All language subtitles for Hill Street Blues s06e16 Remembrance Of Hits Past
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,730
Just change it. I don't have time.
2
00:00:02,970 --> 00:00:03,970
Sure you do.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,450
What's wrong with it? There's something
about it.
4
00:00:06,990 --> 00:00:07,990
The width.
5
00:00:08,790 --> 00:00:09,990
The vest would have covered it.
6
00:00:10,590 --> 00:00:12,770
It's not anything anybody was going to
notice in court.
7
00:00:13,290 --> 00:00:14,610
For me, it's deja vu.
8
00:00:15,150 --> 00:00:16,610
You were at the first trial.
9
00:00:16,850 --> 00:00:18,930
A day be a Monty, skip the country.
10
00:00:19,150 --> 00:00:20,029
You really noticed?
11
00:00:20,030 --> 00:00:21,350
Mm -hmm. I'm flattered.
12
00:00:22,690 --> 00:00:23,349
Don't be.
13
00:00:23,350 --> 00:00:25,170
You're lucky I don't judge a man by his
tie.
14
00:00:25,450 --> 00:00:26,450
I know I'm lucky.
15
00:00:32,200 --> 00:00:33,420
Item six.
16
00:00:33,780 --> 00:00:37,620
Federal investigation into local meat
handling practices.
17
00:00:38,040 --> 00:00:43,560
Illegal sales of inferior pork bellies
have been traced to... Corner of Decker
18
00:00:43,560 --> 00:00:46,080
and 125th. I know it, Sarge.
19
00:00:46,840 --> 00:00:51,370
Anyway. Mick Belker is working an
undercover at Torloff's packing plant
20
00:00:51,370 --> 00:00:53,770
coordinating with people from the health
department.
21
00:00:54,130 --> 00:00:59,590
Item seven. The retrial of Al Biamonte
begins in earnest today.
22
00:01:00,050 --> 00:01:04,450
Now, just like with those Nazis, this
Mafia kingpin thought he could skip out
23
00:01:04,450 --> 00:01:08,730
justice. But even though it took seven
years, they got him. He's been
24
00:01:08,730 --> 00:01:11,730
from Palermo. Captain is testifying
against him today.
25
00:01:11,950 --> 00:01:15,910
Item eight. Relates in so much as
Lieutenant Hunter takes station command
26
00:01:15,910 --> 00:01:16,910
captain's absence.
27
00:01:16,970 --> 00:01:17,970
Last item.
28
00:01:18,190 --> 00:01:23,030
If you can sing, if you can dance, if
you can play an instrument, tell jokes,
29
00:01:23,290 --> 00:01:28,910
juggle, do magic, you ought to sign up
for the PBA Dependence Fund Amateur
30
00:01:28,910 --> 00:01:34,510
Night. Now, people, people, the Hill and
the Heights are responsible for raising
31
00:01:34,510 --> 00:01:38,680
this money for the widows and the
orphans. So if you've got any talent...
32
00:01:38,680 --> 00:01:42,560
heaven's sake, get out there tonight and
flaunt it, because we want to have a
33
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
great show.
34
00:01:43,720 --> 00:01:45,420
Okay, that's all I got.
35
00:01:46,100 --> 00:01:47,059
Let's move.
36
00:01:47,060 --> 00:01:48,340
Stop from getting away.
37
00:01:51,060 --> 00:01:52,060
See,
38
00:01:52,700 --> 00:01:56,680
it's not just the voice. It's what the
singer does with the words of the song.
39
00:01:56,720 --> 00:01:57,820
It's called phrasing.
40
00:01:58,060 --> 00:02:02,020
Phrasing. Yes, sir. Listen, in reference
to this talent thing I've been hearing
41
00:02:02,020 --> 00:02:05,360
about, I'm not the kind of guy who blows
his own horn, but people tell me I'm
42
00:02:05,360 --> 00:02:06,279
kind of funny.
43
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
You mean jokes?
44
00:02:07,580 --> 00:02:09,280
Yeah. I got some great ones.
45
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
I don't know, Lieutenant.
46
00:02:10,600 --> 00:02:14,380
There's going to be wives and kids at
this thing. Hey, listen, Stan. I'm not
47
00:02:14,380 --> 00:02:18,140
talking about that kind of stuff. I
mean, harmless things. You know, like
48
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
jokes.
49
00:02:19,580 --> 00:02:20,860
God bless America.
50
00:02:21,620 --> 00:02:23,980
You know, see, now that's real boring.
But now listen to this.
51
00:02:24,760 --> 00:02:28,340
God bless America.
52
00:02:34,750 --> 00:02:38,370
Now, I have just taken a standard song
and imbued it with phrasing that makes
53
00:02:38,370 --> 00:02:39,590
distinctly... No question.
54
00:02:40,110 --> 00:02:46,310
With regard to press inquiries that
might come regarding the Viamonte truck,
55
00:02:46,310 --> 00:02:49,130
have no comment, Howard. Any press
releases come out of division.
56
00:02:49,490 --> 00:02:53,010
Well, I just want to give you the final
assurance that during my brevity of
57
00:02:53,010 --> 00:02:56,330
command that I shall do everything I can
to maintain a continuum of order.
58
00:02:56,590 --> 00:02:57,610
I'm not worried, Howard.
59
00:03:01,710 --> 00:03:02,679
Morning, Frank.
60
00:03:02,680 --> 00:03:04,320
Erwin, Henry, did we get it all?
61
00:03:04,900 --> 00:03:07,220
Seventeen pieces of physical evidence
are on their way from the vaults at
62
00:03:07,220 --> 00:03:09,520
Farmingdale. And statement funds?
Complete and up to date.
63
00:03:11,700 --> 00:03:14,860
Gentlemen, take you back, Frank?
64
00:03:15,420 --> 00:03:16,420
Seven years.
65
00:03:16,940 --> 00:03:19,880
Considering what I read in this
morning's paper, this case could be a
66
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
rungs on your ladder.
67
00:03:21,240 --> 00:03:24,500
How about it? You planning on some extra
mileage from Viamonte? What are you
68
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
referring to now?
69
00:03:25,760 --> 00:03:27,960
The current rumor has finally made it
into print.
70
00:03:28,720 --> 00:03:32,240
Today's editorial page describes you as
a viable candidate for mayor. As I've
71
00:03:32,240 --> 00:03:34,760
said before, I've been approached by
some people. I haven't agreed to run for
72
00:03:34,760 --> 00:03:36,140
anything. Of course not.
73
00:03:37,360 --> 00:03:39,360
And he whines that we play the press.
74
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
Hey, it's Daniel.
75
00:03:41,520 --> 00:03:42,900
Excuse me, please. Mr.
76
00:03:45,780 --> 00:03:48,660
Villani claims the charges against him
will be invalidated by the statute of
77
00:03:48,660 --> 00:03:49,940
limitations. That's ridiculous.
78
00:03:50,200 --> 00:03:53,140
The statute does not run when you flee
the country to avoid prosecution.
79
00:03:53,520 --> 00:03:56,480
He also says the passing of time has
diminished the importance of this case.
80
00:04:13,440 --> 00:04:15,940
My God. My God.
81
00:04:18,640 --> 00:04:19,760
9 -11.
82
00:04:20,079 --> 00:04:21,720
Our robbery in progress.
83
00:04:22,100 --> 00:04:24,380
Seat surplus door corner People's Drive.
84
00:06:05,470 --> 00:06:08,150
We don't have a choice. We've got to go
inside and fast.
85
00:06:08,390 --> 00:06:09,870
I'm going to call his wife. God, yes.
86
00:06:10,110 --> 00:06:12,450
She must have heard on the news. What
can I tell her? I can't make any
87
00:06:12,450 --> 00:06:13,850
prognosis. It's minute by minute.
88
00:06:15,750 --> 00:06:17,190
Officer, let me use your VHF.
89
00:06:18,230 --> 00:06:20,810
Dispatch? Chief Daniels, I've got a code
11.
90
00:06:21,350 --> 00:06:22,690
Hatch me through the caposcopies.
91
00:06:23,030 --> 00:06:24,190
Yes. Very urgent.
92
00:06:25,230 --> 00:06:27,930
No, I don't want anyone taking a message
to her. I've got to talk to her myself.
93
00:06:28,830 --> 00:06:29,689
She's in court.
94
00:06:29,690 --> 00:06:32,730
We don't know yet, Chief. It looks bad.
I want round -the -clock guards on her.
95
00:06:33,940 --> 00:06:36,660
There's no question in my mind. And
there's a good chance he could try
96
00:06:36,880 --> 00:06:41,220
Hey, Luce, you gotta help me. I can't do
half my tricks. I can't do the rabbits.
97
00:06:41,320 --> 00:06:45,480
I can't do the doves. I can't do the
sword in the box. I need an assistant.
98
00:06:45,760 --> 00:06:49,420
All right, but I'm not wearing black
tights. Got it? All units, we have a
99
00:06:49,420 --> 00:06:52,140
reported shooting of a police officer at
the municipal courts building.
100
00:06:55,080 --> 00:06:56,360
Yeah, do we have the officer's name?
101
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
Captain Ferillo.
102
00:06:59,740 --> 00:07:00,740
Oh, boy.
103
00:07:01,539 --> 00:07:05,200
countless errors in translation and a
total confusion of the facts.
104
00:07:05,580 --> 00:07:09,260
I would therefore ask the court that
this document be stricken from you.
105
00:07:11,580 --> 00:07:15,340
Ms. Davenport, the bailiff has just
handed me a note. You have an emergency
106
00:07:15,340 --> 00:07:18,220
phone call from a Lieutenant Henry
Goldbloom.
107
00:07:23,080 --> 00:07:24,520
He shot the chief of police?
108
00:07:25,080 --> 00:07:26,300
No, it was the other guy.
109
00:07:26,960 --> 00:07:29,100
Farillo. Right in front of the court.
110
00:07:29,680 --> 00:07:33,550
Sniper. Hey, pick up your pig. Nobody
drops meat around here.
111
00:07:35,010 --> 00:07:38,970
You crazy? It's believed a man on the
roof of the courthouse fired the shot
112
00:07:38,970 --> 00:07:40,130
which struck Captain Ferillo.
113
00:07:40,430 --> 00:07:44,170
Early reports coming into our bathroom
are still... Oh, no.
114
00:07:46,450 --> 00:07:46,970
Any
115
00:07:46,970 --> 00:07:53,750
increase in blood
116
00:07:53,750 --> 00:07:55,170
pressure? A green hole.
117
00:07:55,430 --> 00:07:56,430
Rib spreader.
118
00:07:58,659 --> 00:08:02,240
Now, a bunch of people are going to want
to rush right down there, so we're
119
00:08:02,240 --> 00:08:07,760
going to have to work out a system of
shifts by twos, according to Ross.
120
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Yes, yes.
121
00:08:10,860 --> 00:08:15,320
Now, I'm going to pass the word to
discourage individual phone calls to the
122
00:08:15,320 --> 00:08:18,280
hospital. And that's just going to tie
things up. I'll be checking with the
123
00:08:18,280 --> 00:08:20,080
doctors, and I'll be posting bulletins.
Is that okay?
124
00:08:20,480 --> 00:08:23,800
Yes. Now, a lot of people are going to
want to donate blood.
125
00:08:24,460 --> 00:08:26,020
So, well, you know.
126
00:08:26,590 --> 00:08:28,330
Help make up what the hospital puts out.
127
00:08:28,650 --> 00:08:31,750
So I'm going to be checking blood types.
Anybody that matches the captain's
128
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
going to go first.
129
00:08:32,890 --> 00:08:36,650
In case they need direct donors. Hey,
you, uh... You okay, Lieutenant?
130
00:08:37,570 --> 00:08:38,570
No.
131
00:08:39,030 --> 00:08:40,870
What's the matter? I just can't see the
thick straight.
132
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
Yeah, I know what you mean.
133
00:08:42,929 --> 00:08:44,390
I'm fighting the people on track myself.
134
00:08:44,790 --> 00:08:46,090
But we've got to take care of things.
135
00:08:46,390 --> 00:08:47,390
Can't let him down.
136
00:08:49,370 --> 00:08:50,370
Yes.
137
00:08:53,270 --> 00:08:54,370
You're right, Sergeant. Thank you.
138
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
It's action.
139
00:08:59,520 --> 00:09:01,060
Follow my finger down.
140
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
That's good.
141
00:09:03,780 --> 00:09:05,760
Sailing. This is a mess down here.
142
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
What's his blood pressure?
143
00:09:07,440 --> 00:09:09,020
63. Damn.
144
00:09:12,900 --> 00:09:13,940
Hi, Mrs. Farilla.
145
00:09:16,320 --> 00:09:18,140
How is he? Still in surgery.
146
00:09:18,360 --> 00:09:20,320
It's been almost an hour. What happened?
147
00:09:21,000 --> 00:09:24,100
The radio said it was the sniper on the
roof of the courthouse. Somebody shot
148
00:09:24,100 --> 00:09:27,140
from the crowd with a silenced gun. It
couldn't have been more than five feet.
149
00:09:27,280 --> 00:09:28,119
We don't know that.
150
00:09:28,120 --> 00:09:30,660
I heard it. I know the sound of a
silenced gun. I didn't hear it.
151
00:09:31,540 --> 00:09:33,920
I was next to him, closer than we are
right now.
152
00:09:34,840 --> 00:09:37,980
I promise, I swear to you, we'll get
whoever did this.
153
00:09:38,320 --> 00:09:41,460
Dr. Mendelson, this is Captain Furillo's
wife.
154
00:09:42,220 --> 00:09:43,240
I'll come right to the point.
155
00:09:43,660 --> 00:09:47,020
Captain Furillo has suffered severe
injury to the vascular system
156
00:09:47,020 --> 00:09:48,920
the heart and is in a deep state of
shock.
157
00:09:49,390 --> 00:09:54,230
Now, we have repaired the damage as much
as possible, but there is still some
158
00:09:54,230 --> 00:09:55,290
internal seepage of blood.
159
00:09:56,370 --> 00:09:57,430
Is he going to live?
160
00:09:58,130 --> 00:10:02,210
To a great extent, his survival will
depend on the strength of his system and
161
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
his own will.
162
00:10:03,470 --> 00:10:06,750
Over the next eight or nine hours,
hopefully he'll stabilize and then we'll
163
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
more.
164
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Alone is that important.
165
00:10:32,620 --> 00:10:36,780
Lieutenant Bunce, I don't think you're
supposed to be here.
166
00:10:37,740 --> 00:10:40,940
Yeah, I know. I had to tell the doctors
I was from the medical examiner's
167
00:10:40,940 --> 00:10:41,940
office.
168
00:10:42,220 --> 00:10:45,480
But I got something I want to say to
you, and I think maybe it's kind of
169
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
important.
170
00:10:46,680 --> 00:10:51,380
I mean, I know everybody's expressing
their sympathies, and that's all fine.
171
00:10:51,720 --> 00:10:55,240
But I figure at a time like this, it
might be better to hear something
172
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
Something positive?
173
00:10:57,940 --> 00:11:00,180
I'm remembering back to when I first met
the captain.
174
00:11:00,680 --> 00:11:06,000
and you don't necessarily give the
impression that he could tough it
175
00:11:06,000 --> 00:11:09,220
ordeal like this. You know, you're shot
in the chest. It looks pretty bad.
176
00:11:10,720 --> 00:11:16,880
Look, maybe I don't know the man as long
as everybody else, but I know what's
177
00:11:16,880 --> 00:11:19,500
inside the guy, and this ain't going to
stop him.
178
00:11:20,300 --> 00:11:23,840
Now, I'm not just giving you an opinion
here, Mr. Davenport. This is something I
179
00:11:23,840 --> 00:11:28,140
know. It's like a sixth sense. I've
always had it.
180
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
He's going to be okay.
181
00:11:31,220 --> 00:11:32,199
You sure?
182
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Oh, yeah.
183
00:11:33,440 --> 00:11:36,860
I mean, I wouldn't bother you like this
if I wasn't absolutely certain.
184
00:11:37,380 --> 00:11:42,980
And also, I feel the more people that
have my kind of positive attitude, well,
185
00:11:42,980 --> 00:11:44,200
think it helps the captain.
186
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
Helps me.
187
00:11:46,880 --> 00:11:47,880
Good.
188
00:11:59,440 --> 00:12:04,180
Look, I'm sure you've got a lot of
people you'd call first, but if there's
189
00:12:04,180 --> 00:12:09,240
anything I can do... Thank you.
190
00:12:28,370 --> 00:12:34,010
Marsha Trendon with Al Diamante. I lost
191
00:12:34,010 --> 00:12:40,270
my home and dislocated my wife and
family.
192
00:12:40,710 --> 00:12:43,850
It was this same kind of brutality that
drove me out of this country in the
193
00:12:43,850 --> 00:12:46,590
first place. My own life has been
threatened. I know what it's like.
194
00:12:47,010 --> 00:12:51,290
But whatever our differences, my prayers
really go out to Farillo and his
195
00:12:51,290 --> 00:12:54,390
family. So you had no connection with
this shooting? What are you, crazy?
196
00:12:54,690 --> 00:12:56,480
Of course not. I was... 50 feet away.
197
00:12:56,720 --> 00:12:57,740
You think I'd be that stupid?
198
00:12:58,040 --> 00:12:59,840
Now, do you hope for a mistrial at this
point?
199
00:13:00,160 --> 00:13:03,080
If there was any justice, I wouldn't be
here in the first place.
200
00:13:03,440 --> 00:13:05,960
Take yourself back seven years to when
this all began.
201
00:13:06,600 --> 00:13:08,000
It's deliberate persecution.
202
00:13:08,540 --> 00:13:10,400
Who has deliberately persecuted you?
203
00:13:11,140 --> 00:13:14,960
Cops. Cops are trying to make their
careers persecuting an innocent man.
204
00:13:15,640 --> 00:13:16,960
That's all this case is about.
205
00:13:17,340 --> 00:13:18,480
I'll tell you another thing.
206
00:13:18,760 --> 00:13:21,260
An honest judge would throw the whole
thing in the street.
207
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
Mrs. Frillo?
208
00:13:51,340 --> 00:13:53,100
These are Mr. Frillo's personal
belongings.
209
00:13:53,400 --> 00:13:54,580
They were removed before surgery.
210
00:13:55,620 --> 00:13:57,400
Thank you. Do you know if there's been
any improvement?
211
00:13:57,680 --> 00:14:00,260
I really can't say. You'll have to speak
to Dr. Mendelsohn.
212
00:14:11,150 --> 00:14:14,490
on first day of testimony and trial of
Diamante and LeClerc.
213
00:14:15,630 --> 00:14:21,810
Exhibits 25 to 41 are transcribed
recordings of conversations between
214
00:14:21,810 --> 00:14:25,170
detectives DiVillo and Corelli and Jason
LeClerc.
215
00:14:26,270 --> 00:14:31,390
Lieutenant Frillo, is it not correct
that you supervise all undercover work
216
00:14:31,390 --> 00:14:35,110
by detectives Corelli and DiVillo? Yes.
And you are certainly aware that
217
00:14:35,110 --> 00:14:39,150
detectives Corelli and DiVillo
approached Mr. LeClerc with a large
218
00:14:39,150 --> 00:14:40,290
money. $10 ,000?
219
00:14:40,610 --> 00:14:45,790
Yes, I am. What was the purpose of
approaching Mr. LeClerc with $10 ,000?
220
00:14:46,150 --> 00:14:50,470
We had reason to believe that Jason
LeClerc could arrange a narcotics
221
00:14:50,470 --> 00:14:53,390
from Albion Monty. $10 ,000.
222
00:14:54,350 --> 00:14:58,750
Is that the usual amount for street
dealers' purchase of drugs? There is no
223
00:14:58,750 --> 00:15:00,830
usual amount. Why did you offer such a
large amount?
224
00:15:01,110 --> 00:15:03,430
We wanted Mr. LeClerc to take our offer
seriously.
225
00:15:03,770 --> 00:15:05,950
Isn't that another way of saying you
wanted to entice him?
226
00:15:06,270 --> 00:15:11,460
Mr. LeClerc... has a long history of
transactions... That's not what I asked.
227
00:15:11,460 --> 00:15:14,580
you'll let me finish, I'll answer your
question. Mr. LeClerc's past offenses
228
00:15:14,580 --> 00:15:19,040
not an issue in this trial, and were not
part of my question. You asked why we
229
00:15:19,040 --> 00:15:23,940
offered $10 ,000. I'm just trying to say
that Mr. LeClerc's past offenses
230
00:15:23,940 --> 00:15:28,220
qualified him in our minds as a man
experienced in the large -scale purchase
231
00:15:28,220 --> 00:15:29,880
drugs. And so to that end, Mr.
232
00:15:30,080 --> 00:15:31,940
LeClerc was offered a chance...
233
00:15:32,959 --> 00:15:37,040
enticed with $10 ,000 to commit a crime
for which he is now standing trial.
234
00:15:37,220 --> 00:15:37,959
That's not true.
235
00:15:37,960 --> 00:15:39,620
Oh, no? Which part of it isn't true?
236
00:15:39,840 --> 00:15:41,340
We did not entice him.
237
00:15:41,620 --> 00:15:42,660
Let me ask you this.
238
00:15:44,580 --> 00:15:47,660
If your detectives had not given Mr.
239
00:15:47,860 --> 00:15:53,560
LeClerc $10 ,000, would the purchase of
the drugs for which he is now being
240
00:15:53,560 --> 00:15:57,740
tried have been made? I object. The
question calls for speculation on the
241
00:15:57,740 --> 00:15:58,539
of the witness.
242
00:15:58,540 --> 00:15:59,540
Sustained.
243
00:16:01,800 --> 00:16:04,200
The defense has no further questions,
Your Honor.
244
00:16:06,700 --> 00:16:07,700
You made it.
245
00:16:08,220 --> 00:16:09,780
I'd almost given you up.
246
00:16:10,240 --> 00:16:14,440
Sorry, Evan. I had a long day. I was
getting so bored talking to would -be
247
00:16:14,440 --> 00:16:18,040
politicians and would -be kingmakers, I
almost decided to run for something just
248
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
to relieve my ennui.
249
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
What does that mean?
250
00:16:22,920 --> 00:16:24,720
How did they get in without a warrant?
251
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
Come on, Joyce.
252
00:16:26,260 --> 00:16:28,420
You can't have a bear baiting without
the bears.
253
00:16:28,700 --> 00:16:30,720
I wonder who picks for all those times.
254
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
Ah, cruel, isn't it?
255
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
Just observing.
256
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Excuse me.
257
00:16:36,780 --> 00:16:40,700
Hi, how are you? And what about the
victims? Do you think that Miranda
258
00:16:40,700 --> 00:16:44,720
them with justice? Open your ears to the
public. They're outraged. Why can't you
259
00:16:44,720 --> 00:16:49,080
gentlemen come clean? It's got nothing
to do with the victims. Your beef is
260
00:16:49,080 --> 00:16:52,880
a law that makes it hard to bully and
intimidate innocent people into self
261
00:16:52,880 --> 00:16:56,060
-incrimination. You're wrong. In fact, I
think the Miranda decision has improved
262
00:16:56,060 --> 00:16:57,060
police procedure.
263
00:16:57,320 --> 00:17:00,920
There's a problem with public perception
when convicted criminals are...
264
00:17:01,180 --> 00:17:05,460
routinely released on technicality.
You're talking about maybe two or three
265
00:17:05,460 --> 00:17:08,720
percent of all the cases. But those are
the cases that are publicized, and then
266
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
there's a backlash.
267
00:17:09,819 --> 00:17:12,460
The public demands a harder line in law
enforcement.
268
00:17:12,760 --> 00:17:13,980
And you wouldn't want that?
269
00:17:14,180 --> 00:17:15,180
No, I wouldn't.
270
00:17:17,619 --> 00:17:18,640
I need a drink.
271
00:17:20,500 --> 00:17:21,540
We killed him.
272
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Welcome, sir.
273
00:17:31,020 --> 00:17:32,020
Hello, Lieutenant.
274
00:17:34,580 --> 00:17:35,880
Champagne to wash down a canopy?
275
00:17:36,120 --> 00:17:37,120
No, I don't drink.
276
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
Never?
277
00:17:39,720 --> 00:17:42,200
You may not have noticed, but this is a
cocktail party.
278
00:17:42,400 --> 00:17:43,760
So what brings you here?
279
00:17:44,300 --> 00:17:45,600
Are you seeking office?
280
00:17:46,360 --> 00:17:49,220
Or are you simply a friend of man who is
seeking office?
281
00:17:49,540 --> 00:17:52,500
I came because the inspector invited me
and because I was curious.
282
00:17:53,480 --> 00:17:54,760
Is that all you expected?
283
00:17:55,280 --> 00:17:56,280
And more.
284
00:17:57,060 --> 00:17:58,060
What's the more?
285
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
You.
286
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
Joyce.
287
00:18:06,980 --> 00:18:08,180
I have to mingle.
288
00:18:20,820 --> 00:18:22,540
I have an alarm clock.
289
00:18:22,960 --> 00:18:24,340
But you never use it.
290
00:18:25,060 --> 00:18:26,380
Probably doesn't work.
291
00:18:27,140 --> 00:18:29,660
Well, open the blinds and awaken with
the dawn.
292
00:18:30,030 --> 00:18:30,789
It's spring.
293
00:18:30,790 --> 00:18:33,350
Birds will sing. Not on the 11th floor.
294
00:18:36,930 --> 00:18:37,930
Excuse me.
295
00:18:38,890 --> 00:18:39,890
What?
296
00:18:46,090 --> 00:18:47,190
What's Mr. Tax?
297
00:18:47,730 --> 00:18:48,970
Do you have some problem?
298
00:18:49,270 --> 00:18:51,090
Well, excuse me for interrupting, but...
299
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
Are you okay?
300
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
I think so, you?
301
00:19:45,400 --> 00:19:46,760
I don't believe this.
302
00:19:48,100 --> 00:19:49,800
You were going the wrong way.
303
00:19:50,220 --> 00:19:52,800
I had no choice. They closed the damn
gate.
304
00:19:53,840 --> 00:19:55,240
Why didn't you honk your horn?
305
00:19:57,140 --> 00:19:58,680
I don't think I can drive it.
306
00:20:02,300 --> 00:20:03,900
I'm totally insured.
307
00:20:05,880 --> 00:20:09,620
Let me give you my agent's number.
308
00:20:19,720 --> 00:20:22,240
Really sorry about this. Well, accidents
happen.
309
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
Thank you.
310
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
Thank you.
311
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
Why are you getting home?
312
00:20:58,220 --> 00:21:01,940
Uh, well, guess I'll grab a cab.
313
00:21:04,640 --> 00:21:06,760
It's pouring rain and it's the middle of
the night.
314
00:21:07,620 --> 00:21:08,740
Shouldn't have any problem at all.
315
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
Where do you live?
316
00:21:12,460 --> 00:21:13,459
Boylston Heights.
317
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
Way up there?
318
00:21:15,540 --> 00:21:18,940
Well, I can probably find a cab over at
the Cumberland Hotel.
319
00:21:22,060 --> 00:21:23,760
Get in. I'll take you over.
320
00:21:31,260 --> 00:21:32,300
Change it if you want.
321
00:21:32,780 --> 00:21:34,140
I listen to WNK.
322
00:21:35,300 --> 00:21:37,920
Really? Is there any reason why you
shouldn't?
323
00:21:38,460 --> 00:21:40,180
No, I was surprised I said that.
324
00:21:41,000 --> 00:21:42,020
Is it going through?
325
00:21:42,260 --> 00:21:43,260
No.
326
00:21:43,500 --> 00:21:44,359
Do you?
327
00:21:44,360 --> 00:21:45,480
I wish, but no.
328
00:21:45,820 --> 00:21:46,820
Go to concert?
329
00:21:47,480 --> 00:21:48,900
As much as I'd like to.
330
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
Do you?
331
00:21:51,260 --> 00:21:52,260
Not for a while.
332
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
Five years.
333
00:21:55,600 --> 00:21:56,820
I'd like to start going again.
334
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
Thought about what?
335
00:22:03,060 --> 00:22:04,960
I played violin badly.
336
00:22:05,760 --> 00:22:07,600
I won't tell.
337
00:22:08,900 --> 00:22:10,560
I sort of lied, too.
338
00:22:11,480 --> 00:22:12,480
Took ballet.
339
00:22:13,080 --> 00:22:14,420
That's right. How'd you know?
340
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
Dancer's attitude.
341
00:22:16,240 --> 00:22:19,180
Shows. Because I walk with my truth.
342
00:22:19,500 --> 00:22:20,980
That. And posture.
343
00:22:21,240 --> 00:22:23,100
I quit at age 12.
344
00:22:23,480 --> 00:22:25,000
Some things mark you for life.
345
00:22:25,600 --> 00:22:28,380
Yes. Fortunately and unfortunately.
346
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
No cabs.
347
00:22:45,300 --> 00:22:46,600
Well, I can wait inside.
348
00:22:47,300 --> 00:22:48,580
Suppose a cab doesn't come.
349
00:22:49,840 --> 00:22:50,840
My tough luck.
350
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
It's been enjoyable.
351
00:22:56,080 --> 00:22:57,080
Joyce.
352
00:22:59,040 --> 00:23:02,020
I really feel bad just dumping you here.
353
00:23:02,640 --> 00:23:04,660
Well, you can come in and have a cup of
coffee while I wait.
354
00:23:05,500 --> 00:23:07,600
Under the circumstances, it's the best I
can offer.
355
00:23:09,460 --> 00:23:11,540
Look, I don't live far from here.
356
00:23:12,250 --> 00:23:16,250
I suppose we could go to my apartment. I
can get coffee. You can call a cab.
357
00:23:18,370 --> 00:23:19,370
Right.
358
00:23:20,430 --> 00:23:21,430
Oh, wait.
359
00:23:21,770 --> 00:23:23,930
What? The cab just pulled up.
360
00:23:25,070 --> 00:23:26,370
Oh, I didn't see it.
361
00:23:26,750 --> 00:23:28,350
Oh, it's right there.
362
00:23:29,790 --> 00:23:30,790
Too bad.
363
00:23:33,070 --> 00:23:34,070
I guess good night.
364
00:23:36,230 --> 00:23:37,230
Thanks for the ride.
365
00:23:39,550 --> 00:23:40,550
See you in court.
366
00:23:48,360 --> 00:23:51,780
All right, your blood type matches
Captain Frillo, so you will qualify as a
367
00:23:51,780 --> 00:23:52,479
direct donor.
368
00:23:52,480 --> 00:23:53,920
Good. Take all you need.
369
00:23:54,240 --> 00:23:55,159
Flex your hand.
370
00:23:55,160 --> 00:23:56,300
You sure I can't donate?
371
00:23:56,540 --> 00:23:59,800
Not if you've had hepatitis. Lady, that
was eight years ago. I'm sorry.
372
00:24:00,040 --> 00:24:01,180
Just keep flexing your hand.
373
00:24:02,660 --> 00:24:06,220
Tommy Vellacci used to work for the
Amante. Hey, that was years ago, man.
374
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
but he might know something.
375
00:24:07,500 --> 00:24:10,020
I'll get you some orange juice. Are you
all right? Yeah, I'm fine.
376
00:24:11,100 --> 00:24:12,220
Sonny, uh, where...
377
00:24:12,730 --> 00:24:15,130
Last I heard, condition's unchanged.
Still listed as grave.
378
00:24:15,370 --> 00:24:17,090
What's this worse, grave or critical?
379
00:24:17,510 --> 00:24:19,310
Nurse says grave's as bad as it gets.
380
00:24:19,750 --> 00:24:24,150
Oh. Stay here and rest for at least 20
minutes. If you feel sick or faint, call
381
00:24:24,150 --> 00:24:25,150
me.
382
00:24:28,790 --> 00:24:33,610
Oh, excuse me. My name is Laszlo. I
called about donating blood for Captain
383
00:24:33,610 --> 00:24:36,910
Farilla. You'll have to be typed to see
if you qualify as a direct donor.
384
00:24:37,390 --> 00:24:41,450
If not, you can still donate blood in
Captain Farilla's name. Thank you. I'll
385
00:24:41,450 --> 00:24:42,269
right with you.
386
00:24:42,270 --> 00:24:43,270
Thank you.
387
00:24:45,330 --> 00:24:47,790
You a friend of Captain Frillo's?
388
00:24:48,470 --> 00:24:50,230
No, just a concerned cop.
389
00:24:50,670 --> 00:24:54,370
Andrew Renko, Hill Street Station. I
just want to tell you, I appreciate what
390
00:24:54,370 --> 00:24:55,370
you're doing very much.
391
00:24:55,910 --> 00:24:58,910
Well, there isn't a cop in town that
isn't pulling for him.
392
00:25:05,640 --> 00:25:06,800
That's for real. Get a doctor's staff.
393
00:25:07,240 --> 00:25:10,160
He's going to come out and get an apple
back in here. Call Dr. Mendel. We'll get
394
00:25:10,160 --> 00:25:13,040
blood ready in surgery. We'll transfuse
as soon as we get there. What happened?
395
00:25:13,120 --> 00:25:14,120
He's hemorrhaging.
396
00:25:14,280 --> 00:25:15,720
Let's go. Move.
397
00:25:17,680 --> 00:25:21,240
All right. The last ten minutes.
398
00:25:22,340 --> 00:25:25,140
Blood pressure is 70. Overtake your pig.
399
00:25:25,460 --> 00:25:27,000
I'll get scrubbed.
400
00:25:28,960 --> 00:25:30,660
Who's the anesthesiologist on call?
401
00:25:51,760 --> 00:25:52,479
Hello, yes.
402
00:25:52,480 --> 00:25:54,380
I want to find out about a patient.
403
00:25:54,980 --> 00:25:57,100
Police Captain Francis Varillo.
404
00:26:00,700 --> 00:26:01,700
Hey.
405
00:26:01,880 --> 00:26:03,340
Not on my time, little man.
406
00:26:03,560 --> 00:26:04,560
Oh, you don't understand.
407
00:26:04,760 --> 00:26:08,220
I got a sick relative. Yeah, and I got
ten sides of beef waiting for piggyback
408
00:26:08,220 --> 00:26:12,840
ride to the freezer. Now, move it. No.
Hey, I'm guaranteed two 15 -minute
409
00:26:12,840 --> 00:26:14,880
breaks. And you ain't heard no buzzer.
410
00:26:15,120 --> 00:26:17,940
Now, when you hear the buzzer, that's
when you make your call.
411
00:26:18,580 --> 00:26:20,740
Otherwise, you'll haul meat.
412
00:26:28,210 --> 00:26:33,430
Move! Not that.
413
00:26:33,850 --> 00:26:35,790
The stuff you unload is in the other
truck.
414
00:26:40,230 --> 00:26:43,390
Clearly, there's an emotional issue
here. I understand that. I'm not saying
415
00:26:43,390 --> 00:26:46,310
should head the investigation, but
people on the Hill should be involved.
416
00:26:46,310 --> 00:26:47,310
want to be involved.
417
00:26:47,770 --> 00:26:50,990
Don't you know what I feel, seeing Frank
shot down as I stood beside him?
418
00:26:51,370 --> 00:26:55,670
But this investigation, with all its
inherent complexities, requires a
419
00:26:55,670 --> 00:26:56,670
level of expertise.
420
00:26:57,210 --> 00:27:01,590
What I'm gently trying to tell you is
that this is out of your league.
421
00:27:02,390 --> 00:27:03,730
Gene? Chief?
422
00:27:04,450 --> 00:27:05,450
Henry?
423
00:27:05,670 --> 00:27:07,010
I heard he's back in surgery.
424
00:27:07,470 --> 00:27:08,470
Doesn't look good.
425
00:27:09,250 --> 00:27:12,530
SID went over Farilla's clothes to
determine the angle of entry.
426
00:27:13,350 --> 00:27:15,390
Judging from where he was standing on
the steps...
427
00:27:15,710 --> 00:27:18,250
I figure the gun was fired from no more
than ten feet away.
428
00:27:18,950 --> 00:27:20,390
The guy must have been in a crowd.
429
00:27:22,330 --> 00:27:23,650
Told you I heard the shot.
430
00:27:32,910 --> 00:27:33,930
I'm afraid to ask.
431
00:27:34,130 --> 00:27:35,130
He's back in surgery.
432
00:27:35,950 --> 00:27:38,770
An artery was so bad, the stitches
wouldn't hold.
433
00:27:39,190 --> 00:27:41,630
They're going to replace it with a vein
graft from his leg.
434
00:27:42,390 --> 00:27:43,610
Does that mean he's going to be all
right?
435
00:27:45,160 --> 00:27:46,280
I just don't know, Faith.
436
00:27:47,900 --> 00:27:48,940
Have you told his parents?
437
00:27:49,860 --> 00:27:53,480
I spoke with his brother this morning,
and he said he'd tell the others.
438
00:27:54,680 --> 00:27:58,220
I suppose I should call him back, but I
was hoping I'd have something to tell
439
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
him.
440
00:28:00,140 --> 00:28:02,900
I wish I could wait with you, but I got
Frank Jr.
441
00:28:03,640 --> 00:28:05,760
He's with my mother. He's waiting for me
to come tell him.
442
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
He loves his dad.
443
00:28:09,020 --> 00:28:10,320
He's going to be so scared.
444
00:28:11,820 --> 00:28:12,820
I know.
445
00:28:21,320 --> 00:28:22,920
Would you tell my husband I'm here,
please?
446
00:28:23,200 --> 00:28:24,400
And you're here to see?
447
00:28:24,640 --> 00:28:26,360
Lieutenant Farilla. Oh, Faye.
448
00:28:27,460 --> 00:28:28,460
Oh, hi.
449
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
Here, Frank.
450
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Catch.
451
00:28:33,680 --> 00:28:35,060
What is this?
452
00:28:35,420 --> 00:28:37,720
It's your child support. An alimony
check.
453
00:28:37,940 --> 00:28:41,420
It bounced pretty good at the bank. Oh,
listen, Faye. No, you listen.
454
00:28:41,760 --> 00:28:44,020
I've heard every lie. I've heard every
excuse.
455
00:28:44,240 --> 00:28:46,520
I'm having a little problem with my
family. You're having problems.
456
00:28:46,740 --> 00:28:48,380
I'm having problems, Frank.
457
00:28:48,910 --> 00:28:52,270
my checks are coming back. Now, how do
you think I'm going to feed and support
458
00:28:52,270 --> 00:28:53,650
and clothe your son?
459
00:28:53,970 --> 00:28:57,130
But maybe you think because you left,
it's not your problem anymore.
460
00:28:57,370 --> 00:29:00,690
Listen, can we go talk about this in my
office? I'll be just a minute.
461
00:29:00,910 --> 00:29:03,110
Oh, you'd like that, wouldn't you?
Behind closed doors.
462
00:29:03,750 --> 00:29:05,410
Who is that? She's an attorney.
463
00:29:05,950 --> 00:29:10,590
She's your attorney? Not my attorney.
Could we talk in my office? No. My
464
00:29:10,590 --> 00:29:12,310
attorney says I shouldn't discuss it.
465
00:29:12,910 --> 00:29:17,270
But if you don't have a cashier's check
or cash in that amount to me by midnight
466
00:29:17,270 --> 00:29:19,760
tonight, we will... We'll be discussing
it in court.
467
00:29:26,780 --> 00:29:27,780
Hi.
468
00:29:29,100 --> 00:29:31,220
Obviously, I didn't pick a convenient
time.
469
00:29:31,600 --> 00:29:35,360
But everywhere I've gone this morning,
I've gotten messages to contact you. I
470
00:29:35,360 --> 00:29:38,580
even got one down in the holding. I
tried to reach you by phone, but you
471
00:29:38,580 --> 00:29:39,580
returned my calls.
472
00:29:40,000 --> 00:29:42,520
Has this got something to do with the
case? No, no, no.
473
00:29:42,840 --> 00:29:43,840
Actually, it doesn't.
474
00:29:44,000 --> 00:29:45,560
Actually, it's about money.
475
00:29:47,140 --> 00:29:48,140
What money?
476
00:29:48,360 --> 00:29:51,720
Well, the car. I had it fixed, but the
insurance company won't issue a check
477
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
60 days.
478
00:29:52,980 --> 00:29:57,240
I'm sorry to ask, but I could really use
the 150 bucks I put out.
479
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
I'm sorry.
480
00:29:59,000 --> 00:30:00,420
Of course I'll write you a check.
481
00:30:01,720 --> 00:30:06,620
You know, I'd really like to ask you
out, but I just can't afford it right
482
00:30:08,160 --> 00:30:09,160
Certainly being honest?
483
00:30:10,120 --> 00:30:11,200
Not a matter of choice.
484
00:30:11,440 --> 00:30:12,279
The honesty?
485
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
No.
486
00:30:13,420 --> 00:30:14,780
My financial situation.
487
00:30:16,600 --> 00:30:18,220
Yes. I saw the demonstration.
488
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Thank you.
489
00:30:20,800 --> 00:30:24,220
Smart money around the PD's office says
Biamonti's.
490
00:30:24,480 --> 00:30:27,500
Looking at conviction on all counts,
mainly due to your testimony.
491
00:30:28,060 --> 00:30:29,060
Let's hope.
492
00:30:30,080 --> 00:30:32,240
DA's hinted at Biamonti's convicted.
493
00:30:33,280 --> 00:30:36,000
Might drop charges against my client.
Chief's here?
494
00:30:37,940 --> 00:30:40,380
He's got a feeling we might have talked.
495
00:30:41,180 --> 00:30:43,860
Oh, I doubt anything I say would change
his mind.
496
00:30:51,020 --> 00:30:55,020
On Sundays, the museum has chamber
concerts.
497
00:30:56,100 --> 00:30:57,100
They're free.
498
00:30:59,180 --> 00:31:01,240
This week, it's Mozart quintets.
499
00:31:03,580 --> 00:31:04,800
I'll keep that in mind.
500
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Hey. Oh.
501
00:31:18,780 --> 00:31:19,780
I'm on my break.
502
00:31:19,900 --> 00:31:20,900
I'm trying to help.
503
00:31:21,870 --> 00:31:24,330
I got degenerates in my own family, and
I know the problem.
504
00:31:25,230 --> 00:31:29,090
What? You're going to deny that you're a
degenerate gambler? Every time I look
505
00:31:29,090 --> 00:31:30,410
at you, you're trying to make a phone
call.
506
00:31:31,290 --> 00:31:35,450
You're going to tell me you're not
trying to contact the book? I told you I
507
00:31:35,450 --> 00:31:36,450
a sick relative.
508
00:31:36,730 --> 00:31:37,890
Running in what race?
509
00:31:38,210 --> 00:31:40,670
Now listen, I'm making a phone call.
510
00:31:40,910 --> 00:31:41,910
End of break.
511
00:31:42,450 --> 00:31:43,450
I'll get back to the meat.
512
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
You'll come again next week.
513
00:32:02,020 --> 00:32:03,020
No guarantees.
514
00:32:03,980 --> 00:32:04,980
You like pizza?
515
00:32:05,220 --> 00:32:06,300
Is that an invitation?
516
00:32:06,740 --> 00:32:07,760
Only if you like it.
517
00:32:08,680 --> 00:32:11,920
And if I like pizza, I'm not so sure. I
want to tell you I do.
518
00:32:12,480 --> 00:32:13,480
Why?
519
00:32:14,560 --> 00:32:15,720
Frank, it's too complicated.
520
00:32:16,820 --> 00:32:19,540
I'm making my own way now, and I want to
keep it that way.
521
00:32:20,160 --> 00:32:22,680
Anything else is just too complicated.
I'm sorry.
522
00:32:23,400 --> 00:32:24,820
You're solely offering pizza.
523
00:32:25,460 --> 00:32:26,460
That's not true.
524
00:32:28,160 --> 00:32:30,540
You know, and I know, that... That's not
true.
525
00:32:33,560 --> 00:32:35,180
I don't think your reasons are valid.
526
00:32:35,740 --> 00:32:38,620
You're still going out with, uh... Evan,
yes.
527
00:32:38,940 --> 00:32:40,880
Why? Why him and not me?
528
00:32:41,360 --> 00:32:42,360
He's safe.
529
00:32:43,260 --> 00:32:44,520
With you, I'm not so sure.
530
00:32:46,360 --> 00:32:47,760
Frank, I have to go.
531
00:32:52,280 --> 00:32:53,280
See you in court.
532
00:33:03,760 --> 00:33:07,740
Mr. Tegretti, have you any explanation
for the fact that Mr. Biamonte has
533
00:33:07,740 --> 00:33:09,180
to return from the lunch recess?
534
00:33:09,820 --> 00:33:13,920
Your Honor, I can only imagine Mr.
Biamonte is lingering over his biscuits
535
00:33:13,920 --> 00:33:18,020
Tony. I'm certain he'll be here any
second. We have been waiting for half an
536
00:33:18,020 --> 00:33:19,020
hour.
537
00:33:19,940 --> 00:33:23,840
Your Honor, Police Inspector Daniels has
just received information that Al
538
00:33:23,840 --> 00:33:26,720
Biamonte boarded a plane at Hollister
Airport.
539
00:33:27,260 --> 00:33:29,040
and is currently en route to Rome.
540
00:33:29,280 --> 00:33:33,680
The state asks that a bench warrant be
issued, and if the facts support it, we
541
00:33:33,680 --> 00:33:36,680
plan to take immediate action to have
Diamante expedited.
542
00:33:37,020 --> 00:33:38,020
What does that mean for me?
543
00:33:38,440 --> 00:33:39,520
I'm not sure yet.
544
00:33:40,560 --> 00:33:45,220
I see it as a crypto -fascist
manipulation to redirect the focus of
545
00:33:45,220 --> 00:33:47,460
towards my client to save your image.
546
00:33:47,740 --> 00:33:48,519
You're absurd.
547
00:33:48,520 --> 00:33:50,540
And didn't you once suggest there could
be a reduction of charges?
548
00:33:50,860 --> 00:33:53,600
I only said we were considering it. And
what happened to the consideration?
549
00:33:53,660 --> 00:33:55,060
There are certain other priorities.
550
00:33:55,560 --> 00:33:56,560
Of course there are.
551
00:33:56,800 --> 00:34:00,260
You need a body to step over on your way
to appointment at chief of police, and
552
00:34:00,260 --> 00:34:02,520
Mr. LeClerc appears to be the ideal
corpus.
553
00:34:03,600 --> 00:34:04,600
Thank you, gentlemen.
554
00:34:09,540 --> 00:34:11,260
Frank never said a word at that meeting.
555
00:34:12,960 --> 00:34:14,760
Crypto -fascist manipulations.
556
00:34:16,699 --> 00:34:19,440
That's the way it seemed at the time.
You were wrong. There wasn't any
557
00:34:19,440 --> 00:34:20,440
conspiracy.
558
00:34:21,000 --> 00:34:23,239
But remember, Biamonte had just skipped
the country.
559
00:34:23,550 --> 00:34:26,650
Reducing the charge against his co
-defendant did not seem to be in the
560
00:34:26,650 --> 00:34:27,949
interest of good public relations.
561
00:34:28,670 --> 00:34:30,790
Maybe I'm the one that should have
suspected a conspiracy.
562
00:34:33,170 --> 00:34:34,170
Why's that?
563
00:34:35,350 --> 00:34:38,250
After you left, Frank started to argue
against our position.
564
00:34:39,030 --> 00:34:41,989
It's not like it was the first time he
took a stand opposite to my own.
565
00:34:43,489 --> 00:34:45,330
But all of a sudden, he was very strong.
566
00:34:46,310 --> 00:34:49,690
He said on the basis of fairness to the
clerk, we should plead him down.
567
00:34:50,170 --> 00:34:51,449
It wasn't a conspiracy.
568
00:34:52,810 --> 00:34:53,949
He didn't do it for me.
569
00:34:55,330 --> 00:34:57,470
Maybe not for you, but because of you.
570
00:34:57,970 --> 00:35:00,810
It was the first time I saw Frank really
starting to emerge.
571
00:35:02,470 --> 00:35:04,050
I think you had a lot to do with it.
572
00:35:06,030 --> 00:35:07,930
Well, the plea didn't hurt your PR.
573
00:35:08,590 --> 00:35:09,590
He got appointed.
574
00:35:09,990 --> 00:35:12,290
And the first thing I did was promote
Frank to captain.
575
00:35:14,390 --> 00:35:16,770
I knew what he had in him. It was very
special.
576
00:35:17,470 --> 00:35:18,810
I saw it right from the beginning.
577
00:35:20,670 --> 00:35:21,850
In spite of our differences.
578
00:35:23,819 --> 00:35:25,320
tension caused by recent events.
579
00:35:27,520 --> 00:35:30,580
I still see it, even though I don't want
to.
580
00:35:36,940 --> 00:35:38,500
We've been getting a lot of crank calls.
581
00:35:39,020 --> 00:35:40,800
I've been sorting them out, but there's
this one guy.
582
00:35:41,020 --> 00:35:43,880
He says he was at the scene. He says
he's got something to sell. Something to
583
00:35:43,880 --> 00:35:45,680
sell? Yeah, named Sowers. Mr. Sowers.
584
00:35:46,680 --> 00:35:50,300
Mr. Sowers, this is Lieutenant Bunce. I
understand you're at the courthouse.
585
00:35:50,810 --> 00:35:53,530
Terrible. I saw it all right through a
viewfinder of my camera.
586
00:35:53,870 --> 00:35:55,090
I'm a professional photographer.
587
00:35:55,510 --> 00:35:58,150
Really? I've sold to every newspaper in
the city.
588
00:35:58,550 --> 00:35:59,950
Now maybe I sell to you.
589
00:36:00,170 --> 00:36:01,170
Sell me what?
590
00:36:01,650 --> 00:36:04,730
Sell you what I saw and what I have on
film.
591
00:36:06,870 --> 00:36:07,870
Let's talk in private.
592
00:36:09,110 --> 00:36:10,950
Grab your wife from my dinner table.
593
00:36:11,310 --> 00:36:15,270
No respect for family values. I got my
mother. She's 84 years old, worried to
594
00:36:15,270 --> 00:36:18,250
death about me. Do you think they care?
Get him out of here. You got no heart,
595
00:36:18,330 --> 00:36:20,330
detective. That's the trouble with you.
You got no heart.
596
00:36:20,790 --> 00:36:23,690
Diamante used to move with a guy named
Johnny Madden. Now, let's get him out of
597
00:36:23,690 --> 00:36:26,010
here. Hey, J .D., I just talked to the
division. They're chasing Diamante and
598
00:36:26,010 --> 00:36:27,910
Lickman. They ain't got nothing to do
with that. I know where I'm going with
599
00:36:27,910 --> 00:36:31,350
this, Neil. The shooter's still out
there. He's loose. Hey, J .D., listen to
600
00:36:31,370 --> 00:36:33,190
babe. You're just getting yourself
crazy, man. You don't understand.
601
00:36:33,490 --> 00:36:35,910
I gotta do something. They wouldn't even
let me give blood.
602
00:36:36,250 --> 00:36:38,750
Now, we gotta take some kind of action.
We don't just stand around.
603
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
I understand what you feel.
604
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
It's what I feel.
605
00:36:41,840 --> 00:36:45,280
It's what we all feel. But whatever we
do, it has to be effective, or else it
606
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
don't do nobody no good.
607
00:36:48,040 --> 00:36:51,580
I'm professional. I should get paid for
pictures I take. So if it's real, I'll
608
00:36:51,580 --> 00:36:52,880
give you 50 bucks, I will say it.
609
00:36:53,120 --> 00:36:54,120
50 bucks?
610
00:36:54,240 --> 00:36:56,320
Or I'll subpoena whatever photo you got
and you get nothing.
611
00:36:56,620 --> 00:37:00,080
I can flush it down the toilet and you
can subpoena the sewer. You could also
612
00:37:00,080 --> 00:37:02,280
fall down a flight of stairs or out a
window.
613
00:37:03,020 --> 00:37:04,040
You are threatening me?
614
00:37:04,260 --> 00:37:07,560
No, I'm just reading your tea leaves,
pal, and you're accident prone. Now, I
615
00:37:07,560 --> 00:37:09,360
want to see that picture before you
break something.
616
00:37:10,220 --> 00:37:11,580
50 bucks? That's what I said.
617
00:37:17,040 --> 00:37:21,680
I know this guy. Are you kidding? I've
seen him, too.
618
00:37:22,220 --> 00:37:23,400
Let's check the books. All right.
619
00:37:28,980 --> 00:37:33,300
Hello, Nick. Hello, Captain. How are
you? Fine. How are you? What is the
620
00:37:33,300 --> 00:37:35,780
news? I don't know. He's been in surgery
for hours.
621
00:37:36,360 --> 00:37:37,360
Nobody knows nothing.
622
00:37:39,720 --> 00:37:41,160
They've got to go. I'm on it undercover.
623
00:37:42,260 --> 00:37:45,720
I'd like to stay, but... Are they going
to make the pop?
624
00:37:45,960 --> 00:37:47,280
They should make it. They should.
625
00:37:54,620 --> 00:37:55,620
Officer Laszlo?
626
00:37:56,080 --> 00:37:59,040
Yes? I'm Captain Cayetano, the Polk
Avenue precinct.
627
00:37:59,280 --> 00:38:01,520
Your name tag is on the wrong side of
your uniform.
628
00:38:02,820 --> 00:38:03,820
Oh.
629
00:38:03,960 --> 00:38:06,380
Well, my kids must have played with it
again. Sorry about that.
630
00:38:06,760 --> 00:38:08,160
Next time, you're more observant.
631
00:38:08,620 --> 00:38:09,620
I guess I will.
632
00:38:43,380 --> 00:38:44,380
Over here.
633
00:38:48,220 --> 00:38:51,280
His name is Randolph Scripps. He's been
arrested three times.
634
00:38:52,080 --> 00:38:54,940
He was released from the Edge Hill
Psychiatric Hospital in June.
635
00:38:55,680 --> 00:38:56,840
Why would he shoot Frank?
636
00:38:57,400 --> 00:39:01,160
His earlier arrest involved the
attempted murder of a candidate for
637
00:39:01,160 --> 00:39:02,540
office. I guess he read the morning
paper.
638
00:39:03,080 --> 00:39:04,880
There doesn't seem to be any connection
to the morning.
639
00:39:06,180 --> 00:39:07,360
Well, we've completed surgery.
640
00:39:07,720 --> 00:39:09,380
Your husband's on his way back to
intensive care.
641
00:39:09,800 --> 00:39:10,479
How is he?
642
00:39:10,480 --> 00:39:14,020
The operation went relatively well, but
until his condition stabilizes, it's
643
00:39:14,020 --> 00:39:15,020
really very hard to know.
644
00:39:15,720 --> 00:39:17,680
I'd like to be with him. Could you tell
the others?
645
00:39:17,920 --> 00:39:18,920
Sure.
646
00:39:26,640 --> 00:39:29,620
It's not the greatest, but you need some
nourishment.
647
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Thank you.
648
00:39:43,300 --> 00:39:44,620
Pizza? Just again.
649
00:39:45,140 --> 00:39:48,880
It's something you send out for, Dabby.
Fortunately, they don't even have it in
650
00:39:48,880 --> 00:39:50,960
this one. They especially won't have it
at Lubeck's.
651
00:39:51,680 --> 00:39:53,100
We're still out for dinner, aren't we?
652
00:39:54,880 --> 00:39:55,880
It's yours.
653
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
Good.
654
00:40:01,740 --> 00:40:03,520
Now let's talk about important things.
655
00:40:04,280 --> 00:40:07,860
The firm represents major gay
organizations, major feminists.
656
00:40:08,220 --> 00:40:09,960
Evan, it's all just recreation.
657
00:40:10,880 --> 00:40:11,880
Even me?
658
00:40:12,970 --> 00:40:13,970
Don't answer that.
659
00:40:15,110 --> 00:40:18,030
But the offer, Joyce, the position is
real.
660
00:40:19,170 --> 00:40:22,290
Now, as a way of advising you, let me
tell you why I've always felt that Dr.
661
00:40:22,510 --> 00:40:27,030
Albert Schweitzer was a total sellout.
First of all, he only made a few very
662
00:40:27,030 --> 00:40:31,110
early recordings, so his great mastery
of the organ was wasted on an audience
663
00:40:31,110 --> 00:40:33,170
that obviously would have preferred the
drums.
664
00:40:33,730 --> 00:40:36,190
Evan, would you excuse me for a minute,
please?
665
00:40:36,430 --> 00:40:37,430
Well, sure.
666
00:40:47,020 --> 00:40:50,200
I heard LeClerc's case was dismissed on
Fourth Amendment grounds.
667
00:40:50,280 --> 00:40:51,280
Congratulations.
668
00:40:52,260 --> 00:40:53,920
I'd say he had a hell of an attorney.
669
00:40:57,020 --> 00:40:58,680
I'll be right back.
670
00:41:03,640 --> 00:41:08,120
Evan, you are one of the few people I
know who can really appreciate
671
00:41:08,120 --> 00:41:09,120
behavior.
672
00:41:10,360 --> 00:41:14,100
I hope this doesn't mean what I think it
means. I'd like to beg out of dinner
673
00:41:14,100 --> 00:41:15,100
tonight.
674
00:41:17,520 --> 00:41:18,520
Forello.
675
00:41:19,300 --> 00:41:21,260
Should have known by the longing for
pizza.
676
00:41:37,700 --> 00:41:39,080
I have seen this man.
677
00:41:39,380 --> 00:41:41,800
He's here in a Midtown police uniform.
678
00:41:42,460 --> 00:41:44,220
Nameplate is... He's here?
679
00:41:44,840 --> 00:41:45,840
Yes.
680
00:41:46,640 --> 00:41:49,520
I'll take Ferillo's floor. Tell
Goldbloom and the others to check all
681
00:41:49,720 --> 00:41:51,040
If this guy gets our scent, he's gone.
682
00:42:10,520 --> 00:42:11,700
So it began with opera.
683
00:42:12,120 --> 00:42:15,860
My mother was afraid we'd be hit by
lightning. My father and I put this huge
684
00:42:15,860 --> 00:42:18,660
antenna up on the roof so we could
listen to Saturdays at the Met.
685
00:42:20,620 --> 00:42:25,680
My father would translate, and then the
NBC symphony, the Tuscany he conducted.
686
00:42:27,400 --> 00:42:31,620
Before my mother and father were
married, my father was in the Merchant
687
00:42:31,780 --> 00:42:33,960
and he told us about these amazing
places.
688
00:42:34,260 --> 00:42:38,640
When I was a kid, the music was like an
illustration of this incredible world he
689
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
saw.
690
00:42:41,480 --> 00:42:42,740
I've never been anywhere. Have you?
691
00:42:43,060 --> 00:42:44,060
You mean like Europe?
692
00:42:44,300 --> 00:42:45,238
For a start.
693
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
Yeah, I've been there.
694
00:42:47,120 --> 00:42:48,120
Cathedrals, museums.
695
00:42:49,220 --> 00:42:51,420
I don't know, actually. I feel like I
saw nothing.
696
00:42:51,760 --> 00:42:52,840
But I'd like to go back.
697
00:42:53,160 --> 00:42:54,160
It's still there.
698
00:42:55,380 --> 00:42:56,380
There's still time.
699
00:43:05,020 --> 00:43:06,360
Shall I have some more pizza? No.
700
00:43:08,560 --> 00:43:09,780
Let's have coffee at my place.
701
00:43:20,010 --> 00:43:21,730
What time do you suppose it is?
702
00:43:22,390 --> 00:43:24,150
I have no idea why.
703
00:43:25,570 --> 00:43:28,630
Well, I was just wondering if we should
try to get some sleep.
704
00:43:29,610 --> 00:43:30,610
Why bother?
705
00:43:32,770 --> 00:43:35,630
It's too late to think about sleep.
706
00:43:40,090 --> 00:43:41,610
She's still not tired, huh?
707
00:43:42,510 --> 00:43:44,650
Not tired enough.
708
00:43:45,390 --> 00:43:46,390
How about you?
709
00:43:51,080 --> 00:43:55,440
I've got the distinct feeling you're not
tired enough either.
710
00:44:05,120 --> 00:44:07,800
Then it burns.
711
00:44:11,920 --> 00:44:12,920
Hey!
712
00:44:16,300 --> 00:44:17,380
Hey, officer!
713
00:44:18,560 --> 00:44:19,720
It's Scripps!
714
00:44:20,000 --> 00:44:21,840
Hey! Stop that guy!
715
00:44:24,140 --> 00:44:25,920
Look out! Look out! Get out of the way!
716
00:44:38,720 --> 00:44:45,160
You got him?
717
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
Yeah.
718
00:44:47,560 --> 00:44:49,140
Wasn't that one hell of a shot.
719
00:45:02,090 --> 00:45:03,530
His vital signs seem steady.
720
00:45:05,670 --> 00:45:08,810
It's been such a long day for you if you
wanted to go home and get some rest.
721
00:45:09,130 --> 00:45:10,130
I think I'll stay.
722
00:45:11,470 --> 00:45:13,710
There's a bed in the nurse's quarters if
you want to lie down.
723
00:45:14,610 --> 00:45:15,690
Thank you. Maybe later.
54439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.