All language subtitles for Hill Street Blues s06e13 Das Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:08,100 What you end up for? 2 00:00:12,260 --> 00:00:13,260 Watch it! 3 00:00:13,540 --> 00:00:14,540 Sorry. 4 00:00:18,640 --> 00:00:19,820 All right, close it up for me. 5 00:00:39,340 --> 00:00:40,340 Go ahead, Ben. 6 00:00:43,420 --> 00:00:44,420 Babe. 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,380 Hi, Luz. 8 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 Hi. 9 00:00:49,220 --> 00:00:50,300 What time is it? 10 00:00:50,620 --> 00:00:52,520 A little after six. I'm on my way to work. 11 00:00:53,880 --> 00:00:55,400 Okay, I'm going to go back to sleep. 12 00:00:56,320 --> 00:00:58,680 Okay. I left you some breakfast. 13 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 I'll call you later. 14 00:01:01,180 --> 00:01:02,180 Okay. 15 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 Glad you're here. 16 00:01:04,599 --> 00:01:05,600 Okay. 17 00:01:22,910 --> 00:01:23,910 Captain. 18 00:01:24,050 --> 00:01:27,010 Graham Wells. How do you do? Appreciate you taking the time. It's all right. 19 00:01:27,270 --> 00:01:31,070 Would you like a menu, sir? No, thank you. Just black coffee and whole wheat 20 00:01:31,070 --> 00:01:32,070 toast. Right away. 21 00:01:32,650 --> 00:01:35,230 I'll hold my order until the captain sits ready. Will you, Evie? 22 00:01:35,550 --> 00:01:36,469 Yes, Mr. Wells. 23 00:01:36,470 --> 00:01:38,010 Pretty Spartan. Fair, Captain. 24 00:01:38,610 --> 00:01:39,810 I'm not a big breakfast eater. 25 00:01:42,030 --> 00:01:46,030 Well, shall we wait to break bread or shall I go ahead and explain myself? 26 00:01:46,750 --> 00:01:47,750 I'm listening. 27 00:01:48,530 --> 00:01:51,930 A fortune teller friend of mine said you made an appearance in his crystal ball 28 00:01:51,930 --> 00:01:52,729 the other night. 29 00:01:52,730 --> 00:01:53,730 Oh, what was I doing? 30 00:01:54,050 --> 00:01:55,950 Being offered Fletcher Daniels' job. 31 00:01:58,190 --> 00:02:00,990 I hope telling fortunes isn't how your friend makes a living. 32 00:02:02,250 --> 00:02:05,830 That's funny. No, no, I think he has other sources of income. 33 00:02:06,590 --> 00:02:08,410 But indulge the hypothetical, Frank. 34 00:02:08,770 --> 00:02:09,930 Excuse the presumption. 35 00:02:10,990 --> 00:02:14,290 Some perspectives, becoming chief of police would be a hell of an attractive 36 00:02:14,290 --> 00:02:17,110 prospect. Some perspectives, it would culminate a career. 37 00:02:17,610 --> 00:02:18,610 Hypothetically speaking. 38 00:02:19,850 --> 00:02:22,410 That's why I wanted you to know that there are people in this town and you're 39 00:02:22,410 --> 00:02:24,010 sitting across the table from one of them. 40 00:02:24,490 --> 00:02:26,990 Think if you take an offer like that, you're selling yourself short. 41 00:02:27,670 --> 00:02:31,010 They think the next desk you sit at ought to have the seal of the city on 42 00:02:31,010 --> 00:02:33,010 front. And they want to help you get there. 43 00:02:35,170 --> 00:02:36,170 We have a 9 -11. 44 00:02:36,730 --> 00:02:38,070 Our robbery in progress. 45 00:02:38,550 --> 00:02:42,010 Seat surplus door corner People's Drive on 24th Street. 46 00:04:47,270 --> 00:04:48,270 Item six. 47 00:04:48,350 --> 00:04:53,390 Till notice, all eater calls are referred to the pulk. Lieutenant Hunter 48 00:04:53,390 --> 00:04:56,930 men are escorting the city marshals this morning. They're going to serve a 49 00:04:56,930 --> 00:05:00,350 citation to this Russian freighter that's been dumping all that gunk in a 50 00:05:00,350 --> 00:05:03,630 harbor. Believe those creeps? Dumping sewage? Item seven. 51 00:05:03,850 --> 00:05:06,470 Officer Hill's father passed yesterday. 52 00:05:07,030 --> 00:05:09,290 Bobby's going to be off for the next three days. 53 00:05:09,550 --> 00:05:14,130 Officer Renko's going to team with Officer Garfield until Bobby gets back. 54 00:05:14,430 --> 00:05:15,630 Eight. Once. 55 00:05:16,140 --> 00:05:21,060 Armed robbery and narcotics theft at Volker's pharmacy last night. Now, the 56 00:05:21,060 --> 00:05:26,140 description's consistent with the J9 composite that posted upstairs of this 57 00:05:26,140 --> 00:05:29,620 been knocking off all the drugstores. This perp's wrong, people. 58 00:05:29,840 --> 00:05:31,020 And he's been getting more active. 59 00:05:31,400 --> 00:05:35,400 A Jablonski citation than a cop that makes the call. Item last. 60 00:05:35,700 --> 00:05:38,100 Detective Belker has asked to address the shift. 61 00:05:46,350 --> 00:05:49,630 Everyone who's been trying to attend my wedding for the last several days. 62 00:05:51,870 --> 00:05:58,230 I wanted to apologize 63 00:05:58,230 --> 00:06:00,190 for lousing up your schedules. 64 00:06:03,030 --> 00:06:06,170 Robin and I are getting married noon today at City Hall. 65 00:06:06,730 --> 00:06:12,210 And then we're going to stop back here after the ceremony on our way to 66 00:06:12,210 --> 00:06:15,510 Perlman's, which is a lodge where we have a honeymoon package at. 67 00:06:16,270 --> 00:06:19,330 Actually, we have two days left on the package. 68 00:06:22,350 --> 00:06:24,310 I'm sorry for all the inconvenience. 69 00:06:28,010 --> 00:06:30,510 Yeah, the detective's talking like he committed a bridge job. 70 00:06:32,170 --> 00:06:34,270 Everybody knows that he was on a case. 71 00:06:34,730 --> 00:06:40,090 And I'm sure that everybody wishes the detective and the future Mrs. Belker all 72 00:06:40,090 --> 00:06:41,090 the best. 73 00:06:45,130 --> 00:06:46,870 Okay, that's it. Let's go. 74 00:06:47,150 --> 00:06:48,310 They're getting away out there. 75 00:06:50,610 --> 00:06:53,610 We gotta get that refrigerator over here. I don't do no heavy lifting, babe. 76 00:06:54,560 --> 00:06:56,880 Hey, Mick, you got nothing to apologize for, right? 77 00:06:57,100 --> 00:06:58,340 It's been a very awkward situation. 78 00:06:59,160 --> 00:07:01,120 He's just trying to get rid of his best man, that's all. 79 00:07:01,620 --> 00:07:02,620 That's not correct. 80 00:07:04,820 --> 00:07:06,240 Are you going to be talking to Bobby? 81 00:07:06,520 --> 00:07:08,740 Paul, tonight he's going home with his daddy's remains. 82 00:07:09,120 --> 00:07:09,759 Oh, good. 83 00:07:09,760 --> 00:07:11,880 Could you convey our sympathies? Right. 84 00:07:13,380 --> 00:07:16,840 Well... Excuse me. 85 00:07:17,320 --> 00:07:18,840 I'm going to go home now and wait. 86 00:07:27,050 --> 00:07:30,590 He's always a little nervous. He's a little wound up. A little? He'll be 87 00:07:31,910 --> 00:07:35,410 Well, today better be the charm, because that boy's brain is floating toward the 88 00:07:35,410 --> 00:07:36,670 thin ice of mental health. 89 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 Gentleman. 90 00:07:38,890 --> 00:07:41,510 Hey, what you got sitting there? Sid, you know any cheap delivery people? 91 00:07:41,750 --> 00:07:42,870 Delivery of what commodity? 92 00:07:43,110 --> 00:07:46,750 Pick up a refrigerator at the Cougar Ash and bring it over here. Legal delivery? 93 00:07:46,910 --> 00:07:50,630 I can't help it. On the other hand, you guys want to pop that mad dog pharmacy 94 00:07:50,630 --> 00:07:54,650 killer? Hey, that hasn't killed anybody, Sid. Oh, I see. And the department is 95 00:07:54,650 --> 00:07:56,010 just going to wait for that to occur? 96 00:07:56,330 --> 00:07:57,830 Whatever happened to First Strike? 97 00:07:58,150 --> 00:08:02,150 Listen, guys, I got somebody with reliable access to this creek. 98 00:08:02,770 --> 00:08:05,270 Cooperative? Not exactly, but, uh... 99 00:08:05,640 --> 00:08:07,440 You could bust it for receiving, make a deal. 100 00:08:07,920 --> 00:08:09,300 $200 buys my assistance. 101 00:08:09,680 --> 00:08:10,639 Half a ball. 102 00:08:10,640 --> 00:08:15,180 $50? Hey, look, fellas, this isn't like farming. I think on a source, they're 103 00:08:15,180 --> 00:08:16,019 lost to me. 104 00:08:16,020 --> 00:08:19,820 For reference, I think Leon's got a truck. Maybe he could bring the fridge 105 00:08:19,820 --> 00:08:20,559 here himself. 106 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 I think we might be on Leon's hate list, baby. 107 00:08:22,920 --> 00:08:24,300 Kentucky freeze out. 108 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Very amusing. 109 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 All right. 110 00:08:27,740 --> 00:08:31,840 $50, let's do it. You know, I happen to like this lady, but I guess that doesn't 111 00:08:31,840 --> 00:08:32,839 count for anything either. 112 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Nope. 113 00:08:34,789 --> 00:08:35,789 Good morning, Captain. 114 00:08:37,289 --> 00:08:38,770 A couple of real thoughts. 115 00:08:41,090 --> 00:08:42,870 Good morning, Captain. 116 00:08:43,190 --> 00:08:47,010 Stan, a lot of phone calls. I think Lieutenant Hunter might have stepped in 117 00:08:47,010 --> 00:08:48,010 something down at the harbor. 118 00:08:50,210 --> 00:08:53,190 He's leaning against the door saying, how you doing, Luce? 119 00:08:54,730 --> 00:08:55,589 Fabulous, babe. 120 00:08:55,590 --> 00:08:56,590 How long is he going to be here? 121 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 We don't know yet. 122 00:08:58,090 --> 00:09:00,750 We don't know yet? I mean, when does he have to be back? When does he have to be 123 00:09:00,750 --> 00:09:01,489 back at school? 124 00:09:01,490 --> 00:09:02,710 He thinks he might go to school up here. 125 00:09:04,120 --> 00:09:06,940 Luce. They're getting away from us out there, Joe. Luce, wait a minute. What? 126 00:09:07,920 --> 00:09:10,580 Didn't we go through this jackpot last year? What jackpot? 127 00:09:10,960 --> 00:09:13,960 Look, Fabian's not talking about moving in with his mother, right? I mean, he 128 00:09:13,960 --> 00:09:16,780 knows she's back hooking again. Right. So he's talking about moving in with 129 00:09:17,080 --> 00:09:18,080 Also right. 130 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 Don't you think you've had your quota lately, Luce? Of what? 131 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Of getting hurt. 132 00:09:24,400 --> 00:09:27,540 Joe, when I saw that kid leaning up against the doorway like that, that's 133 00:09:27,540 --> 00:09:30,300 best feeling I had in a long time. But what about what comes afterward? We're 134 00:09:30,300 --> 00:09:31,740 taking this one step at a time, all right? 135 00:09:32,160 --> 00:09:33,540 First step is he is here. 136 00:09:34,030 --> 00:09:35,070 And he thinks he wants to stay. 137 00:09:35,710 --> 00:09:38,770 Now, if he decides that is what he wants, I'm going to do everything I can 138 00:09:38,770 --> 00:09:40,590 make that happen. I know it might be a mess. 139 00:09:41,050 --> 00:09:43,650 You're right. But on the other hand, it might work out. 140 00:09:46,010 --> 00:09:47,070 When do I get to see him? 141 00:09:48,890 --> 00:09:51,150 He's coming up later today. He's so big, you're going to die. 142 00:09:51,450 --> 00:09:53,790 You are crazy. You're an artist, Terry. 143 00:09:54,410 --> 00:09:58,930 It's like this gentleman's body is the cover of the Saturday Evening Post. And 144 00:09:58,930 --> 00:10:00,470 you are Norman Rockwell. 145 00:10:01,030 --> 00:10:02,030 Don't move around. 146 00:10:09,580 --> 00:10:11,220 I know the white guy from Harrisonville. 147 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 The black cat? 148 00:10:12,760 --> 00:10:13,820 Friend of the white guy. 149 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 Harry? 150 00:10:16,480 --> 00:10:17,480 Johnny. 151 00:10:21,140 --> 00:10:22,140 Cold hands. 152 00:10:22,280 --> 00:10:23,420 I like that in a man. 153 00:10:23,780 --> 00:10:24,780 Pleasure's all mine. 154 00:10:25,040 --> 00:10:28,820 And, uh, that's Neil. He's, uh, catching 40 weeks. 155 00:10:30,020 --> 00:10:35,580 Uh... So... Who wants the tattoo? 156 00:10:35,840 --> 00:10:41,280 Well, actually, um, Johnny inherited... TV camera that he wants to dispose of. 157 00:10:41,560 --> 00:10:42,459 Good luck. 158 00:10:42,460 --> 00:10:44,680 I thought maybe you knew some people in the industry. 159 00:10:45,600 --> 00:10:46,479 You'll come? 160 00:10:46,480 --> 00:10:47,580 Me? Absolutely. 161 00:10:47,960 --> 00:10:49,580 So is he. You want to see our badges? 162 00:10:49,960 --> 00:10:54,180 Tara, doesn't that kid, um, Jamie, make films or something? I don't know. Why 163 00:10:54,180 --> 00:10:56,240 don't you call him and find out? Hey, fine. 164 00:10:56,560 --> 00:10:57,820 You don't want the business? 165 00:10:59,840 --> 00:11:01,860 How much do you want for it? $7 .50. 166 00:11:02,100 --> 00:11:03,100 Four bill. 167 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 Earth to Neil. 168 00:11:04,540 --> 00:11:05,560 Go get the camera. 169 00:11:14,800 --> 00:11:15,579 She's cold. 170 00:11:15,580 --> 00:11:17,480 Like your hand. 171 00:11:17,820 --> 00:11:21,160 Yeah, you're... Oh, God, it's squeezing me. You should feel honored. 172 00:11:23,560 --> 00:11:25,440 She usually doesn't like strangers. 173 00:11:25,880 --> 00:11:30,100 Even a herpetophile such as I rarely elicit such a positive response. Yeah. 174 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Got a bill of sale? 175 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 It's time here in the morning. 176 00:11:46,160 --> 00:11:48,240 Yeah. I'm sorry, honey. 177 00:11:49,000 --> 00:11:49,979 You're busted. 178 00:11:49,980 --> 00:11:50,980 Yeah, baby, you're arrested. 179 00:11:51,240 --> 00:11:53,660 You have the right to remain silent. If you give up the right to remain 180 00:11:53,660 --> 00:11:55,120 silent... Sid, you're a cop? 181 00:11:55,460 --> 00:11:56,480 You guys are cops? 182 00:11:56,720 --> 00:11:57,780 Oh, say the crap. 183 00:11:57,980 --> 00:11:59,080 Come on, Harry. 184 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 Guy's got to eat. 185 00:12:00,940 --> 00:12:01,719 Cuff her, Neil. 186 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 Uh -huh. 187 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 We're on his phone. 188 00:12:04,740 --> 00:12:05,980 Be careful. He's got an ass. 189 00:12:06,460 --> 00:12:07,460 Oh, hell. 190 00:12:07,860 --> 00:12:08,860 That's enough, mister. 191 00:12:09,580 --> 00:12:13,120 Says who? Says me. Now drop that kick. Oh, my Lord. You know this guy? 192 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 To get inside. 193 00:12:22,620 --> 00:12:27,120 Do I recognize you? Not in your present condition, you don't. The instruments in 194 00:12:27,120 --> 00:12:28,380 this locker are mine. 195 00:12:28,820 --> 00:12:30,140 Is your name Parsons? 196 00:12:30,360 --> 00:12:34,440 These instruments were stolen from me. Bobby, if you don't put down that axe, 197 00:12:34,600 --> 00:12:37,280 I'm going to have to take you in, buddy. You ain't taking me anywhere. 198 00:12:38,380 --> 00:12:40,160 All right, watch his hands. 199 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 Bobby, 200 00:12:45,640 --> 00:12:46,640 you're busted. 201 00:12:47,680 --> 00:12:48,820 Damn, you look familiar. 202 00:12:53,480 --> 00:12:55,540 Heard you had some excitement at the harbor, Howard. 203 00:12:56,260 --> 00:12:57,780 We butted a few helmets. 204 00:12:57,980 --> 00:13:01,240 Hey, good for you, Lieutenant. I heard you cussed them out. Lieutenant, the 205 00:13:01,240 --> 00:13:01,939 captain's wife. 206 00:13:01,940 --> 00:13:02,940 Howard. 207 00:13:03,060 --> 00:13:07,300 Oh, Frank, we couldn't serve a summons. We were bushwhacked by some federal 208 00:13:07,300 --> 00:13:09,320 bureaucrats. I heard the story, Howard. 209 00:13:09,560 --> 00:13:14,000 I heard from the chief's office, from the mayor's office, and the safe 210 00:13:14,340 --> 00:13:16,900 Ah, Monday morning quarterbacks have been checking in. 211 00:13:18,480 --> 00:13:20,900 Your assignment was to safeguard the marshals. 212 00:13:21,240 --> 00:13:25,960 Instead, you engage the ship's mate in a bullhorn shouting match. 213 00:13:27,160 --> 00:13:32,860 Then you search non -public areas of the ship for non -existent defectors, and 214 00:13:32,860 --> 00:13:38,280 you make totally unfounded accusations about spying accompanied by frisks of 215 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Soviet citizens. 216 00:13:39,620 --> 00:13:41,740 Frank, it is well known. 217 00:13:42,270 --> 00:13:47,330 KGB are assigned to every so -called merchant vessel. What is well known to 218 00:13:47,330 --> 00:13:52,090 officials who called me is that your cowboy patriotism could precipitate an 219 00:13:52,090 --> 00:13:54,630 incident. Chief's office wants you to draft an apology. 220 00:13:56,150 --> 00:13:59,590 Judas H. Frank. And I happen to agree within the hour, Howard. 221 00:14:01,070 --> 00:14:05,150 Well, if you'll excuse me, I'll consider my response. Your apology. 222 00:14:06,730 --> 00:14:07,730 Very well. 223 00:14:09,470 --> 00:14:10,470 Excuse me. 224 00:14:14,060 --> 00:14:16,880 You know what our Russian friends would say about this, Frank? 225 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 What's that? 226 00:14:20,220 --> 00:14:27,220 This eats large toilet 227 00:14:27,220 --> 00:14:28,220 bowls. 228 00:14:29,900 --> 00:14:32,500 Lieutenant? Is that important? 229 00:14:34,880 --> 00:14:35,960 Everything okay? 230 00:14:44,780 --> 00:14:46,320 to the Monsignor Keller dinner tonight. 231 00:14:46,880 --> 00:14:48,280 I thought we turned that down. 232 00:14:48,480 --> 00:14:51,880 Well, Walt Callahan got the flu and they just called and asked me to deliver the 233 00:14:51,880 --> 00:14:54,380 address. I'll get our duds from the cleaners. 234 00:14:54,860 --> 00:14:55,960 Dish the dirt for a little. 235 00:14:56,580 --> 00:14:58,580 What was breakfast with Graham Wells about? 236 00:15:00,000 --> 00:15:02,740 He said Fletcher Daniels may resign next month. 237 00:15:03,020 --> 00:15:05,300 Evidently, he's been offered a consultancy with the Crime Institute. 238 00:15:05,700 --> 00:15:07,640 It's got to do with political kingmaking. 239 00:15:08,200 --> 00:15:09,199 Well said. 240 00:15:09,200 --> 00:15:11,640 But if they offer me Daniels' job before accepting... 241 00:15:11,850 --> 00:15:17,130 I should keep in mind that he thinks I'd be a viable candidate in the mayoral 242 00:15:17,130 --> 00:15:21,490 race. Perillo, you political hunk. Oh, I think he's in left field. 243 00:15:22,110 --> 00:15:24,110 I've never heard of Mr. Wells playing that position. 244 00:15:25,010 --> 00:15:28,750 Was it Wells who, uh, invited you to make the speech tonight? Well, the color 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,010 committee just called a few minutes ago. You don't think there's a connection? 246 00:15:33,330 --> 00:15:34,530 I hadn't thought about that. 247 00:15:35,410 --> 00:15:37,190 What's your speech going to be about, Perillo? 248 00:15:37,590 --> 00:15:38,730 I hadn't thought of that either. 249 00:15:39,010 --> 00:15:40,430 Hmm. How about... 250 00:15:42,159 --> 00:15:43,460 Rising young giants. 251 00:15:48,160 --> 00:15:49,160 Apologize. 252 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Apologize for what? 253 00:15:50,980 --> 00:15:53,760 For taking the kid gloves off when it comes to dealing with a bear? 254 00:15:54,500 --> 00:15:57,960 You'll be pumping iron then, sir? It is if I can find my weight. 255 00:16:01,000 --> 00:16:03,080 All right, who moved them? Where the hell are they? 256 00:16:04,160 --> 00:16:08,040 All non -departmental property was removed from the equipment locker, sir. 257 00:16:08,040 --> 00:16:09,940 where? And by whom? 258 00:16:10,620 --> 00:16:13,540 I believe the storage room, sir. The storage room? Where the hell is the 259 00:16:13,540 --> 00:16:16,460 room? By the boiler room, sir. Sergeant Yablonski. 260 00:16:55,760 --> 00:16:58,580 He thinks he can run roughshod on me. Now, Mr. Pardes, I know you're upset. 261 00:16:58,800 --> 00:17:01,320 Bobby thinks he don't have to answer to no one. No, no, but there's an area I 262 00:17:01,320 --> 00:17:05,020 have to keep clear here, huh? Oh, there he is. There's the great man. The A 263 00:17:05,020 --> 00:17:06,260 number one horseman. You. 264 00:17:07,180 --> 00:17:10,880 Don't be kicking me out. Man, you sold me out. Oh, preach on it, Bobby. Blame 265 00:17:10,880 --> 00:17:14,079 everyone but your damn fool sale. Officer, you're going to book this man. 266 00:17:14,079 --> 00:17:17,040 am. Will you please move out of my way, sir? Mr. Angel's very busy right now. 267 00:17:17,040 --> 00:17:20,680 Yeah, busy. Busy stealing my possessions. That was my cubicle. I was 268 00:17:20,680 --> 00:17:22,020 get my damn English back. 269 00:17:22,339 --> 00:17:24,240 They ain't yours no more, Bobby. 270 00:17:24,800 --> 00:17:28,380 You ignored one too many court order and one too many notice to pay. 271 00:17:28,700 --> 00:17:31,460 What the hell do you want to do with that stuff, Ned? All you know is 272 00:17:31,460 --> 00:17:33,960 money out of people who play those things. Tax up. 273 00:17:34,560 --> 00:17:38,300 I guess it wasn't me starving with you those 11 years on the road, huh? 274 00:17:38,560 --> 00:17:40,380 You frightened my back, you mean. 275 00:17:40,640 --> 00:17:43,540 And I guess it wasn't you that checked me into that damn detox. 276 00:17:43,920 --> 00:17:47,100 Closer than I ever wanted to get to hell and be alive. Which was to go there or 277 00:17:47,100 --> 00:17:49,400 to go to jail. I should have stayed there until you was well. 278 00:17:51,720 --> 00:17:53,880 If you want to charge him with attempted theft, we already got him for 279 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 destruction of property. 280 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 Go ahead, Ned. 281 00:17:56,260 --> 00:17:57,360 Drive another nail in. 282 00:17:58,040 --> 00:17:59,800 It ain't worth my time. 283 00:18:00,020 --> 00:18:01,020 So long, Ned. 284 00:18:01,360 --> 00:18:04,000 Go find yourself another picker to sink your teeth into. 285 00:18:04,240 --> 00:18:06,860 Bobby, turn around here now. I've got to talk to this lady. Empty your pockets. 286 00:18:06,920 --> 00:18:07,839 Put it on the counter. 287 00:18:07,840 --> 00:18:10,760 Well, I'll take my trousers off if you ask real nice. 288 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Hey, shut up. 289 00:18:12,040 --> 00:18:13,600 Turn around here and face this camera. 290 00:18:14,060 --> 00:18:15,500 Hey, just a second. 291 00:18:16,440 --> 00:18:17,780 I recognize you. 292 00:18:18,709 --> 00:18:21,990 You're the son of a buck that got me popped for possession last week and got 293 00:18:21,990 --> 00:18:26,130 into this whole damn mess. Last week, it was six months ago, pal, and your 294 00:18:26,130 --> 00:18:28,810 manager's right. You got yourself into this all by your own notes. 295 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 Six months? 296 00:18:32,290 --> 00:18:33,290 Boy, 297 00:18:34,130 --> 00:18:36,590 my time sure flies when you're having fun. 298 00:18:36,790 --> 00:18:39,990 Put that thing down. Fuck him. Walk over there. Okay, let's take a picture, 299 00:18:40,010 --> 00:18:41,330 dude. Come on. 300 00:18:41,950 --> 00:18:43,210 Lord have mercy on me. 301 00:19:51,590 --> 00:19:55,130 You two probably won't believe that I was formerly a university instructor. 302 00:19:56,110 --> 00:19:57,110 Fourteen years. 303 00:19:57,950 --> 00:19:59,010 Where'd you used to teach? 304 00:20:00,090 --> 00:20:01,090 Various institutions. 305 00:20:01,990 --> 00:20:03,830 Now I'm driving a taxi cab. 306 00:20:04,110 --> 00:20:05,430 Are you going to take the parkway? 307 00:20:05,830 --> 00:20:09,230 The parkway is closed for southbound from 11 to 2, sir. 308 00:20:09,790 --> 00:20:12,030 Would you like to do the driving for me? 309 00:20:12,310 --> 00:20:16,850 Would you like to do my job, sir? No. All right, I'm trying to get you there. 310 00:20:16,890 --> 00:20:18,110 I'm going as fast as I can. 311 00:20:18,430 --> 00:20:19,430 What are you doing? 312 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 I'm not going. 313 00:20:20,970 --> 00:20:21,970 You're grabbing my shoulder. 314 00:20:23,010 --> 00:20:25,390 You're grabbing my shoulder, sir, and you're growling. 315 00:20:26,890 --> 00:20:31,010 He's got him. He's got him. He's busted. He's got him. Sir, I am becoming very 316 00:20:31,010 --> 00:20:34,290 anxious. Hey, hey, hey, Green, go. Let's go. 317 00:20:34,510 --> 00:20:36,830 Let's go. I will. I will. I'm driving. 318 00:20:38,670 --> 00:20:45,570 With this ring, I be wed, and with all my worldly goods, I be 319 00:20:45,570 --> 00:20:49,010 endowed. I now pronounce you man and wife. 320 00:20:51,330 --> 00:20:52,910 Finally. You may kiss the bride. 321 00:20:56,910 --> 00:21:00,590 Didn't think we'd bring this one home. After three days, my warmest 322 00:21:00,590 --> 00:21:02,530 congratulations to you both. Thank you. 323 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 Thank you, sir. 324 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 My bill. 325 00:21:08,290 --> 00:21:11,330 I know it's high, but I had a lot of down time on this one. 326 00:21:17,030 --> 00:21:18,850 Taking an American prisoner. 327 00:21:19,690 --> 00:21:21,850 An American citizen, prisoner. 328 00:21:23,130 --> 00:21:26,390 Beat him about the head. 329 00:21:29,150 --> 00:21:34,790 Thrown him in this dungeon of a border room. 330 00:21:36,890 --> 00:21:42,850 If you think Howard Hunter goes peacefully, you comrades of the SS 331 00:21:42,850 --> 00:21:43,850 again. 332 00:21:55,050 --> 00:21:56,410 Swallowed a piranha. 333 00:21:59,010 --> 00:22:00,010 Yes. 334 00:22:01,530 --> 00:22:02,530 Yes. 335 00:22:04,530 --> 00:22:05,530 Bucket six. 336 00:22:07,590 --> 00:22:08,630 I'm Eleanor. 337 00:22:10,170 --> 00:22:11,470 I do. 338 00:22:18,190 --> 00:22:21,430 I'm representing Terry Silvestri. Who'd the snake hire? 339 00:22:21,650 --> 00:22:22,650 I don't understand. 340 00:22:22,770 --> 00:22:23,990 A private joke must have a voice. 341 00:22:24,400 --> 00:22:27,980 Miss Silvestri informs me you suggested on the way to the station house her 342 00:22:27,980 --> 00:22:30,340 cooperation in another matter might get these charges dropped. 343 00:22:30,580 --> 00:22:31,580 Worth a conversation. 344 00:22:31,660 --> 00:22:33,160 We could have another one on entrapment. 345 00:22:33,380 --> 00:22:34,980 I'll get an interrogation room. 346 00:22:35,220 --> 00:22:37,120 Is anybody else hot here? Here they come. 347 00:22:37,720 --> 00:22:41,060 You believe that creep Leon? 348 00:22:41,260 --> 00:22:43,180 Double sawed butt and he's late to dump his refrigerator. 349 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 Still the best man, huh? 350 00:23:00,620 --> 00:23:01,620 Uh -huh. 351 00:23:01,800 --> 00:23:06,620 Uh -huh. Uh -huh. Congratulations, Nick. Congratulations, man. 352 00:23:07,560 --> 00:23:10,580 Come, my dog's letting me on. I got pulled over. 353 00:23:10,820 --> 00:23:11,820 Come on, excuse me. 354 00:23:12,740 --> 00:23:13,980 Uh, excuse me. 355 00:23:14,680 --> 00:23:20,000 Uh, excuse me. Everybody, uh, listen up. Nick, Robin, and, uh, head of the 356 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 group. 357 00:23:21,770 --> 00:23:25,730 It gives me great pleasure to present you this 21 -cubic -foot frost -free 358 00:23:25,730 --> 00:23:28,910 refrigerator from your friends and fellow officers at Hill Street Station. 359 00:23:29,310 --> 00:23:30,690 Thank you. 360 00:23:32,030 --> 00:23:35,510 That's so sweet, J .D. Now, that's what I volunteered for. 361 00:23:35,770 --> 00:23:36,770 Oh, this is great. 362 00:23:37,090 --> 00:23:39,690 What, is it me or is anybody else hot? No, it's hot. 363 00:23:41,470 --> 00:23:43,390 This is why you should put out a radio, please. 364 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Who's we, Valentine? 365 00:24:04,640 --> 00:24:06,820 Or just myself, I guess, sir. 366 00:24:07,540 --> 00:24:09,480 You're at large on an enemy vessel? 367 00:24:10,240 --> 00:24:11,680 You're liberty granted to you? 368 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 Sir? 369 00:24:14,200 --> 00:24:18,120 Valentine, I can only conclude they have brainwashed and turned you. No, sir, I 370 00:24:18,120 --> 00:24:20,380 simply came down looking. You owe me no apology, Valentine. 371 00:24:20,820 --> 00:24:22,100 Torture is a terrible thing. 372 00:24:23,360 --> 00:24:25,000 Was it the tiger cages? 373 00:24:26,680 --> 00:24:29,720 Nobody's tortured me, sir, honestly, good enough. I say there's no shame, 374 00:24:29,760 --> 00:24:30,760 Valentine. 375 00:24:30,940 --> 00:24:32,520 The only shame is... 376 00:24:32,810 --> 00:24:33,870 Not admitting the truth. 377 00:24:34,070 --> 00:24:37,350 Sir, the truth is, I don't know what you're talking about. 378 00:24:43,290 --> 00:24:44,370 Very well, Valentine. 379 00:24:47,890 --> 00:24:49,630 Oh, look, the Miss America contestant. 380 00:24:53,710 --> 00:24:54,710 Sorry, 381 00:24:55,530 --> 00:24:57,070 old sport, but I'll deprogram you when you come back. 382 00:25:21,800 --> 00:25:24,020 Hey, Sarge, reminds me of the Bataan death camps. 383 00:25:24,820 --> 00:25:26,480 Drive carefully. See you in a couple of days. 384 00:25:26,860 --> 00:25:27,860 Bye. Bye. 385 00:25:29,140 --> 00:25:32,300 Henry, have you seen Howard? 386 00:25:32,740 --> 00:25:34,020 Uh, not for a while. 387 00:25:34,280 --> 00:25:37,060 Last time I saw him, he was stewing. Well, when he turns up, tell him I won't 388 00:25:37,060 --> 00:25:38,060 see him. Right. 389 00:25:38,460 --> 00:25:40,560 Stan, we've got to do something about this heat. 390 00:25:41,120 --> 00:25:42,200 Boy, the man's on his way. 391 00:25:42,580 --> 00:25:44,640 Hey, Sarge, you better have him take the water pressure, too. 392 00:25:44,940 --> 00:25:46,640 Hey, speak of the devil. 393 00:25:49,580 --> 00:25:53,000 Bertha's hot to trot today. You gotta go downstairs right away, Sal. You could 394 00:25:53,000 --> 00:25:56,300 boil an egg in here. Right my way. Bertha and I got an intimate 395 00:25:57,060 --> 00:25:58,300 Sergeant Buns around today? 396 00:25:58,660 --> 00:26:02,400 Uh, that would be Lieutenant Buns. Oh, go on. You tall drink of water. 397 00:26:02,680 --> 00:26:04,020 Tell her Sal's looking for her. 398 00:26:09,840 --> 00:26:11,480 How do you people pay for heat? 399 00:26:12,700 --> 00:26:15,480 No wonder the city's going broke. Let's finish this quickly. 400 00:26:15,860 --> 00:26:16,880 Charges are dropped again. 401 00:26:17,160 --> 00:26:18,760 Miss Silvestri in today's arrest. 402 00:26:19,020 --> 00:26:22,700 Additionally, she's immune from prosecution other than crimes of 403 00:26:22,700 --> 00:26:24,100 the period of business... Deal, deal. 404 00:26:24,640 --> 00:26:29,760 Purpose of surveillance is arrest and prosecution of male Caucasian tattooed 405 00:26:29,760 --> 00:26:34,740 approximately 35, suspected in various armed robberies of drugstores during the 406 00:26:34,740 --> 00:26:35,740 past six weeks. 407 00:26:35,800 --> 00:26:37,340 Doesn't matter the field much, gentlemen. 408 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 All we got. 409 00:26:42,720 --> 00:26:44,060 Where'd you learn to give tattoos? 410 00:26:44,480 --> 00:26:45,480 San Diego. 411 00:26:46,700 --> 00:26:48,240 Come on in, I'll give you a butterfly. 412 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 Already got one. 413 00:26:52,620 --> 00:26:53,620 No, 414 00:26:54,020 --> 00:26:56,380 no, we got a Norman one. Hey, Tommy. 415 00:26:56,960 --> 00:26:58,980 What's the matter? They don't call you Guido over here? 416 00:26:59,180 --> 00:27:02,600 Tommy Donahue. We were partnered at the Heights in Spania Blonde. 417 00:27:02,940 --> 00:27:04,660 Stan's a turnout sergeant. How you doing? 418 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 You got a place? 419 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 Yeah, come on. 420 00:27:07,560 --> 00:27:12,020 Everything they say. 421 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Yeah, yeah. 422 00:27:15,960 --> 00:27:17,980 You gotta take a ride with me, Guido. Yeah. 423 00:27:18,570 --> 00:27:19,570 What are we going to see? 424 00:27:19,590 --> 00:27:21,470 A juice guy. One Edward Fratello. 425 00:27:21,750 --> 00:27:23,530 I believe Edward needs to be arrested. 426 00:27:23,850 --> 00:27:26,670 I had to hit you right in the head. Yeah, please give me your lecture now. 427 00:27:26,730 --> 00:27:29,130 That's what I was hoping I could hear. When are you going to smarten up, Tommy, 428 00:27:29,230 --> 00:27:30,230 huh? Hey, no price. 429 00:27:31,810 --> 00:27:32,769 How much you owe? 430 00:27:32,770 --> 00:27:33,770 A couple of bucks. 431 00:27:34,410 --> 00:27:36,950 Hey, this guy's a crook. What difference does it make what I owe? 432 00:27:37,210 --> 00:27:38,670 Oh, are we arresting Mr. 433 00:27:38,970 --> 00:27:41,670 Fratello? We're not playing improve my loan, huh? 434 00:27:42,010 --> 00:27:43,410 We are arresting him. 435 00:27:43,710 --> 00:27:45,750 I may have subsequent plans. 436 00:27:50,730 --> 00:27:54,170 What, are they giving you female hormones up here, Gweed? Shut up. 437 00:27:56,510 --> 00:27:57,870 When? Now. 438 00:27:58,330 --> 00:28:00,590 Guy eats at the Ginzo Social Club. 439 00:28:05,870 --> 00:28:08,650 Look, I'm not happy, Tommy. 440 00:28:10,030 --> 00:28:11,490 We're policemen, Norman. 441 00:28:12,250 --> 00:28:13,630 We're doing our duty. 442 00:28:14,290 --> 00:28:15,690 Happy don't enter in. 443 00:28:28,430 --> 00:28:32,270 What can I do for you? Just give me an educated guess. How much bail do you 444 00:28:32,270 --> 00:28:33,270 think they'll want for Bobby Angel? 445 00:28:33,490 --> 00:28:35,450 I'll just book them, mister. I don't fix their bail. 446 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Officer? 447 00:28:38,030 --> 00:28:39,030 Uh -huh, officer? 448 00:28:39,110 --> 00:28:42,270 What do you suppose the bail's going to be for Bobby's hoo -ha down there at the 449 00:28:42,270 --> 00:28:45,390 storage? I don't think it makes much difference to you as far as I know. 450 00:28:45,730 --> 00:28:47,650 Bobby Angel ain't got no money now, does he? 451 00:28:48,650 --> 00:28:51,390 I'll go in for him. You'll go in for him? After all that hoo -ha? 452 00:28:52,590 --> 00:28:53,910 Of course, I can relate to that. 453 00:28:54,170 --> 00:28:57,410 There is something about that jerk now, isn't there? It's a particular kind of 454 00:28:57,410 --> 00:28:58,410 jerk. 455 00:28:58,540 --> 00:29:01,940 The probable truth is, until Bobby runs out of people like us, he ain't never 456 00:29:01,940 --> 00:29:03,380 going to count it as a human being. 457 00:29:04,180 --> 00:29:05,960 That should do it. Go to Bale for him. 458 00:29:06,660 --> 00:29:10,600 Tell him, uh... Bale, tell him it's from some secret admirer. 459 00:29:12,840 --> 00:29:13,920 Hey, Luce, look who's here. 460 00:29:14,460 --> 00:29:15,960 Hey, Ben, how you doing? 461 00:29:16,200 --> 00:29:18,380 Hey, Bill. Good to see you, buddy. How are you? 462 00:29:18,640 --> 00:29:21,800 Great. Well, look at you. He's like you went and turned into a theme pole. 463 00:29:22,060 --> 00:29:25,120 It's hot in here. I know. They're working on it right now. They're going 464 00:29:25,120 --> 00:29:27,820 it. Joseph, uh, will you excuse us for a second? Sure. 465 00:29:28,140 --> 00:29:30,220 Sure. Listen, what about dinner, all of us, tonight? 466 00:29:31,100 --> 00:29:32,100 Come on. Great. 467 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 All right. I'll see you later. 468 00:29:33,620 --> 00:29:35,700 Come on. I have to talk to you about some stuff. 469 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 You want me to stay with you? 470 00:29:38,760 --> 00:29:40,660 Yeah. How about that? I want to. 471 00:29:42,520 --> 00:29:45,400 You don't want to go back to your grandmother's? I don't like it there so 472 00:29:45,840 --> 00:29:49,200 My grandmother doesn't have any patience, and she's always mad at me. 473 00:29:49,520 --> 00:29:50,860 You don't want to stay with your mom? 474 00:29:51,160 --> 00:29:54,760 When you call me, I've been asking for you to call me for a couple of weeks. 475 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 Hey, Ben. 476 00:29:58,260 --> 00:30:02,360 If you lived with me, I'd be like your mom, which means you'd have to enroll in 477 00:30:02,360 --> 00:30:03,820 school and you'd have to do what I say. 478 00:30:04,360 --> 00:30:05,720 That's okay. You're not too strict. 479 00:30:06,020 --> 00:30:07,520 I'll have to get the courts to give their okay. 480 00:30:07,920 --> 00:30:08,980 Hire a lawyer and everything. 481 00:30:09,980 --> 00:30:11,160 Lawyers charge a lot of money. 482 00:30:11,420 --> 00:30:13,040 Yeah, that's why I want to know if you're sure. 483 00:30:13,860 --> 00:30:14,860 Pretty sure. 484 00:30:15,620 --> 00:30:17,280 Which is it, sure or pretty sure? 485 00:30:17,480 --> 00:30:19,240 It's just I don't want you to spend a lot of money. 486 00:30:19,480 --> 00:30:21,060 Don't worry about that. That's my problem. 487 00:30:21,560 --> 00:30:23,020 Otherwise, okay? 488 00:30:24,300 --> 00:30:25,300 Okay. 489 00:30:31,870 --> 00:30:32,870 conditions. 490 00:30:33,290 --> 00:30:34,530 Become the environment. 491 00:30:36,290 --> 00:30:37,290 Come on, Ivan. 492 00:30:39,610 --> 00:30:43,010 See if you like what this does to your engine. 493 00:31:44,650 --> 00:31:45,489 Don't get along. 494 00:31:45,490 --> 00:31:47,250 Yeah, look in my eyes, Eddie. 495 00:31:47,510 --> 00:31:50,790 Figure out how much I care. Don't screw around with my phone book, please. 496 00:31:51,150 --> 00:31:52,150 What does this look like, Norm? 497 00:31:52,190 --> 00:31:54,190 Could it contain some sort of code? 498 00:31:58,490 --> 00:32:01,410 What do you want, you freaking deadbeat? You're already six weeks overdue. 499 00:32:03,050 --> 00:32:04,050 Attitude, Eddie. 500 00:32:04,230 --> 00:32:05,230 Attitude brings fracture. 501 00:32:17,100 --> 00:32:18,120 Well, let's deal with another hand. 502 00:33:00,040 --> 00:33:01,640 down the boiler so we could work on it. 503 00:33:02,180 --> 00:33:03,820 Double, triple pneumonia here. 504 00:33:05,060 --> 00:33:06,980 And we're suing for lots of income. 505 00:33:09,960 --> 00:33:12,360 Somebody please go down and check on that damn roof there. 506 00:33:12,660 --> 00:33:13,660 My pleasure. 507 00:33:13,720 --> 00:33:15,780 I got the D .A. for you. Mine too. 508 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 In English. 509 00:33:20,420 --> 00:33:25,020 Great progress you've made, boy. 510 00:33:38,060 --> 00:33:39,060 Fortitude Valentine. 511 00:33:39,140 --> 00:33:41,440 But later, glory lies beyond this world. 512 00:33:42,540 --> 00:33:47,780 Stand back, whoever you are. This gulag goes to Davy Jones' locker. 513 00:33:48,100 --> 00:33:49,100 Lieutenant Hunter. 514 00:33:50,480 --> 00:33:51,580 A rescuer. 515 00:33:51,980 --> 00:33:53,020 You've saved me. 516 00:33:53,540 --> 00:33:54,560 Are you all right? 517 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 Have we seized the ship? 518 00:33:56,440 --> 00:33:57,460 Lieutenant. What? 519 00:33:57,920 --> 00:33:59,760 This is the Hill Street Station. 520 00:34:01,600 --> 00:34:03,840 It's an unfortunate pawn of the Comic -Con. 521 00:34:04,220 --> 00:34:07,360 Now that we're in command, can we medivac him out of here? 522 00:34:08,940 --> 00:34:09,940 Sure, Howard. 523 00:34:13,739 --> 00:34:20,699 I wasn't being recalcitrant on this apology. Don't worry about 524 00:34:20,699 --> 00:34:23,080 it, Howard. The chief's issuing a department of regrets. 525 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 I see. 526 00:34:24,520 --> 00:34:27,659 Other than a concussion, I think you survived your encounter with the steam 527 00:34:27,659 --> 00:34:28,659 pipes lieutenant. 528 00:34:29,060 --> 00:34:31,560 Thank you, doctor. I wouldn't drive for 24 hours. 529 00:34:32,340 --> 00:34:33,340 I'll drive one. 530 00:34:34,060 --> 00:34:36,020 It was the most extraordinary experience. 531 00:34:36,560 --> 00:34:40,360 The entire hallucination had this most extraordinary sense of reality. 532 00:34:42,159 --> 00:34:43,159 What's the matter, Howard? 533 00:34:44,699 --> 00:34:47,100 I'm just so glad to be back in America. 534 00:34:49,760 --> 00:34:52,860 Oh, I'm sad. 535 00:34:56,820 --> 00:34:59,500 Let's notify the city attorney. Civil suit. 536 00:35:06,190 --> 00:35:07,650 My tall drink of water. 537 00:35:09,630 --> 00:35:11,170 Why don't you go back to sleep? 538 00:35:12,670 --> 00:35:14,730 I don't know how. 539 00:35:16,610 --> 00:35:18,350 I don't know when. 540 00:35:19,890 --> 00:35:24,110 I know someday we'll meet again. 541 00:35:27,550 --> 00:35:29,330 Bobby, that was so beautiful. 542 00:35:29,670 --> 00:35:31,250 Well, ain't she nice to say so? 543 00:35:31,610 --> 00:35:33,150 You know, I just want to tell you something. 544 00:35:39,020 --> 00:35:40,360 I want to thank you folks for having me. 545 00:35:40,640 --> 00:35:44,360 And God bless you and old Ned Parsons, too, for helping me out in court today. 546 00:35:44,640 --> 00:35:46,200 Well, where do you have to go so soon, Bobby? 547 00:35:46,480 --> 00:35:50,920 Well, I'm beginning to think you folks is temperance. And seeing how it's 548 00:35:50,920 --> 00:35:53,260 getting that time of evening, I like to wet my whistle. 549 00:35:53,520 --> 00:35:55,320 Oh, Andy, do you think a single drink? 550 00:35:55,560 --> 00:35:59,980 Well, don't you folks disagree on my account? Oh, Andy, and my daddy's sweet 551 00:35:59,980 --> 00:36:03,740 briar corn mash. You know, it's made in the family way. It couldn't do any harm 552 00:36:03,740 --> 00:36:05,000 on a cold night like this. 553 00:36:08,110 --> 00:36:11,710 You write some tunes, Andy, do you? Well, sir, yeah. Sing him the police 554 00:36:13,130 --> 00:36:14,130 Okay. 555 00:36:14,490 --> 00:36:15,490 I'll pick you one. 556 00:36:16,930 --> 00:36:21,050 I am a policeman in age. I can't sing it funny. I'm too embarrassed. 557 00:36:21,710 --> 00:36:23,750 Oh, just a little case of stage fright, Andy. 558 00:36:24,450 --> 00:36:27,110 Boy, honey ain't sweeter than straight from the comb. 559 00:37:09,960 --> 00:37:11,000 I'm just having a little fun. 560 00:37:11,560 --> 00:37:14,480 Oh, I've got to get my inspiration from somewhere. 561 00:37:14,820 --> 00:37:15,960 My wife, you don't. 562 00:37:16,460 --> 00:37:19,580 I'll tell you something. You just bought some nascent dicks and lion horse. 563 00:37:20,500 --> 00:37:21,660 Get out of my house. 564 00:37:22,060 --> 00:37:23,060 One way. 565 00:37:23,720 --> 00:37:24,720 Hey, 566 00:37:27,520 --> 00:37:31,360 well, like I always say, don't count me out, but don't count on me. 567 00:37:39,500 --> 00:37:41,180 He won't come in unless he pulls a job. 568 00:37:41,860 --> 00:37:43,460 I've been on worse takeouts. 569 00:37:46,140 --> 00:37:47,320 You want to play some gin? 570 00:37:47,680 --> 00:37:48,519 Oh, sure. 571 00:37:48,520 --> 00:37:49,760 Winter plays the snake. 572 00:37:51,860 --> 00:37:53,320 You don't want to play Salome. 573 00:37:53,840 --> 00:37:54,940 She cheats. 574 00:38:11,500 --> 00:38:12,399 Say, bro. 575 00:38:12,400 --> 00:38:13,400 What you got? 576 00:38:14,740 --> 00:38:16,280 Something your friend might like. 577 00:38:17,460 --> 00:38:19,020 Pure cashmere, baby. 578 00:38:19,340 --> 00:38:21,420 Look about your size. Looks good. 579 00:38:21,800 --> 00:38:22,759 Try it on. 580 00:38:22,760 --> 00:38:25,240 You got some mouth here. Say it, girl. 581 00:38:25,980 --> 00:38:30,860 You been hitting those restaurant check rooms again, Lucius? Me? No, no. These 582 00:38:30,860 --> 00:38:31,860 fell off the truck. 583 00:38:33,720 --> 00:38:34,720 How much? 584 00:38:34,840 --> 00:38:36,220 $1 ,500 for both. 585 00:38:37,120 --> 00:38:38,120 $400. 586 00:38:39,040 --> 00:38:40,460 That ain't right. 587 00:38:41,270 --> 00:38:44,750 No, no, I got to have a whole lot more than that. I got a problem. 588 00:38:45,270 --> 00:38:48,210 I'm afraid I'm going to have to take all of it. 589 00:38:48,610 --> 00:38:49,610 Just freeze. 590 00:38:50,490 --> 00:38:51,970 This ain't smart. 591 00:38:56,010 --> 00:38:57,010 Hey, 592 00:38:58,390 --> 00:39:03,750 man, I want a damn tattoo. I ought to make you eat this. Don't work. 593 00:39:13,640 --> 00:39:14,800 I didn't want to jeopardize the undercover. 594 00:39:15,240 --> 00:39:17,120 Men of action turn me all the way on. 595 00:39:19,500 --> 00:39:22,520 Hey, yeah, that's the gym. That's where I used to play volleyball. 596 00:39:22,960 --> 00:39:25,000 All the guys were playing basketball. 597 00:39:25,400 --> 00:39:28,880 Yeah, the girls probably play basketball, too, huh? Yeah, all the 598 00:39:29,360 --> 00:39:31,000 Where's them volleyball players? 599 00:39:32,620 --> 00:39:33,620 Who's that? 600 00:39:34,160 --> 00:39:36,500 That is Sister Elizabeth. 601 00:39:36,980 --> 00:39:40,860 She was my homeroom teacher, and she also coached the volleyball team. 602 00:39:41,620 --> 00:39:43,940 She's a nun, right? That's why she has that scarf on. 603 00:39:44,220 --> 00:39:45,220 Mm -hmm. Right. 604 00:39:47,200 --> 00:39:48,200 Is that you? 605 00:39:49,260 --> 00:39:50,360 No, I don't think so. 606 00:39:51,760 --> 00:39:52,760 Come on, babe. 607 00:39:52,880 --> 00:39:54,060 What do you think about this school? 608 00:39:54,980 --> 00:39:56,000 Seems pretty cool. 609 00:39:58,200 --> 00:39:59,320 That's you, ain't it, Luce? 610 00:40:01,220 --> 00:40:02,220 Maybe. 611 00:40:02,900 --> 00:40:04,300 Why'd you get your eyes closed? 612 00:40:04,560 --> 00:40:07,860 I don't know, because that's what I was doing when the guy took the picture. 613 00:40:08,140 --> 00:40:11,000 Oh, give me a break, you dumpster. 614 00:40:23,160 --> 00:40:27,540 I know we all wish Walter Callahan a quick victory in his bout with the flu 615 00:40:27,960 --> 00:40:31,040 Father Ferrin's going to intercede for Walt with an influential friend. 616 00:40:32,120 --> 00:40:34,120 Our loss is also our gain. 617 00:40:34,940 --> 00:40:38,680 Like me, I'm certain all of you followed the deliberations and applauded the 618 00:40:38,680 --> 00:40:40,830 findings. of the so -called Ferillo Commission. 619 00:40:41,750 --> 00:40:45,410 But I can claim a leg up in having followed the career of this gentleman 620 00:40:45,410 --> 00:40:46,670 number of years before that. 621 00:40:47,430 --> 00:40:51,830 I remember eight years ago now reading about a persevering young lieutenant 622 00:40:51,830 --> 00:40:56,710 arresting Al Big Ben Biamonte. And in the intervening years, I've watched him 623 00:40:56,710 --> 00:40:58,050 grow from strength to strength. 624 00:40:58,350 --> 00:41:02,570 It's my honor to introduce someone I suspect we may be hearing more from and 625 00:41:02,570 --> 00:41:04,330 about in the months and years to come. 626 00:41:04,590 --> 00:41:06,690 Captain Francis X. Ferillo. 627 00:41:19,790 --> 00:41:24,370 guests. I want to thank Mr. Wells for his gracious introduction. 628 00:41:25,830 --> 00:41:31,490 It is the small consolation of being a late replacement that no one expects you 629 00:41:31,490 --> 00:41:32,490 to have a speech prepared. 630 00:41:33,190 --> 00:41:34,690 I'm not going to disappoint you. 631 00:41:37,510 --> 00:41:39,410 You were gangbusters, Ferillo. 632 00:41:40,870 --> 00:41:42,110 Yeah, I think it went all right. 633 00:41:44,630 --> 00:41:47,650 Shall I tell you what our new friend, Mr. Wells, told me? 634 00:41:49,280 --> 00:41:51,180 Promise not to get a swelled head? 635 00:41:51,700 --> 00:41:53,200 What did Graham have to say? 636 00:41:54,340 --> 00:41:57,000 Graham said your husband has marvelous presence. 637 00:41:57,440 --> 00:42:01,920 I said, Graham, you're preaching among the converted. 638 00:42:05,580 --> 00:42:08,680 I wish I had a peek at my friend Graham's hole card. 639 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 Relax, Grillo. 640 00:42:14,420 --> 00:42:15,420 Enjoy the road. 641 00:42:16,400 --> 00:42:17,660 Don't change the subject. 642 00:42:23,460 --> 00:42:24,460 That's enough. 643 00:42:30,740 --> 00:42:31,740 Bye, Annie. 644 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 Oh, hon. 645 00:42:37,280 --> 00:42:40,720 George Foster of Foster & Sons Mortuary, sir. Is this the departed? 646 00:42:41,460 --> 00:42:43,080 My assistant will bring the car around, sir. 647 00:42:44,460 --> 00:42:45,460 Trip all right? 648 00:42:45,740 --> 00:42:46,740 It's fine. 649 00:42:47,240 --> 00:42:48,240 How's Uncle Si? 650 00:42:48,360 --> 00:42:50,080 Oh, he has his head in pain. 651 00:42:50,900 --> 00:42:54,720 You'll see him back at the house. I was planning on you staying with us. 652 00:42:55,360 --> 00:42:56,360 Appreciate it. 653 00:42:58,080 --> 00:42:59,440 Welcome home, Leland. 654 00:43:00,520 --> 00:43:01,520 Leland? 655 00:43:02,260 --> 00:43:05,260 You didn't know that your daddy's first name was Lee? 656 00:43:05,540 --> 00:43:06,840 Where did Reggie come from? 657 00:43:07,100 --> 00:43:09,980 His name was Leland Reginald Hill. 658 00:43:10,700 --> 00:43:16,100 I used to say your daddy had a bank president's name and a bank robber's 659 00:43:18,700 --> 00:43:20,320 I'm glad you brought him here. 660 00:43:21,240 --> 00:43:22,760 Didn't know where else to bring him, Annie. 661 00:43:23,380 --> 00:43:26,840 I meant, I'm glad you came with him. 662 00:43:39,180 --> 00:43:42,780 Appreciate the rhythm, Gweed. Kid I'm paired with now don't know the play. 663 00:43:44,060 --> 00:43:45,060 All right. 664 00:43:45,180 --> 00:43:46,480 Let's get it off our chests. 665 00:43:46,800 --> 00:43:48,380 What part don't you know about, Tommy? 666 00:43:52,430 --> 00:43:54,210 Some stuff going on at home. That's bull. 667 00:43:55,010 --> 00:43:57,130 Oh, man, you're gonna tell me what this money's for? 668 00:43:57,430 --> 00:44:00,310 Obviously, you think it's gambling and it happens to be a domestic problem? 669 00:44:00,470 --> 00:44:03,890 Tommy, A, I don't believe you, and B, this sucked no matter what. 670 00:44:04,250 --> 00:44:08,010 Hey, which righteous brother were you? This was a stone -freaking shakedown. 671 00:44:08,090 --> 00:44:09,690 This crap's why I transferred. 672 00:44:10,510 --> 00:44:11,510 You transferred? 673 00:44:13,130 --> 00:44:14,550 What happened to Division Pulger? 674 00:44:15,190 --> 00:44:18,330 I put in for a transfer, and this kind of stuff is why. 675 00:44:18,990 --> 00:44:19,990 Jeez, that's beautiful. 676 00:44:21,900 --> 00:44:25,000 You asked to split up. All right, look, forget about what's right or wrong. You 677 00:44:25,000 --> 00:44:26,580 know, you keep this up, you're going to get whacked. 678 00:44:26,840 --> 00:44:28,740 Hey, not me. I'm a defender of the community. 679 00:44:30,960 --> 00:44:32,260 Plus, I thought I was your pal. 680 00:44:33,220 --> 00:44:35,020 No, this was no friend. 681 00:44:36,340 --> 00:44:37,920 This was muscle you wanted today. 682 00:44:38,280 --> 00:44:40,860 That must have been someone else I stepped in front of a couple of years 683 00:44:40,880 --> 00:44:41,880 That must not have been you. 684 00:44:42,440 --> 00:44:43,440 No, that was me. 685 00:44:45,780 --> 00:44:46,880 But you were different. 686 00:44:47,240 --> 00:44:49,900 Oh, I'm a different guy. Jeez, I must not have a scar then. 687 00:44:50,180 --> 00:44:51,500 That's a cheap freaking shot. 688 00:44:51,850 --> 00:44:53,730 Didn't feel cheap when I took it. This look cheap to you? 689 00:44:59,210 --> 00:45:00,550 I'm wrong. 690 00:45:02,310 --> 00:45:03,310 I'm sorry. 691 00:45:04,130 --> 00:45:08,830 You don't believe it, see, but... I love you like a brother. 692 00:45:10,570 --> 00:45:11,890 Yeah, you've been there for me, too. 693 00:45:13,430 --> 00:45:15,370 Just hate what you're doing to yourself, Tommy. 694 00:45:16,870 --> 00:45:20,930 And honest to God, I keep being afraid you're gonna get hit. 695 00:45:22,280 --> 00:45:24,680 I win the lottery next week. This all goes away. 696 00:45:29,080 --> 00:45:31,500 Look, made me ruin my vines. 697 00:45:34,440 --> 00:45:35,700 You take care of Tommy. 698 00:45:38,200 --> 00:45:39,200 Hey, Queen. 699 00:45:40,040 --> 00:45:41,060 See each other, all right? 52210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.