All language subtitles for Hill Street Blues s06e14 Scales Of Justice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,630 --> 00:00:19,070
Do you see anything, ma 'am?
2
00:00:20,190 --> 00:00:21,670
Wish all the junkies be dead.
3
00:00:23,820 --> 00:00:26,120
What's that foam on her mouth? Some kind
of seizure.
4
00:00:26,460 --> 00:00:28,760
It's a lab. I want to see a tox scan of
these cells, right?
5
00:00:28,980 --> 00:00:31,600
Hey, hey, come here. Hey, what's the
beat? I'm going to work.
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,240
A couple of D's.
7
00:00:33,380 --> 00:00:35,240
You got a gimmick on your gypsy? Oh,
man.
8
00:00:37,300 --> 00:00:40,640
Hey, that's a brand clean binky, man.
That's how I keep from infection. What's
9
00:00:40,640 --> 00:00:41,640
that crap on her mouth?
10
00:00:41,960 --> 00:00:45,340
Cats did their selves. Hey, man, let me
go. I just got a job.
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,960
Yeah, right. Well, you're right when you
get a promotion, huh?
12
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
Get that lab work.
13
00:00:50,940 --> 00:00:51,940
Right.
14
00:00:53,640 --> 00:00:59,540
Item five, ongoings and undercovers.
Aller and Echeverria are countermen at
15
00:00:59,540 --> 00:01:03,240
Black Frank Sandwich Oasis 116 and
Jefferson.
16
00:01:03,460 --> 00:01:07,620
The row in Washington continue theirs at
Sylvester's Emporium of Pet.
17
00:01:08,080 --> 00:01:11,120
Six, pairings. The frames got the floor.
18
00:01:11,420 --> 00:01:13,580
Slayman, Ryan, Arabia. What do you hear
from Bobby?
19
00:01:14,280 --> 00:01:16,840
He's still down home. He's at his
funeral this morning.
20
00:01:17,220 --> 00:01:18,920
Seven, a hooker sweep.
21
00:01:19,140 --> 00:01:21,300
Decker and 136. All right.
22
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
Move them again.
23
00:01:23,680 --> 00:01:27,520
Division, let's back off the major
therapy. Then they move right back to
24
00:01:27,520 --> 00:01:31,880
Buren where they were last month. Hey,
as regards yesterday's city council
25
00:01:31,880 --> 00:01:33,740
interpretation of Reg.
26
00:01:35,020 --> 00:01:36,020
333C.
27
00:01:36,520 --> 00:01:42,740
Now, the council has decided that all
precincts, as well as fire,
28
00:01:42,900 --> 00:01:47,480
sanitation, human services, and other
city government facilities are to be
29
00:01:47,480 --> 00:01:50,460
considered public places. Now, that
means...
30
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
That means that there's going to be no
smoking in this building.
31
00:01:55,360 --> 00:01:59,100
except in sanctioned areas specifically
designated.
32
00:01:59,400 --> 00:02:03,560
Oh, gee, I hope Dad doesn't catch me. I
won't get the card this weekend.
33
00:02:04,040 --> 00:02:07,220
Violators are subject to a $50 fine.
34
00:02:08,680 --> 00:02:13,300
Now, look, I'm going to allow it in the
lavatories, and we're going to cordon
35
00:02:13,300 --> 00:02:16,600
off a special smoking section over by
the canteen.
36
00:02:16,800 --> 00:02:21,680
Now, speaking personal, I'm for anything
that helps people to cut down, and that
37
00:02:21,680 --> 00:02:24,240
comes from a former pack -and -a -half
-a -day man.
38
00:02:25,830 --> 00:02:31,210
On a happier note, Mick Belker and Bride
Phone, they asked me to thank everybody
39
00:02:31,210 --> 00:02:34,110
for the flowers that we had delivered to
them up at the launch.
40
00:02:35,150 --> 00:02:38,830
Okay, that's it. Let's roll. They're
getting away out there. Oh,
41
00:02:39,790 --> 00:02:41,090
wait a minute, wait a minute. One more
thing.
42
00:02:42,230 --> 00:02:47,550
Section C, this AM's Tribune, the
captain's picture addressing the
43
00:02:47,550 --> 00:02:49,090
Keller dinner last night.
44
00:02:50,110 --> 00:02:51,410
Okay, that's it. Let's roll.
45
00:03:00,130 --> 00:03:03,210
Nice looking fella. Addressing the local
power structure last night?
46
00:03:03,630 --> 00:03:04,910
Yeah, well, I told him.
47
00:03:05,210 --> 00:03:07,470
More cops on the beat, less crime in the
streets.
48
00:03:07,790 --> 00:03:09,730
Catchy. Then I launched into some new
projects.
49
00:03:10,730 --> 00:03:12,810
Frank, if you've got a moment, could you
witness my mortgage signatures?
50
00:03:13,190 --> 00:03:14,590
Oh, sure. I'll be in the office. Great,
thanks.
51
00:03:25,079 --> 00:03:30,840
We're going to give it two more months,
then we're out of there.
52
00:03:32,620 --> 00:03:33,620
Uh, Sergeant?
53
00:03:33,960 --> 00:03:36,660
Can I talk to you about this no -smoking
thing?
54
00:03:37,290 --> 00:03:40,790
Uh, what is it, Miss Patterson? Oh, it's
the fact that I don't ask for much. I
55
00:03:40,790 --> 00:03:41,790
just do my work, right?
56
00:03:42,190 --> 00:03:46,190
Right. But I really resent being
persecuted, all right? I really resent
57
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
like Russia.
58
00:03:47,290 --> 00:03:50,190
I smoke cigarettes. It makes me a second
-class citizen. Well, I don't know
59
00:03:50,190 --> 00:03:53,510
whether they got no smoking in Russia or
not, Miss Patterson. Sergeant, you're
60
00:03:53,510 --> 00:03:57,130
taking an hour of personal time. Right.
You can smoke in the Jane, or you can go
61
00:03:57,130 --> 00:03:58,210
over there in the smoking center.
62
00:04:02,650 --> 00:04:03,650
Oh,
63
00:04:03,710 --> 00:04:04,710
great. The ghetto.
64
00:04:11,609 --> 00:04:12,609
Oh,
65
00:04:15,370 --> 00:04:19,209
you guys are disgusting, you know that?
So go to bat for us, Lieutenant. Why?
66
00:04:19,610 --> 00:04:22,230
So you can secondary smoke years off my
life?
67
00:04:22,780 --> 00:04:24,580
You know what's in those things, huh?
Nicotine.
68
00:04:24,880 --> 00:04:28,480
I'm an addict, and I deeply, deeply love
it. Yeah, well, you ain't gonna deeply,
69
00:04:28,640 --> 00:04:31,660
deeply love it so much when you cough up
something and you realize it's your
70
00:04:31,660 --> 00:04:33,580
lung. Hey, give us a break, Lieutenant.
71
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
A break, huh?
72
00:04:35,060 --> 00:04:38,380
You wanna hear about the break the guy
next to me in the hospital wanted, huh?
73
00:04:38,820 --> 00:04:41,560
Terminal emphysema. Used to lie there
going...
74
00:04:42,480 --> 00:04:46,940
Please, Lord, kill me. Please, Lord,
kill me. I know kicking's hard, but it's
75
00:04:46,940 --> 00:04:49,840
worth it. Believe me, I did it. I got
the lungs of a sherpa now.
76
00:04:50,240 --> 00:04:52,860
But, hey, you want to kill yourself.
That's how you want to kill you.
77
00:04:53,080 --> 00:04:54,500
Fire! Yeah,
78
00:04:55,360 --> 00:04:59,260
fire. Oh, sure, that's the easy way,
yeah. You smoke in bed, you fall asleep,
79
00:04:59,420 --> 00:05:02,900
and all of a sudden your bark is a bear
rip. Hey, hey, hey, fire!
80
00:05:03,200 --> 00:05:04,220
There's a fire in there!
81
00:05:05,480 --> 00:05:06,500
We have an hour and eleven.
82
00:05:07,060 --> 00:05:08,340
On Broadway in progress.
83
00:05:08,860 --> 00:05:10,960
Seat surplus, door corner, People's
Drive.
84
00:07:08,910 --> 00:07:09,970
I'm pretty good at science.
85
00:07:10,210 --> 00:07:12,130
In biology this year, I cut up a frog.
86
00:07:12,590 --> 00:07:15,370
Some people got sick, but I like
studying about organs and things.
87
00:07:15,650 --> 00:07:16,830
Did you make the frog's leg twitch?
88
00:07:17,130 --> 00:07:18,150
With electric current.
89
00:07:18,650 --> 00:07:20,010
Your science laboratory is good.
90
00:07:20,470 --> 00:07:22,210
Lucy and me looked around here for my
appointment.
91
00:07:25,010 --> 00:07:29,930
I've enjoyed meeting you, Fabian. But I
think that now Lucy and I should have a
92
00:07:29,930 --> 00:07:30,930
few minutes together.
93
00:07:31,210 --> 00:07:32,670
It was nice meeting you. Thank you.
94
00:07:36,290 --> 00:07:37,490
Hope I come to school here.
95
00:07:38,040 --> 00:07:39,340
You're a very nice young man.
96
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Thank you.
97
00:07:41,420 --> 00:07:42,540
I'll be right out, babe.
98
00:07:48,360 --> 00:07:50,760
He really is a good kid, Susan.
99
00:07:51,900 --> 00:07:53,480
What is your connection with him?
100
00:07:54,300 --> 00:07:59,680
Well, his father's dead, and his mother
is not responsible. She's a streetwalker
101
00:07:59,680 --> 00:08:00,680
and a drug addict.
102
00:08:00,900 --> 00:08:01,920
Are you his legal guardian?
103
00:08:02,660 --> 00:08:04,340
I'm acting as his guardian, right.
104
00:08:05,080 --> 00:08:06,280
I don't understand.
105
00:08:06,600 --> 00:08:10,890
Yeah. I am acting as his guardian. I
don't mean to provoke you, but are you
106
00:08:10,890 --> 00:08:13,390
saying that you have legal authority? I
thought I told you, sister.
107
00:08:13,610 --> 00:08:14,890
His father is dead.
108
00:08:15,130 --> 00:08:18,970
He wants to stay with me, and I'm
keeping him. I'm sorry, but I'm afraid
109
00:08:18,970 --> 00:08:21,790
the circumstances, we can't even
consider Fabian's application.
110
00:08:22,190 --> 00:08:25,330
Application must be made by the parent
or... It's always been the same.
111
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
I'm sorry?
112
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
St. Mary's.
113
00:08:29,410 --> 00:08:31,670
Always had too many rules. I could never
breathe here.
114
00:08:32,650 --> 00:08:35,460
Lucille! I think you're getting
overwrought about something. I'm not
115
00:08:35,460 --> 00:08:37,720
overwrought, sister. I'm trying to get
the kid in school.
116
00:08:38,000 --> 00:08:39,039
That's not going to happen here.
117
00:08:40,980 --> 00:08:41,980
We're out of here.
118
00:08:47,720 --> 00:08:48,860
Don't forget to have lunch.
119
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
I won't.
120
00:08:51,160 --> 00:08:53,580
Maybe we can get Jo to come over and
have dinner tonight, huh?
121
00:08:55,360 --> 00:08:56,600
She didn't think I was smart enough?
122
00:08:57,100 --> 00:08:58,380
Malarkey, she thought you were great.
123
00:08:58,880 --> 00:09:02,940
It's just some problems about
transferring mid -semester.
124
00:09:08,940 --> 00:09:12,340
I don't even know if I'm going to be in
here. I was upstate with this kid. He
125
00:09:12,340 --> 00:09:16,180
misunderstood an event up there. I think
he's got certain suspicions about me.
126
00:09:17,020 --> 00:09:17,959
What do you got?
127
00:09:17,960 --> 00:09:21,500
Just so happens he was incorrect about
what happened. Come on, huh?
128
00:09:21,720 --> 00:09:25,540
All right, so he approaches me on the
street yesterday. He was off in from
129
00:09:25,540 --> 00:09:26,960
Seattle with a pal.
130
00:09:27,340 --> 00:09:31,980
We're talking about moving six liters of
junk. I want five large.
131
00:09:32,350 --> 00:09:36,270
A hundred if it makes, right? No,
listen, Norman, wait. I examined the
132
00:09:36,270 --> 00:09:38,090
want to give you a full evaluation.
133
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
It's synthetic.
134
00:09:40,810 --> 00:09:44,010
See, I think the part that took the lab
down didn't tell Bobby. Bobby's telling
135
00:09:44,010 --> 00:09:47,670
me, oh, it's righteous, Sidney. It's
easy for a step.
136
00:09:48,190 --> 00:09:52,810
Norman, you only step on this stuff four
times, anybody who looks at it is going
137
00:09:52,810 --> 00:09:53,789
to crawl over.
138
00:09:53,790 --> 00:09:55,350
Is it possible he's on the street?
139
00:09:56,230 --> 00:09:59,610
Yeah, he might be moving something for
walking around money. Stay here. I want
140
00:09:59,610 --> 00:10:00,529
to see my cat.
141
00:10:00,530 --> 00:10:02,900
Norman? It's synthetics. It's now.
142
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
It's trendy.
143
00:10:04,440 --> 00:10:06,340
Is there any possibility we could go
more in the yard?
144
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
A deuce.
145
00:10:09,200 --> 00:10:12,120
Always ask.
146
00:10:13,520 --> 00:10:16,660
In regards, there's no smoking rate,
Captain, just to bring you up to speed.
147
00:10:17,000 --> 00:10:20,820
And? Yeah, well, it's causing a lot of
civil disturbance amidst the men.
148
00:10:20,820 --> 00:10:22,500
man against man, et cetera.
149
00:10:22,760 --> 00:10:25,460
Plus, I understand that on the street
we're getting a lot of calls on this.
150
00:10:25,540 --> 00:10:28,500
Catch them, Stan, we don't cook them. In
other words, the rate gets enforced.
151
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
It's an ordinance, a law.
152
00:10:30,000 --> 00:10:31,180
What about in -house violations?
153
00:10:31,460 --> 00:10:33,780
Try three warnings per individual.
154
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
Okay.
155
00:10:35,540 --> 00:10:39,680
Norm? Yeah, can I get to our flash
money, Captain? I got a line on some
156
00:10:39,680 --> 00:10:41,720
dope. I think we only have about 650
bucks.
157
00:10:41,940 --> 00:10:43,000
That's okay. That'll make it.
158
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
What are they asking?
159
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
Five grand.
160
00:10:47,000 --> 00:10:48,540
Hey, I'll give them the bunch showcase.
161
00:10:49,240 --> 00:10:50,219
Which would be?
162
00:10:50,220 --> 00:10:51,220
Mexican bankroll.
163
00:10:51,580 --> 00:10:52,580
Newsprint sandwich.
164
00:10:52,780 --> 00:10:56,060
Captain, if we have to go through
division, they're going to yank our
165
00:10:56,060 --> 00:10:56,729
a week.
166
00:10:56,730 --> 00:10:58,410
I think this stuff's maybe already
circulating.
167
00:10:58,870 --> 00:11:00,790
Mornings, ODs. There's a strong
possibility.
168
00:11:01,370 --> 00:11:02,630
These sellers don't know what they got.
169
00:11:02,870 --> 00:11:07,070
They're talking four steps here. Junk
could be heroin times 60 or 80.
170
00:11:09,730 --> 00:11:11,030
Backups. Lots of them.
171
00:11:13,670 --> 00:11:15,070
So how'd Fabe's interview go?
172
00:11:15,570 --> 00:11:16,970
I gotta pull myself together.
173
00:11:17,370 --> 00:11:18,370
What's the matter?
174
00:11:18,490 --> 00:11:20,850
You know, I guess I think it's gonna be
like last time.
175
00:11:21,130 --> 00:11:23,470
go through all that bureaucratic mess
and then find out in the end that I'm
176
00:11:23,470 --> 00:11:26,170
going to be able to keep him. So I've
just been pretending like I don't have
177
00:11:26,170 --> 00:11:27,169
do anything at all.
178
00:11:27,170 --> 00:11:28,170
Just take it easy.
179
00:11:29,330 --> 00:11:32,070
Hey, Stan, I'm going to have a
clarification, if you will.
180
00:11:32,290 --> 00:11:36,630
Now, would a pipe and or any other non
-inhaled instrument be included in this
181
00:11:36,630 --> 00:11:38,190
no -smoking business?
182
00:11:38,910 --> 00:11:39,910
Pipes are included.
183
00:11:40,490 --> 00:11:41,570
I didn't shoot it.
184
00:11:42,350 --> 00:11:43,770
Next it'll be gun control.
185
00:12:12,240 --> 00:12:14,280
You know, nobody kidnapped Fabian.
186
00:12:14,960 --> 00:12:16,120
He came to see me.
187
00:12:16,460 --> 00:12:17,940
And now you're keeping him.
188
00:12:19,900 --> 00:12:22,120
What do you care, Mrs. DeWitt?
189
00:12:22,320 --> 00:12:25,100
You could have stayed with him. You
could have stayed clean. You picked
190
00:12:25,380 --> 00:12:29,140
You don't think I care about him. Why do
you think I call there? Fabian says you
191
00:12:29,140 --> 00:12:30,140
call his grandmother.
192
00:12:30,430 --> 00:12:33,430
Asked for bus fare to come back. She
wires it to you and then you spend it on
193
00:12:33,430 --> 00:12:34,510
dope. Maybe that's what you were doing.
194
00:12:34,830 --> 00:12:36,130
What do you want to do with him?
195
00:12:37,690 --> 00:12:39,610
Well, he's going to live with me. He's
going to go to court.
196
00:12:39,830 --> 00:12:41,450
Unless I say so.
197
00:12:43,830 --> 00:12:47,970
Mrs. DeWitt, I'm not backing down like
last time. I'll have him go and stay
198
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
his grandmother.
199
00:12:49,450 --> 00:12:50,790
Court won't give him to you.
200
00:12:52,030 --> 00:12:53,430
Why are you doing this? What do you
want?
201
00:12:55,010 --> 00:12:56,090
You want Fabian?
202
00:12:56,570 --> 00:12:57,870
You better take care of me.
203
00:12:58,210 --> 00:12:59,370
You take care of me.
204
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
I'll let him go.
205
00:13:31,630 --> 00:13:32,369
What does she want?
206
00:13:32,370 --> 00:13:33,650
She wants to sell them to me.
207
00:13:48,430 --> 00:13:49,690
Reggie was your dad?
208
00:13:50,250 --> 00:13:51,530
Yeah, there he was.
209
00:13:52,270 --> 00:13:55,270
He used to go to and buy candy in the
store?
210
00:13:56,530 --> 00:13:57,730
When he had money, sure.
211
00:14:00,010 --> 00:14:02,350
Some days, Mikey, he didn't have money,
though.
212
00:14:02,870 --> 00:14:03,930
I liked your day.
213
00:14:05,250 --> 00:14:08,370
Hey, champ, how about grabbing some of
those coke cuts before they're all gone,
214
00:14:08,430 --> 00:14:09,430
all right?
215
00:14:10,110 --> 00:14:12,130
Come say good -bye to Mr. Burwell.
216
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
Oh, Mr. Burwell.
217
00:14:13,710 --> 00:14:15,750
Mighty fine ham, sir. Thank you.
218
00:14:16,190 --> 00:14:17,650
Oh, Bobby, you got a second?
219
00:14:18,530 --> 00:14:22,490
Somebody, I want you to leave. Mrs.
Burwell, can you just wait one second?
220
00:14:22,490 --> 00:14:23,490
won't take long.
221
00:14:23,530 --> 00:14:24,730
Otherwise, she's leaving.
222
00:14:26,690 --> 00:14:27,690
Renee!
223
00:14:28,390 --> 00:14:29,390
Come here, sweetheart.
224
00:14:30,220 --> 00:14:31,680
You remember Bobby Hill, don't you?
225
00:14:32,020 --> 00:14:33,420
Bobby, this is my daughter, Renee.
226
00:14:33,940 --> 00:14:35,000
Hi. Hi.
227
00:14:36,840 --> 00:14:42,220
No, not Becky's sister? You mean the
little fireplug Renee Bethel from across
228
00:14:42,220 --> 00:14:43,880
the street? Yeah. Wow.
229
00:14:44,560 --> 00:14:48,260
You know, the last time I saw you was at
some all -city basketball game, and you
230
00:14:48,260 --> 00:14:49,420
scored so many points.
231
00:14:49,700 --> 00:14:51,480
I remember you got a big trophy at the
end.
232
00:14:51,720 --> 00:14:53,700
And then you went out with my big
sister, Becky.
233
00:14:54,480 --> 00:14:55,700
How is she? Becky?
234
00:14:56,860 --> 00:14:58,100
Married. Two kids.
235
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
And you?
236
00:15:00,400 --> 00:15:01,500
I'm still in school.
237
00:15:02,280 --> 00:15:03,720
This is unbelievable.
238
00:15:04,120 --> 00:15:07,300
The last time I saw you, you were seven
years old.
239
00:15:08,240 --> 00:15:10,240
The kitchen is stacked up with trash.
240
00:15:10,520 --> 00:15:14,180
Could you make a run to the dome? Oh,
sure. In a minute.
241
00:15:14,540 --> 00:15:15,960
It's all right. I was just leaving.
242
00:15:18,180 --> 00:15:19,260
You look great.
243
00:15:20,520 --> 00:15:21,780
Would you like some company?
244
00:15:22,700 --> 00:15:23,900
Yeah, sure.
245
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
to make you his guardian?
246
00:15:37,260 --> 00:15:39,760
It's got to help your case. If anything,
it proves she's unfit.
247
00:15:41,180 --> 00:15:42,180
What do you think?
248
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
Maybe.
249
00:15:43,980 --> 00:15:47,140
All you got to do is go to the forceful
authorities and tell them what you said
250
00:15:47,140 --> 00:15:49,780
and it's got to strengthen your case for
getting Fabian. It might.
251
00:15:51,780 --> 00:15:54,060
Well, when are you going to do it? When
are you going to go tell them what you
252
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
did?
253
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
I don't know.
254
00:16:14,030 --> 00:16:15,550
Hit him like this with the butt of the
gun.
255
00:16:15,750 --> 00:16:18,350
You got the primary covered? Yeah. I'm
going to take perimeter.
256
00:16:18,930 --> 00:16:22,770
You know, you're starting to worry me
now. About what? Because I think you're
257
00:16:22,770 --> 00:16:24,290
thinking about doing what his mother
wants.
258
00:16:24,550 --> 00:16:25,550
Excuse me, ma 'am.
259
00:16:25,670 --> 00:16:29,090
Did you see what happened down there?
Yes. I saw the man run away.
260
00:16:29,350 --> 00:16:32,170
Well, can you give me a description, ma
'am? How about that? Yes. Am I wrong?
261
00:16:32,270 --> 00:16:35,930
Just a second. Joe, why don't you take
care of this gentleman right here? Get a
262
00:16:35,930 --> 00:16:37,830
statement from him. Just tell me if I'm
wrong.
263
00:16:38,070 --> 00:16:40,370
So how well did you see? I saw his face.
264
00:16:40,790 --> 00:16:43,130
He was a white guy with a straight face.
265
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Leather jacket?
266
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
I'll take the wire.
267
00:16:49,460 --> 00:16:51,260
Yeah, yell up what I'm saying if it's
working.
268
00:16:51,540 --> 00:16:53,480
Coffee? Hey, thanks, dear. Be right
back.
269
00:16:55,220 --> 00:16:56,580
Oh, cream, please.
270
00:16:57,460 --> 00:16:59,020
I don't know.
271
00:17:00,520 --> 00:17:02,180
Somebody's mama spoiled him.
272
00:17:02,500 --> 00:17:03,960
I was her favorite little boy.
273
00:17:05,400 --> 00:17:07,339
You feel it, don't you, Tara? Feel what?
274
00:17:07,560 --> 00:17:09,900
This tremendous sexual buzz between us.
275
00:17:10,400 --> 00:17:11,680
You got a head injury.
276
00:17:11,960 --> 00:17:14,319
We can't till the undercover's over.
Can't what?
277
00:17:14,619 --> 00:17:15,499
Make it.
278
00:17:15,500 --> 00:17:18,500
No matter how much we both want to, not
till we pop this dude and close down.
279
00:17:18,740 --> 00:17:19,740
Company rules.
280
00:17:22,060 --> 00:17:24,079
What happens when the girl says yes?
281
00:17:25,300 --> 00:17:26,300
You head south?
282
00:17:27,240 --> 00:17:28,240
Mm -mm.
283
00:17:28,319 --> 00:17:29,320
Definitely not.
284
00:17:31,040 --> 00:17:33,900
I wish your friend weren't here.
285
00:17:35,540 --> 00:17:36,940
Yeah, Neil hasn't said anything.
286
00:17:37,320 --> 00:17:38,860
I hope the batteries ain't dead.
287
00:17:39,620 --> 00:17:41,340
Shame on me for what I'm thinking.
288
00:17:51,050 --> 00:17:52,050
changed that much?
289
00:17:52,570 --> 00:17:53,970
Dozier's changed totally.
290
00:17:54,230 --> 00:17:58,070
Ice cream isn't homemade anymore and
singles cost 35 cents.
291
00:17:59,410 --> 00:18:00,590
I don't remember singles.
292
00:18:01,090 --> 00:18:02,690
Didn't you have singles when you were
growing up?
293
00:18:02,970 --> 00:18:04,570
You are a lot older than me.
294
00:18:05,650 --> 00:18:07,990
Dozier's singles with the licorice
inside?
295
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
No.
296
00:18:13,290 --> 00:18:14,650
So where are you nursing now?
297
00:18:15,210 --> 00:18:16,210
Brown Hole.
298
00:18:16,910 --> 00:18:19,050
But I have applications in for schools
up north.
299
00:18:19,390 --> 00:18:22,760
I sure wish you'd come to my neck of the
woods. I applied to Mercy General.
300
00:18:23,040 --> 00:18:23,939
No kidding.
301
00:18:23,940 --> 00:18:24,960
It's like second on my list.
302
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
Renee.
303
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
What?
304
00:18:34,640 --> 00:18:35,820
I really like you.
305
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
I like you, Bobby.
306
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
What?
307
00:18:43,460 --> 00:18:46,700
Now, if you're going to say that I'm so
young, I'm too young, the little girl
308
00:18:46,700 --> 00:18:49,540
who was your fire hydrant or whatever
that was that you said.
309
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Fire plug.
310
00:18:51,200 --> 00:18:52,860
Well, whatever it was.
311
00:18:53,660 --> 00:18:56,060
This is unbelievable.
312
00:18:56,800 --> 00:18:58,720
On the day of Reggie's funeral.
313
00:19:11,480 --> 00:19:13,160
Plus the girl next door.
314
00:19:14,780 --> 00:19:15,980
Across the street.
315
00:19:18,030 --> 00:19:21,250
Description coming in on this liquor
store at 2 -11 are matching our pharmacy
316
00:19:21,250 --> 00:19:23,490
thief, Captain. Maybe he's branching
out.
317
00:19:23,730 --> 00:19:26,690
We'd better notify Neil and J .D. They
may be getting some business. What are
318
00:19:26,690 --> 00:19:27,609
you doing in the smoking?
319
00:19:27,610 --> 00:19:31,310
I'm pretty good on compliance, but I
wouldn't say that the working atmosphere
320
00:19:31,310 --> 00:19:32,310
was so great.
321
00:19:32,830 --> 00:19:35,310
Back in an hour, I'll be at Division
Chief's office. Right.
322
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
Ah, Lucy.
323
00:19:38,030 --> 00:19:39,390
There's a press waiting to see you.
324
00:19:39,830 --> 00:19:40,830
To which?
325
00:19:41,210 --> 00:19:42,210
Garden level.
326
00:19:52,490 --> 00:19:54,250
That is completely illegible. What?
327
00:19:54,530 --> 00:19:56,350
Under purpose of disbursement.
328
00:19:58,070 --> 00:19:59,490
Drug buy. You can't read that?
329
00:20:01,090 --> 00:20:02,530
I'm not paid to be a translator.
330
00:20:02,970 --> 00:20:06,230
Hey, how about signing out the flash
money and save the stone crushing, huh,
331
00:20:06,250 --> 00:20:10,310
Miss Patterson? You are just what I need
today. Exactly what the doctor ordered.
332
00:20:10,530 --> 00:20:12,610
First, these moron smoking regulations.
333
00:20:14,150 --> 00:20:15,150
That's a violation.
334
00:20:16,310 --> 00:20:17,310
I don't care.
335
00:20:20,350 --> 00:20:22,710
Just give me to buy money. Aren't you
going to bust me, Lieutenant?
336
00:20:22,970 --> 00:20:23,970
Give me the dough.
337
00:20:25,910 --> 00:20:26,990
Come on, Mr. Big Shot.
338
00:20:27,490 --> 00:20:29,450
Come on, Mr. Never Calls That.
339
00:20:32,370 --> 00:20:33,410
You're lucky I'm busy.
340
00:20:37,190 --> 00:20:38,670
Frank, come in, come in.
341
00:20:39,190 --> 00:20:40,190
Chief.
342
00:20:43,050 --> 00:20:44,330
You're a gifted man, Frank.
343
00:20:45,790 --> 00:20:46,790
Let's sit over there.
344
00:20:48,080 --> 00:20:51,180
You know, if I help a senior citizen
across the street... Sit, sit.
345
00:20:52,680 --> 00:20:55,500
Next day the papers say, Daniels elbows
old people.
346
00:20:56,760 --> 00:21:00,440
Whereas you make an openly partisan
speech... We're talking about the Keller
347
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
dinner.
348
00:21:02,820 --> 00:21:05,740
I've gotten a very attractive offer from
the private sector, Frank.
349
00:21:06,500 --> 00:21:10,040
I wonder if you'd consider shutting up
long enough for my recommendation that
350
00:21:10,040 --> 00:21:12,480
you succeed me, not to look like a
caver.
351
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
Surprised?
352
00:21:16,320 --> 00:21:19,040
Well, I didn't exactly walk in here
expecting this.
353
00:21:20,120 --> 00:21:25,060
I think the combined support of Daniels
and the reformist dilettantes would come
354
00:21:25,060 --> 00:21:27,260
pretty close to foreclosing Ozzie's
options.
355
00:21:28,380 --> 00:21:30,320
Certainly food for thought. Food for
thought.
356
00:21:31,400 --> 00:21:35,600
Frank, I'm offering to endorse you for
chief of police. I wouldn't think that
357
00:21:35,600 --> 00:21:37,740
two weeks of radio silence is too stiff
a price.
358
00:21:37,980 --> 00:21:40,900
Well, I'm very grateful, chief, but I
don't know if I want the job.
359
00:21:41,240 --> 00:21:46,140
My God, they got to you. Nobody got to
me. I'm just not the... It's all there
360
00:21:46,140 --> 00:21:47,580
black and white, isn't it, Frank?
361
00:21:47,940 --> 00:21:50,000
Graham Wells behind you on the dais.
362
00:21:51,140 --> 00:21:52,680
Ozzie behind the eight ball downtown.
363
00:21:52,980 --> 00:21:56,060
Whatever that's supposed to mean. I'm
making the decisions about my future.
364
00:21:56,240 --> 00:21:58,080
Meaning Wells hasn't talked to you about
the mayoralty?
365
00:22:00,040 --> 00:22:01,880
What are you choosing between at the
moment, Frank?
366
00:22:02,160 --> 00:22:03,460
Evasion and a straight out lie?
367
00:22:03,660 --> 00:22:07,180
Yes, I've spoken to him. That doesn't
mean he wants me to run for mayor that I
368
00:22:07,180 --> 00:22:10,240
would if he did. Doesn't mean I'm not
interested in being chief of police.
369
00:22:11,150 --> 00:22:12,550
It's just a lot to think about.
370
00:22:14,590 --> 00:22:15,590
Think about it, Frank.
371
00:22:16,810 --> 00:22:17,890
Choose what's best for you.
372
00:22:19,690 --> 00:22:23,290
Give me a couple of days, that's what
I'd like to do. It's just, with all your
373
00:22:23,290 --> 00:22:27,130
speechifying about the needs of the
department, I'd have thought your choice
374
00:22:27,130 --> 00:22:28,130
would be a little easier.
375
00:22:29,470 --> 00:22:30,610
It's a weekend time, isn't it?
376
00:22:30,950 --> 00:22:31,950
Weekend's fine.
377
00:22:33,110 --> 00:22:34,850
Tell Joyce it's a lovely likeness.
378
00:22:48,520 --> 00:22:49,940
Three white guys on a street, fellas.
379
00:22:50,400 --> 00:22:51,860
That move on stuff looks good.
380
00:22:52,500 --> 00:22:54,620
Intercom's on a three -block circuit.
Give us a little detour.
381
00:22:55,740 --> 00:22:56,740
Remember,
382
00:22:58,560 --> 00:22:59,439
the money's short.
383
00:22:59,440 --> 00:23:01,900
You really got to sell the bus. Hey,
hey, do you hear what I said?
384
00:23:02,120 --> 00:23:04,760
Yeah, I heard what you said. The money's
short. I'm not going to let him make it
385
00:23:04,760 --> 00:23:07,700
count. Did you hear what I said? Don't
worry, we'll bang you around a little
386
00:23:07,700 --> 00:23:11,440
bit, Sid, huh? Don't believe the bus, do
I? Hey, listen, this kid iced his
387
00:23:11,440 --> 00:23:13,460
snitch upstate. I really don't want to
get made.
388
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
Here come the fellas.
389
00:23:34,850 --> 00:23:35,850
Bobby. Sid.
390
00:23:38,310 --> 00:23:39,310
What's happening, man?
391
00:23:39,690 --> 00:23:41,430
Bobby, this is my friend Norman.
392
00:23:42,210 --> 00:23:45,850
And this gentleman, I do not know.
393
00:23:46,870 --> 00:23:47,870
It's Darnell.
394
00:23:47,970 --> 00:23:49,570
Darnell. Darnell, how you doing?
395
00:23:52,670 --> 00:23:53,670
Okay.
396
00:23:55,430 --> 00:23:56,430
Okay.
397
00:23:58,110 --> 00:23:59,490
Norman's my bank at the moment.
398
00:23:59,770 --> 00:24:00,970
Your bank, huh, Sid?
399
00:24:01,410 --> 00:24:02,690
What's he paying you for?
400
00:24:03,880 --> 00:24:05,620
Look, let's straighten this out right
now.
401
00:24:05,960 --> 00:24:07,440
You contacted me.
402
00:24:07,880 --> 00:24:10,460
I told you I was a little bit sure that
I'd have to bring in a bank.
403
00:24:10,700 --> 00:24:11,740
You don't trust me, Bobby.
404
00:24:11,940 --> 00:24:14,380
I wish you'd forget about the whole
thing. I trust you.
405
00:24:14,840 --> 00:24:16,200
About as much as I trust anybody.
406
00:24:16,520 --> 00:24:18,820
Look, Sid said $5 ,000 for six ounces.
407
00:24:19,180 --> 00:24:20,340
Yeah, powerful stuff.
408
00:24:20,620 --> 00:24:21,820
Take it four steps easy.
409
00:24:22,260 --> 00:24:23,260
I'm still business.
410
00:24:23,300 --> 00:24:24,740
Why don't you show us some money?
411
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
No problem.
412
00:24:33,480 --> 00:24:34,480
in your pocket, Norm.
413
00:24:37,160 --> 00:24:38,760
Bobby, don't insult our relationship.
414
00:24:40,560 --> 00:24:43,120
You count the bread when he sees stuff.
415
00:24:44,820 --> 00:24:46,600
We stashed across the street. Come on.
416
00:24:48,040 --> 00:24:49,040
What's this now?
417
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Where's the dope at?
418
00:24:50,140 --> 00:24:52,860
Hey, who are you talking to, Blood? You
sold dope to my brother last night.
419
00:24:53,320 --> 00:24:55,260
Hey, bartender, you got a problem.
420
00:24:55,540 --> 00:24:58,620
Garbage for my brother in the hospital.
Give up the junk you sold him. What are
421
00:24:58,620 --> 00:25:00,840
you talking about, fool? Come on, Blood.
What are you doing?
422
00:25:01,420 --> 00:25:02,420
What's going on?
423
00:25:02,920 --> 00:25:03,920
What's going on?
424
00:25:04,300 --> 00:25:05,259
Should we go in?
425
00:25:05,260 --> 00:25:08,660
No, wait. You guys here to do business
with him? You coming to cop? Look, you
426
00:25:08,660 --> 00:25:09,700
say this stuff's good.
427
00:25:09,900 --> 00:25:11,280
Let's go, Ernie. Come on.
428
00:25:12,400 --> 00:25:16,200
Norm, I'm sorry about the commotion. I
don't care how good this stuff is
429
00:25:16,200 --> 00:25:18,340
this here is strictly amateur hour.
430
00:25:20,160 --> 00:25:21,160
Teens, fella.
431
00:25:21,380 --> 00:25:24,340
Look, you don't have to follow us
anywhere, country, because the only
432
00:25:24,340 --> 00:25:25,360
we're going is home.
433
00:25:26,000 --> 00:25:28,400
Listen, why don't you straighten this
out with your friend? I'll get back to
434
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
later.
435
00:25:30,100 --> 00:25:31,360
Try to keep him on board.
436
00:25:32,010 --> 00:25:33,010
Hold on, Norm.
437
00:25:33,750 --> 00:25:36,130
Got some very professional friends here,
Sid.
438
00:25:41,490 --> 00:25:45,310
It's all uniforms until he calls you in.
Big guy's in there lousing it up. Say
439
00:25:45,310 --> 00:25:47,530
you're from the Liquor Authority. Bust
him out of this order. You think the
440
00:25:47,530 --> 00:25:48,149
dealers do?
441
00:25:48,150 --> 00:25:49,630
No, they're not holding. We'll lose it,
though.
442
00:25:50,610 --> 00:25:51,610
Angry citizen.
443
00:25:51,790 --> 00:25:52,890
Shut up. I'm silent.
444
00:25:53,110 --> 00:25:56,790
I'm mute. I'm only pointing out who
makes as careful plans as you want. It's
445
00:25:56,790 --> 00:25:58,990
mute, Sidney. I'm expressing nervous
energy.
446
00:26:03,080 --> 00:26:04,640
No, I think it's getting the embroidery,
Neil.
447
00:26:04,960 --> 00:26:07,260
I think it's that Darla that works
decorative.
448
00:26:07,460 --> 00:26:08,460
One, two, three.
449
00:26:08,940 --> 00:26:10,420
Next time I want a mouse.
450
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
It is.
451
00:26:12,040 --> 00:26:13,040
That's Darla.
452
00:26:13,740 --> 00:26:15,320
Okay, we'll put the mousey right there.
453
00:26:15,580 --> 00:26:17,140
I'm running away and looking scared.
454
00:26:18,020 --> 00:26:19,320
Isn't that a good idea?
455
00:26:19,540 --> 00:26:20,540
Careful there.
456
00:26:20,660 --> 00:26:22,160
What is it, Dr. Ruth?
457
00:26:22,460 --> 00:26:23,500
Hey, look, I dig Terry.
458
00:26:23,800 --> 00:26:24,719
She's trouble.
459
00:26:24,720 --> 00:26:28,420
She's a fence. She's only a part -time
fence. She's a different kind of fox, J
460
00:26:28,420 --> 00:26:31,400
.D., and you know it. You know, I'm not
falling for her, Neil. We're just going
461
00:26:31,400 --> 00:26:32,139
to make it.
462
00:26:32,140 --> 00:26:35,080
We're going to have an incredibly fast
and hot, tremendously satisfying,
463
00:26:35,340 --> 00:26:36,600
meaningless experience.
464
00:26:37,420 --> 00:26:38,420
I mean it.
465
00:26:38,880 --> 00:26:40,500
That guy'd never show up.
466
00:26:43,060 --> 00:26:44,060
Alice?
467
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
Oh, great.
468
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
It's Snake.
469
00:26:47,600 --> 00:26:49,960
I was afraid you might be lost.
470
00:26:50,300 --> 00:26:52,520
Ah, come on. She's a sweet little snake.
471
00:26:54,140 --> 00:26:55,320
Did I interrupt something?
472
00:26:55,700 --> 00:26:57,580
No, no. I was just lying to Neil.
473
00:27:06,800 --> 00:27:08,700
Excuse me. No parking here, sir.
474
00:27:09,000 --> 00:27:12,720
Oh, um... I'm a cop.
475
00:27:15,940 --> 00:27:17,060
Hey, no kidding.
476
00:27:17,440 --> 00:27:18,860
I know guys in your department.
477
00:27:19,280 --> 00:27:21,320
Phil Ramsey, he's in Polk Street
Precinct.
478
00:27:22,080 --> 00:27:23,320
Uh, Polk Avenue.
479
00:27:23,700 --> 00:27:24,960
I don't know the man.
480
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Oh.
481
00:27:26,600 --> 00:27:28,540
Tommy Bridges? I think he's Highway
Patrol.
482
00:27:29,380 --> 00:27:34,200
I met him at a convention in Richmond
last year. Is that right? No, I don't
483
00:27:34,200 --> 00:27:35,580
Tommy Bridges either.
484
00:27:38,640 --> 00:27:40,640
Well, look, you want to park?
485
00:27:42,760 --> 00:27:45,980
You got to be more private up the road a
couple hundred yards. Road off to the
486
00:27:45,980 --> 00:27:47,700
dump. Yeah, well, we were going that
way.
487
00:27:48,240 --> 00:27:49,700
Well, I hope you get there.
488
00:27:54,380 --> 00:28:00,960
I guess I ought to be getting back to my
aunts pretty soon anyway.
489
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
What?
490
00:28:05,420 --> 00:28:06,420
What's the matter?
491
00:28:07,920 --> 00:28:08,960
You're going back tonight.
492
00:28:28,360 --> 00:28:30,120
What's this here, Miss Patterson?
493
00:28:30,780 --> 00:28:33,080
This is what you bureaucrats force
people into.
494
00:28:33,340 --> 00:28:36,180
Very ingenious fire hazard. I'll take it
down.
495
00:28:36,760 --> 00:28:40,340
I can't stay in the smoking area because
I have to work over here.
496
00:28:40,620 --> 00:28:44,560
Now, the cigarette is actually over
there. It's only brought over here for
497
00:28:44,560 --> 00:28:45,980
time. Second warning. One time.
498
00:28:46,260 --> 00:28:47,320
Second warning.
499
00:28:52,760 --> 00:28:55,920
People selling poison put my brother in
the hospital and you're here hassling
500
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
me?
501
00:28:56,960 --> 00:28:58,600
This isn't a hassle, Otis.
502
00:28:58,880 --> 00:29:02,500
You're parolee. If I sign this
disorderly conduct complaint, you're
503
00:29:02,740 --> 00:29:05,340
The other two guys in that bar sold my
brother dope last night.
504
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
They nearly killed him.
505
00:29:07,040 --> 00:29:10,020
Did you see the sale? You wanted to make
the charge? I know they sold it to him.
506
00:29:10,120 --> 00:29:12,640
In other words, you didn't see it. I was
a junkie for 11 years. I don't have to
507
00:29:12,640 --> 00:29:15,840
be in the bathroom to know they moved to
him. But we have to be there in order
508
00:29:15,840 --> 00:29:18,540
to arrest him and get something to use
in court. So you're saying you're trying
509
00:29:18,540 --> 00:29:19,540
to arrest him, too?
510
00:29:20,340 --> 00:29:22,840
That's police business. I'm not allowed
to discuss that with you.
511
00:29:25,000 --> 00:29:28,580
I don't want to sign this complaint,
Otis.
512
00:29:29,370 --> 00:29:32,710
But I need to know you're not going back
to the pine tree inn and make more
513
00:29:32,710 --> 00:29:35,910
trouble. I clean my life up. I'm trying
to help my brother keep himself clean.
514
00:29:36,730 --> 00:29:38,590
He's still sick with that stuff they
sold him.
515
00:29:45,430 --> 00:29:47,490
Go back to the hospital.
516
00:29:47,710 --> 00:29:48,669
Be with your brother.
517
00:29:48,670 --> 00:29:49,850
Let us do our jobs.
518
00:29:51,030 --> 00:29:54,490
I can't find fun.
519
00:29:54,990 --> 00:29:57,330
You working with him today? Yeah, he's
not available right now.
520
00:29:59,610 --> 00:30:01,610
Dan. Yeah? You have to know.
521
00:30:01,990 --> 00:30:03,510
I'm helping Hooker make the bail
arrangements.
522
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
Okay.
523
00:30:05,470 --> 00:30:09,210
Davenport, you have Vivian DeWitt,
right? One of my most loyal customers.
524
00:30:09,910 --> 00:30:12,470
Will you do this for me? Give this to
her for her bail.
525
00:30:13,390 --> 00:30:15,430
Um, I need to help her get out.
526
00:30:15,730 --> 00:30:16,750
I'm going to have to talk to her.
527
00:30:24,880 --> 00:30:27,200
Big guy's gone? They pretty much agreed
to cooperate.
528
00:30:27,400 --> 00:30:30,080
Wait, what did you tell him? You didn't
tell him it was a police operation.
529
00:30:31,440 --> 00:30:32,960
No, I didn't.
530
00:30:34,940 --> 00:30:37,680
Otis isn't going to see these dealers
before we move on them anyway. Hey,
531
00:30:37,880 --> 00:30:41,040
I got a certain amount of exposure here.
I just assumed we weren't advertising
532
00:30:41,040 --> 00:30:44,940
to the public. Work up on those croak
junkies. This stuff's about as healthy
533
00:30:44,940 --> 00:30:45,940
an H -bomb.
534
00:30:46,620 --> 00:30:51,380
Immediate and long -term toxicity,
seizures, Parkinsonism. Nobody said
535
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
is a picnic.
536
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
Tick -tock, guys.
537
00:30:54,330 --> 00:30:55,410
Should we get back to them before?
538
00:30:55,690 --> 00:30:57,910
All right, fam doctor. Sure, no problem.
539
00:30:59,830 --> 00:31:05,010
Okay, this is the associational part of
your sexometer chart. Now, you say the
540
00:31:05,010 --> 00:31:08,170
first word that pops into your mind when
I say carrot.
541
00:31:09,210 --> 00:31:10,210
Celery.
542
00:31:10,950 --> 00:31:11,950
Fire hydrant.
543
00:31:12,270 --> 00:31:13,270
Dog.
544
00:31:13,710 --> 00:31:14,710
Chrysler building.
545
00:31:15,430 --> 00:31:17,530
DeSoto. All of the above.
546
00:31:20,170 --> 00:31:21,170
John Lurie.
547
00:31:33,260 --> 00:31:34,260
Looking so nice.
548
00:31:35,420 --> 00:31:36,920
And who's the dude?
549
00:31:37,740 --> 00:31:40,280
Just somebody I'm buying some equipment
from.
550
00:31:40,540 --> 00:31:42,000
Hey, you mind waiting downstairs?
551
00:31:42,280 --> 00:31:43,119
That won't be long.
552
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
No problem.
553
00:31:45,720 --> 00:31:47,600
That real good sportsmanship.
554
00:32:03,080 --> 00:32:08,000
Very special, too, today, because I'm
celebrating Mardi Gras going on in my
555
00:32:08,000 --> 00:32:09,040
head. Yes, that's right.
556
00:32:09,320 --> 00:32:11,340
Well, you were a little wild today.
557
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
Uh -huh.
558
00:32:13,340 --> 00:32:14,340
Very wild.
559
00:32:15,480 --> 00:32:16,580
Check this out.
560
00:32:18,200 --> 00:32:20,580
Leo, that is a cannon you got there.
561
00:32:21,020 --> 00:32:22,900
Can you show that to some people today?
562
00:32:23,480 --> 00:32:25,620
Maybe just to see the look in their
eyes.
563
00:32:32,200 --> 00:32:37,860
Maybe I give you a mermaid with a nice
long tail for dinner.
564
00:32:38,180 --> 00:32:41,700
Oh, I deserve a mermaid because I've
been a big boy.
565
00:32:42,180 --> 00:32:44,480
Big boy with a big score.
566
00:32:45,280 --> 00:32:47,920
Go for it. Come on, baby. Time and
place.
567
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
You did somebody.
568
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
Man, Leo, you've got to be careful.
569
00:32:54,340 --> 00:32:56,740
Who said that I did somebody?
570
00:32:58,560 --> 00:33:00,320
You know, it's all these questions.
571
00:33:00,830 --> 00:33:02,390
I just don't want you in any trouble.
572
00:33:03,150 --> 00:33:08,110
I wouldn't be thinking about dropping a
dime when I leave, would you, Terry? No,
573
00:33:08,110 --> 00:33:09,110
what are you talking about?
574
00:33:09,930 --> 00:33:13,570
I'm talking about a whole lot of
questions.
575
00:33:14,590 --> 00:33:17,170
Maybe you're going to turn me in, huh?
576
00:33:17,550 --> 00:33:18,570
Stop it. That hurts.
577
00:33:18,890 --> 00:33:22,470
Okay, look, forget it. I was just trying
to make a friend. What the hell was it?
578
00:33:23,290 --> 00:33:24,750
That ain't funny.
579
00:33:25,530 --> 00:33:26,930
When are they going to make a...
580
00:33:57,960 --> 00:33:59,320
to. We were trying to protect you.
581
00:34:01,040 --> 00:34:04,900
I don't think it was John's fault,
Terry. I think it was my bullet got him.
582
00:34:05,080 --> 00:34:06,080
Mother, you cops!
583
00:34:06,320 --> 00:34:07,940
You killed my sex home!
584
00:34:12,420 --> 00:34:17,639
I'm getting a real bad feeling.
585
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
I'm done.
586
00:34:23,179 --> 00:34:26,540
These guys want to move their product.
They don't show there's only one reason.
587
00:34:33,389 --> 00:34:35,690
What about that Bobby sound on the phone
when you went to reconnect?
588
00:34:36,230 --> 00:34:37,290
Fine. So what?
589
00:34:39,010 --> 00:34:41,989
They make me for a snitch, Norm. They
ain't exactly gonna advertise.
590
00:34:42,389 --> 00:34:43,389
Take it easy.
591
00:34:43,449 --> 00:34:44,449
Will you quit saying that?
592
00:34:45,489 --> 00:34:47,070
You ain't the one who's gonna need
surgery.
593
00:34:55,969 --> 00:34:57,530
All right, we're shutting down in here.
594
00:34:58,250 --> 00:34:59,810
Go out the back. I'll meet you in the
car.
595
00:35:00,370 --> 00:35:02,550
You got that, 2202? We got a wrap here.
596
00:35:15,020 --> 00:35:16,020
Dick Heroin, look.
597
00:35:16,120 --> 00:35:18,640
Otis, what are you doing here? Where are
you going? I live up here, man. Let me
598
00:35:18,640 --> 00:35:22,260
go. Look, there's nobody in there, okay?
I say I live up here. I don't believe
599
00:35:22,260 --> 00:35:24,400
you. And I don't believe that nobody's
in there. Otis, damn it!
600
00:35:26,220 --> 00:35:28,480
Take it out.
601
00:35:29,080 --> 00:35:30,080
Otis, you jerk.
602
00:35:30,560 --> 00:35:32,420
Now I gotta bust you. I gotta bust your
parole.
603
00:35:37,020 --> 00:35:38,340
Hey! What is it?
604
00:35:39,220 --> 00:35:40,220
What's the problem here, Lieutenant?
605
00:35:41,240 --> 00:35:44,480
Ex -con with a gun. My brother died.
Junk of those people killed him.
606
00:35:45,770 --> 00:35:47,310
I said there's stashes across the
street.
607
00:35:47,550 --> 00:35:49,750
Why don't you see if the bartender knows
where they were staying. I'll take care
608
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
of this guy.
609
00:35:51,190 --> 00:35:53,290
He hasn't been read his rights, no. All
right, I got it.
610
00:35:56,210 --> 00:35:57,990
Well, you're a slow learner, aren't you,
pal?
611
00:35:58,370 --> 00:35:59,790
Come on, get up. Come on.
612
00:36:18,960 --> 00:36:20,900
Trouble, Norm. Calm down. Shut up, huh?
613
00:36:22,360 --> 00:36:23,440
You're going to hit me in the eye.
614
00:36:42,200 --> 00:36:45,600
That's your third warning here, Miss
Patterson. What's that supposed to mean,
615
00:36:45,640 --> 00:36:46,640
third warning?
616
00:36:47,400 --> 00:36:50,580
You know, you've got an attitude problem
as well as a health problem, Miss
617
00:36:50,580 --> 00:36:54,680
Patterson. So stream me up, okay? Hang
me, gas me. I'm a smoker. It's a part of
618
00:36:54,680 --> 00:36:57,860
who I am. So is a $50 fine and a mark on
your jacket.
619
00:36:58,300 --> 00:36:59,299
I'm crucified.
620
00:36:59,300 --> 00:37:00,279
I'm bleeding.
621
00:37:00,280 --> 00:37:04,440
Let's not be getting blasphemous. You
know, it's a rule of law, Miss
622
00:37:04,460 --> 00:37:08,080
We all got to live by it. Plus, long
term, it might do you some good. No, I
623
00:37:08,080 --> 00:37:09,800
don't have to live with it. You do.
624
00:37:10,180 --> 00:37:13,620
You know, I'm sick of this fascist
cesspool. I'm leaving. Quit.
625
00:37:14,080 --> 00:37:15,080
Gone.
626
00:37:18,540 --> 00:37:19,540
White -haired old lady.
627
00:37:23,600 --> 00:37:24,600
Yes,
628
00:37:25,860 --> 00:37:26,860
Norman.
629
00:37:27,020 --> 00:37:28,020
What?
630
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
Yeah, but you're okay.
631
00:37:30,500 --> 00:37:32,040
Yeah, I'll get out an APB.
632
00:37:32,720 --> 00:37:34,140
Presumed armed and dangerous.
633
00:37:34,620 --> 00:37:37,780
Right. Miss Patterson. Oh, damn it.
Melvin.
634
00:37:39,080 --> 00:37:43,240
Melvin. Lieutenant Bunch just had a
prisoner escape on him. That guy was
635
00:37:43,240 --> 00:37:46,940
custody earlier. Get his paper so we can
get his name and get out an APB. Herb's
636
00:37:46,940 --> 00:37:47,940
name.
637
00:37:48,090 --> 00:37:51,270
Otis Foster, 36 -8 -245.
638
00:37:52,670 --> 00:37:54,110
Presumed armed and dangerous.
639
00:37:56,210 --> 00:37:57,210
You're blunting.
640
00:37:57,270 --> 00:37:58,270
Yeah.
641
00:37:59,110 --> 00:38:00,110
No kidding.
642
00:38:00,890 --> 00:38:02,490
Well, thanks for the word, Will.
643
00:38:03,090 --> 00:38:08,350
Sorry. City Council just reinterpreted
Reg 333C. We're not included.
644
00:38:09,510 --> 00:38:11,090
Do you want me to go get Celeste back?
645
00:38:12,310 --> 00:38:13,310
No.
646
00:38:13,950 --> 00:38:16,950
No, let her go. She wasn't that happy
here anyway.
647
00:38:40,810 --> 00:38:43,130
It's like the sealers from the
undercover, isn't it?
648
00:38:43,450 --> 00:38:44,450
Is that right?
649
00:38:44,630 --> 00:38:45,630
Yeah.
650
00:38:46,150 --> 00:38:47,150
Pleasant sight, eh?
651
00:38:48,950 --> 00:38:49,950
You all right, okay?
652
00:38:50,770 --> 00:38:53,310
Yeah, the guy, he hit me when he
escaped.
653
00:39:02,030 --> 00:39:03,030
Very delightful.
654
00:39:05,410 --> 00:39:08,870
You know, Joe, I'd probably like public
school better anyway.
655
00:39:09,930 --> 00:39:11,930
I don't think I can get used to wearing
no uniform.
656
00:39:12,530 --> 00:39:14,390
You know, I think you look very cute in
uniform.
657
00:39:14,810 --> 00:39:16,090
Uniform don't help your looks.
658
00:39:16,490 --> 00:39:17,490
Hey, watch that.
659
00:39:19,210 --> 00:39:21,610
Where are you going?
660
00:39:22,190 --> 00:39:23,190
Ice cream.
661
00:39:23,350 --> 00:39:24,350
I'll be right back.
662
00:39:25,490 --> 00:39:28,310
Luce, I just brought ice cream. Yeah,
but not strawberry, okay?
663
00:39:28,770 --> 00:39:29,790
That's Fabian's favorite kind.
664
00:39:30,350 --> 00:39:31,630
So, it's his party.
665
00:39:31,970 --> 00:39:33,810
I'll be back in a minute. Don't wreck
the place, huh?
666
00:39:44,880 --> 00:39:46,020
Thanks for making my bail.
667
00:39:47,940 --> 00:39:48,940
How much?
668
00:39:49,160 --> 00:39:50,800
You don't have to come on so hard.
669
00:39:51,600 --> 00:39:54,640
I'm thinking about what's best for
everybody, same as you. You're just
670
00:39:54,640 --> 00:39:55,640
about staying high.
671
00:39:57,200 --> 00:39:58,580
I need $2 ,000.
672
00:39:59,160 --> 00:40:02,420
Cash. Then you can have it, baby.
673
00:40:02,680 --> 00:40:04,160
I don't know if I can get that much
cash.
674
00:40:04,760 --> 00:40:06,160
I ain't about to argue with you.
675
00:40:06,540 --> 00:40:08,160
That's what I need to take care of
myself.
676
00:40:09,580 --> 00:40:12,600
Even if I can find that much, how am I
going to know that you're not going to
677
00:40:12,600 --> 00:40:13,600
come back looking for more?
678
00:40:14,220 --> 00:40:15,220
I signed papers.
679
00:40:15,800 --> 00:40:17,000
You be his guardian.
680
00:40:17,760 --> 00:40:19,640
Then you will never see me no more.
681
00:40:21,040 --> 00:40:22,280
You better go that way.
682
00:40:23,040 --> 00:40:25,780
Because if you try to hit on me for more
money, I'll make trouble for you like
683
00:40:25,780 --> 00:40:26,780
you won't believe.
684
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
You hear me?
685
00:40:28,840 --> 00:40:29,840
I ain't deaf.
686
00:40:32,220 --> 00:40:33,560
I got to call my credit union.
687
00:40:35,720 --> 00:40:37,680
I got to think about this.
688
00:40:38,140 --> 00:40:39,940
You can call me up tomorrow. I'll let
you know.
689
00:40:56,940 --> 00:40:57,940
Let's hear it for a little.
690
00:41:01,580 --> 00:41:05,840
There was a time what Daniels offered me
today would have kept every ambition I
691
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
ever had.
692
00:41:08,660 --> 00:41:09,740
Wondering if it shouldn't still.
693
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Hello? Yeah.
694
00:41:17,340 --> 00:41:18,340
Oh, hi, Graham.
695
00:41:20,220 --> 00:41:23,060
Well, it was very gratifying. I didn't
know that many people still read the
696
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
papers.
697
00:41:25,690 --> 00:41:27,330
Joyce is right here. I'll check with
her.
698
00:41:28,970 --> 00:41:30,390
Are we free on the 15th?
699
00:41:31,470 --> 00:41:32,610
Of which month?
700
00:41:34,330 --> 00:41:35,330
15th's fine, Graham.
701
00:41:36,170 --> 00:41:37,330
No, she's looking forward.
702
00:41:39,810 --> 00:41:40,788
Well, sure.
703
00:41:40,790 --> 00:41:44,350
Yeah. Of course, we'll talk beforehand.
704
00:41:44,730 --> 00:41:45,730
Of course not.
705
00:41:47,990 --> 00:41:48,990
Good night.
706
00:41:51,410 --> 00:41:52,470
Illustrious Mr. Wells.
707
00:41:52,870 --> 00:41:54,750
The thing about Graham is everything's
we.
708
00:41:55,290 --> 00:41:58,110
We have to start thinking about this. We
have to cultivate that.
709
00:41:58,930 --> 00:42:02,110
Where are we going on the 15th? He wants
us for dinner.
710
00:42:03,830 --> 00:42:04,830
What?
711
00:42:05,910 --> 00:42:10,670
Nothing. It's just the way you said it.
It sounds like he wants to eat us.
712
00:42:12,410 --> 00:42:17,210
I have lost women by drinking, by lying,
by cheating. I have never lost a woman
713
00:42:17,210 --> 00:42:18,330
because I shot a snake.
714
00:42:18,650 --> 00:42:20,250
That's the excitement of cop work,
lover.
715
00:42:20,780 --> 00:42:23,800
Shoot something new every day of the
week. You got an inappropriate sense of
716
00:42:23,800 --> 00:42:26,800
humor. There was a deep, sensual
attraction between me and that woman.
717
00:42:27,120 --> 00:42:28,840
All I know is I never liked that snake.
718
00:42:37,000 --> 00:42:42,460
Phantom of the opera.
719
00:42:43,640 --> 00:42:44,640
Oh, funny, huh?
720
00:42:45,000 --> 00:42:48,300
Yeah, I got this silly hang -up with
trying to keep my face attached to the
721
00:42:48,300 --> 00:42:49,300
of my body.
722
00:42:50,350 --> 00:42:51,350
Quit worrying, Sid.
723
00:42:51,650 --> 00:42:53,230
Your two pals are off the roster.
724
00:42:53,490 --> 00:42:54,990
Bobby and Darnell, what happened?
725
00:42:55,830 --> 00:42:56,830
Somebody croaked them.
726
00:42:57,070 --> 00:42:58,070
Oh.
727
00:42:58,710 --> 00:43:02,450
Would I be wrong in guessing that it was
a certain large colored person?
728
00:43:02,730 --> 00:43:03,910
Still being investigated.
729
00:43:04,270 --> 00:43:07,190
Yeah. There's only 50 there. Yeah.
730
00:43:07,770 --> 00:43:11,010
And I bet the other buck and a half went
for playing fair. Am I right?
731
00:43:11,230 --> 00:43:12,230
What, are you writing a book?
732
00:43:13,370 --> 00:43:14,370
Lieutenant.
733
00:43:14,850 --> 00:43:15,850
Lieutenant.
734
00:43:16,430 --> 00:43:17,430
Excuse us, Sid.
735
00:43:17,920 --> 00:43:18,920
I'm just leaving.
736
00:43:19,200 --> 00:43:20,880
This is a stand -up individual.
737
00:43:21,200 --> 00:43:22,058
Take off.
738
00:43:22,060 --> 00:43:23,060
Good night.
739
00:43:25,500 --> 00:43:27,500
So, uh, what's the deal, Lieutenant?
740
00:43:27,960 --> 00:43:29,080
Is that your man, Norm?
741
00:43:29,880 --> 00:43:30,779
What do you mean?
742
00:43:30,780 --> 00:43:32,240
All we could do was bust you.
743
00:43:33,600 --> 00:43:35,240
Sid gets made. That's not good enough.
744
00:43:36,400 --> 00:43:38,320
And I followed him. Don't insult me,
Norm.
745
00:43:39,800 --> 00:43:40,900
You let Otis escape.
746
00:43:42,700 --> 00:43:45,480
Did you tell him where he could look for
Bobby and Darnell, or did you just hope
747
00:43:45,480 --> 00:43:46,480
he'd find them? Look.
748
00:43:46,880 --> 00:43:50,840
The man hit me in the eye. He got away.
If you're asking am I sorry these two
749
00:43:50,840 --> 00:43:54,040
guys are dead and my informant's
protected, the answer is no.
750
00:43:55,760 --> 00:43:57,980
Don't do that. I don't care what you do
when I'm not around.
751
00:43:58,360 --> 00:44:00,000
If I'm part of it, I want to know the
play.
752
00:44:03,500 --> 00:44:04,419
My mistake.
753
00:44:04,420 --> 00:44:05,420
Your mistake.
754
00:44:18,510 --> 00:44:22,470
If I don't get into Mercy, I'm going to
apply to every nursing school within 100
755
00:44:22,470 --> 00:44:23,470
miles of you.
756
00:44:23,670 --> 00:44:24,670
You better.
757
00:44:34,610 --> 00:44:36,790
I feel like I've kissed inside a church
today.
758
00:44:37,410 --> 00:44:39,390
Do you know what the best thing about
Reggie Hill was?
759
00:44:41,430 --> 00:44:45,550
Well, he had a lot of faults, but I
think he would have been happy for me
760
00:44:48,560 --> 00:44:51,820
I never felt so much like Reggie as I do
today.
761
00:44:53,720 --> 00:44:54,720
Carl?
762
00:44:55,220 --> 00:44:56,220
Absolutely.
763
00:44:56,660 --> 00:44:57,660
Right away.
764
00:45:01,580 --> 00:45:02,980
All aboard, folks.
765
00:45:03,320 --> 00:45:05,060
Train leaving in two minutes.
766
00:45:06,620 --> 00:45:07,680
All aboard.
56505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.