:29,100 --> 00:01:33,700 Mick Belker is at Nicholson's Loan Mart where we got reports they're buying 29 00:01:33,700 --> 00:01:34,699 stolen property. 30 00:01:34,700 --> 00:01:36,380 This is the last personal item. 31 00:01:37,380 --> 00:01:40,340 Captain Farilla is threatening to come back to work today. 32 00:01:40,580 --> 00:01:41,580 All right. 33 00:01:41,880 --> 00:01:47,100 Now, people, people, let's be aware that this is an individual recuperating from 34 00:01:47,100 --> 00:01:49,580 major surgery 21 days ago. 35 00:01:50,090 --> 00:01:54,230 Now, I'm not suggesting that all approaches be cleared through me, but 36 00:01:54,230 --> 00:01:55,189 our heads. 37 00:01:55,190 --> 00:01:59,390 Captain's always had an open -door policy, but let's be bright about not 38 00:01:59,390 --> 00:02:03,750 overusing it. All right, item eight. 39 00:02:04,510 --> 00:02:06,250 Possible new vehicles. 40 00:02:07,490 --> 00:02:10,870 This is one test unit. 41 00:02:11,530 --> 00:02:14,790 is being loaned to the department for trial use. 42 00:02:15,010 --> 00:02:18,750 Well, boy, howdy, anyway. Well, I had assigned it to Ewan Hill, Andy, but 43 00:02:18,750 --> 00:02:20,690 the matter? Is Bobby sick or something? No, he's late for work. 44 00:02:21,650 --> 00:02:25,710 Okay, Hill and Ranko get it for trial operation today. 45 00:02:25,970 --> 00:02:30,250 Now, these trials are going on throughout the department, and assuming 46 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 returns are good... 47 00:02:31,530 --> 00:02:34,150 Maybe we'll all have new units on the road by spring. 48 00:02:34,370 --> 00:02:36,290 Stand. Okay, that's it. Stand. 49 00:02:36,570 --> 00:02:37,590 Let's have a safe shift. 50 00:02:37,870 --> 00:02:39,810 Stand. Oh, wait, wait, wait a minute, Lieutenant. 51 00:02:40,030 --> 00:02:43,750 People, poker isn't going to work at my place tonight. I got a little plumbing 52 00:02:43,750 --> 00:02:45,090 problem. Hey, 53 00:02:45,950 --> 00:02:47,050 a cast of coffee. 54 00:02:47,450 --> 00:02:50,630 I pay for refreshments. Come in here to Kibbitz, go to a movie. 55 00:02:50,870 --> 00:02:51,870 Same time, Joseph? 56 00:02:52,210 --> 00:02:57,030 Yeah. Okay, poker at 7 .30 at Joe Coffey's. Now, let's go. Get in the way 57 00:02:57,030 --> 00:02:58,030 there. 58 00:02:59,470 --> 00:03:00,650 You want a good plumbers, Howard? 59 00:03:01,690 --> 00:03:05,770 Well, without tooting my own trumpet, Henry, I must confess that I'm rather 60 00:03:05,770 --> 00:03:08,230 handy at household repairs. I handle all those chores myself. 61 00:03:08,590 --> 00:03:09,590 So that's enough. 62 00:03:09,730 --> 00:03:14,070 You know, I wonder if any research has ever been done on your tribe's extreme 63 00:03:14,070 --> 00:03:15,490 ineptitude in that whole area. 64 00:03:16,170 --> 00:03:17,170 What whole area? 65 00:03:17,270 --> 00:03:21,370 Oh, you know, clean up, paint up, fix up. It's a myth, Howard. Hold as much 66 00:03:21,370 --> 00:03:22,470 water as any other stereotype. 67 00:03:24,230 --> 00:03:25,410 Finally, a pretty little traffic. 68 00:03:25,670 --> 00:03:28,110 We get to test drive a new unit. You shave off your mustache. Yeah. 69 00:03:28,720 --> 00:03:30,680 Hey, Sloppy, the poker game's at my place tonight. 70 00:03:30,940 --> 00:03:32,980 I thought it was Goldblum's. Nah, he's got problems with plumbing. 71 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Peter. 72 00:03:34,480 --> 00:03:36,980 Hey, hey, hey. Will you read my lips? 73 00:03:37,180 --> 00:03:38,620 I'm on personal time. 74 00:03:38,920 --> 00:03:42,380 Norman, this is exactly the kind of attitude why I'm considering taking my 75 00:03:42,380 --> 00:03:43,600 services to Polk Avenue. 76 00:03:44,340 --> 00:03:46,260 Now, I am devoting a double header. 77 00:03:46,640 --> 00:03:49,660 Counterfeit money for stolen weapons. I would like a little positive 78 00:03:49,660 --> 00:03:51,220 reinforcement. Give me your wallet. 79 00:03:51,500 --> 00:03:53,320 Ooh, stocking stuff. 80 00:03:53,920 --> 00:03:55,880 You want me to take the money out? 81 00:03:56,220 --> 00:03:57,220 Yeah. 82 00:03:57,400 --> 00:03:58,400 Here's your inspiration. 83 00:03:58,660 --> 00:04:01,940 Now, come back to me when you got something. I'm late. 84 00:04:03,960 --> 00:04:07,120 The man is a motivational genius. 85 00:05:55,640 --> 00:05:59,520 Yeah, it's your lucky day, Flick, so I'm not popping you, so... So what? 86 00:06:00,140 --> 00:06:02,860 I'm saying, uh, no arrests. Take off. You're out of here. 87 00:06:03,780 --> 00:06:05,000 You're forgetting about something. 88 00:06:05,860 --> 00:06:08,940 And when I see you downtown, you can believe me, there's gonna be more to 89 00:06:08,940 --> 00:06:11,840 about. So, out of here. Get out of here. Hello. 90 00:06:12,180 --> 00:06:13,480 Oh, shit. 91 00:06:15,820 --> 00:06:18,500 He's a real deep thinker, you know? You give him a break and the moron just 92 00:06:18,500 --> 00:06:22,140 stands there, doesn't know... Excuse me, Joe. 93 00:06:22,460 --> 00:06:24,780 Um, Lucy, here's that quarter you asked me for. 94 00:06:25,100 --> 00:06:28,300 Are you sure you can let me have it back by Monday? I've got a car payment 95 00:06:28,300 --> 00:06:30,920 coming through. No problem. I really appreciate the track, too. 96 00:06:35,460 --> 00:06:36,460 Uh, 97 00:06:37,420 --> 00:06:38,039 uh, Mick. 98 00:06:38,040 --> 00:06:41,360 Uh, Mick, Detective Belcher is the one that you want to talk to. Oh, 99 00:06:41,360 --> 00:06:43,000 My name is Elizabeth Myers. 100 00:06:43,340 --> 00:06:46,760 I live at 1110 Carroll Gardens in the back apartment. 101 00:06:47,460 --> 00:06:50,440 Three weeks and four days ago, I was broken into. 102 00:06:50,970 --> 00:06:55,530 and lost my toaster and some other household items. Actually, I'm not 103 00:06:55,530 --> 00:07:00,630 The stuff is in a pawn shop window on Utica and 121st Street. I wrote the name 104 00:07:00,630 --> 00:07:03,650 down. Here, it's... Nicholson's Clown Market. 105 00:07:04,240 --> 00:07:08,200 How did you know that? Well, we know that pawn shop receives stolen 106 00:07:08,480 --> 00:07:12,220 see, so I'm going over there right now to work there to catch the people who 107 00:07:12,220 --> 00:07:16,200 doing it. And what you have to do is make a list. Everything you lost... They 108 00:07:16,200 --> 00:07:20,780 got my electric knife, which I really don't use. I don't cook so much now, now 109 00:07:20,780 --> 00:07:21,479 that I'm alone. 110 00:07:21,480 --> 00:07:25,560 And when I do, you know, my regular knife is just as nice. So you want to 111 00:07:25,560 --> 00:07:29,320 the list aside... They got a radio, which doesn't have any batteries, and 112 00:07:29,320 --> 00:07:30,580 other stuff, but... 113 00:07:31,150 --> 00:07:33,390 It's the toaster oven I miss the most. 114 00:07:33,730 --> 00:07:38,330 You know, in the morning I come into the kitchen. I like to have my rye toast 115 00:07:38,330 --> 00:07:43,030 with melted cheese. Excuse me, Mrs. Mize. I have to go to Nicholson's now. 116 00:07:43,430 --> 00:07:47,170 Do you know how I know that the toaster oven they got there was mine? No, I 117 00:07:47,170 --> 00:07:48,170 don't. How? 118 00:07:48,330 --> 00:07:49,870 I asked him to show it to me. 119 00:07:50,390 --> 00:07:51,610 Here, you give me your hand. 120 00:07:57,610 --> 00:07:59,970 Carraway seeds from my toast. 121 00:08:00,919 --> 00:08:02,940 Bingo. Plus, I recognize it anyway. 122 00:08:04,020 --> 00:08:05,760 You're going to let me know when you make the arrest. 123 00:08:06,100 --> 00:08:07,380 Oh, I'm going to be in touch. 124 00:08:07,660 --> 00:08:08,900 I'm going to wait to hear from you. 125 00:08:09,820 --> 00:08:10,820 Okay. 126 00:08:14,600 --> 00:08:19,600 Shut up, Joe. 127 00:08:23,900 --> 00:08:24,900 What's the matter? 128 00:08:25,080 --> 00:08:27,860 That 50 you borrowed from me for Fabian's shoes and sneaks? 129 00:08:28,100 --> 00:08:28,599 Yeah, what? 130 00:08:28,600 --> 00:08:29,820 Well, I didn't see him wearing them yet. 131 00:08:30,860 --> 00:08:33,780 It was rain on Saturday. We couldn't go shopping. Yeah, did my money go where 132 00:08:33,780 --> 00:08:34,919 Jablonski's money's going? 133 00:08:36,080 --> 00:08:38,400 I don't know what you're saying now. You're making me crazy. 134 00:08:49,180 --> 00:08:52,240 Hey, my man. 135 00:08:53,140 --> 00:08:54,140 What's going on? 136 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 Hey! 137 00:08:55,860 --> 00:08:58,740 We got the money you came by. Hey, you don't have to shout it, baby. 138 00:08:59,340 --> 00:09:01,610 Yeah? You know what I'm talking about, Luce. 139 00:09:01,990 --> 00:09:04,850 Where is she? Where's the kid's mother? Joe, let's go back to the unit, please, 140 00:09:04,910 --> 00:09:08,110 right now. You're a pimp. What, are you and her shaking Lucy down now or what? 141 00:09:08,310 --> 00:09:11,130 You ain't gonna find Tracy smashing my face into this wall. 142 00:09:12,370 --> 00:09:15,110 Give me Tracy. Tracy, that's what he calls her. 143 00:09:15,390 --> 00:09:17,010 Now let him go right now, Joe. Let him go! 144 00:09:20,350 --> 00:09:21,450 You wanna find the lady? 145 00:09:24,930 --> 00:09:26,090 I'll take you to the lady. 146 00:09:26,610 --> 00:09:28,310 Come on, just come on. 147 00:09:32,080 --> 00:09:34,480 Seems like Tracy and me are in the middle of something. 148 00:09:34,880 --> 00:09:36,820 Yeah, whatever it is, I'm going to straighten it out right now, pal. 149 00:09:37,140 --> 00:09:40,460 Joe, you know you don't have to. You don't know everything that's going on 150 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Tracy. Hey. 151 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 Where you at? 152 00:09:48,380 --> 00:09:49,380 What happened to you? 153 00:09:49,420 --> 00:09:50,740 I cut her with a razor. 154 00:09:50,960 --> 00:09:52,300 And show me your side, too. 155 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Cut her there, too. 156 00:09:53,860 --> 00:09:56,120 That's why she can't work. All right, well, you just listen to me. 157 00:09:56,640 --> 00:09:58,040 Lucy's not going to pay you any more money. 158 00:09:58,460 --> 00:10:01,220 The two of you made an agreement. How is she supposed to take care of herself? 159 00:10:01,420 --> 00:10:02,420 Shut up. 160 00:10:02,880 --> 00:10:06,760 Now, you can get an honest job or not. You can clean up or not. But she's not 161 00:10:06,760 --> 00:10:09,400 paying you any more shakedown money so she can take care of your kid. 162 00:10:10,440 --> 00:10:12,720 It seems to me that we ought to hear from your friend. 163 00:10:13,240 --> 00:10:16,860 Hey, you can hear it from me, okay? Take it easy. 164 00:10:17,120 --> 00:10:18,520 I'm hearing it from both of us. 165 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 It's over. 166 00:10:21,700 --> 00:10:23,680 Then what you standing around here for? 167 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 Let's get out of here. 168 00:10:29,480 --> 00:10:32,300 Tell me the truth, Franco. You think I look any younger without my mustache? 169 00:10:32,660 --> 00:10:34,020 I cannot think about that right now. 170 00:10:35,420 --> 00:10:37,620 Whoa, sure seems top -heavy. 171 00:10:37,960 --> 00:10:40,600 Yeah, well, I'm feeling kind of bottom -heavy. Do you think you could pull this 172 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 unit over, please? 173 00:10:41,680 --> 00:10:43,440 What? Pull it over, Robert. 174 00:10:43,760 --> 00:10:44,840 Wait a minute, what's the matter? 175 00:10:45,140 --> 00:10:48,520 I'm telling you, brother, Mother Nature is calling me, and she's calling me with 176 00:10:48,520 --> 00:10:49,680 a bullhorn. Now pull it over. 177 00:10:49,920 --> 00:10:53,440 See, I warned you about bran muffins in the morning. 178 00:10:54,260 --> 00:10:56,700 Caroline, how can you do this to the man you love? 179 00:10:57,180 --> 00:10:58,260 Happens every time. 180 00:11:09,900 --> 00:11:12,480 this to you, but if you're here on an optional visit, I am here on a command 181 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 performance. 182 00:11:15,680 --> 00:11:21,340 Sir, if you have a problem getting started, I'll give you $2 here. I just 183 00:11:21,340 --> 00:11:22,340 second, but I need it now. 184 00:11:22,720 --> 00:11:23,720 I need it now. 185 00:11:25,080 --> 00:11:27,760 Sir, I am a police officer, and you at least owe me the courtesy of answering 186 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 me. 187 00:11:29,500 --> 00:11:31,200 All right, I have no choice but to bust in here. 188 00:11:38,380 --> 00:11:39,500 Oh, Lord, this man is expired. 189 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 Sir, 190 00:11:51,440 --> 00:11:54,960 I hate to treat your moment of demise like this. 191 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 I really do. 192 00:11:58,460 --> 00:12:00,700 But I have to do my duty as I see fit. 193 00:12:07,690 --> 00:12:10,690 One thing, Iffy, remember, you say, to the best of my knowledge and 194 00:12:10,690 --> 00:12:13,310 recollection, that way they don't nail you for perjury. 195 00:12:13,890 --> 00:12:15,190 90 seconds to air. 196 00:12:16,030 --> 00:12:17,550 Shareholds versus ship. Yo. 197 00:12:18,090 --> 00:12:21,670 Okay, now wait until your case is introduced, then move as quickly as you 198 00:12:21,670 --> 00:12:22,670 your position on the set. 199 00:12:23,130 --> 00:12:26,870 Don't look at the camera. Johnny, one note. Excuse me, do we have to sit next 200 00:12:26,870 --> 00:12:28,890 this man? He has threatened my dog's life. 201 00:12:29,250 --> 00:12:32,490 Well, as soon as the people move on to the set, there'll be plenty of room. 202 00:12:32,860 --> 00:12:36,180 I was wondering, since my witness couldn't come, is it fair for him to 203 00:12:36,300 --> 00:12:38,900 Please, Miss Schiff. That ain't how it works, Miss Schiff. 204 00:12:41,340 --> 00:12:42,980 Sir, here, could you please put this on? 205 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 What's that for? 206 00:12:44,980 --> 00:12:47,300 I'd say your tie doesn't blind 50 ,000 people. 207 00:12:47,880 --> 00:12:48,880 Blue? 208 00:12:48,940 --> 00:12:50,680 You got no shot, pal. 209 00:12:51,300 --> 00:12:52,500 All right, let it go. 210 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 45 seconds. 211 00:12:55,580 --> 00:12:56,920 Hey, don't I know you? 212 00:12:59,280 --> 00:13:02,380 Jerry Weatherspoon, right? You used to work over at Appellate with Judge 213 00:13:02,380 --> 00:13:04,060 Greenberg? I don't think so. 214 00:13:04,380 --> 00:13:06,740 Wait a minute. Something's all coming back to me now. 215 00:13:07,140 --> 00:13:12,700 I see some kind of show and tell at the court lavatory. That was never proved. 216 00:13:12,960 --> 00:13:13,619 Excuse me? 217 00:13:13,620 --> 00:13:14,620 Jerry? Your Honor. 218 00:13:14,800 --> 00:13:16,840 Does the judge know about this, Jer? 219 00:13:17,120 --> 00:13:19,300 Give me a break, will you? I got a nice gig here. 220 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Come on, Les. 221 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Cue the intro. 222 00:13:24,820 --> 00:13:30,200 For the next hour, your living room becomes the courtroom of Harold... Here, 223 00:13:30,200 --> 00:13:34,280 a forum alternative to the legal system, but obeying its rules and procedures, 224 00:13:34,740 --> 00:13:39,700 real people come before a distinguished retired jurist to seek settlement of 225 00:13:39,700 --> 00:13:40,700 real disputes. 226 00:13:40,760 --> 00:13:45,460 Based on Judge Pyle's findings, successful litigants receive appropriate 227 00:13:45,460 --> 00:13:50,280 awards. For the next 60 minutes, you are going to see the law in action. 228 00:13:52,250 --> 00:13:56,330 20 % for me. You will see the actual participants in these real -life dramas. 229 00:13:56,550 --> 00:14:00,650 Go. And you will hear their stories in their own words. Get your hands off me. 230 00:14:00,790 --> 00:14:04,230 And unrehearsed. Don't look at the camera. And you'll know why when you've 231 00:14:04,230 --> 00:14:09,370 exhausted your other remedies, you should demand to tell it to the judge. 232 00:14:10,370 --> 00:14:14,970 First on Judge Pyle's docket, the case of the distracted driver. 233 00:14:16,240 --> 00:14:20,020 No wallet, no ID, no visible marks. Probably a coronary. 234 00:14:20,720 --> 00:14:23,640 Briefcase hooked to his wrist. He must be some kind of courier. If he was a 235 00:14:23,640 --> 00:14:26,900 legit courier, he'd have ID. This guy's wrong. We'll write this up, guys. 236 00:14:27,380 --> 00:14:29,840 I'm not really impressed with that new unit of ours. Let's go. 237 00:14:31,040 --> 00:14:35,120 J .D., I think maybe one of them keys might open that briefcase, sir. Is that 238 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 right, Andy, one of these? 239 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 Yeah, a little one. 240 00:14:37,440 --> 00:14:39,780 It might open it up. No kidding. 241 00:14:41,180 --> 00:14:44,360 Yeah, and if you open it up, you might find that it contains a... 242 00:14:45,260 --> 00:14:46,260 A great deal of money. 243 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 You, uh, 244 00:14:50,360 --> 00:14:53,080 you psychic, Renko, or did you break into the evidence? 245 00:14:53,360 --> 00:14:56,240 Looks like you were pretty busy before you came out and got me, Renko. All 246 00:14:56,240 --> 00:14:57,780 right, now just wait a minute. Now listen to me right now. 247 00:14:58,220 --> 00:15:01,600 Every once in a while, a person has to exercise individual initiative. If you 248 00:15:01,600 --> 00:15:03,540 look at that piece of paper there, you're going to find that it has a phone 249 00:15:03,540 --> 00:15:07,760 number that might be the contact number for this, uh... Uh, is this a fixed bet, 250 00:15:07,820 --> 00:15:10,160 Renko? You already called this number? No, I did not. 251 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 Uh -huh. 252 00:15:11,700 --> 00:15:13,160 Hey, J .D., you know the rules, man. 253 00:15:14,890 --> 00:15:16,810 You know, you gotta wait for the coroner's inventory. 254 00:15:17,190 --> 00:15:20,950 Renko's got a point. Okay, this could be big. What hurt is there in dialing a 255 00:15:20,950 --> 00:15:21,950 random number? 256 00:15:24,710 --> 00:15:25,770 Yeah, who's this? 257 00:15:26,870 --> 00:15:27,870 Who am I? 258 00:15:28,590 --> 00:15:32,630 I'm sitting here in Topping's diner. I've been sitting here half the morning. 259 00:15:32,650 --> 00:15:33,650 It's who I am. 260 00:15:34,710 --> 00:15:37,350 No. I'm not waiting here. No way. 261 00:15:38,170 --> 00:15:43,130 How about 1 p .m.? Philly. Philly Steak and Hoagie. 262 00:15:43,330 --> 00:15:44,330 You gonna bring the stuff? 263 00:15:46,490 --> 00:15:48,330 Obviously, it's too big to bring inside. 264 00:15:49,330 --> 00:15:50,330 Right? 265 00:15:50,730 --> 00:15:52,550 All right, I'm going to wait five minutes. 266 00:15:53,090 --> 00:15:54,090 Nobody shows. 267 00:15:54,110 --> 00:15:55,550 I'm gone and school's out. 268 00:15:57,610 --> 00:15:58,610 They're on. 269 00:15:58,910 --> 00:15:59,910 We're in for the buy. 270 00:16:00,090 --> 00:16:01,090 What are they selling? 271 00:16:02,290 --> 00:16:04,450 I don't know. It's just too big to bring into Philly's. 272 00:16:04,670 --> 00:16:05,670 Lieutenant Renko. 273 00:16:06,290 --> 00:16:07,370 Detective Renko. 274 00:16:07,670 --> 00:16:08,670 Convict Renko. 275 00:16:09,330 --> 00:16:11,110 I can't make it make sense to you, Joe. 276 00:16:12,630 --> 00:16:16,650 I guess I was afraid that if it went into court... They'd say I didn't 277 00:16:16,650 --> 00:16:17,650 Fabian. 278 00:16:18,970 --> 00:16:21,770 I told you it didn't make sense. Now I try to explain it to you and you're 279 00:16:21,770 --> 00:16:22,729 calling me crazy. 280 00:16:22,730 --> 00:16:24,050 I'm not calling you crazy. 281 00:16:24,370 --> 00:16:25,730 You're sitting there shaking your head. 282 00:16:25,970 --> 00:16:29,370 Yeah, because I think it's really sad that you don't feel like you have the 283 00:16:29,370 --> 00:16:30,370 right to be happy. 284 00:16:31,170 --> 00:16:33,270 Where'd you get that? And you do deserve it, Luce. 285 00:16:33,490 --> 00:16:37,710 And you don't have to go skunking around being afraid that jerks like that are 286 00:16:37,710 --> 00:16:39,230 going to come along and take it away from you. 287 00:16:42,690 --> 00:16:46,780 I filled out all the Guardian papers, but I just... Let's go file them. 288 00:16:50,280 --> 00:16:52,500 They're at home. They're at the apartment. Yeah, we'll go get them. 289 00:16:59,920 --> 00:17:01,240 2203 on personal time. 290 00:17:03,100 --> 00:17:04,099 2203 copy. 291 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 Come here. 292 00:17:09,700 --> 00:17:10,700 Thanks. 293 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 No problem. 294 00:17:18,190 --> 00:17:22,130 How about something like this? This is nice. 12 carats nickel packing. 295 00:17:22,410 --> 00:17:26,730 It says Carla. Her name's Phineas. Any engraver can change that. 296 00:17:27,690 --> 00:17:28,690 Where's Gupta at? 297 00:17:29,270 --> 00:17:30,330 Can she try it on? 298 00:17:30,530 --> 00:17:31,530 Sure. 299 00:17:31,930 --> 00:17:34,790 Told you. No deliveries after 3 o 'clock. 300 00:17:35,010 --> 00:17:38,290 Well, the security guard says he wants 500 to open the door for us, Mr. Gupta. 301 00:17:38,530 --> 00:17:39,530 No way. 302 00:17:39,590 --> 00:17:41,450 And forget it. You ain't getting no delivery, man. 303 00:17:41,830 --> 00:17:46,050 Mike? Bring up $250 for my friend, huh? No, the guy says $500. 304 00:17:46,350 --> 00:17:47,350 He'll take $250. 305 00:17:48,190 --> 00:17:49,710 Bring it up under sale? 306 00:17:50,030 --> 00:17:51,690 Do I tell you to bring it up under sale? 307 00:17:52,090 --> 00:17:53,310 Do what I tell you, Mike. 308 00:17:58,430 --> 00:17:59,430 $250. 309 00:18:04,330 --> 00:18:05,330 $250. 310 00:18:07,010 --> 00:18:08,870 I ain't guaranteeing he's going to take this, huh? 311 00:18:09,430 --> 00:18:13,200 Then you ain't going to get your taste either, huh? so sell him on the two and 312 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 half. 313 00:18:16,760 --> 00:18:17,760 How's it coming here? 314 00:18:17,960 --> 00:18:19,180 It's coming very good. 315 00:18:19,860 --> 00:18:21,540 She's going to need one more looser. 316 00:18:21,820 --> 00:18:24,220 Mike is going to find the right bracelet for you. 317 00:18:25,060 --> 00:18:26,360 Be in the back. Okay. 318 00:18:28,220 --> 00:18:29,280 Can I help you? 319 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 Excuse me a minute. 320 00:18:38,600 --> 00:18:40,440 What are you doing here, Mrs. Wise? 321 00:18:41,450 --> 00:18:42,870 You never called me. 322 00:18:44,190 --> 00:18:45,190 Come here a minute. 323 00:18:47,090 --> 00:18:50,050 Arrest that man right now. He stole my items. 324 00:18:50,270 --> 00:18:51,810 I'll testify to it in court. 325 00:18:52,090 --> 00:18:55,990 I know you will, but see, we gotta get him on a few other things, too. 326 00:18:56,550 --> 00:18:57,650 Will you trust me? 327 00:18:58,630 --> 00:19:03,530 Will you go home? What? Because it's very dangerous in here. That's why I'm 328 00:19:03,530 --> 00:19:06,350 whispering. I'm gonna call you as soon as we get anything. 329 00:19:07,990 --> 00:19:10,810 When? Very soon, dear. 330 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 Okay. 331 00:19:12,820 --> 00:19:14,740 I gotta go back and sell some bracelets. 332 00:19:15,460 --> 00:19:16,460 Goodbye. Okay. 333 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 Bye. 334 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 Hey, 335 00:19:23,260 --> 00:19:25,520 you shouldn't have opened the briefcase prior to the ME's arrival. 336 00:19:25,880 --> 00:19:30,680 B, you're asking me to authorize the use of evidence as buy money. That okay is 337 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 supposed to come... 338 00:19:57,159 --> 00:20:00,460 Right. Emotions all around. 339 00:20:01,130 --> 00:20:02,390 I'll be you and Andy on the back row. 340 00:20:02,630 --> 00:20:03,469 Playing club? 341 00:20:03,470 --> 00:20:04,470 Yes. Good. 342 00:20:07,370 --> 00:20:09,430 Lieutenant Salvinacci, line two. 343 00:20:10,350 --> 00:20:11,350 Thanks. 344 00:20:13,890 --> 00:20:15,590 Lucy and I are going to take a couple extra hours. 345 00:20:15,890 --> 00:20:16,890 What's going on today? 346 00:20:17,070 --> 00:20:18,070 You two are loping? 347 00:20:18,470 --> 00:20:19,309 How'd you know? 348 00:20:19,310 --> 00:20:20,370 We're going to be basing rings. 349 00:20:22,170 --> 00:20:24,270 So I left the applications at home, Joe. 350 00:20:24,550 --> 00:20:27,270 I said I knew they were there at home or in my locker. One or the other. 351 00:20:27,490 --> 00:20:29,270 And, Your Honor, I just want to say one thing. 352 00:20:30,320 --> 00:20:33,720 Ever since the accident, I keep having nightmares. 353 00:20:34,060 --> 00:20:36,620 I have now heard from the plaintiff in this case. 354 00:20:36,860 --> 00:20:39,460 Mr. Sherholtz, I understand you brought a witness. 355 00:20:39,680 --> 00:20:42,060 My uncle was with me. Can we have the witness, please? 356 00:20:44,220 --> 00:20:47,060 Now comes Lieutenant Norman Bunce of Metro Police. 357 00:20:47,380 --> 00:20:51,360 Lieutenant Bunce is the uncle of the plaintiff. The judge has ruled on the 358 00:20:51,360 --> 00:20:53,040 admissibility of the following evidence. 359 00:20:53,600 --> 00:20:56,780 Lieutenant, would you tell us what happened on the night in question? 360 00:20:57,020 --> 00:20:57,799 Oh, sure thing. 361 00:20:57,800 --> 00:20:59,820 Uh, well... 362 00:21:00,030 --> 00:21:01,090 Here. Over here. 363 00:21:03,010 --> 00:21:06,710 Lester and I were returning from the Hofbrauhaus on account that they do a 364 00:21:06,710 --> 00:21:10,570 thing there for pre -Lent. I had one beer, maybe, total. That's right. 365 00:21:10,970 --> 00:21:12,250 That's correct. One beer. 366 00:21:12,450 --> 00:21:15,050 So we were proceeding northbound up Portland. 367 00:21:15,350 --> 00:21:19,250 And then, well, basically, Les couldn't see it, of course, because he was paying 368 00:21:19,250 --> 00:21:20,250 attention to his driving. 369 00:21:20,430 --> 00:21:25,310 The defendant, Miss Schiff over there, comes flying at us. No horns, no brakes. 370 00:21:25,610 --> 00:21:28,880 Boom! A rear -ender, and we go dribbling out into the intersection. 371 00:21:29,220 --> 00:21:32,560 In other words, Ms. Schiff seemed to be failing to pay attention. 372 00:21:32,880 --> 00:21:36,380 Oh, yeah. I was too paying attention. His taillights weren't working. 373 00:21:36,620 --> 00:21:39,640 My taillights were working fine, Your Honor. The police said they weren't. 374 00:21:39,760 --> 00:21:41,880 after the accident, after she smashed them. 375 00:21:42,280 --> 00:21:46,860 My fiancé, Roger, saw it. It's in his statement. Your fiancé saw what, Ms. 376 00:21:46,940 --> 00:21:50,460 Schiff? Judge, that statement from the fiancé is a crack. 377 00:21:50,680 --> 00:21:51,680 All right, Lieutenant. 378 00:21:52,620 --> 00:21:58,600 Lieutenant, on what basis are you impeaching the supporting affidavit of 379 00:21:58,740 --> 00:22:03,060 Schiff's fiancée? On a basis, at the time of the accident, the defendant's 380 00:22:03,060 --> 00:22:07,900 fiancée's head was not visible in the other vehicle. And in my opinion, at 381 00:22:07,900 --> 00:22:12,280 time, he probably was engaged in some unnatural sex act. 382 00:22:14,110 --> 00:22:17,850 Cut. Unnatural sex. Yeah, that's why his statement's a pile of bull. He couldn't 383 00:22:17,850 --> 00:22:19,170 see nothing from his angle. 384 00:22:19,410 --> 00:22:23,110 Unnatural sex? Are you crazy? This is an afternoon show. Well, great. That don't 385 00:22:23,110 --> 00:22:24,330 make what he was doing natural. 386 00:22:24,570 --> 00:22:28,250 My mother is going to hear this? My mom is going to hear what he just said? 387 00:22:28,530 --> 00:22:29,530 Five minutes, Your Honor. 388 00:22:29,810 --> 00:22:30,810 Lieutenant. 389 00:22:32,870 --> 00:22:38,090 So, how's the patient? 390 00:22:38,810 --> 00:22:41,290 Well, I was thinking of going in for a half day. 391 00:22:41,820 --> 00:22:42,579 This afternoon. 392 00:22:42,580 --> 00:22:44,500 Thank God I'm not talking from experience, Frank. 393 00:22:44,960 --> 00:22:46,220 That sounds like pushing it. 394 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 I'll take it easy. 395 00:22:48,680 --> 00:22:50,340 Hell of a streaky thing, isn't it, Frank? 396 00:22:51,060 --> 00:22:52,060 What? Life. 397 00:22:52,580 --> 00:22:55,900 I mean, now that you've survived, it's pretty obvious this whole shooting 398 00:22:55,900 --> 00:22:59,180 business has only strengthened your hand in terms of career choices. 399 00:23:00,100 --> 00:23:01,760 I guess I'm on a roll. 400 00:23:03,100 --> 00:23:05,120 Whereas my own options keep narrowing. 401 00:23:09,360 --> 00:23:11,240 Whoa. Oh, coffee. 402 00:23:11,820 --> 00:23:12,619 A little too strong? 403 00:23:12,620 --> 00:23:14,020 No, no, it's good. It's fine. 404 00:23:15,320 --> 00:23:17,160 Actually, I think I'll try a little milk. 405 00:23:17,580 --> 00:23:18,760 Here, huh? I'll get it. 406 00:23:21,520 --> 00:23:22,620 The Crime Institute. 407 00:23:24,920 --> 00:23:28,260 Their search committee has decided to hold off on recommending me for that 408 00:23:28,260 --> 00:23:32,080 consultancy. They think I still have exposure on this Keenan mess. 409 00:23:32,380 --> 00:23:35,420 That could throw quite a monkey wrench into a lot of people's future plans. 410 00:23:36,340 --> 00:23:37,420 Not least your own. 411 00:23:37,720 --> 00:23:38,900 What's on your mind, Chief? 412 00:23:39,980 --> 00:23:41,820 You were the chief inquisitor on Kenan. 413 00:23:42,640 --> 00:23:45,840 Those are the findings the search committee is uneasy about. I'm not going 414 00:23:45,840 --> 00:23:48,860 recant. There's no one ringing a bell, Frank. I understand that. 415 00:23:49,700 --> 00:23:50,860 But a letter of explanation. 416 00:23:51,100 --> 00:23:52,120 For their eyes only. 417 00:23:53,000 --> 00:23:55,340 Frank, I'm looking for a place to fall. 418 00:23:55,620 --> 00:23:58,640 I'll detail the panel's findings and I'll give you the letter. You decide 419 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 whether to send it. 420 00:24:00,000 --> 00:24:03,260 I hope you remember there are ways and ways of saying the same thing. No 421 00:24:03,260 --> 00:24:04,360 preconditions, Chief. 422 00:24:06,080 --> 00:24:07,100 No preconditions. 423 00:24:07,660 --> 00:24:08,660 Agreed. 424 00:24:10,600 --> 00:24:13,660 So you're thinking about going in later on? If I feel up to it. 425 00:24:14,880 --> 00:24:16,680 Well, don't push it, Frank. 426 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Easy, does it? 427 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 I'll take it easy. 428 00:24:31,640 --> 00:24:32,900 How you doing? 429 00:24:33,640 --> 00:24:34,640 I'm the teachers. 430 00:24:34,880 --> 00:24:36,520 I'm bored. How about we just do it? 431 00:24:37,060 --> 00:24:38,880 All right, you can walk. It's not far. 432 00:24:42,719 --> 00:24:44,520 Hey, he comes or I go home. 433 00:24:44,940 --> 00:24:46,560 So you like company, no problem. 434 00:24:46,840 --> 00:24:48,780 You know, if this goes good, maybe we get regular. 435 00:24:49,000 --> 00:24:50,520 So far, I got nothing. 436 00:24:50,760 --> 00:24:51,760 Huh? 437 00:24:58,080 --> 00:25:01,580 What happened this morning? I'm not at fault, you're not at fault. Yeah, yeah, 438 00:25:01,740 --> 00:25:02,740 it's a no -fault state. 439 00:25:02,840 --> 00:25:04,460 Neil, make sure that door don't close. 440 00:25:04,780 --> 00:25:06,380 Yeah, sure, man the doors, Neil. 441 00:25:06,980 --> 00:25:09,240 You've got your truck and the rental's on me. 442 00:25:11,440 --> 00:25:12,440 Yeah, right. 443 00:25:14,200 --> 00:25:15,200 Here's the menu. 444 00:25:18,640 --> 00:25:20,140 There's the main court. 445 00:25:20,840 --> 00:25:26,060 You set a nice table, Mr. DeFetris. 446 00:25:26,400 --> 00:25:28,160 Freeze! Federal Bureau of Investigation! 447 00:25:28,420 --> 00:25:29,420 You're under arrest! 448 00:25:29,440 --> 00:25:30,540 Hold it right there! 449 00:25:31,820 --> 00:25:33,240 Just be cool. 450 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 Okay, out! 451 00:25:35,500 --> 00:25:37,840 Please, Dad, don't shoot. 452 00:25:43,950 --> 00:25:44,689 guys are beds? 453 00:25:44,690 --> 00:25:48,430 You're making a mistake. Get out. We'll do the talking. Who are you? These guys 454 00:25:48,430 --> 00:25:52,810 are city cops, sir. We all are. I don't believe this. All right, then. Back off. 455 00:25:53,410 --> 00:25:57,850 You have destroyed a carefully orchestrated and costly federal 456 00:25:58,310 --> 00:26:01,530 Hey, you just did the same thing to us. Hey, J .D. To hell with it. He wants to 457 00:26:01,530 --> 00:26:05,430 get into name calling. Now, we got months involved with this. Hey, come on. 458 00:26:05,450 --> 00:26:08,750 Look, it seems obvious that you must have taken that briefcase from Luar 459 00:26:08,750 --> 00:26:12,530 courier. Could be. Just please tell me that the man is still in your custody. 460 00:26:13,290 --> 00:26:16,990 We don't work like that. You released him. I don't need him. I know where he 461 00:26:16,990 --> 00:26:20,390 I know what he's doing. He picks his nose. I'm the first to hear about it. I 462 00:26:20,390 --> 00:26:23,890 want more, Marr. So do I. Only I'm close. You're not. 463 00:26:24,730 --> 00:26:28,990 Now, uh, I could be open to something. The man is an arms supplier for 464 00:26:28,990 --> 00:26:29,990 international terrorists. 465 00:26:30,270 --> 00:26:33,970 What conceivable reasons could you have for investigating him? Sure. 466 00:26:34,310 --> 00:26:38,670 You feds, you got the corner on major crime, huh? Oh, to hell with this. 467 00:26:38,670 --> 00:26:40,030 so sharp, you find it. 468 00:26:40,490 --> 00:26:45,270 Look, if Moomar could be remanded to my custody within, say, eight hours, I'd be 469 00:26:45,270 --> 00:26:46,270 impressed. 470 00:26:46,430 --> 00:26:47,430 Impressed? 471 00:26:47,730 --> 00:26:49,090 I don't know what that means. 472 00:26:49,370 --> 00:26:52,730 Well, for one thing, you wouldn't have to consider a midlife career change. 473 00:26:53,570 --> 00:26:54,570 He's yours. 474 00:26:55,550 --> 00:26:59,010 Look, you're not going to say unnatural sex, period. Come on, I thought you 475 00:26:59,010 --> 00:27:00,050 people wanted the truth. 476 00:27:00,290 --> 00:27:04,990 Lieutenant, isn't it correct you couldn't actually see in Ms. Schiff's 477 00:27:04,990 --> 00:27:09,520 window level? I mean... Her fiancé could just as easily have been fixing the 478 00:27:09,520 --> 00:27:10,920 Velcro on the vehicle's floor mats. 479 00:27:11,260 --> 00:27:12,440 Are you kidding me? 480 00:27:12,640 --> 00:27:16,300 No, I'm not kidding you. Your prior speculation is inadmissible. Strike it. 481 00:27:16,380 --> 00:27:20,440 That's right. Strike it. Strike it and edit it. Your intent is to impeach Ms. 482 00:27:20,740 --> 00:27:22,020 Schiff's passenger as a witness. 483 00:27:22,300 --> 00:27:25,600 Why don't you just simply say that you didn't see him and therefore he couldn't 484 00:27:25,600 --> 00:27:27,520 have seen you? And get on with the testimony. 485 00:27:27,820 --> 00:27:28,820 All right. 486 00:27:29,080 --> 00:27:30,080 All right. 487 00:27:30,680 --> 00:27:31,720 We're rolling, everybody. 488 00:27:32,280 --> 00:27:34,180 Action. You say Ms. 489 00:27:34,380 --> 00:27:38,540 Schiff's passenger is an unreliable witness to the accident's circumstances. 490 00:27:38,580 --> 00:27:39,580 Lieutenant, how so? 491 00:27:39,760 --> 00:27:40,760 How so? 492 00:27:41,400 --> 00:27:43,680 He was bent over in the front seat. 493 00:27:44,440 --> 00:27:47,600 Heaven only knows what he was doing down there. 494 00:27:49,060 --> 00:27:51,260 Right, Captain, I wouldn't push it. 495 00:27:51,660 --> 00:27:53,540 No, sure, I'll have that on your desk by three. 496 00:27:54,060 --> 00:27:56,160 Okay, then we might see you later, then. 497 00:27:58,210 --> 00:27:59,210 Here's your keys, Lieutenant. 498 00:27:59,270 --> 00:28:00,270 That's fine. 499 00:28:00,770 --> 00:28:04,310 So? I'll give you my guesstimate. That's a two, three -day job, easy. 500 00:28:04,690 --> 00:28:05,489 How much? 501 00:28:05,490 --> 00:28:08,030 $2 ,200, $2 ,500, something like that. 502 00:28:08,270 --> 00:28:11,490 Don't hold me to it. Don't hold you to it? Is that your estimate or what? Once 503 00:28:11,490 --> 00:28:13,110 start rooting around, who knows where that goes? 504 00:28:13,510 --> 00:28:16,830 Great. I don't know who you had up there fooling around, Lieutenant, but if you 505 00:28:16,830 --> 00:28:19,950 want my opinion, someone try to move that fixture back off the wall with a 506 00:28:19,950 --> 00:28:20,950 crowbar. 507 00:28:21,550 --> 00:28:22,550 Previous penalty. 508 00:28:22,690 --> 00:28:24,470 Whoever, they screwed it up real good. 509 00:28:27,120 --> 00:28:31,380 I do not know why in the world you had to come on so strong to that FBI guy, J 510 00:28:31,380 --> 00:28:34,860 .D. I thought I was trying to save our job. Schrenko buys a little time. 511 00:28:35,220 --> 00:28:38,080 Now, how are we going to find, um, what's his name? Moomar. 512 00:28:38,280 --> 00:28:40,420 What are you expecting me to do, Andy, huh? Roll over and die? 513 00:28:40,700 --> 00:28:41,700 Uh -oh, bad news. 514 00:28:42,000 --> 00:28:45,700 What? Leader Forstner, he kissed your pension contributions adios. 515 00:28:46,180 --> 00:28:51,020 No vesting. I am telling you right now, we cannot and will not be fired. As your 516 00:28:51,020 --> 00:28:52,960 PBA rep, I say suspensions. 517 00:28:53,680 --> 00:28:56,860 Possible demotions, probable, but being fired is highly unlikely. 518 00:28:57,160 --> 00:28:58,700 Gentlemen. Hey, Sidney. 519 00:28:59,720 --> 00:29:01,060 Sid. Sid. Sid. 520 00:29:01,540 --> 00:29:07,640 Do you, uh, know any Arab gun dealers? 521 00:29:08,460 --> 00:29:13,880 No. But I do know a tube steak who's trying to pass himself off as an Arab 522 00:29:13,880 --> 00:29:15,200 dealer. You do? 523 00:29:15,440 --> 00:29:19,160 Yeah, his name is Larry, the third -rate counterfeit. I tried to interest Norman 524 00:29:19,160 --> 00:29:21,880 in him this morning, but he was too involved with his television career. 525 00:29:22,460 --> 00:29:24,200 Sid, you are beautiful. 526 00:29:24,740 --> 00:29:25,820 I'm sorry. Great. 527 00:29:31,540 --> 00:29:32,540 Easy. 528 00:29:33,760 --> 00:29:34,920 Okay, that's everything. 529 00:29:35,920 --> 00:29:37,000 You're missing the blue form. 530 00:29:38,140 --> 00:29:41,280 Oh, yeah. I'm sorry. I can't take this without the blue form. 531 00:29:41,920 --> 00:29:44,640 I'll just bring the blue form in because I have everything. No, it has to all be 532 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 together. I'm sorry. 533 00:29:45,710 --> 00:29:49,810 Well, let me just leave this here now with you and I can bring care to this, 534 00:29:49,810 --> 00:29:52,590 'am. You'll have to bring it on. I'll bring it back later. Wait, what's wrong? 535 00:29:52,690 --> 00:29:53,269 What's the matter? 536 00:29:53,270 --> 00:29:56,030 I don't have the blue forms. I guess I left them in my locker. 537 00:29:56,890 --> 00:29:57,930 You're such a jerk. 538 00:29:59,250 --> 00:30:01,030 I forgot, okay, Joe? I forgot. 539 00:30:01,970 --> 00:30:03,030 Can she mail them in? 540 00:30:03,650 --> 00:30:07,650 Regulations require all applications must be presented in a completed form. 541 00:30:08,150 --> 00:30:09,750 Okay, so I'll come back on Monday? 542 00:30:10,150 --> 00:30:12,650 Wait a minute, wait a minute. She has everything else, right? 543 00:30:13,420 --> 00:30:16,480 How long does it take for these papers to get to social services once they 544 00:30:16,480 --> 00:30:17,700 here? What do you mean, how long? 545 00:30:17,980 --> 00:30:19,820 Well, I mean, it takes time to process them, right? 546 00:30:20,340 --> 00:30:22,020 I mean, you're not going to send them over this afternoon. 547 00:30:22,720 --> 00:30:24,420 On average, ten working days. 548 00:30:25,760 --> 00:30:27,880 Well, couldn't you start processing the application? 549 00:30:28,140 --> 00:30:31,660 And we'll mail the document in. I explained to you I can't do that, sir. 550 00:30:32,440 --> 00:30:35,240 Miss, I wouldn't ask you to do this if it wasn't really important. 551 00:30:35,600 --> 00:30:38,380 One other thing. Mail applications are received at another office. 552 00:30:38,600 --> 00:30:41,600 No problem. Look, we'll just address the envelope and we'll make it special 553 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 attention to you. 554 00:30:42,990 --> 00:30:45,870 I'm a city employee, too, and I can get mailed to Precinct if I give my badge 555 00:30:45,870 --> 00:30:46,870 number. 556 00:30:46,910 --> 00:30:50,910 She'll have to address it to Mrs. Johnson, municipal employee number 735. 557 00:30:52,170 --> 00:30:53,570 You are an angel, Mrs. Johnson. 558 00:30:53,970 --> 00:30:54,970 Thank you. 559 00:30:55,350 --> 00:30:57,630 And she's got to get it here by no later than Tuesday. 560 00:30:58,190 --> 00:30:59,930 Tuesday. You are official now. 561 00:31:00,250 --> 00:31:02,130 Oh, wait a minute. You've got to pay the cashier. 562 00:31:02,470 --> 00:31:03,470 Window 9. 563 00:31:04,790 --> 00:31:05,790 Thank you. 564 00:31:11,060 --> 00:31:13,840 I've been waiting for almost an hour. 565 00:31:19,080 --> 00:31:22,020 Fellas, you're going to make me nauseous. Are you sure about this guy? 566 00:31:22,240 --> 00:31:25,280 Detective, Muammar is Larry Buckhole. 567 00:31:25,500 --> 00:31:29,300 There's no way his fish to those FBI guys was for real? No. He has no Middle 568 00:31:29,300 --> 00:31:33,000 East arms contact. Larry ran scammed junkets to the Holy Land. He probably 569 00:31:33,000 --> 00:31:34,180 picked up a little Arabic. 570 00:31:34,480 --> 00:31:37,580 Fellas. He was showing these guys counterfeit paper. 571 00:31:37,820 --> 00:31:40,360 He was going to sell any pieces he bought on the street. 572 00:31:40,620 --> 00:31:43,860 And you listen to me, haircut. Our entire careers are riding on this, so 573 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 better be right. 574 00:31:44,940 --> 00:31:46,240 Oh, yeah, like we got a choice. 575 00:31:46,860 --> 00:31:48,060 Let's go talk to Muammar. 576 00:31:50,460 --> 00:31:51,700 This guy's living here? 577 00:31:51,940 --> 00:31:55,300 Yeah. Guess he moved out of his car when he struck it rich. 578 00:31:55,680 --> 00:31:58,380 So do you want us to go with him? No, we can handle it. Listen, don't 579 00:31:58,380 --> 00:31:59,380 underestimate this guy. 580 00:31:59,520 --> 00:32:00,960 We should be so lucky. 581 00:32:22,730 --> 00:32:23,730 That's Muammar. 582 00:32:23,790 --> 00:32:26,190 Muammar? Come on. Hey, see that? 583 00:32:26,830 --> 00:32:27,830 That's what we said. 584 00:32:28,390 --> 00:32:31,630 Muammar. Kind of weird for a street punk named Larry. But see, the peepers keep 585 00:32:31,630 --> 00:32:35,810 saying he's buying guns for you. Old shipments of illegal arms from Muammar, 586 00:32:35,810 --> 00:32:40,990 .k .a. pack rat, counterfeiter, scam artist. What scam? Name it. My man, you 587 00:32:40,990 --> 00:32:42,730 have heaved enough crap our way already. 588 00:32:42,990 --> 00:32:43,990 Are you referring to my merchandise? 589 00:32:44,150 --> 00:32:45,890 You should be stealing. Bought it, man. I bought it. 590 00:32:46,110 --> 00:32:49,010 With that funny money you've been running off? That the deal, Larry? Oh, 591 00:32:49,190 --> 00:32:51,570 Deal, deal, deal. Oh, you want to know all about the deal? Okay, I'll tell you 592 00:32:51,570 --> 00:32:52,570 all about it. 593 00:32:55,240 --> 00:32:57,820 He's the one who had the deal. He's the one who had the place, man. It was his 594 00:32:57,820 --> 00:33:01,280 place. That's whose deal it was. Only Jimmy G is gone, man. He's gone upstate. 595 00:33:01,420 --> 00:33:03,480 And, you know, Benji's. Hundreds. 596 00:33:03,720 --> 00:33:06,540 And I used to help him run them off every now and then. That's all I did. 597 00:33:06,540 --> 00:33:07,159 to God. 598 00:33:07,160 --> 00:33:09,900 Only when he went upstate, man, I had run off a couple of loads. 599 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 That was my mistake. 600 00:33:12,360 --> 00:33:13,360 That was one of them. 601 00:33:36,060 --> 00:33:37,060 Hey, 602 00:33:47,880 --> 00:33:48,960 what are you guys talking about? 603 00:33:49,870 --> 00:33:52,250 If they realize we slipped them a hummer, they're going to hold us 604 00:33:52,530 --> 00:33:53,530 That's how the feds operate. 605 00:33:53,630 --> 00:33:56,590 If they take a fall, they're not taking it alone. They'll drag us down with 606 00:33:56,590 --> 00:33:58,670 them. Hey, what are you guys talking about? The feds set me up, man. So what 607 00:33:58,670 --> 00:34:00,630 we going to do? I don't know. We're in the soup. You? 608 00:34:00,970 --> 00:34:01,970 What about me? 609 00:34:03,810 --> 00:34:05,430 Rolling. Home stretch, folks. 610 00:34:08,250 --> 00:34:10,469 Judge Piles returned with his verdict. 611 00:34:10,770 --> 00:34:11,770 All rise. 612 00:34:12,510 --> 00:34:13,510 What do you think? 613 00:34:13,989 --> 00:34:14,989 Spend the money. 614 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 A finding in this case. 615 00:34:18,650 --> 00:34:23,230 Depends on assessing the likely veracity of the competing versions of the 616 00:34:23,230 --> 00:34:28,150 incidents. We have heard allegations that the defendant, Ms. Schiff, was 617 00:34:28,150 --> 00:34:32,190 inattentive. We have also heard that Mr. Sherholst had been drinking and that 618 00:34:32,190 --> 00:34:33,409 his taillights were not functioning. 619 00:34:33,710 --> 00:34:35,710 While this is a close call... 620 00:34:36,120 --> 00:34:40,199 The court finds a likely preponderance of merit in the contentions of the 621 00:34:40,199 --> 00:34:43,100 defendant, Naomi Schiff. Are you freaking kidding? 622 00:34:43,320 --> 00:34:45,520 This is a joke here, huh? This is ridiculous. 623 00:34:46,000 --> 00:34:49,400 No, no, first of all, you don't let the people say what really happened, and 624 00:34:49,400 --> 00:34:52,360 then your kangaroo threw the vertigo. Keep your mouth shut long enough for him 625 00:34:52,360 --> 00:34:56,340 to say next case. Hey, what happened? She promised you some turn on the floor 626 00:34:56,340 --> 00:34:57,340 mats with her, huh? 627 00:34:57,360 --> 00:34:59,160 You're about to blow your appearance fee, my friend. 628 00:34:59,360 --> 00:35:02,380 Which one of these creeps you related to? We have a finished, folks. We have 629 00:35:02,380 --> 00:35:06,460 corridor follow -up. Oh, jeez, I can't wait. Not you. You are finished. 630 00:35:07,840 --> 00:35:08,940 Great job, Lieutenant. 631 00:35:09,320 --> 00:35:12,720 Oh, yeah. Please, crack wise with me, Jerry, huh? Because it's going to take a 632 00:35:12,720 --> 00:35:14,800 whole lot for me to clean your clock, right? 633 00:35:20,220 --> 00:35:25,040 I don't know what that is. Now, maybe that's those 17 jewels rattling around 634 00:35:25,040 --> 00:35:29,000 there. Gentle with the piece, man. A Rolex ain't indestructible. 635 00:35:29,940 --> 00:35:31,320 Chunk. Six bucks. 636 00:35:32,120 --> 00:35:35,120 That's a $1 ,200 watch in a fine jewelry store. 637 00:35:35,320 --> 00:35:36,320 Scooped in the back. 638 00:35:36,400 --> 00:35:38,700 Tell him I got the rest of his passes on the truck and I'm bringing him in. 639 00:35:39,740 --> 00:35:40,740 Give me the six, man. 640 00:35:43,940 --> 00:35:44,940 Six dollars. 641 00:35:46,220 --> 00:35:46,580 Why 642 00:35:46,580 --> 00:35:56,120 pay 643 00:35:56,120 --> 00:35:59,740 it your mind out of people's business, Mike? Oh, I was just seeing where you 644 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 wanted the popcorn makers. 645 00:36:01,340 --> 00:36:02,340 We're closed. 646 00:36:02,640 --> 00:36:03,640 Put your hands up. 647 00:36:03,820 --> 00:36:04,820 What are you doing? 648 00:36:05,120 --> 00:36:07,060 I'll argue with you all, bro. I just do what she says. 649 00:36:07,320 --> 00:36:07,899 Thank you. 650 00:36:07,900 --> 00:36:12,320 I want that toaster oven. The one on the second shelf. Put the gun down, lady. 651 00:36:12,420 --> 00:36:14,420 The hell I will. Put the gun down. 652 00:36:14,680 --> 00:36:15,840 Are you trying to get us killed? 653 00:36:40,430 --> 00:36:44,310 the unsuccessful plaintiff. Excuse me, sir. Do we have your reaction to Judge 654 00:36:44,310 --> 00:36:45,310 Pyle's verdict? 655 00:36:46,290 --> 00:36:47,970 Naturally, I thought it should have gone the other way. 656 00:36:48,850 --> 00:36:51,490 I guess I have to admit the defendant's prettier than I am. 657 00:36:52,590 --> 00:36:56,250 Possibly we haven't seen our last motion for the case yet. Oh, you know, you're 658 00:36:56,250 --> 00:36:58,250 a real moron. You get just what you deserve. 659 00:36:58,470 --> 00:37:03,090 Cut! You shut your damn mouth. Hey, how about I shut your eyes? Get security, 660 00:37:03,270 --> 00:37:07,170 please! Hey, forget it, pal. Don't worry. We're out of here. Come on. Where 661 00:37:07,170 --> 00:37:09,230 we go to pick up your doll? They said they'd mail it to me. 662 00:37:10,160 --> 00:37:13,220 Hey, I don't know if I helped you, kid. 663 00:37:14,560 --> 00:37:19,620 How do you explain that nothing in division files even remotely suggests 664 00:37:19,620 --> 00:37:22,980 your people are involved in investigation of this arms dealer? Not 665 00:37:22,980 --> 00:37:24,760 goes through division, Mr. Sonners. 666 00:37:24,980 --> 00:37:28,500 Are you telling me the investigation is being carried out under your direction? 667 00:37:29,020 --> 00:37:31,880 For the man responsible, you seem totally uninformed. 668 00:37:32,440 --> 00:37:35,500 I won't comment on the actions of my officers until I've heard their 669 00:37:35,500 --> 00:37:37,320 explanation. And when is that going to be? 670 00:37:37,540 --> 00:37:38,540 Soon. 671 00:37:44,559 --> 00:37:46,180 Hey, where you been? Nailed the form. 672 00:37:46,760 --> 00:37:48,160 Mailbox out front has an early pickup. 673 00:37:48,400 --> 00:37:50,400 All right. Anybody bring anything by for the game tonight? 674 00:37:50,960 --> 00:37:52,040 Money. Just money, pal. 675 00:37:52,720 --> 00:37:54,860 I got to go get some beer. You want to come with me? Yeah. 676 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 Hey, Joe. 677 00:37:59,380 --> 00:38:00,380 Thanks for everything. 678 00:38:04,740 --> 00:38:06,280 How the hell have you been treating him? 679 00:38:06,670 --> 00:38:09,670 Uh, I got kind of deep toward the day, sir. I couldn't make a real good 680 00:38:09,670 --> 00:38:11,970 impression. Well, it's got to be better than those rattle traps we got on the 681 00:38:11,970 --> 00:38:12,609 road now. 682 00:38:12,610 --> 00:38:15,270 Well, it did seem to be a little top -heavy. We've got to have the report in 683 00:38:15,270 --> 00:38:17,450 tomorrow. Okay, uh, we'll turn it in tomorrow. 684 00:38:17,710 --> 00:38:18,850 You're still on the job by tomorrow. 685 00:38:20,850 --> 00:38:22,290 Lieutenant, Agent Sanders. 686 00:38:22,550 --> 00:38:23,550 Where is he? 687 00:38:23,630 --> 00:38:26,690 You mean, uh, Muammar? That's who he means, Detective. 688 00:38:27,120 --> 00:38:30,720 You want Muammar, we could probably get him for you sometime tonight. You know, 689 00:38:30,720 --> 00:38:34,020 he usually sleeps in his car around Decker and 138. Of course, with all our 690 00:38:34,020 --> 00:38:37,240 coming down after the guy he hired to make the pass at you croaked, he's going 691 00:38:37,240 --> 00:38:40,540 to lay low for a while. But if you really, really want, we could probably 692 00:38:40,540 --> 00:38:43,240 him up for you. What do you mean he sleeps in his car? 693 00:38:43,900 --> 00:38:47,200 Muammar's a low -rent scammer. There's agents on this. Close call him Larry. 694 00:38:47,540 --> 00:38:50,840 Check his sheet. Hey, Neil, what's low rent about a loitering beef? How about 695 00:38:50,840 --> 00:38:53,340 failure to produce satisfactory ideas? 696 00:38:53,680 --> 00:38:56,120 Yes, he produced enough satisfactory ideas for... 697 00:38:56,350 --> 00:38:58,590 Agent Saunders here to believe he was done by a bunch of weapons. 698 00:38:59,150 --> 00:39:03,070 I wish you, Agent Saunders, I could see a serious argument for writing this one 699 00:39:03,070 --> 00:39:05,330 up subject to escape, but you make the call. 700 00:39:12,230 --> 00:39:13,230 Work? 701 00:39:16,150 --> 00:39:18,230 You don't know that, J .D. We don't know what he's going to do. 702 00:39:18,850 --> 00:39:20,990 And do you know what would have happened if he'd written this up? 703 00:39:21,230 --> 00:39:23,170 Well, sir, I don't think he's going to do that. 704 00:39:23,770 --> 00:39:28,010 I'd say it's 80 % certain he'll do nothing. 80 %? 80 % is not that good. 705 00:39:28,330 --> 00:39:29,330 I've lived with worse. 706 00:39:33,850 --> 00:39:34,850 First name. 707 00:39:35,010 --> 00:39:36,010 How long? 708 00:39:37,870 --> 00:39:39,610 Take Mrs. 709 00:39:39,830 --> 00:39:40,830 Mize to see you again. 710 00:39:46,430 --> 00:39:47,690 Sit, barf breath! 711 00:39:56,940 --> 00:39:58,200 I would like my items back. 712 00:39:59,000 --> 00:40:00,680 You want your items back? 713 00:40:01,720 --> 00:40:04,040 Lady, you're lucky I don't arrest you for armed robbery. 714 00:40:04,540 --> 00:40:06,100 Sorry, but you were too slow. 715 00:40:06,420 --> 00:40:07,420 I was slow? 716 00:40:10,060 --> 00:40:14,120 You know, it took me four days to set that bus up. 717 00:40:14,320 --> 00:40:16,620 And I didn't get a cellar. I didn't get a felony. 718 00:40:16,840 --> 00:40:18,780 I didn't even get a TV set. Know what I got? 719 00:40:19,020 --> 00:40:23,720 I got seven cases of popcorn poppers. And you, a person who knows nothing 720 00:40:23,720 --> 00:40:25,280 police work. What do I have to know? 721 00:40:26,440 --> 00:40:28,960 I get robbed and you cops do nothing. 722 00:40:29,480 --> 00:40:31,000 I may not have that long. 723 00:40:31,360 --> 00:40:33,640 I realize that, Sonny, you don't know my condition. 724 00:40:35,280 --> 00:40:39,600 And the one little pleasure I give myself is a toast of cheese in the 725 00:40:40,200 --> 00:40:43,920 He can't use your broiler? He catches fire under the broiler. 726 00:40:44,140 --> 00:40:45,500 Do you want me to burn up too? 727 00:40:49,700 --> 00:40:52,160 Take this to the cop who's doing the inventory. 728 00:40:52,540 --> 00:40:54,340 He will release your toaster oven. 729 00:40:55,660 --> 00:40:56,660 Thank you. 730 00:40:56,880 --> 00:40:58,260 Now, what about my gun? 731 00:40:59,980 --> 00:41:01,780 Bye -bye, Mrs. Myers. 732 00:41:12,040 --> 00:41:13,960 Spell Ger -er -er -er -er -er. 733 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Thank you, Jerry. 734 00:41:19,180 --> 00:41:20,940 Hey, Scorch. What? 735 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 Never mind. 736 00:41:25,150 --> 00:41:29,170 Norm, now that you've made your network debut, I figure you're in a magnanimous 737 00:41:29,170 --> 00:41:32,210 mood. I bet you're dying to give me back my foreign currency. 738 00:41:32,610 --> 00:41:33,610 You figure wrong. 739 00:41:33,850 --> 00:41:34,850 And wait. 740 00:41:34,930 --> 00:41:35,930 Wait. 741 00:41:36,170 --> 00:41:40,610 Norm, while you were out going Hollywood, I was providing detectives a 742 00:41:40,610 --> 00:41:44,190 Washington with invaluable information. Don't tell me you solved the Marilyn 743 00:41:44,190 --> 00:41:47,290 Monroe case. It's okay, Norm. The man's rating's triple A right now. 744 00:41:47,510 --> 00:41:49,170 Yeah? Who'd he give you? Nobody. 745 00:41:49,670 --> 00:41:52,430 Nobody? I must be going deaf. 746 00:41:52,920 --> 00:41:57,080 I could have sworn I heard the exotic name Muammar pass from my lips to your 747 00:41:57,080 --> 00:42:01,200 ears. I also distinctly recall a happy smile of relief on your face. 748 00:42:01,460 --> 00:42:04,160 Sid, it gives me great pleasure to award you a check in the amount of the big 749 00:42:04,160 --> 00:42:08,480 triple zero. Now, get along. But Sid's non -information led to a non -arrest, 750 00:42:08,480 --> 00:42:11,140 which really put us on the map with the FBI. Now, Sidney... 751 00:42:11,420 --> 00:42:12,178 Here's 50. 752 00:42:12,180 --> 00:42:16,120 Keep up the good work and keep your mouth shut. This usually wakes me up. Am 753 00:42:16,120 --> 00:42:19,440 hearing this right? We got no bust at all and you're paying that off? What we 754 00:42:19,440 --> 00:42:22,740 got here is a potential bust. We're probably going to nail Muammar tomorrow 755 00:42:22,740 --> 00:42:23,740 passing funny money. 756 00:42:24,940 --> 00:42:29,660 Look, I'm doing this as a professional courtesy, but I think we're establishing 757 00:42:29,660 --> 00:42:34,340 a dangerous precedent here. Thank you. I'm going home to take a nap. When I 758 00:42:34,340 --> 00:42:35,760 up, I bet I'm back in Kansas. 759 00:42:36,940 --> 00:42:39,920 You ain't going to believe this, even if you understand it. 760 00:42:40,859 --> 00:42:44,460 Well, when I was single, I had a spray on the counter plate. Old Joe Coffee, 761 00:42:44,560 --> 00:42:48,200 he's got like a broke hotel up there. Plus, Mr. Home Beautiful has only two 762 00:42:48,200 --> 00:42:49,178 usable chairs. 763 00:42:49,180 --> 00:42:51,960 Come on, two. I was there last week, and I'm sure he had three. Yeah, well, he 764 00:42:51,960 --> 00:42:55,120 broke the third one trying to hit this rat who ran away with the service. Hey, 765 00:42:55,260 --> 00:42:59,380 don't be so hard on Joe. He serves a nice stew. What do you think happened to 766 00:42:59,380 --> 00:43:01,420 the rat? You guys are terrible. 767 00:43:01,920 --> 00:43:04,460 Hey, Andy, you're going to bring the chips and the pretzels? Yes, sir. I'll 768 00:43:04,460 --> 00:43:06,460 you in a couple hours. I'm reimbursing everybody for eats. 769 00:43:07,000 --> 00:43:09,300 Three or four times, back of the door call. 770 00:43:09,920 --> 00:43:11,500 Got another nickel there, ma 'am? 771 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 How much more? 772 00:43:14,220 --> 00:43:15,220 Just five. 773 00:43:15,420 --> 00:43:18,080 Look, they don't have any Garcia Vegas. I'm going to try across the street. 774 00:43:18,140 --> 00:43:19,140 Okay, yeah, yeah. 775 00:43:26,000 --> 00:43:27,540 Get it moving, man. 776 00:43:35,440 --> 00:43:36,440 How you doing? 777 00:43:37,400 --> 00:43:38,720 Do you have any Garcia Vegas? 778 00:43:40,940 --> 00:43:41,940 I think you got some back. 779 00:43:45,460 --> 00:43:47,700 Joe, where are you? I think I heard gunshots. 780 00:43:48,000 --> 00:43:49,380 Something happened in the smoke shop. 781 00:43:50,580 --> 00:43:51,558 That thing? 782 00:43:51,560 --> 00:43:52,560 Over there, yeah. 783 00:43:53,860 --> 00:43:55,100 Joe, are you in the smoke shop? 784 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Give me a position. 785 00:43:57,740 --> 00:43:59,300 Possible gunfire in the smoke shop. 786 00:44:04,900 --> 00:44:06,940 I'm in the smoke shop. 787 00:44:07,160 --> 00:44:08,760 Al, smoke shop. Van Buren. 788 00:44:09,380 --> 00:44:10,380 I'm Van Buren. 789 00:44:42,920 --> 00:44:43,980 How long are they going to let him lie there? 790 00:44:44,420 --> 00:44:46,040 Luis, we've got to get everything we can. 62183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.