All language subtitles for Hill Street Blues s06e14 Scales Of Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,630 --> 00:00:19,070 Do you see anything, ma 'am? 2 00:00:20,190 --> 00:00:21,670 Wish all the junkies be dead. 3 00:00:23,820 --> 00:00:26,120 What's that foam on her mouth? Some kind of seizure. 4 00:00:26,460 --> 00:00:28,760 It's a lab. I want to see a tox scan of these cells, right? 5 00:00:28,980 --> 00:00:31,600 Hey, hey, come here. Hey, what's the beat? I'm going to work. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 A couple of D's. 7 00:00:33,380 --> 00:00:35,240 You got a gimmick on your gypsy? Oh, man. 8 00:00:37,300 --> 00:00:40,640 Hey, that's a brand clean binky, man. That's how I keep from infection. What's 9 00:00:40,640 --> 00:00:41,640 that crap on her mouth? 10 00:00:41,960 --> 00:00:45,340 Cats did their selves. Hey, man, let me go. I just got a job. 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,960 Yeah, right. Well, you're right when you get a promotion, huh? 12 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 Get that lab work. 13 00:00:50,940 --> 00:00:51,940 Right. 14 00:00:53,640 --> 00:00:59,540 Item five, ongoings and undercovers. Aller and Echeverria are countermen at 15 00:00:59,540 --> 00:01:03,240 Black Frank Sandwich Oasis 116 and Jefferson. 16 00:01:03,460 --> 00:01:07,620 The row in Washington continue theirs at Sylvester's Emporium of Pet. 17 00:01:08,080 --> 00:01:11,120 Six, pairings. The frames got the floor. 18 00:01:11,420 --> 00:01:13,580 Slayman, Ryan, Arabia. What do you hear from Bobby? 19 00:01:14,280 --> 00:01:16,840 He's still down home. He's at his funeral this morning. 20 00:01:17,220 --> 00:01:18,920 Seven, a hooker sweep. 21 00:01:19,140 --> 00:01:21,300 Decker and 136. All right. 22 00:01:22,600 --> 00:01:23,600 Move them again. 23 00:01:23,680 --> 00:01:27,520 Division, let's back off the major therapy. Then they move right back to 24 00:01:27,520 --> 00:01:31,880 Buren where they were last month. Hey, as regards yesterday's city council 25 00:01:31,880 --> 00:01:33,740 interpretation of Reg. 26 00:01:35,020 --> 00:01:36,020 333C. 27 00:01:36,520 --> 00:01:42,740 Now, the council has decided that all precincts, as well as fire, 28 00:01:42,900 --> 00:01:47,480 sanitation, human services, and other city government facilities are to be 29 00:01:47,480 --> 00:01:50,460 considered public places. Now, that means... 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 That means that there's going to be no smoking in this building. 31 00:01:55,360 --> 00:01:59,100 except in sanctioned areas specifically designated. 32 00:01:59,400 --> 00:02:03,560 Oh, gee, I hope Dad doesn't catch me. I won't get the card this weekend. 33 00:02:04,040 --> 00:02:07,220 Violators are subject to a $50 fine. 34 00:02:08,680 --> 00:02:13,300 Now, look, I'm going to allow it in the lavatories, and we're going to cordon 35 00:02:13,300 --> 00:02:16,600 off a special smoking section over by the canteen. 36 00:02:16,800 --> 00:02:21,680 Now, speaking personal, I'm for anything that helps people to cut down, and that 37 00:02:21,680 --> 00:02:24,240 comes from a former pack -and -a -half -a -day man. 38 00:02:25,830 --> 00:02:31,210 On a happier note, Mick Belker and Bride Phone, they asked me to thank everybody 39 00:02:31,210 --> 00:02:34,110 for the flowers that we had delivered to them up at the launch. 40 00:02:35,150 --> 00:02:38,830 Okay, that's it. Let's roll. They're getting away out there. Oh, 41 00:02:39,790 --> 00:02:41,090 wait a minute, wait a minute. One more thing. 42 00:02:42,230 --> 00:02:47,550 Section C, this AM's Tribune, the captain's picture addressing the 43 00:02:47,550 --> 00:02:49,090 Keller dinner last night. 44 00:02:50,110 --> 00:02:51,410 Okay, that's it. Let's roll. 45 00:03:00,130 --> 00:03:03,210 Nice looking fella. Addressing the local power structure last night? 46 00:03:03,630 --> 00:03:04,910 Yeah, well, I told him. 47 00:03:05,210 --> 00:03:07,470 More cops on the beat, less crime in the streets. 48 00:03:07,790 --> 00:03:09,730 Catchy. Then I launched into some new projects. 49 00:03:10,730 --> 00:03:12,810 Frank, if you've got a moment, could you witness my mortgage signatures? 50 00:03:13,190 --> 00:03:14,590 Oh, sure. I'll be in the office. Great, thanks. 51 00:03:25,079 --> 00:03:30,840 We're going to give it two more months, then we're out of there. 52 00:03:32,620 --> 00:03:33,620 Uh, Sergeant? 53 00:03:33,960 --> 00:03:36,660 Can I talk to you about this no -smoking thing? 54 00:03:37,290 --> 00:03:40,790 Uh, what is it, Miss Patterson? Oh, it's the fact that I don't ask for much. I 55 00:03:40,790 --> 00:03:41,790 just do my work, right? 56 00:03:42,190 --> 00:03:46,190 Right. But I really resent being persecuted, all right? I really resent 57 00:03:46,190 --> 00:03:47,190 like Russia. 58 00:03:47,290 --> 00:03:50,190 I smoke cigarettes. It makes me a second -class citizen. Well, I don't know 59 00:03:50,190 --> 00:03:53,510 whether they got no smoking in Russia or not, Miss Patterson. Sergeant, you're 60 00:03:53,510 --> 00:03:57,130 taking an hour of personal time. Right. You can smoke in the Jane, or you can go 61 00:03:57,130 --> 00:03:58,210 over there in the smoking center. 62 00:04:02,650 --> 00:04:03,650 Oh, 63 00:04:03,710 --> 00:04:04,710 great. The ghetto. 64 00:04:11,609 --> 00:04:12,609 Oh, 65 00:04:15,370 --> 00:04:19,209 you guys are disgusting, you know that? So go to bat for us, Lieutenant. Why? 66 00:04:19,610 --> 00:04:22,230 So you can secondary smoke years off my life? 67 00:04:22,780 --> 00:04:24,580 You know what's in those things, huh? Nicotine. 68 00:04:24,880 --> 00:04:28,480 I'm an addict, and I deeply, deeply love it. Yeah, well, you ain't gonna deeply, 69 00:04:28,640 --> 00:04:31,660 deeply love it so much when you cough up something and you realize it's your 70 00:04:31,660 --> 00:04:33,580 lung. Hey, give us a break, Lieutenant. 71 00:04:33,840 --> 00:04:34,840 A break, huh? 72 00:04:35,060 --> 00:04:38,380 You wanna hear about the break the guy next to me in the hospital wanted, huh? 73 00:04:38,820 --> 00:04:41,560 Terminal emphysema. Used to lie there going... 74 00:04:42,480 --> 00:04:46,940 Please, Lord, kill me. Please, Lord, kill me. I know kicking's hard, but it's 75 00:04:46,940 --> 00:04:49,840 worth it. Believe me, I did it. I got the lungs of a sherpa now. 76 00:04:50,240 --> 00:04:52,860 But, hey, you want to kill yourself. That's how you want to kill you. 77 00:04:53,080 --> 00:04:54,500 Fire! Yeah, 78 00:04:55,360 --> 00:04:59,260 fire. Oh, sure, that's the easy way, yeah. You smoke in bed, you fall asleep, 79 00:04:59,420 --> 00:05:02,900 and all of a sudden your bark is a bear rip. Hey, hey, hey, fire! 80 00:05:03,200 --> 00:05:04,220 There's a fire in there! 81 00:05:05,480 --> 00:05:06,500 We have an hour and eleven. 82 00:05:07,060 --> 00:05:08,340 On Broadway in progress. 83 00:05:08,860 --> 00:05:10,960 Seat surplus, door corner, People's Drive. 84 00:07:08,910 --> 00:07:09,970 I'm pretty good at science. 85 00:07:10,210 --> 00:07:12,130 In biology this year, I cut up a frog. 86 00:07:12,590 --> 00:07:15,370 Some people got sick, but I like studying about organs and things. 87 00:07:15,650 --> 00:07:16,830 Did you make the frog's leg twitch? 88 00:07:17,130 --> 00:07:18,150 With electric current. 89 00:07:18,650 --> 00:07:20,010 Your science laboratory is good. 90 00:07:20,470 --> 00:07:22,210 Lucy and me looked around here for my appointment. 91 00:07:25,010 --> 00:07:29,930 I've enjoyed meeting you, Fabian. But I think that now Lucy and I should have a 92 00:07:29,930 --> 00:07:30,930 few minutes together. 93 00:07:31,210 --> 00:07:32,670 It was nice meeting you. Thank you. 94 00:07:36,290 --> 00:07:37,490 Hope I come to school here. 95 00:07:38,040 --> 00:07:39,340 You're a very nice young man. 96 00:07:39,780 --> 00:07:40,780 Thank you. 97 00:07:41,420 --> 00:07:42,540 I'll be right out, babe. 98 00:07:48,360 --> 00:07:50,760 He really is a good kid, Susan. 99 00:07:51,900 --> 00:07:53,480 What is your connection with him? 100 00:07:54,300 --> 00:07:59,680 Well, his father's dead, and his mother is not responsible. She's a streetwalker 101 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 and a drug addict. 102 00:08:00,900 --> 00:08:01,920 Are you his legal guardian? 103 00:08:02,660 --> 00:08:04,340 I'm acting as his guardian, right. 104 00:08:05,080 --> 00:08:06,280 I don't understand. 105 00:08:06,600 --> 00:08:10,890 Yeah. I am acting as his guardian. I don't mean to provoke you, but are you 106 00:08:10,890 --> 00:08:13,390 saying that you have legal authority? I thought I told you, sister. 107 00:08:13,610 --> 00:08:14,890 His father is dead. 108 00:08:15,130 --> 00:08:18,970 He wants to stay with me, and I'm keeping him. I'm sorry, but I'm afraid 109 00:08:18,970 --> 00:08:21,790 the circumstances, we can't even consider Fabian's application. 110 00:08:22,190 --> 00:08:25,330 Application must be made by the parent or... It's always been the same. 111 00:08:25,550 --> 00:08:26,550 I'm sorry? 112 00:08:27,450 --> 00:08:28,450 St. Mary's. 113 00:08:29,410 --> 00:08:31,670 Always had too many rules. I could never breathe here. 114 00:08:32,650 --> 00:08:35,460 Lucille! I think you're getting overwrought about something. I'm not 115 00:08:35,460 --> 00:08:37,720 overwrought, sister. I'm trying to get the kid in school. 116 00:08:38,000 --> 00:08:39,039 That's not going to happen here. 117 00:08:40,980 --> 00:08:41,980 We're out of here. 118 00:08:47,720 --> 00:08:48,860 Don't forget to have lunch. 119 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 I won't. 120 00:08:51,160 --> 00:08:53,580 Maybe we can get Jo to come over and have dinner tonight, huh? 121 00:08:55,360 --> 00:08:56,600 She didn't think I was smart enough? 122 00:08:57,100 --> 00:08:58,380 Malarkey, she thought you were great. 123 00:08:58,880 --> 00:09:02,940 It's just some problems about transferring mid -semester. 124 00:09:08,940 --> 00:09:12,340 I don't even know if I'm going to be in here. I was upstate with this kid. He 125 00:09:12,340 --> 00:09:16,180 misunderstood an event up there. I think he's got certain suspicions about me. 126 00:09:17,020 --> 00:09:17,959 What do you got? 127 00:09:17,960 --> 00:09:21,500 Just so happens he was incorrect about what happened. Come on, huh? 128 00:09:21,720 --> 00:09:25,540 All right, so he approaches me on the street yesterday. He was off in from 129 00:09:25,540 --> 00:09:26,960 Seattle with a pal. 130 00:09:27,340 --> 00:09:31,980 We're talking about moving six liters of junk. I want five large. 131 00:09:32,350 --> 00:09:36,270 A hundred if it makes, right? No, listen, Norman, wait. I examined the 132 00:09:36,270 --> 00:09:38,090 want to give you a full evaluation. 133 00:09:38,810 --> 00:09:39,810 It's synthetic. 134 00:09:40,810 --> 00:09:44,010 See, I think the part that took the lab down didn't tell Bobby. Bobby's telling 135 00:09:44,010 --> 00:09:47,670 me, oh, it's righteous, Sidney. It's easy for a step. 136 00:09:48,190 --> 00:09:52,810 Norman, you only step on this stuff four times, anybody who looks at it is going 137 00:09:52,810 --> 00:09:53,789 to crawl over. 138 00:09:53,790 --> 00:09:55,350 Is it possible he's on the street? 139 00:09:56,230 --> 00:09:59,610 Yeah, he might be moving something for walking around money. Stay here. I want 140 00:09:59,610 --> 00:10:00,529 to see my cat. 141 00:10:00,530 --> 00:10:02,900 Norman? It's synthetics. It's now. 142 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 It's trendy. 143 00:10:04,440 --> 00:10:06,340 Is there any possibility we could go more in the yard? 144 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 A deuce. 145 00:10:09,200 --> 00:10:12,120 Always ask. 146 00:10:13,520 --> 00:10:16,660 In regards, there's no smoking rate, Captain, just to bring you up to speed. 147 00:10:17,000 --> 00:10:20,820 And? Yeah, well, it's causing a lot of civil disturbance amidst the men. 148 00:10:20,820 --> 00:10:22,500 man against man, et cetera. 149 00:10:22,760 --> 00:10:25,460 Plus, I understand that on the street we're getting a lot of calls on this. 150 00:10:25,540 --> 00:10:28,500 Catch them, Stan, we don't cook them. In other words, the rate gets enforced. 151 00:10:28,660 --> 00:10:29,660 It's an ordinance, a law. 152 00:10:30,000 --> 00:10:31,180 What about in -house violations? 153 00:10:31,460 --> 00:10:33,780 Try three warnings per individual. 154 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 Okay. 155 00:10:35,540 --> 00:10:39,680 Norm? Yeah, can I get to our flash money, Captain? I got a line on some 156 00:10:39,680 --> 00:10:41,720 dope. I think we only have about 650 bucks. 157 00:10:41,940 --> 00:10:43,000 That's okay. That'll make it. 158 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 What are they asking? 159 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 Five grand. 160 00:10:47,000 --> 00:10:48,540 Hey, I'll give them the bunch showcase. 161 00:10:49,240 --> 00:10:50,219 Which would be? 162 00:10:50,220 --> 00:10:51,220 Mexican bankroll. 163 00:10:51,580 --> 00:10:52,580 Newsprint sandwich. 164 00:10:52,780 --> 00:10:56,060 Captain, if we have to go through division, they're going to yank our 165 00:10:56,060 --> 00:10:56,729 a week. 166 00:10:56,730 --> 00:10:58,410 I think this stuff's maybe already circulating. 167 00:10:58,870 --> 00:11:00,790 Mornings, ODs. There's a strong possibility. 168 00:11:01,370 --> 00:11:02,630 These sellers don't know what they got. 169 00:11:02,870 --> 00:11:07,070 They're talking four steps here. Junk could be heroin times 60 or 80. 170 00:11:09,730 --> 00:11:11,030 Backups. Lots of them. 171 00:11:13,670 --> 00:11:15,070 So how'd Fabe's interview go? 172 00:11:15,570 --> 00:11:16,970 I gotta pull myself together. 173 00:11:17,370 --> 00:11:18,370 What's the matter? 174 00:11:18,490 --> 00:11:20,850 You know, I guess I think it's gonna be like last time. 175 00:11:21,130 --> 00:11:23,470 go through all that bureaucratic mess and then find out in the end that I'm 176 00:11:23,470 --> 00:11:26,170 going to be able to keep him. So I've just been pretending like I don't have 177 00:11:26,170 --> 00:11:27,169 do anything at all. 178 00:11:27,170 --> 00:11:28,170 Just take it easy. 179 00:11:29,330 --> 00:11:32,070 Hey, Stan, I'm going to have a clarification, if you will. 180 00:11:32,290 --> 00:11:36,630 Now, would a pipe and or any other non -inhaled instrument be included in this 181 00:11:36,630 --> 00:11:38,190 no -smoking business? 182 00:11:38,910 --> 00:11:39,910 Pipes are included. 183 00:11:40,490 --> 00:11:41,570 I didn't shoot it. 184 00:11:42,350 --> 00:11:43,770 Next it'll be gun control. 185 00:12:12,240 --> 00:12:14,280 You know, nobody kidnapped Fabian. 186 00:12:14,960 --> 00:12:16,120 He came to see me. 187 00:12:16,460 --> 00:12:17,940 And now you're keeping him. 188 00:12:19,900 --> 00:12:22,120 What do you care, Mrs. DeWitt? 189 00:12:22,320 --> 00:12:25,100 You could have stayed with him. You could have stayed clean. You picked 190 00:12:25,380 --> 00:12:29,140 You don't think I care about him. Why do you think I call there? Fabian says you 191 00:12:29,140 --> 00:12:30,140 call his grandmother. 192 00:12:30,430 --> 00:12:33,430 Asked for bus fare to come back. She wires it to you and then you spend it on 193 00:12:33,430 --> 00:12:34,510 dope. Maybe that's what you were doing. 194 00:12:34,830 --> 00:12:36,130 What do you want to do with him? 195 00:12:37,690 --> 00:12:39,610 Well, he's going to live with me. He's going to go to court. 196 00:12:39,830 --> 00:12:41,450 Unless I say so. 197 00:12:43,830 --> 00:12:47,970 Mrs. DeWitt, I'm not backing down like last time. I'll have him go and stay 198 00:12:47,970 --> 00:12:48,970 his grandmother. 199 00:12:49,450 --> 00:12:50,790 Court won't give him to you. 200 00:12:52,030 --> 00:12:53,430 Why are you doing this? What do you want? 201 00:12:55,010 --> 00:12:56,090 You want Fabian? 202 00:12:56,570 --> 00:12:57,870 You better take care of me. 203 00:12:58,210 --> 00:12:59,370 You take care of me. 204 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 I'll let him go. 205 00:13:31,630 --> 00:13:32,369 What does she want? 206 00:13:32,370 --> 00:13:33,650 She wants to sell them to me. 207 00:13:48,430 --> 00:13:49,690 Reggie was your dad? 208 00:13:50,250 --> 00:13:51,530 Yeah, there he was. 209 00:13:52,270 --> 00:13:55,270 He used to go to and buy candy in the store? 210 00:13:56,530 --> 00:13:57,730 When he had money, sure. 211 00:14:00,010 --> 00:14:02,350 Some days, Mikey, he didn't have money, though. 212 00:14:02,870 --> 00:14:03,930 I liked your day. 213 00:14:05,250 --> 00:14:08,370 Hey, champ, how about grabbing some of those coke cuts before they're all gone, 214 00:14:08,430 --> 00:14:09,430 all right? 215 00:14:10,110 --> 00:14:12,130 Come say good -bye to Mr. Burwell. 216 00:14:12,430 --> 00:14:13,430 Oh, Mr. Burwell. 217 00:14:13,710 --> 00:14:15,750 Mighty fine ham, sir. Thank you. 218 00:14:16,190 --> 00:14:17,650 Oh, Bobby, you got a second? 219 00:14:18,530 --> 00:14:22,490 Somebody, I want you to leave. Mrs. Burwell, can you just wait one second? 220 00:14:22,490 --> 00:14:23,490 won't take long. 221 00:14:23,530 --> 00:14:24,730 Otherwise, she's leaving. 222 00:14:26,690 --> 00:14:27,690 Renee! 223 00:14:28,390 --> 00:14:29,390 Come here, sweetheart. 224 00:14:30,220 --> 00:14:31,680 You remember Bobby Hill, don't you? 225 00:14:32,020 --> 00:14:33,420 Bobby, this is my daughter, Renee. 226 00:14:33,940 --> 00:14:35,000 Hi. Hi. 227 00:14:36,840 --> 00:14:42,220 No, not Becky's sister? You mean the little fireplug Renee Bethel from across 228 00:14:42,220 --> 00:14:43,880 the street? Yeah. Wow. 229 00:14:44,560 --> 00:14:48,260 You know, the last time I saw you was at some all -city basketball game, and you 230 00:14:48,260 --> 00:14:49,420 scored so many points. 231 00:14:49,700 --> 00:14:51,480 I remember you got a big trophy at the end. 232 00:14:51,720 --> 00:14:53,700 And then you went out with my big sister, Becky. 233 00:14:54,480 --> 00:14:55,700 How is she? Becky? 234 00:14:56,860 --> 00:14:58,100 Married. Two kids. 235 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 And you? 236 00:15:00,400 --> 00:15:01,500 I'm still in school. 237 00:15:02,280 --> 00:15:03,720 This is unbelievable. 238 00:15:04,120 --> 00:15:07,300 The last time I saw you, you were seven years old. 239 00:15:08,240 --> 00:15:10,240 The kitchen is stacked up with trash. 240 00:15:10,520 --> 00:15:14,180 Could you make a run to the dome? Oh, sure. In a minute. 241 00:15:14,540 --> 00:15:15,960 It's all right. I was just leaving. 242 00:15:18,180 --> 00:15:19,260 You look great. 243 00:15:20,520 --> 00:15:21,780 Would you like some company? 244 00:15:22,700 --> 00:15:23,900 Yeah, sure. 245 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 to make you his guardian? 246 00:15:37,260 --> 00:15:39,760 It's got to help your case. If anything, it proves she's unfit. 247 00:15:41,180 --> 00:15:42,180 What do you think? 248 00:15:42,660 --> 00:15:43,660 Maybe. 249 00:15:43,980 --> 00:15:47,140 All you got to do is go to the forceful authorities and tell them what you said 250 00:15:47,140 --> 00:15:49,780 and it's got to strengthen your case for getting Fabian. It might. 251 00:15:51,780 --> 00:15:54,060 Well, when are you going to do it? When are you going to go tell them what you 252 00:15:54,060 --> 00:15:55,060 did? 253 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 I don't know. 254 00:16:14,030 --> 00:16:15,550 Hit him like this with the butt of the gun. 255 00:16:15,750 --> 00:16:18,350 You got the primary covered? Yeah. I'm going to take perimeter. 256 00:16:18,930 --> 00:16:22,770 You know, you're starting to worry me now. About what? Because I think you're 257 00:16:22,770 --> 00:16:24,290 thinking about doing what his mother wants. 258 00:16:24,550 --> 00:16:25,550 Excuse me, ma 'am. 259 00:16:25,670 --> 00:16:29,090 Did you see what happened down there? Yes. I saw the man run away. 260 00:16:29,350 --> 00:16:32,170 Well, can you give me a description, ma 'am? How about that? Yes. Am I wrong? 261 00:16:32,270 --> 00:16:35,930 Just a second. Joe, why don't you take care of this gentleman right here? Get a 262 00:16:35,930 --> 00:16:37,830 statement from him. Just tell me if I'm wrong. 263 00:16:38,070 --> 00:16:40,370 So how well did you see? I saw his face. 264 00:16:40,790 --> 00:16:43,130 He was a white guy with a straight face. 265 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Leather jacket? 266 00:16:48,240 --> 00:16:49,240 I'll take the wire. 267 00:16:49,460 --> 00:16:51,260 Yeah, yell up what I'm saying if it's working. 268 00:16:51,540 --> 00:16:53,480 Coffee? Hey, thanks, dear. Be right back. 269 00:16:55,220 --> 00:16:56,580 Oh, cream, please. 270 00:16:57,460 --> 00:16:59,020 I don't know. 271 00:17:00,520 --> 00:17:02,180 Somebody's mama spoiled him. 272 00:17:02,500 --> 00:17:03,960 I was her favorite little boy. 273 00:17:05,400 --> 00:17:07,339 You feel it, don't you, Tara? Feel what? 274 00:17:07,560 --> 00:17:09,900 This tremendous sexual buzz between us. 275 00:17:10,400 --> 00:17:11,680 You got a head injury. 276 00:17:11,960 --> 00:17:14,319 We can't till the undercover's over. Can't what? 277 00:17:14,619 --> 00:17:15,499 Make it. 278 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 No matter how much we both want to, not till we pop this dude and close down. 279 00:17:18,740 --> 00:17:19,740 Company rules. 280 00:17:22,060 --> 00:17:24,079 What happens when the girl says yes? 281 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 You head south? 282 00:17:27,240 --> 00:17:28,240 Mm -mm. 283 00:17:28,319 --> 00:17:29,320 Definitely not. 284 00:17:31,040 --> 00:17:33,900 I wish your friend weren't here. 285 00:17:35,540 --> 00:17:36,940 Yeah, Neil hasn't said anything. 286 00:17:37,320 --> 00:17:38,860 I hope the batteries ain't dead. 287 00:17:39,620 --> 00:17:41,340 Shame on me for what I'm thinking. 288 00:17:51,050 --> 00:17:52,050 changed that much? 289 00:17:52,570 --> 00:17:53,970 Dozier's changed totally. 290 00:17:54,230 --> 00:17:58,070 Ice cream isn't homemade anymore and singles cost 35 cents. 291 00:17:59,410 --> 00:18:00,590 I don't remember singles. 292 00:18:01,090 --> 00:18:02,690 Didn't you have singles when you were growing up? 293 00:18:02,970 --> 00:18:04,570 You are a lot older than me. 294 00:18:05,650 --> 00:18:07,990 Dozier's singles with the licorice inside? 295 00:18:08,430 --> 00:18:09,430 No. 296 00:18:13,290 --> 00:18:14,650 So where are you nursing now? 297 00:18:15,210 --> 00:18:16,210 Brown Hole. 298 00:18:16,910 --> 00:18:19,050 But I have applications in for schools up north. 299 00:18:19,390 --> 00:18:22,760 I sure wish you'd come to my neck of the woods. I applied to Mercy General. 300 00:18:23,040 --> 00:18:23,939 No kidding. 301 00:18:23,940 --> 00:18:24,960 It's like second on my list. 302 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 Renee. 303 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 What? 304 00:18:34,640 --> 00:18:35,820 I really like you. 305 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 I like you, Bobby. 306 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 What? 307 00:18:43,460 --> 00:18:46,700 Now, if you're going to say that I'm so young, I'm too young, the little girl 308 00:18:46,700 --> 00:18:49,540 who was your fire hydrant or whatever that was that you said. 309 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Fire plug. 310 00:18:51,200 --> 00:18:52,860 Well, whatever it was. 311 00:18:53,660 --> 00:18:56,060 This is unbelievable. 312 00:18:56,800 --> 00:18:58,720 On the day of Reggie's funeral. 313 00:19:11,480 --> 00:19:13,160 Plus the girl next door. 314 00:19:14,780 --> 00:19:15,980 Across the street. 315 00:19:18,030 --> 00:19:21,250 Description coming in on this liquor store at 2 -11 are matching our pharmacy 316 00:19:21,250 --> 00:19:23,490 thief, Captain. Maybe he's branching out. 317 00:19:23,730 --> 00:19:26,690 We'd better notify Neil and J .D. They may be getting some business. What are 318 00:19:26,690 --> 00:19:27,609 you doing in the smoking? 319 00:19:27,610 --> 00:19:31,310 I'm pretty good on compliance, but I wouldn't say that the working atmosphere 320 00:19:31,310 --> 00:19:32,310 was so great. 321 00:19:32,830 --> 00:19:35,310 Back in an hour, I'll be at Division Chief's office. Right. 322 00:19:36,310 --> 00:19:37,310 Ah, Lucy. 323 00:19:38,030 --> 00:19:39,390 There's a press waiting to see you. 324 00:19:39,830 --> 00:19:40,830 To which? 325 00:19:41,210 --> 00:19:42,210 Garden level. 326 00:19:52,490 --> 00:19:54,250 That is completely illegible. What? 327 00:19:54,530 --> 00:19:56,350 Under purpose of disbursement. 328 00:19:58,070 --> 00:19:59,490 Drug buy. You can't read that? 329 00:20:01,090 --> 00:20:02,530 I'm not paid to be a translator. 330 00:20:02,970 --> 00:20:06,230 Hey, how about signing out the flash money and save the stone crushing, huh, 331 00:20:06,250 --> 00:20:10,310 Miss Patterson? You are just what I need today. Exactly what the doctor ordered. 332 00:20:10,530 --> 00:20:12,610 First, these moron smoking regulations. 333 00:20:14,150 --> 00:20:15,150 That's a violation. 334 00:20:16,310 --> 00:20:17,310 I don't care. 335 00:20:20,350 --> 00:20:22,710 Just give me to buy money. Aren't you going to bust me, Lieutenant? 336 00:20:22,970 --> 00:20:23,970 Give me the dough. 337 00:20:25,910 --> 00:20:26,990 Come on, Mr. Big Shot. 338 00:20:27,490 --> 00:20:29,450 Come on, Mr. Never Calls That. 339 00:20:32,370 --> 00:20:33,410 You're lucky I'm busy. 340 00:20:37,190 --> 00:20:38,670 Frank, come in, come in. 341 00:20:39,190 --> 00:20:40,190 Chief. 342 00:20:43,050 --> 00:20:44,330 You're a gifted man, Frank. 343 00:20:45,790 --> 00:20:46,790 Let's sit over there. 344 00:20:48,080 --> 00:20:51,180 You know, if I help a senior citizen across the street... Sit, sit. 345 00:20:52,680 --> 00:20:55,500 Next day the papers say, Daniels elbows old people. 346 00:20:56,760 --> 00:21:00,440 Whereas you make an openly partisan speech... We're talking about the Keller 347 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 dinner. 348 00:21:02,820 --> 00:21:05,740 I've gotten a very attractive offer from the private sector, Frank. 349 00:21:06,500 --> 00:21:10,040 I wonder if you'd consider shutting up long enough for my recommendation that 350 00:21:10,040 --> 00:21:12,480 you succeed me, not to look like a caver. 351 00:21:14,320 --> 00:21:15,320 Surprised? 352 00:21:16,320 --> 00:21:19,040 Well, I didn't exactly walk in here expecting this. 353 00:21:20,120 --> 00:21:25,060 I think the combined support of Daniels and the reformist dilettantes would come 354 00:21:25,060 --> 00:21:27,260 pretty close to foreclosing Ozzie's options. 355 00:21:28,380 --> 00:21:30,320 Certainly food for thought. Food for thought. 356 00:21:31,400 --> 00:21:35,600 Frank, I'm offering to endorse you for chief of police. I wouldn't think that 357 00:21:35,600 --> 00:21:37,740 two weeks of radio silence is too stiff a price. 358 00:21:37,980 --> 00:21:40,900 Well, I'm very grateful, chief, but I don't know if I want the job. 359 00:21:41,240 --> 00:21:46,140 My God, they got to you. Nobody got to me. I'm just not the... It's all there 360 00:21:46,140 --> 00:21:47,580 black and white, isn't it, Frank? 361 00:21:47,940 --> 00:21:50,000 Graham Wells behind you on the dais. 362 00:21:51,140 --> 00:21:52,680 Ozzie behind the eight ball downtown. 363 00:21:52,980 --> 00:21:56,060 Whatever that's supposed to mean. I'm making the decisions about my future. 364 00:21:56,240 --> 00:21:58,080 Meaning Wells hasn't talked to you about the mayoralty? 365 00:22:00,040 --> 00:22:01,880 What are you choosing between at the moment, Frank? 366 00:22:02,160 --> 00:22:03,460 Evasion and a straight out lie? 367 00:22:03,660 --> 00:22:07,180 Yes, I've spoken to him. That doesn't mean he wants me to run for mayor that I 368 00:22:07,180 --> 00:22:10,240 would if he did. Doesn't mean I'm not interested in being chief of police. 369 00:22:11,150 --> 00:22:12,550 It's just a lot to think about. 370 00:22:14,590 --> 00:22:15,590 Think about it, Frank. 371 00:22:16,810 --> 00:22:17,890 Choose what's best for you. 372 00:22:19,690 --> 00:22:23,290 Give me a couple of days, that's what I'd like to do. It's just, with all your 373 00:22:23,290 --> 00:22:27,130 speechifying about the needs of the department, I'd have thought your choice 374 00:22:27,130 --> 00:22:28,130 would be a little easier. 375 00:22:29,470 --> 00:22:30,610 It's a weekend time, isn't it? 376 00:22:30,950 --> 00:22:31,950 Weekend's fine. 377 00:22:33,110 --> 00:22:34,850 Tell Joyce it's a lovely likeness. 378 00:22:48,520 --> 00:22:49,940 Three white guys on a street, fellas. 379 00:22:50,400 --> 00:22:51,860 That move on stuff looks good. 380 00:22:52,500 --> 00:22:54,620 Intercom's on a three -block circuit. Give us a little detour. 381 00:22:55,740 --> 00:22:56,740 Remember, 382 00:22:58,560 --> 00:22:59,439 the money's short. 383 00:22:59,440 --> 00:23:01,900 You really got to sell the bus. Hey, hey, do you hear what I said? 384 00:23:02,120 --> 00:23:04,760 Yeah, I heard what you said. The money's short. I'm not going to let him make it 385 00:23:04,760 --> 00:23:07,700 count. Did you hear what I said? Don't worry, we'll bang you around a little 386 00:23:07,700 --> 00:23:11,440 bit, Sid, huh? Don't believe the bus, do I? Hey, listen, this kid iced his 387 00:23:11,440 --> 00:23:13,460 snitch upstate. I really don't want to get made. 388 00:23:14,220 --> 00:23:15,220 Here come the fellas. 389 00:23:34,850 --> 00:23:35,850 Bobby. Sid. 390 00:23:38,310 --> 00:23:39,310 What's happening, man? 391 00:23:39,690 --> 00:23:41,430 Bobby, this is my friend Norman. 392 00:23:42,210 --> 00:23:45,850 And this gentleman, I do not know. 393 00:23:46,870 --> 00:23:47,870 It's Darnell. 394 00:23:47,970 --> 00:23:49,570 Darnell. Darnell, how you doing? 395 00:23:52,670 --> 00:23:53,670 Okay. 396 00:23:55,430 --> 00:23:56,430 Okay. 397 00:23:58,110 --> 00:23:59,490 Norman's my bank at the moment. 398 00:23:59,770 --> 00:24:00,970 Your bank, huh, Sid? 399 00:24:01,410 --> 00:24:02,690 What's he paying you for? 400 00:24:03,880 --> 00:24:05,620 Look, let's straighten this out right now. 401 00:24:05,960 --> 00:24:07,440 You contacted me. 402 00:24:07,880 --> 00:24:10,460 I told you I was a little bit sure that I'd have to bring in a bank. 403 00:24:10,700 --> 00:24:11,740 You don't trust me, Bobby. 404 00:24:11,940 --> 00:24:14,380 I wish you'd forget about the whole thing. I trust you. 405 00:24:14,840 --> 00:24:16,200 About as much as I trust anybody. 406 00:24:16,520 --> 00:24:18,820 Look, Sid said $5 ,000 for six ounces. 407 00:24:19,180 --> 00:24:20,340 Yeah, powerful stuff. 408 00:24:20,620 --> 00:24:21,820 Take it four steps easy. 409 00:24:22,260 --> 00:24:23,260 I'm still business. 410 00:24:23,300 --> 00:24:24,740 Why don't you show us some money? 411 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 No problem. 412 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 in your pocket, Norm. 413 00:24:37,160 --> 00:24:38,760 Bobby, don't insult our relationship. 414 00:24:40,560 --> 00:24:43,120 You count the bread when he sees stuff. 415 00:24:44,820 --> 00:24:46,600 We stashed across the street. Come on. 416 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 What's this now? 417 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 Where's the dope at? 418 00:24:50,140 --> 00:24:52,860 Hey, who are you talking to, Blood? You sold dope to my brother last night. 419 00:24:53,320 --> 00:24:55,260 Hey, bartender, you got a problem. 420 00:24:55,540 --> 00:24:58,620 Garbage for my brother in the hospital. Give up the junk you sold him. What are 421 00:24:58,620 --> 00:25:00,840 you talking about, fool? Come on, Blood. What are you doing? 422 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 What's going on? 423 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 What's going on? 424 00:25:04,300 --> 00:25:05,259 Should we go in? 425 00:25:05,260 --> 00:25:08,660 No, wait. You guys here to do business with him? You coming to cop? Look, you 426 00:25:08,660 --> 00:25:09,700 say this stuff's good. 427 00:25:09,900 --> 00:25:11,280 Let's go, Ernie. Come on. 428 00:25:12,400 --> 00:25:16,200 Norm, I'm sorry about the commotion. I don't care how good this stuff is 429 00:25:16,200 --> 00:25:18,340 this here is strictly amateur hour. 430 00:25:20,160 --> 00:25:21,160 Teens, fella. 431 00:25:21,380 --> 00:25:24,340 Look, you don't have to follow us anywhere, country, because the only 432 00:25:24,340 --> 00:25:25,360 we're going is home. 433 00:25:26,000 --> 00:25:28,400 Listen, why don't you straighten this out with your friend? I'll get back to 434 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 later. 435 00:25:30,100 --> 00:25:31,360 Try to keep him on board. 436 00:25:32,010 --> 00:25:33,010 Hold on, Norm. 437 00:25:33,750 --> 00:25:36,130 Got some very professional friends here, Sid. 438 00:25:41,490 --> 00:25:45,310 It's all uniforms until he calls you in. Big guy's in there lousing it up. Say 439 00:25:45,310 --> 00:25:47,530 you're from the Liquor Authority. Bust him out of this order. You think the 440 00:25:47,530 --> 00:25:48,149 dealers do? 441 00:25:48,150 --> 00:25:49,630 No, they're not holding. We'll lose it, though. 442 00:25:50,610 --> 00:25:51,610 Angry citizen. 443 00:25:51,790 --> 00:25:52,890 Shut up. I'm silent. 444 00:25:53,110 --> 00:25:56,790 I'm mute. I'm only pointing out who makes as careful plans as you want. It's 445 00:25:56,790 --> 00:25:58,990 mute, Sidney. I'm expressing nervous energy. 446 00:26:03,080 --> 00:26:04,640 No, I think it's getting the embroidery, Neil. 447 00:26:04,960 --> 00:26:07,260 I think it's that Darla that works decorative. 448 00:26:07,460 --> 00:26:08,460 One, two, three. 449 00:26:08,940 --> 00:26:10,420 Next time I want a mouse. 450 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 It is. 451 00:26:12,040 --> 00:26:13,040 That's Darla. 452 00:26:13,740 --> 00:26:15,320 Okay, we'll put the mousey right there. 453 00:26:15,580 --> 00:26:17,140 I'm running away and looking scared. 454 00:26:18,020 --> 00:26:19,320 Isn't that a good idea? 455 00:26:19,540 --> 00:26:20,540 Careful there. 456 00:26:20,660 --> 00:26:22,160 What is it, Dr. Ruth? 457 00:26:22,460 --> 00:26:23,500 Hey, look, I dig Terry. 458 00:26:23,800 --> 00:26:24,719 She's trouble. 459 00:26:24,720 --> 00:26:28,420 She's a fence. She's only a part -time fence. She's a different kind of fox, J 460 00:26:28,420 --> 00:26:31,400 .D., and you know it. You know, I'm not falling for her, Neil. We're just going 461 00:26:31,400 --> 00:26:32,139 to make it. 462 00:26:32,140 --> 00:26:35,080 We're going to have an incredibly fast and hot, tremendously satisfying, 463 00:26:35,340 --> 00:26:36,600 meaningless experience. 464 00:26:37,420 --> 00:26:38,420 I mean it. 465 00:26:38,880 --> 00:26:40,500 That guy'd never show up. 466 00:26:43,060 --> 00:26:44,060 Alice? 467 00:26:44,900 --> 00:26:45,900 Oh, great. 468 00:26:46,160 --> 00:26:47,160 It's Snake. 469 00:26:47,600 --> 00:26:49,960 I was afraid you might be lost. 470 00:26:50,300 --> 00:26:52,520 Ah, come on. She's a sweet little snake. 471 00:26:54,140 --> 00:26:55,320 Did I interrupt something? 472 00:26:55,700 --> 00:26:57,580 No, no. I was just lying to Neil. 473 00:27:06,800 --> 00:27:08,700 Excuse me. No parking here, sir. 474 00:27:09,000 --> 00:27:12,720 Oh, um... I'm a cop. 475 00:27:15,940 --> 00:27:17,060 Hey, no kidding. 476 00:27:17,440 --> 00:27:18,860 I know guys in your department. 477 00:27:19,280 --> 00:27:21,320 Phil Ramsey, he's in Polk Street Precinct. 478 00:27:22,080 --> 00:27:23,320 Uh, Polk Avenue. 479 00:27:23,700 --> 00:27:24,960 I don't know the man. 480 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Oh. 481 00:27:26,600 --> 00:27:28,540 Tommy Bridges? I think he's Highway Patrol. 482 00:27:29,380 --> 00:27:34,200 I met him at a convention in Richmond last year. Is that right? No, I don't 483 00:27:34,200 --> 00:27:35,580 Tommy Bridges either. 484 00:27:38,640 --> 00:27:40,640 Well, look, you want to park? 485 00:27:42,760 --> 00:27:45,980 You got to be more private up the road a couple hundred yards. Road off to the 486 00:27:45,980 --> 00:27:47,700 dump. Yeah, well, we were going that way. 487 00:27:48,240 --> 00:27:49,700 Well, I hope you get there. 488 00:27:54,380 --> 00:28:00,960 I guess I ought to be getting back to my aunts pretty soon anyway. 489 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 What? 490 00:28:05,420 --> 00:28:06,420 What's the matter? 491 00:28:07,920 --> 00:28:08,960 You're going back tonight. 492 00:28:28,360 --> 00:28:30,120 What's this here, Miss Patterson? 493 00:28:30,780 --> 00:28:33,080 This is what you bureaucrats force people into. 494 00:28:33,340 --> 00:28:36,180 Very ingenious fire hazard. I'll take it down. 495 00:28:36,760 --> 00:28:40,340 I can't stay in the smoking area because I have to work over here. 496 00:28:40,620 --> 00:28:44,560 Now, the cigarette is actually over there. It's only brought over here for 497 00:28:44,560 --> 00:28:45,980 time. Second warning. One time. 498 00:28:46,260 --> 00:28:47,320 Second warning. 499 00:28:52,760 --> 00:28:55,920 People selling poison put my brother in the hospital and you're here hassling 500 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 me? 501 00:28:56,960 --> 00:28:58,600 This isn't a hassle, Otis. 502 00:28:58,880 --> 00:29:02,500 You're parolee. If I sign this disorderly conduct complaint, you're 503 00:29:02,740 --> 00:29:05,340 The other two guys in that bar sold my brother dope last night. 504 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 They nearly killed him. 505 00:29:07,040 --> 00:29:10,020 Did you see the sale? You wanted to make the charge? I know they sold it to him. 506 00:29:10,120 --> 00:29:12,640 In other words, you didn't see it. I was a junkie for 11 years. I don't have to 507 00:29:12,640 --> 00:29:15,840 be in the bathroom to know they moved to him. But we have to be there in order 508 00:29:15,840 --> 00:29:18,540 to arrest him and get something to use in court. So you're saying you're trying 509 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 to arrest him, too? 510 00:29:20,340 --> 00:29:22,840 That's police business. I'm not allowed to discuss that with you. 511 00:29:25,000 --> 00:29:28,580 I don't want to sign this complaint, Otis. 512 00:29:29,370 --> 00:29:32,710 But I need to know you're not going back to the pine tree inn and make more 513 00:29:32,710 --> 00:29:35,910 trouble. I clean my life up. I'm trying to help my brother keep himself clean. 514 00:29:36,730 --> 00:29:38,590 He's still sick with that stuff they sold him. 515 00:29:45,430 --> 00:29:47,490 Go back to the hospital. 516 00:29:47,710 --> 00:29:48,669 Be with your brother. 517 00:29:48,670 --> 00:29:49,850 Let us do our jobs. 518 00:29:51,030 --> 00:29:54,490 I can't find fun. 519 00:29:54,990 --> 00:29:57,330 You working with him today? Yeah, he's not available right now. 520 00:29:59,610 --> 00:30:01,610 Dan. Yeah? You have to know. 521 00:30:01,990 --> 00:30:03,510 I'm helping Hooker make the bail arrangements. 522 00:30:04,330 --> 00:30:05,330 Okay. 523 00:30:05,470 --> 00:30:09,210 Davenport, you have Vivian DeWitt, right? One of my most loyal customers. 524 00:30:09,910 --> 00:30:12,470 Will you do this for me? Give this to her for her bail. 525 00:30:13,390 --> 00:30:15,430 Um, I need to help her get out. 526 00:30:15,730 --> 00:30:16,750 I'm going to have to talk to her. 527 00:30:24,880 --> 00:30:27,200 Big guy's gone? They pretty much agreed to cooperate. 528 00:30:27,400 --> 00:30:30,080 Wait, what did you tell him? You didn't tell him it was a police operation. 529 00:30:31,440 --> 00:30:32,960 No, I didn't. 530 00:30:34,940 --> 00:30:37,680 Otis isn't going to see these dealers before we move on them anyway. Hey, 531 00:30:37,880 --> 00:30:41,040 I got a certain amount of exposure here. I just assumed we weren't advertising 532 00:30:41,040 --> 00:30:44,940 to the public. Work up on those croak junkies. This stuff's about as healthy 533 00:30:44,940 --> 00:30:45,940 an H -bomb. 534 00:30:46,620 --> 00:30:51,380 Immediate and long -term toxicity, seizures, Parkinsonism. Nobody said 535 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 is a picnic. 536 00:30:52,760 --> 00:30:53,760 Tick -tock, guys. 537 00:30:54,330 --> 00:30:55,410 Should we get back to them before? 538 00:30:55,690 --> 00:30:57,910 All right, fam doctor. Sure, no problem. 539 00:30:59,830 --> 00:31:05,010 Okay, this is the associational part of your sexometer chart. Now, you say the 540 00:31:05,010 --> 00:31:08,170 first word that pops into your mind when I say carrot. 541 00:31:09,210 --> 00:31:10,210 Celery. 542 00:31:10,950 --> 00:31:11,950 Fire hydrant. 543 00:31:12,270 --> 00:31:13,270 Dog. 544 00:31:13,710 --> 00:31:14,710 Chrysler building. 545 00:31:15,430 --> 00:31:17,530 DeSoto. All of the above. 546 00:31:20,170 --> 00:31:21,170 John Lurie. 547 00:31:33,260 --> 00:31:34,260 Looking so nice. 548 00:31:35,420 --> 00:31:36,920 And who's the dude? 549 00:31:37,740 --> 00:31:40,280 Just somebody I'm buying some equipment from. 550 00:31:40,540 --> 00:31:42,000 Hey, you mind waiting downstairs? 551 00:31:42,280 --> 00:31:43,119 That won't be long. 552 00:31:43,120 --> 00:31:44,120 No problem. 553 00:31:45,720 --> 00:31:47,600 That real good sportsmanship. 554 00:32:03,080 --> 00:32:08,000 Very special, too, today, because I'm celebrating Mardi Gras going on in my 555 00:32:08,000 --> 00:32:09,040 head. Yes, that's right. 556 00:32:09,320 --> 00:32:11,340 Well, you were a little wild today. 557 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 Uh -huh. 558 00:32:13,340 --> 00:32:14,340 Very wild. 559 00:32:15,480 --> 00:32:16,580 Check this out. 560 00:32:18,200 --> 00:32:20,580 Leo, that is a cannon you got there. 561 00:32:21,020 --> 00:32:22,900 Can you show that to some people today? 562 00:32:23,480 --> 00:32:25,620 Maybe just to see the look in their eyes. 563 00:32:32,200 --> 00:32:37,860 Maybe I give you a mermaid with a nice long tail for dinner. 564 00:32:38,180 --> 00:32:41,700 Oh, I deserve a mermaid because I've been a big boy. 565 00:32:42,180 --> 00:32:44,480 Big boy with a big score. 566 00:32:45,280 --> 00:32:47,920 Go for it. Come on, baby. Time and place. 567 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 You did somebody. 568 00:32:49,960 --> 00:32:51,640 Man, Leo, you've got to be careful. 569 00:32:54,340 --> 00:32:56,740 Who said that I did somebody? 570 00:32:58,560 --> 00:33:00,320 You know, it's all these questions. 571 00:33:00,830 --> 00:33:02,390 I just don't want you in any trouble. 572 00:33:03,150 --> 00:33:08,110 I wouldn't be thinking about dropping a dime when I leave, would you, Terry? No, 573 00:33:08,110 --> 00:33:09,110 what are you talking about? 574 00:33:09,930 --> 00:33:13,570 I'm talking about a whole lot of questions. 575 00:33:14,590 --> 00:33:17,170 Maybe you're going to turn me in, huh? 576 00:33:17,550 --> 00:33:18,570 Stop it. That hurts. 577 00:33:18,890 --> 00:33:22,470 Okay, look, forget it. I was just trying to make a friend. What the hell was it? 578 00:33:23,290 --> 00:33:24,750 That ain't funny. 579 00:33:25,530 --> 00:33:26,930 When are they going to make a... 580 00:33:57,960 --> 00:33:59,320 to. We were trying to protect you. 581 00:34:01,040 --> 00:34:04,900 I don't think it was John's fault, Terry. I think it was my bullet got him. 582 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 Mother, you cops! 583 00:34:06,320 --> 00:34:07,940 You killed my sex home! 584 00:34:12,420 --> 00:34:17,639 I'm getting a real bad feeling. 585 00:34:18,120 --> 00:34:19,120 I'm done. 586 00:34:23,179 --> 00:34:26,540 These guys want to move their product. They don't show there's only one reason. 587 00:34:33,389 --> 00:34:35,690 What about that Bobby sound on the phone when you went to reconnect? 588 00:34:36,230 --> 00:34:37,290 Fine. So what? 589 00:34:39,010 --> 00:34:41,989 They make me for a snitch, Norm. They ain't exactly gonna advertise. 590 00:34:42,389 --> 00:34:43,389 Take it easy. 591 00:34:43,449 --> 00:34:44,449 Will you quit saying that? 592 00:34:45,489 --> 00:34:47,070 You ain't the one who's gonna need surgery. 593 00:34:55,969 --> 00:34:57,530 All right, we're shutting down in here. 594 00:34:58,250 --> 00:34:59,810 Go out the back. I'll meet you in the car. 595 00:35:00,370 --> 00:35:02,550 You got that, 2202? We got a wrap here. 596 00:35:15,020 --> 00:35:16,020 Dick Heroin, look. 597 00:35:16,120 --> 00:35:18,640 Otis, what are you doing here? Where are you going? I live up here, man. Let me 598 00:35:18,640 --> 00:35:22,260 go. Look, there's nobody in there, okay? I say I live up here. I don't believe 599 00:35:22,260 --> 00:35:24,400 you. And I don't believe that nobody's in there. Otis, damn it! 600 00:35:26,220 --> 00:35:28,480 Take it out. 601 00:35:29,080 --> 00:35:30,080 Otis, you jerk. 602 00:35:30,560 --> 00:35:32,420 Now I gotta bust you. I gotta bust your parole. 603 00:35:37,020 --> 00:35:38,340 Hey! What is it? 604 00:35:39,220 --> 00:35:40,220 What's the problem here, Lieutenant? 605 00:35:41,240 --> 00:35:44,480 Ex -con with a gun. My brother died. Junk of those people killed him. 606 00:35:45,770 --> 00:35:47,310 I said there's stashes across the street. 607 00:35:47,550 --> 00:35:49,750 Why don't you see if the bartender knows where they were staying. I'll take care 608 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 of this guy. 609 00:35:51,190 --> 00:35:53,290 He hasn't been read his rights, no. All right, I got it. 610 00:35:56,210 --> 00:35:57,990 Well, you're a slow learner, aren't you, pal? 611 00:35:58,370 --> 00:35:59,790 Come on, get up. Come on. 612 00:36:18,960 --> 00:36:20,900 Trouble, Norm. Calm down. Shut up, huh? 613 00:36:22,360 --> 00:36:23,440 You're going to hit me in the eye. 614 00:36:42,200 --> 00:36:45,600 That's your third warning here, Miss Patterson. What's that supposed to mean, 615 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 third warning? 616 00:36:47,400 --> 00:36:50,580 You know, you've got an attitude problem as well as a health problem, Miss 617 00:36:50,580 --> 00:36:54,680 Patterson. So stream me up, okay? Hang me, gas me. I'm a smoker. It's a part of 618 00:36:54,680 --> 00:36:57,860 who I am. So is a $50 fine and a mark on your jacket. 619 00:36:58,300 --> 00:36:59,299 I'm crucified. 620 00:36:59,300 --> 00:37:00,279 I'm bleeding. 621 00:37:00,280 --> 00:37:04,440 Let's not be getting blasphemous. You know, it's a rule of law, Miss 622 00:37:04,460 --> 00:37:08,080 We all got to live by it. Plus, long term, it might do you some good. No, I 623 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 don't have to live with it. You do. 624 00:37:10,180 --> 00:37:13,620 You know, I'm sick of this fascist cesspool. I'm leaving. Quit. 625 00:37:14,080 --> 00:37:15,080 Gone. 626 00:37:18,540 --> 00:37:19,540 White -haired old lady. 627 00:37:23,600 --> 00:37:24,600 Yes, 628 00:37:25,860 --> 00:37:26,860 Norman. 629 00:37:27,020 --> 00:37:28,020 What? 630 00:37:28,560 --> 00:37:29,560 Yeah, but you're okay. 631 00:37:30,500 --> 00:37:32,040 Yeah, I'll get out an APB. 632 00:37:32,720 --> 00:37:34,140 Presumed armed and dangerous. 633 00:37:34,620 --> 00:37:37,780 Right. Miss Patterson. Oh, damn it. Melvin. 634 00:37:39,080 --> 00:37:43,240 Melvin. Lieutenant Bunch just had a prisoner escape on him. That guy was 635 00:37:43,240 --> 00:37:46,940 custody earlier. Get his paper so we can get his name and get out an APB. Herb's 636 00:37:46,940 --> 00:37:47,940 name. 637 00:37:48,090 --> 00:37:51,270 Otis Foster, 36 -8 -245. 638 00:37:52,670 --> 00:37:54,110 Presumed armed and dangerous. 639 00:37:56,210 --> 00:37:57,210 You're blunting. 640 00:37:57,270 --> 00:37:58,270 Yeah. 641 00:37:59,110 --> 00:38:00,110 No kidding. 642 00:38:00,890 --> 00:38:02,490 Well, thanks for the word, Will. 643 00:38:03,090 --> 00:38:08,350 Sorry. City Council just reinterpreted Reg 333C. We're not included. 644 00:38:09,510 --> 00:38:11,090 Do you want me to go get Celeste back? 645 00:38:12,310 --> 00:38:13,310 No. 646 00:38:13,950 --> 00:38:16,950 No, let her go. She wasn't that happy here anyway. 647 00:38:40,810 --> 00:38:43,130 It's like the sealers from the undercover, isn't it? 648 00:38:43,450 --> 00:38:44,450 Is that right? 649 00:38:44,630 --> 00:38:45,630 Yeah. 650 00:38:46,150 --> 00:38:47,150 Pleasant sight, eh? 651 00:38:48,950 --> 00:38:49,950 You all right, okay? 652 00:38:50,770 --> 00:38:53,310 Yeah, the guy, he hit me when he escaped. 653 00:39:02,030 --> 00:39:03,030 Very delightful. 654 00:39:05,410 --> 00:39:08,870 You know, Joe, I'd probably like public school better anyway. 655 00:39:09,930 --> 00:39:11,930 I don't think I can get used to wearing no uniform. 656 00:39:12,530 --> 00:39:14,390 You know, I think you look very cute in uniform. 657 00:39:14,810 --> 00:39:16,090 Uniform don't help your looks. 658 00:39:16,490 --> 00:39:17,490 Hey, watch that. 659 00:39:19,210 --> 00:39:21,610 Where are you going? 660 00:39:22,190 --> 00:39:23,190 Ice cream. 661 00:39:23,350 --> 00:39:24,350 I'll be right back. 662 00:39:25,490 --> 00:39:28,310 Luce, I just brought ice cream. Yeah, but not strawberry, okay? 663 00:39:28,770 --> 00:39:29,790 That's Fabian's favorite kind. 664 00:39:30,350 --> 00:39:31,630 So, it's his party. 665 00:39:31,970 --> 00:39:33,810 I'll be back in a minute. Don't wreck the place, huh? 666 00:39:44,880 --> 00:39:46,020 Thanks for making my bail. 667 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 How much? 668 00:39:49,160 --> 00:39:50,800 You don't have to come on so hard. 669 00:39:51,600 --> 00:39:54,640 I'm thinking about what's best for everybody, same as you. You're just 670 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 about staying high. 671 00:39:57,200 --> 00:39:58,580 I need $2 ,000. 672 00:39:59,160 --> 00:40:02,420 Cash. Then you can have it, baby. 673 00:40:02,680 --> 00:40:04,160 I don't know if I can get that much cash. 674 00:40:04,760 --> 00:40:06,160 I ain't about to argue with you. 675 00:40:06,540 --> 00:40:08,160 That's what I need to take care of myself. 676 00:40:09,580 --> 00:40:12,600 Even if I can find that much, how am I going to know that you're not going to 677 00:40:12,600 --> 00:40:13,600 come back looking for more? 678 00:40:14,220 --> 00:40:15,220 I signed papers. 679 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 You be his guardian. 680 00:40:17,760 --> 00:40:19,640 Then you will never see me no more. 681 00:40:21,040 --> 00:40:22,280 You better go that way. 682 00:40:23,040 --> 00:40:25,780 Because if you try to hit on me for more money, I'll make trouble for you like 683 00:40:25,780 --> 00:40:26,780 you won't believe. 684 00:40:27,240 --> 00:40:28,240 You hear me? 685 00:40:28,840 --> 00:40:29,840 I ain't deaf. 686 00:40:32,220 --> 00:40:33,560 I got to call my credit union. 687 00:40:35,720 --> 00:40:37,680 I got to think about this. 688 00:40:38,140 --> 00:40:39,940 You can call me up tomorrow. I'll let you know. 689 00:40:56,940 --> 00:40:57,940 Let's hear it for a little. 690 00:41:01,580 --> 00:41:05,840 There was a time what Daniels offered me today would have kept every ambition I 691 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 ever had. 692 00:41:08,660 --> 00:41:09,740 Wondering if it shouldn't still. 693 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Hello? Yeah. 694 00:41:17,340 --> 00:41:18,340 Oh, hi, Graham. 695 00:41:20,220 --> 00:41:23,060 Well, it was very gratifying. I didn't know that many people still read the 696 00:41:23,060 --> 00:41:24,060 papers. 697 00:41:25,690 --> 00:41:27,330 Joyce is right here. I'll check with her. 698 00:41:28,970 --> 00:41:30,390 Are we free on the 15th? 699 00:41:31,470 --> 00:41:32,610 Of which month? 700 00:41:34,330 --> 00:41:35,330 15th's fine, Graham. 701 00:41:36,170 --> 00:41:37,330 No, she's looking forward. 702 00:41:39,810 --> 00:41:40,788 Well, sure. 703 00:41:40,790 --> 00:41:44,350 Yeah. Of course, we'll talk beforehand. 704 00:41:44,730 --> 00:41:45,730 Of course not. 705 00:41:47,990 --> 00:41:48,990 Good night. 706 00:41:51,410 --> 00:41:52,470 Illustrious Mr. Wells. 707 00:41:52,870 --> 00:41:54,750 The thing about Graham is everything's we. 708 00:41:55,290 --> 00:41:58,110 We have to start thinking about this. We have to cultivate that. 709 00:41:58,930 --> 00:42:02,110 Where are we going on the 15th? He wants us for dinner. 710 00:42:03,830 --> 00:42:04,830 What? 711 00:42:05,910 --> 00:42:10,670 Nothing. It's just the way you said it. It sounds like he wants to eat us. 712 00:42:12,410 --> 00:42:17,210 I have lost women by drinking, by lying, by cheating. I have never lost a woman 713 00:42:17,210 --> 00:42:18,330 because I shot a snake. 714 00:42:18,650 --> 00:42:20,250 That's the excitement of cop work, lover. 715 00:42:20,780 --> 00:42:23,800 Shoot something new every day of the week. You got an inappropriate sense of 716 00:42:23,800 --> 00:42:26,800 humor. There was a deep, sensual attraction between me and that woman. 717 00:42:27,120 --> 00:42:28,840 All I know is I never liked that snake. 718 00:42:37,000 --> 00:42:42,460 Phantom of the opera. 719 00:42:43,640 --> 00:42:44,640 Oh, funny, huh? 720 00:42:45,000 --> 00:42:48,300 Yeah, I got this silly hang -up with trying to keep my face attached to the 721 00:42:48,300 --> 00:42:49,300 of my body. 722 00:42:50,350 --> 00:42:51,350 Quit worrying, Sid. 723 00:42:51,650 --> 00:42:53,230 Your two pals are off the roster. 724 00:42:53,490 --> 00:42:54,990 Bobby and Darnell, what happened? 725 00:42:55,830 --> 00:42:56,830 Somebody croaked them. 726 00:42:57,070 --> 00:42:58,070 Oh. 727 00:42:58,710 --> 00:43:02,450 Would I be wrong in guessing that it was a certain large colored person? 728 00:43:02,730 --> 00:43:03,910 Still being investigated. 729 00:43:04,270 --> 00:43:07,190 Yeah. There's only 50 there. Yeah. 730 00:43:07,770 --> 00:43:11,010 And I bet the other buck and a half went for playing fair. Am I right? 731 00:43:11,230 --> 00:43:12,230 What, are you writing a book? 732 00:43:13,370 --> 00:43:14,370 Lieutenant. 733 00:43:14,850 --> 00:43:15,850 Lieutenant. 734 00:43:16,430 --> 00:43:17,430 Excuse us, Sid. 735 00:43:17,920 --> 00:43:18,920 I'm just leaving. 736 00:43:19,200 --> 00:43:20,880 This is a stand -up individual. 737 00:43:21,200 --> 00:43:22,058 Take off. 738 00:43:22,060 --> 00:43:23,060 Good night. 739 00:43:25,500 --> 00:43:27,500 So, uh, what's the deal, Lieutenant? 740 00:43:27,960 --> 00:43:29,080 Is that your man, Norm? 741 00:43:29,880 --> 00:43:30,779 What do you mean? 742 00:43:30,780 --> 00:43:32,240 All we could do was bust you. 743 00:43:33,600 --> 00:43:35,240 Sid gets made. That's not good enough. 744 00:43:36,400 --> 00:43:38,320 And I followed him. Don't insult me, Norm. 745 00:43:39,800 --> 00:43:40,900 You let Otis escape. 746 00:43:42,700 --> 00:43:45,480 Did you tell him where he could look for Bobby and Darnell, or did you just hope 747 00:43:45,480 --> 00:43:46,480 he'd find them? Look. 748 00:43:46,880 --> 00:43:50,840 The man hit me in the eye. He got away. If you're asking am I sorry these two 749 00:43:50,840 --> 00:43:54,040 guys are dead and my informant's protected, the answer is no. 750 00:43:55,760 --> 00:43:57,980 Don't do that. I don't care what you do when I'm not around. 751 00:43:58,360 --> 00:44:00,000 If I'm part of it, I want to know the play. 752 00:44:03,500 --> 00:44:04,419 My mistake. 753 00:44:04,420 --> 00:44:05,420 Your mistake. 754 00:44:18,510 --> 00:44:22,470 If I don't get into Mercy, I'm going to apply to every nursing school within 100 755 00:44:22,470 --> 00:44:23,470 miles of you. 756 00:44:23,670 --> 00:44:24,670 You better. 757 00:44:34,610 --> 00:44:36,790 I feel like I've kissed inside a church today. 758 00:44:37,410 --> 00:44:39,390 Do you know what the best thing about Reggie Hill was? 759 00:44:41,430 --> 00:44:45,550 Well, he had a lot of faults, but I think he would have been happy for me 760 00:44:48,560 --> 00:44:51,820 I never felt so much like Reggie as I do today. 761 00:44:53,720 --> 00:44:54,720 Carl? 762 00:44:55,220 --> 00:44:56,220 Absolutely. 763 00:44:56,660 --> 00:44:57,660 Right away. 764 00:45:01,580 --> 00:45:02,980 All aboard, folks. 765 00:45:03,320 --> 00:45:05,060 Train leaving in two minutes. 766 00:45:06,620 --> 00:45:07,680 All aboard. 56505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.