All language subtitles for Hill Street Blues s06e13 Das Blues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:08,100
What you end up for?
2
00:00:12,260 --> 00:00:13,260
Watch it!
3
00:00:13,540 --> 00:00:14,540
Sorry.
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,820
All right, close it up for me.
5
00:00:39,340 --> 00:00:40,340
Go ahead, Ben.
6
00:00:43,420 --> 00:00:44,420
Babe.
7
00:00:46,380 --> 00:00:47,380
Hi, Luz.
8
00:00:47,560 --> 00:00:48,560
Hi.
9
00:00:49,220 --> 00:00:50,300
What time is it?
10
00:00:50,620 --> 00:00:52,520
A little after six. I'm on my way to
work.
11
00:00:53,880 --> 00:00:55,400
Okay, I'm going to go back to sleep.
12
00:00:56,320 --> 00:00:58,680
Okay. I left you some breakfast.
13
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
I'll call you later.
14
00:01:01,180 --> 00:01:02,180
Okay.
15
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
Glad you're here.
16
00:01:04,599 --> 00:01:05,600
Okay.
17
00:01:22,910 --> 00:01:23,910
Captain.
18
00:01:24,050 --> 00:01:27,010
Graham Wells. How do you do? Appreciate
you taking the time. It's all right.
19
00:01:27,270 --> 00:01:31,070
Would you like a menu, sir? No, thank
you. Just black coffee and whole wheat
20
00:01:31,070 --> 00:01:32,070
toast. Right away.
21
00:01:32,650 --> 00:01:35,230
I'll hold my order until the captain
sits ready. Will you, Evie?
22
00:01:35,550 --> 00:01:36,469
Yes, Mr. Wells.
23
00:01:36,470 --> 00:01:38,010
Pretty Spartan. Fair, Captain.
24
00:01:38,610 --> 00:01:39,810
I'm not a big breakfast eater.
25
00:01:42,030 --> 00:01:46,030
Well, shall we wait to break bread or
shall I go ahead and explain myself?
26
00:01:46,750 --> 00:01:47,750
I'm listening.
27
00:01:48,530 --> 00:01:51,930
A fortune teller friend of mine said you
made an appearance in his crystal ball
28
00:01:51,930 --> 00:01:52,729
the other night.
29
00:01:52,730 --> 00:01:53,730
Oh, what was I doing?
30
00:01:54,050 --> 00:01:55,950
Being offered Fletcher Daniels' job.
31
00:01:58,190 --> 00:02:00,990
I hope telling fortunes isn't how your
friend makes a living.
32
00:02:02,250 --> 00:02:05,830
That's funny. No, no, I think he has
other sources of income.
33
00:02:06,590 --> 00:02:08,410
But indulge the hypothetical, Frank.
34
00:02:08,770 --> 00:02:09,930
Excuse the presumption.
35
00:02:10,990 --> 00:02:14,290
Some perspectives, becoming chief of
police would be a hell of an attractive
36
00:02:14,290 --> 00:02:17,110
prospect. Some perspectives, it would
culminate a career.
37
00:02:17,610 --> 00:02:18,610
Hypothetically speaking.
38
00:02:19,850 --> 00:02:22,410
That's why I wanted you to know that
there are people in this town and you're
39
00:02:22,410 --> 00:02:24,010
sitting across the table from one of
them.
40
00:02:24,490 --> 00:02:26,990
Think if you take an offer like that,
you're selling yourself short.
41
00:02:27,670 --> 00:02:31,010
They think the next desk you sit at
ought to have the seal of the city on
42
00:02:31,010 --> 00:02:33,010
front. And they want to help you get
there.
43
00:02:35,170 --> 00:02:36,170
We have a 9 -11.
44
00:02:36,730 --> 00:02:38,070
Our robbery in progress.
45
00:02:38,550 --> 00:02:42,010
Seat surplus door corner People's Drive
on 24th Street.
46
00:04:47,270 --> 00:04:48,270
Item six.
47
00:04:48,350 --> 00:04:53,390
Till notice, all eater calls are
referred to the pulk. Lieutenant Hunter
48
00:04:53,390 --> 00:04:56,930
men are escorting the city marshals this
morning. They're going to serve a
49
00:04:56,930 --> 00:05:00,350
citation to this Russian freighter
that's been dumping all that gunk in a
50
00:05:00,350 --> 00:05:03,630
harbor. Believe those creeps? Dumping
sewage? Item seven.
51
00:05:03,850 --> 00:05:06,470
Officer Hill's father passed yesterday.
52
00:05:07,030 --> 00:05:09,290
Bobby's going to be off for the next
three days.
53
00:05:09,550 --> 00:05:14,130
Officer Renko's going to team with
Officer Garfield until Bobby gets back.
54
00:05:14,430 --> 00:05:15,630
Eight. Once.
55
00:05:16,140 --> 00:05:21,060
Armed robbery and narcotics theft at
Volker's pharmacy last night. Now, the
56
00:05:21,060 --> 00:05:26,140
description's consistent with the J9
composite that posted upstairs of this
57
00:05:26,140 --> 00:05:29,620
been knocking off all the drugstores.
This perp's wrong, people.
58
00:05:29,840 --> 00:05:31,020
And he's been getting more active.
59
00:05:31,400 --> 00:05:35,400
A Jablonski citation than a cop that
makes the call. Item last.
60
00:05:35,700 --> 00:05:38,100
Detective Belker has asked to address
the shift.
61
00:05:46,350 --> 00:05:49,630
Everyone who's been trying to attend my
wedding for the last several days.
62
00:05:51,870 --> 00:05:58,230
I wanted to apologize
63
00:05:58,230 --> 00:06:00,190
for lousing up your schedules.
64
00:06:03,030 --> 00:06:06,170
Robin and I are getting married noon
today at City Hall.
65
00:06:06,730 --> 00:06:12,210
And then we're going to stop back here
after the ceremony on our way to
66
00:06:12,210 --> 00:06:15,510
Perlman's, which is a lodge where we
have a honeymoon package at.
67
00:06:16,270 --> 00:06:19,330
Actually, we have two days left on the
package.
68
00:06:22,350 --> 00:06:24,310
I'm sorry for all the inconvenience.
69
00:06:28,010 --> 00:06:30,510
Yeah, the detective's talking like he
committed a bridge job.
70
00:06:32,170 --> 00:06:34,270
Everybody knows that he was on a case.
71
00:06:34,730 --> 00:06:40,090
And I'm sure that everybody wishes the
detective and the future Mrs. Belker all
72
00:06:40,090 --> 00:06:41,090
the best.
73
00:06:45,130 --> 00:06:46,870
Okay, that's it. Let's go.
74
00:06:47,150 --> 00:06:48,310
They're getting away out there.
75
00:06:50,610 --> 00:06:53,610
We gotta get that refrigerator over
here. I don't do no heavy lifting, babe.
76
00:06:54,560 --> 00:06:56,880
Hey, Mick, you got nothing to apologize
for, right?
77
00:06:57,100 --> 00:06:58,340
It's been a very awkward situation.
78
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
He's just trying to get rid of his best
man, that's all.
79
00:07:01,620 --> 00:07:02,620
That's not correct.
80
00:07:04,820 --> 00:07:06,240
Are you going to be talking to Bobby?
81
00:07:06,520 --> 00:07:08,740
Paul, tonight he's going home with his
daddy's remains.
82
00:07:09,120 --> 00:07:09,759
Oh, good.
83
00:07:09,760 --> 00:07:11,880
Could you convey our sympathies? Right.
84
00:07:13,380 --> 00:07:16,840
Well... Excuse me.
85
00:07:17,320 --> 00:07:18,840
I'm going to go home now and wait.
86
00:07:27,050 --> 00:07:30,590
He's always a little nervous. He's a
little wound up. A little? He'll be
87
00:07:31,910 --> 00:07:35,410
Well, today better be the charm, because
that boy's brain is floating toward the
88
00:07:35,410 --> 00:07:36,670
thin ice of mental health.
89
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
Gentleman.
90
00:07:38,890 --> 00:07:41,510
Hey, what you got sitting there? Sid,
you know any cheap delivery people?
91
00:07:41,750 --> 00:07:42,870
Delivery of what commodity?
92
00:07:43,110 --> 00:07:46,750
Pick up a refrigerator at the Cougar Ash
and bring it over here. Legal delivery?
93
00:07:46,910 --> 00:07:50,630
I can't help it. On the other hand, you
guys want to pop that mad dog pharmacy
94
00:07:50,630 --> 00:07:54,650
killer? Hey, that hasn't killed anybody,
Sid. Oh, I see. And the department is
95
00:07:54,650 --> 00:07:56,010
just going to wait for that to occur?
96
00:07:56,330 --> 00:07:57,830
Whatever happened to First Strike?
97
00:07:58,150 --> 00:08:02,150
Listen, guys, I got somebody with
reliable access to this creek.
98
00:08:02,770 --> 00:08:05,270
Cooperative? Not exactly, but, uh...
99
00:08:05,640 --> 00:08:07,440
You could bust it for receiving, make a
deal.
100
00:08:07,920 --> 00:08:09,300
$200 buys my assistance.
101
00:08:09,680 --> 00:08:10,639
Half a ball.
102
00:08:10,640 --> 00:08:15,180
$50? Hey, look, fellas, this isn't like
farming. I think on a source, they're
103
00:08:15,180 --> 00:08:16,019
lost to me.
104
00:08:16,020 --> 00:08:19,820
For reference, I think Leon's got a
truck. Maybe he could bring the fridge
105
00:08:19,820 --> 00:08:20,559
here himself.
106
00:08:20,560 --> 00:08:22,360
I think we might be on Leon's hate list,
baby.
107
00:08:22,920 --> 00:08:24,300
Kentucky freeze out.
108
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Very amusing.
109
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
All right.
110
00:08:27,740 --> 00:08:31,840
$50, let's do it. You know, I happen to
like this lady, but I guess that doesn't
111
00:08:31,840 --> 00:08:32,839
count for anything either.
112
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Nope.
113
00:08:34,789 --> 00:08:35,789
Good morning, Captain.
114
00:08:37,289 --> 00:08:38,770
A couple of real thoughts.
115
00:08:41,090 --> 00:08:42,870
Good morning, Captain.
116
00:08:43,190 --> 00:08:47,010
Stan, a lot of phone calls. I think
Lieutenant Hunter might have stepped in
117
00:08:47,010 --> 00:08:48,010
something down at the harbor.
118
00:08:50,210 --> 00:08:53,190
He's leaning against the door saying,
how you doing, Luce?
119
00:08:54,730 --> 00:08:55,589
Fabulous, babe.
120
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
How long is he going to be here?
121
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
We don't know yet.
122
00:08:58,090 --> 00:09:00,750
We don't know yet? I mean, when does he
have to be back? When does he have to be
123
00:09:00,750 --> 00:09:01,489
back at school?
124
00:09:01,490 --> 00:09:02,710
He thinks he might go to school up here.
125
00:09:04,120 --> 00:09:06,940
Luce. They're getting away from us out
there, Joe. Luce, wait a minute. What?
126
00:09:07,920 --> 00:09:10,580
Didn't we go through this jackpot last
year? What jackpot?
127
00:09:10,960 --> 00:09:13,960
Look, Fabian's not talking about moving
in with his mother, right? I mean, he
128
00:09:13,960 --> 00:09:16,780
knows she's back hooking again. Right.
So he's talking about moving in with
129
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Also right.
130
00:09:20,440 --> 00:09:22,960
Don't you think you've had your quota
lately, Luce? Of what?
131
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
Of getting hurt.
132
00:09:24,400 --> 00:09:27,540
Joe, when I saw that kid leaning up
against the doorway like that, that's
133
00:09:27,540 --> 00:09:30,300
best feeling I had in a long time. But
what about what comes afterward? We're
134
00:09:30,300 --> 00:09:31,740
taking this one step at a time, all
right?
135
00:09:32,160 --> 00:09:33,540
First step is he is here.
136
00:09:34,030 --> 00:09:35,070
And he thinks he wants to stay.
137
00:09:35,710 --> 00:09:38,770
Now, if he decides that is what he
wants, I'm going to do everything I can
138
00:09:38,770 --> 00:09:40,590
make that happen. I know it might be a
mess.
139
00:09:41,050 --> 00:09:43,650
You're right. But on the other hand, it
might work out.
140
00:09:46,010 --> 00:09:47,070
When do I get to see him?
141
00:09:48,890 --> 00:09:51,150
He's coming up later today. He's so big,
you're going to die.
142
00:09:51,450 --> 00:09:53,790
You are crazy. You're an artist, Terry.
143
00:09:54,410 --> 00:09:58,930
It's like this gentleman's body is the
cover of the Saturday Evening Post. And
144
00:09:58,930 --> 00:10:00,470
you are Norman Rockwell.
145
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
Don't move around.
146
00:10:09,580 --> 00:10:11,220
I know the white guy from Harrisonville.
147
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
The black cat?
148
00:10:12,760 --> 00:10:13,820
Friend of the white guy.
149
00:10:15,180 --> 00:10:16,180
Harry?
150
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Johnny.
151
00:10:21,140 --> 00:10:22,140
Cold hands.
152
00:10:22,280 --> 00:10:23,420
I like that in a man.
153
00:10:23,780 --> 00:10:24,780
Pleasure's all mine.
154
00:10:25,040 --> 00:10:28,820
And, uh, that's Neil. He's, uh, catching
40 weeks.
155
00:10:30,020 --> 00:10:35,580
Uh... So... Who wants the tattoo?
156
00:10:35,840 --> 00:10:41,280
Well, actually, um, Johnny inherited...
TV camera that he wants to dispose of.
157
00:10:41,560 --> 00:10:42,459
Good luck.
158
00:10:42,460 --> 00:10:44,680
I thought maybe you knew some people in
the industry.
159
00:10:45,600 --> 00:10:46,479
You'll come?
160
00:10:46,480 --> 00:10:47,580
Me? Absolutely.
161
00:10:47,960 --> 00:10:49,580
So is he. You want to see our badges?
162
00:10:49,960 --> 00:10:54,180
Tara, doesn't that kid, um, Jamie, make
films or something? I don't know. Why
163
00:10:54,180 --> 00:10:56,240
don't you call him and find out? Hey,
fine.
164
00:10:56,560 --> 00:10:57,820
You don't want the business?
165
00:10:59,840 --> 00:11:01,860
How much do you want for it? $7 .50.
166
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
Four bill.
167
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Earth to Neil.
168
00:11:04,540 --> 00:11:05,560
Go get the camera.
169
00:11:14,800 --> 00:11:15,579
She's cold.
170
00:11:15,580 --> 00:11:17,480
Like your hand.
171
00:11:17,820 --> 00:11:21,160
Yeah, you're... Oh, God, it's squeezing
me. You should feel honored.
172
00:11:23,560 --> 00:11:25,440
She usually doesn't like strangers.
173
00:11:25,880 --> 00:11:30,100
Even a herpetophile such as I rarely
elicit such a positive response. Yeah.
174
00:11:30,320 --> 00:11:33,520
Got a bill of sale?
175
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
It's time here in the morning.
176
00:11:46,160 --> 00:11:48,240
Yeah. I'm sorry, honey.
177
00:11:49,000 --> 00:11:49,979
You're busted.
178
00:11:49,980 --> 00:11:50,980
Yeah, baby, you're arrested.
179
00:11:51,240 --> 00:11:53,660
You have the right to remain silent. If
you give up the right to remain
180
00:11:53,660 --> 00:11:55,120
silent... Sid, you're a cop?
181
00:11:55,460 --> 00:11:56,480
You guys are cops?
182
00:11:56,720 --> 00:11:57,780
Oh, say the crap.
183
00:11:57,980 --> 00:11:59,080
Come on, Harry.
184
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Guy's got to eat.
185
00:12:00,940 --> 00:12:01,719
Cuff her, Neil.
186
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Uh -huh.
187
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
We're on his phone.
188
00:12:04,740 --> 00:12:05,980
Be careful. He's got an ass.
189
00:12:06,460 --> 00:12:07,460
Oh, hell.
190
00:12:07,860 --> 00:12:08,860
That's enough, mister.
191
00:12:09,580 --> 00:12:13,120
Says who? Says me. Now drop that kick.
Oh, my Lord. You know this guy?
192
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
To get inside.
193
00:12:22,620 --> 00:12:27,120
Do I recognize you? Not in your present
condition, you don't. The instruments in
194
00:12:27,120 --> 00:12:28,380
this locker are mine.
195
00:12:28,820 --> 00:12:30,140
Is your name Parsons?
196
00:12:30,360 --> 00:12:34,440
These instruments were stolen from me.
Bobby, if you don't put down that axe,
197
00:12:34,600 --> 00:12:37,280
I'm going to have to take you in, buddy.
You ain't taking me anywhere.
198
00:12:38,380 --> 00:12:40,160
All right, watch his hands.
199
00:12:43,620 --> 00:12:44,620
Bobby,
200
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
you're busted.
201
00:12:47,680 --> 00:12:48,820
Damn, you look familiar.
202
00:12:53,480 --> 00:12:55,540
Heard you had some excitement at the
harbor, Howard.
203
00:12:56,260 --> 00:12:57,780
We butted a few helmets.
204
00:12:57,980 --> 00:13:01,240
Hey, good for you, Lieutenant. I heard
you cussed them out. Lieutenant, the
205
00:13:01,240 --> 00:13:01,939
captain's wife.
206
00:13:01,940 --> 00:13:02,940
Howard.
207
00:13:03,060 --> 00:13:07,300
Oh, Frank, we couldn't serve a summons.
We were bushwhacked by some federal
208
00:13:07,300 --> 00:13:09,320
bureaucrats. I heard the story, Howard.
209
00:13:09,560 --> 00:13:14,000
I heard from the chief's office, from
the mayor's office, and the safe
210
00:13:14,340 --> 00:13:16,900
Ah, Monday morning quarterbacks have
been checking in.
211
00:13:18,480 --> 00:13:20,900
Your assignment was to safeguard the
marshals.
212
00:13:21,240 --> 00:13:25,960
Instead, you engage the ship's mate in a
bullhorn shouting match.
213
00:13:27,160 --> 00:13:32,860
Then you search non -public areas of the
ship for non -existent defectors, and
214
00:13:32,860 --> 00:13:38,280
you make totally unfounded accusations
about spying accompanied by frisks of
215
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
Soviet citizens.
216
00:13:39,620 --> 00:13:41,740
Frank, it is well known.
217
00:13:42,270 --> 00:13:47,330
KGB are assigned to every so -called
merchant vessel. What is well known to
218
00:13:47,330 --> 00:13:52,090
officials who called me is that your
cowboy patriotism could precipitate an
219
00:13:52,090 --> 00:13:54,630
incident. Chief's office wants you to
draft an apology.
220
00:13:56,150 --> 00:13:59,590
Judas H. Frank. And I happen to agree
within the hour, Howard.
221
00:14:01,070 --> 00:14:05,150
Well, if you'll excuse me, I'll consider
my response. Your apology.
222
00:14:06,730 --> 00:14:07,730
Very well.
223
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
Excuse me.
224
00:14:14,060 --> 00:14:16,880
You know what our Russian friends would
say about this, Frank?
225
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
What's that?
226
00:14:20,220 --> 00:14:27,220
This eats large toilet
227
00:14:27,220 --> 00:14:28,220
bowls.
228
00:14:29,900 --> 00:14:32,500
Lieutenant? Is that important?
229
00:14:34,880 --> 00:14:35,960
Everything okay?
230
00:14:44,780 --> 00:14:46,320
to the Monsignor Keller dinner tonight.
231
00:14:46,880 --> 00:14:48,280
I thought we turned that down.
232
00:14:48,480 --> 00:14:51,880
Well, Walt Callahan got the flu and they
just called and asked me to deliver the
233
00:14:51,880 --> 00:14:54,380
address. I'll get our duds from the
cleaners.
234
00:14:54,860 --> 00:14:55,960
Dish the dirt for a little.
235
00:14:56,580 --> 00:14:58,580
What was breakfast with Graham Wells
about?
236
00:15:00,000 --> 00:15:02,740
He said Fletcher Daniels may resign next
month.
237
00:15:03,020 --> 00:15:05,300
Evidently, he's been offered a
consultancy with the Crime Institute.
238
00:15:05,700 --> 00:15:07,640
It's got to do with political
kingmaking.
239
00:15:08,200 --> 00:15:09,199
Well said.
240
00:15:09,200 --> 00:15:11,640
But if they offer me Daniels' job before
accepting...
241
00:15:11,850 --> 00:15:17,130
I should keep in mind that he thinks I'd
be a viable candidate in the mayoral
242
00:15:17,130 --> 00:15:21,490
race. Perillo, you political hunk. Oh, I
think he's in left field.
243
00:15:22,110 --> 00:15:24,110
I've never heard of Mr. Wells playing
that position.
244
00:15:25,010 --> 00:15:28,750
Was it Wells who, uh, invited you to
make the speech tonight? Well, the color
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,010
committee just called a few minutes ago.
You don't think there's a connection?
246
00:15:33,330 --> 00:15:34,530
I hadn't thought about that.
247
00:15:35,410 --> 00:15:37,190
What's your speech going to be about,
Perillo?
248
00:15:37,590 --> 00:15:38,730
I hadn't thought of that either.
249
00:15:39,010 --> 00:15:40,430
Hmm. How about...
250
00:15:42,159 --> 00:15:43,460
Rising young giants.
251
00:15:48,160 --> 00:15:49,160
Apologize.
252
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Apologize for what?
253
00:15:50,980 --> 00:15:53,760
For taking the kid gloves off when it
comes to dealing with a bear?
254
00:15:54,500 --> 00:15:57,960
You'll be pumping iron then, sir? It is
if I can find my weight.
255
00:16:01,000 --> 00:16:03,080
All right, who moved them? Where the
hell are they?
256
00:16:04,160 --> 00:16:08,040
All non -departmental property was
removed from the equipment locker, sir.
257
00:16:08,040 --> 00:16:09,940
where? And by whom?
258
00:16:10,620 --> 00:16:13,540
I believe the storage room, sir. The
storage room? Where the hell is the
259
00:16:13,540 --> 00:16:16,460
room? By the boiler room, sir. Sergeant
Yablonski.
260
00:16:55,760 --> 00:16:58,580
He thinks he can run roughshod on me.
Now, Mr. Pardes, I know you're upset.
261
00:16:58,800 --> 00:17:01,320
Bobby thinks he don't have to answer to
no one. No, no, but there's an area I
262
00:17:01,320 --> 00:17:05,020
have to keep clear here, huh? Oh, there
he is. There's the great man. The A
263
00:17:05,020 --> 00:17:06,260
number one horseman. You.
264
00:17:07,180 --> 00:17:10,880
Don't be kicking me out. Man, you sold
me out. Oh, preach on it, Bobby. Blame
265
00:17:10,880 --> 00:17:14,079
everyone but your damn fool sale.
Officer, you're going to book this man.
266
00:17:14,079 --> 00:17:17,040
am. Will you please move out of my way,
sir? Mr. Angel's very busy right now.
267
00:17:17,040 --> 00:17:20,680
Yeah, busy. Busy stealing my
possessions. That was my cubicle. I was
268
00:17:20,680 --> 00:17:22,020
get my damn English back.
269
00:17:22,339 --> 00:17:24,240
They ain't yours no more, Bobby.
270
00:17:24,800 --> 00:17:28,380
You ignored one too many court order and
one too many notice to pay.
271
00:17:28,700 --> 00:17:31,460
What the hell do you want to do with
that stuff, Ned? All you know is
272
00:17:31,460 --> 00:17:33,960
money out of people who play those
things. Tax up.
273
00:17:34,560 --> 00:17:38,300
I guess it wasn't me starving with you
those 11 years on the road, huh?
274
00:17:38,560 --> 00:17:40,380
You frightened my back, you mean.
275
00:17:40,640 --> 00:17:43,540
And I guess it wasn't you that checked
me into that damn detox.
276
00:17:43,920 --> 00:17:47,100
Closer than I ever wanted to get to hell
and be alive. Which was to go there or
277
00:17:47,100 --> 00:17:49,400
to go to jail. I should have stayed
there until you was well.
278
00:17:51,720 --> 00:17:53,880
If you want to charge him with attempted
theft, we already got him for
279
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
destruction of property.
280
00:17:55,080 --> 00:17:56,080
Go ahead, Ned.
281
00:17:56,260 --> 00:17:57,360
Drive another nail in.
282
00:17:58,040 --> 00:17:59,800
It ain't worth my time.
283
00:18:00,020 --> 00:18:01,020
So long, Ned.
284
00:18:01,360 --> 00:18:04,000
Go find yourself another picker to sink
your teeth into.
285
00:18:04,240 --> 00:18:06,860
Bobby, turn around here now. I've got to
talk to this lady. Empty your pockets.
286
00:18:06,920 --> 00:18:07,839
Put it on the counter.
287
00:18:07,840 --> 00:18:10,760
Well, I'll take my trousers off if you
ask real nice.
288
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Hey, shut up.
289
00:18:12,040 --> 00:18:13,600
Turn around here and face this camera.
290
00:18:14,060 --> 00:18:15,500
Hey, just a second.
291
00:18:16,440 --> 00:18:17,780
I recognize you.
292
00:18:18,709 --> 00:18:21,990
You're the son of a buck that got me
popped for possession last week and got
293
00:18:21,990 --> 00:18:26,130
into this whole damn mess. Last week, it
was six months ago, pal, and your
294
00:18:26,130 --> 00:18:28,810
manager's right. You got yourself into
this all by your own notes.
295
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
Six months?
296
00:18:32,290 --> 00:18:33,290
Boy,
297
00:18:34,130 --> 00:18:36,590
my time sure flies when you're having
fun.
298
00:18:36,790 --> 00:18:39,990
Put that thing down. Fuck him. Walk over
there. Okay, let's take a picture,
299
00:18:40,010 --> 00:18:41,330
dude. Come on.
300
00:18:41,950 --> 00:18:43,210
Lord have mercy on me.
301
00:19:51,590 --> 00:19:55,130
You two probably won't believe that I
was formerly a university instructor.
302
00:19:56,110 --> 00:19:57,110
Fourteen years.
303
00:19:57,950 --> 00:19:59,010
Where'd you used to teach?
304
00:20:00,090 --> 00:20:01,090
Various institutions.
305
00:20:01,990 --> 00:20:03,830
Now I'm driving a taxi cab.
306
00:20:04,110 --> 00:20:05,430
Are you going to take the parkway?
307
00:20:05,830 --> 00:20:09,230
The parkway is closed for southbound
from 11 to 2, sir.
308
00:20:09,790 --> 00:20:12,030
Would you like to do the driving for me?
309
00:20:12,310 --> 00:20:16,850
Would you like to do my job, sir? No.
All right, I'm trying to get you there.
310
00:20:16,890 --> 00:20:18,110
I'm going as fast as I can.
311
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
What are you doing?
312
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
I'm not going.
313
00:20:20,970 --> 00:20:21,970
You're grabbing my shoulder.
314
00:20:23,010 --> 00:20:25,390
You're grabbing my shoulder, sir, and
you're growling.
315
00:20:26,890 --> 00:20:31,010
He's got him. He's got him. He's busted.
He's got him. Sir, I am becoming very
316
00:20:31,010 --> 00:20:34,290
anxious. Hey, hey, hey, Green, go. Let's
go.
317
00:20:34,510 --> 00:20:36,830
Let's go. I will. I will. I'm driving.
318
00:20:38,670 --> 00:20:45,570
With this ring, I be wed, and with all
my worldly goods, I be
319
00:20:45,570 --> 00:20:49,010
endowed. I now pronounce you man and
wife.
320
00:20:51,330 --> 00:20:52,910
Finally. You may kiss the bride.
321
00:20:56,910 --> 00:21:00,590
Didn't think we'd bring this one home.
After three days, my warmest
322
00:21:00,590 --> 00:21:02,530
congratulations to you both. Thank you.
323
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
Thank you, sir.
324
00:21:04,550 --> 00:21:05,550
My bill.
325
00:21:08,290 --> 00:21:11,330
I know it's high, but I had a lot of
down time on this one.
326
00:21:17,030 --> 00:21:18,850
Taking an American prisoner.
327
00:21:19,690 --> 00:21:21,850
An American citizen, prisoner.
328
00:21:23,130 --> 00:21:26,390
Beat him about the head.
329
00:21:29,150 --> 00:21:34,790
Thrown him in this dungeon of a border
room.
330
00:21:36,890 --> 00:21:42,850
If you think Howard Hunter goes
peacefully, you comrades of the SS
331
00:21:42,850 --> 00:21:43,850
again.
332
00:21:55,050 --> 00:21:56,410
Swallowed a piranha.
333
00:21:59,010 --> 00:22:00,010
Yes.
334
00:22:01,530 --> 00:22:02,530
Yes.
335
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
Bucket six.
336
00:22:07,590 --> 00:22:08,630
I'm Eleanor.
337
00:22:10,170 --> 00:22:11,470
I do.
338
00:22:18,190 --> 00:22:21,430
I'm representing Terry Silvestri. Who'd
the snake hire?
339
00:22:21,650 --> 00:22:22,650
I don't understand.
340
00:22:22,770 --> 00:22:23,990
A private joke must have a voice.
341
00:22:24,400 --> 00:22:27,980
Miss Silvestri informs me you suggested
on the way to the station house her
342
00:22:27,980 --> 00:22:30,340
cooperation in another matter might get
these charges dropped.
343
00:22:30,580 --> 00:22:31,580
Worth a conversation.
344
00:22:31,660 --> 00:22:33,160
We could have another one on entrapment.
345
00:22:33,380 --> 00:22:34,980
I'll get an interrogation room.
346
00:22:35,220 --> 00:22:37,120
Is anybody else hot here? Here they
come.
347
00:22:37,720 --> 00:22:41,060
You believe that creep Leon?
348
00:22:41,260 --> 00:22:43,180
Double sawed butt and he's late to dump
his refrigerator.
349
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Still the best man, huh?
350
00:23:00,620 --> 00:23:01,620
Uh -huh.
351
00:23:01,800 --> 00:23:06,620
Uh -huh. Uh -huh. Congratulations, Nick.
Congratulations, man.
352
00:23:07,560 --> 00:23:10,580
Come, my dog's letting me on. I got
pulled over.
353
00:23:10,820 --> 00:23:11,820
Come on, excuse me.
354
00:23:12,740 --> 00:23:13,980
Uh, excuse me.
355
00:23:14,680 --> 00:23:20,000
Uh, excuse me. Everybody, uh, listen up.
Nick, Robin, and, uh, head of the
356
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
group.
357
00:23:21,770 --> 00:23:25,730
It gives me great pleasure to present
you this 21 -cubic -foot frost -free
358
00:23:25,730 --> 00:23:28,910
refrigerator from your friends and
fellow officers at Hill Street Station.
359
00:23:29,310 --> 00:23:30,690
Thank you.
360
00:23:32,030 --> 00:23:35,510
That's so sweet, J .D. Now, that's what
I volunteered for.
361
00:23:35,770 --> 00:23:36,770
Oh, this is great.
362
00:23:37,090 --> 00:23:39,690
What, is it me or is anybody else hot?
No, it's hot.
363
00:23:41,470 --> 00:23:43,390
This is why you should put out a radio,
please.
364
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
Who's we, Valentine?
365
00:24:04,640 --> 00:24:06,820
Or just myself, I guess, sir.
366
00:24:07,540 --> 00:24:09,480
You're at large on an enemy vessel?
367
00:24:10,240 --> 00:24:11,680
You're liberty granted to you?
368
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
Sir?
369
00:24:14,200 --> 00:24:18,120
Valentine, I can only conclude they have
brainwashed and turned you. No, sir, I
370
00:24:18,120 --> 00:24:20,380
simply came down looking. You owe me no
apology, Valentine.
371
00:24:20,820 --> 00:24:22,100
Torture is a terrible thing.
372
00:24:23,360 --> 00:24:25,000
Was it the tiger cages?
373
00:24:26,680 --> 00:24:29,720
Nobody's tortured me, sir, honestly,
good enough. I say there's no shame,
374
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
Valentine.
375
00:24:30,940 --> 00:24:32,520
The only shame is...
376
00:24:32,810 --> 00:24:33,870
Not admitting the truth.
377
00:24:34,070 --> 00:24:37,350
Sir, the truth is, I don't know what
you're talking about.
378
00:24:43,290 --> 00:24:44,370
Very well, Valentine.
379
00:24:47,890 --> 00:24:49,630
Oh, look, the Miss America contestant.
380
00:24:53,710 --> 00:24:54,710
Sorry,
381
00:24:55,530 --> 00:24:57,070
old sport, but I'll deprogram you when
you come back.
382
00:25:21,800 --> 00:25:24,020
Hey, Sarge, reminds me of the Bataan
death camps.
383
00:25:24,820 --> 00:25:26,480
Drive carefully. See you in a couple of
days.
384
00:25:26,860 --> 00:25:27,860
Bye. Bye.
385
00:25:29,140 --> 00:25:32,300
Henry, have you seen Howard?
386
00:25:32,740 --> 00:25:34,020
Uh, not for a while.
387
00:25:34,280 --> 00:25:37,060
Last time I saw him, he was stewing.
Well, when he turns up, tell him I won't
388
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
see him. Right.
389
00:25:38,460 --> 00:25:40,560
Stan, we've got to do something about
this heat.
390
00:25:41,120 --> 00:25:42,200
Boy, the man's on his way.
391
00:25:42,580 --> 00:25:44,640
Hey, Sarge, you better have him take the
water pressure, too.
392
00:25:44,940 --> 00:25:46,640
Hey, speak of the devil.
393
00:25:49,580 --> 00:25:53,000
Bertha's hot to trot today. You gotta go
downstairs right away, Sal. You could
394
00:25:53,000 --> 00:25:56,300
boil an egg in here. Right my way.
Bertha and I got an intimate
395
00:25:57,060 --> 00:25:58,300
Sergeant Buns around today?
396
00:25:58,660 --> 00:26:02,400
Uh, that would be Lieutenant Buns. Oh,
go on. You tall drink of water.
397
00:26:02,680 --> 00:26:04,020
Tell her Sal's looking for her.
398
00:26:09,840 --> 00:26:11,480
How do you people pay for heat?
399
00:26:12,700 --> 00:26:15,480
No wonder the city's going broke. Let's
finish this quickly.
400
00:26:15,860 --> 00:26:16,880
Charges are dropped again.
401
00:26:17,160 --> 00:26:18,760
Miss Silvestri in today's arrest.
402
00:26:19,020 --> 00:26:22,700
Additionally, she's immune from
prosecution other than crimes of
403
00:26:22,700 --> 00:26:24,100
the period of business... Deal, deal.
404
00:26:24,640 --> 00:26:29,760
Purpose of surveillance is arrest and
prosecution of male Caucasian tattooed
405
00:26:29,760 --> 00:26:34,740
approximately 35, suspected in various
armed robberies of drugstores during the
406
00:26:34,740 --> 00:26:35,740
past six weeks.
407
00:26:35,800 --> 00:26:37,340
Doesn't matter the field much,
gentlemen.
408
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
All we got.
409
00:26:42,720 --> 00:26:44,060
Where'd you learn to give tattoos?
410
00:26:44,480 --> 00:26:45,480
San Diego.
411
00:26:46,700 --> 00:26:48,240
Come on in, I'll give you a butterfly.
412
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Already got one.
413
00:26:52,620 --> 00:26:53,620
No,
414
00:26:54,020 --> 00:26:56,380
no, we got a Norman one. Hey, Tommy.
415
00:26:56,960 --> 00:26:58,980
What's the matter? They don't call you
Guido over here?
416
00:26:59,180 --> 00:27:02,600
Tommy Donahue. We were partnered at the
Heights in Spania Blonde.
417
00:27:02,940 --> 00:27:04,660
Stan's a turnout sergeant. How you
doing?
418
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
You got a place?
419
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
Yeah, come on.
420
00:27:07,560 --> 00:27:12,020
Everything they say.
421
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Yeah, yeah.
422
00:27:15,960 --> 00:27:17,980
You gotta take a ride with me, Guido.
Yeah.
423
00:27:18,570 --> 00:27:19,570
What are we going to see?
424
00:27:19,590 --> 00:27:21,470
A juice guy. One Edward Fratello.
425
00:27:21,750 --> 00:27:23,530
I believe Edward needs to be arrested.
426
00:27:23,850 --> 00:27:26,670
I had to hit you right in the head.
Yeah, please give me your lecture now.
427
00:27:26,730 --> 00:27:29,130
That's what I was hoping I could hear.
When are you going to smarten up, Tommy,
428
00:27:29,230 --> 00:27:30,230
huh? Hey, no price.
429
00:27:31,810 --> 00:27:32,769
How much you owe?
430
00:27:32,770 --> 00:27:33,770
A couple of bucks.
431
00:27:34,410 --> 00:27:36,950
Hey, this guy's a crook. What difference
does it make what I owe?
432
00:27:37,210 --> 00:27:38,670
Oh, are we arresting Mr.
433
00:27:38,970 --> 00:27:41,670
Fratello? We're not playing improve my
loan, huh?
434
00:27:42,010 --> 00:27:43,410
We are arresting him.
435
00:27:43,710 --> 00:27:45,750
I may have subsequent plans.
436
00:27:50,730 --> 00:27:54,170
What, are they giving you female
hormones up here, Gweed? Shut up.
437
00:27:56,510 --> 00:27:57,870
When? Now.
438
00:27:58,330 --> 00:28:00,590
Guy eats at the Ginzo Social Club.
439
00:28:05,870 --> 00:28:08,650
Look, I'm not happy, Tommy.
440
00:28:10,030 --> 00:28:11,490
We're policemen, Norman.
441
00:28:12,250 --> 00:28:13,630
We're doing our duty.
442
00:28:14,290 --> 00:28:15,690
Happy don't enter in.
443
00:28:28,430 --> 00:28:32,270
What can I do for you? Just give me an
educated guess. How much bail do you
444
00:28:32,270 --> 00:28:33,270
think they'll want for Bobby Angel?
445
00:28:33,490 --> 00:28:35,450
I'll just book them, mister. I don't fix
their bail.
446
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
Officer?
447
00:28:38,030 --> 00:28:39,030
Uh -huh, officer?
448
00:28:39,110 --> 00:28:42,270
What do you suppose the bail's going to
be for Bobby's hoo -ha down there at the
449
00:28:42,270 --> 00:28:45,390
storage? I don't think it makes much
difference to you as far as I know.
450
00:28:45,730 --> 00:28:47,650
Bobby Angel ain't got no money now, does
he?
451
00:28:48,650 --> 00:28:51,390
I'll go in for him. You'll go in for
him? After all that hoo -ha?
452
00:28:52,590 --> 00:28:53,910
Of course, I can relate to that.
453
00:28:54,170 --> 00:28:57,410
There is something about that jerk now,
isn't there? It's a particular kind of
454
00:28:57,410 --> 00:28:58,410
jerk.
455
00:28:58,540 --> 00:29:01,940
The probable truth is, until Bobby runs
out of people like us, he ain't never
456
00:29:01,940 --> 00:29:03,380
going to count it as a human being.
457
00:29:04,180 --> 00:29:05,960
That should do it. Go to Bale for him.
458
00:29:06,660 --> 00:29:10,600
Tell him, uh... Bale, tell him it's from
some secret admirer.
459
00:29:12,840 --> 00:29:13,920
Hey, Luce, look who's here.
460
00:29:14,460 --> 00:29:15,960
Hey, Ben, how you doing?
461
00:29:16,200 --> 00:29:18,380
Hey, Bill. Good to see you, buddy. How
are you?
462
00:29:18,640 --> 00:29:21,800
Great. Well, look at you. He's like you
went and turned into a theme pole.
463
00:29:22,060 --> 00:29:25,120
It's hot in here. I know. They're
working on it right now. They're going
464
00:29:25,120 --> 00:29:27,820
it. Joseph, uh, will you excuse us for a
second? Sure.
465
00:29:28,140 --> 00:29:30,220
Sure. Listen, what about dinner, all of
us, tonight?
466
00:29:31,100 --> 00:29:32,100
Come on. Great.
467
00:29:32,280 --> 00:29:33,280
All right. I'll see you later.
468
00:29:33,620 --> 00:29:35,700
Come on. I have to talk to you about
some stuff.
469
00:29:36,160 --> 00:29:37,160
You want me to stay with you?
470
00:29:38,760 --> 00:29:40,660
Yeah. How about that? I want to.
471
00:29:42,520 --> 00:29:45,400
You don't want to go back to your
grandmother's? I don't like it there so
472
00:29:45,840 --> 00:29:49,200
My grandmother doesn't have any
patience, and she's always mad at me.
473
00:29:49,520 --> 00:29:50,860
You don't want to stay with your mom?
474
00:29:51,160 --> 00:29:54,760
When you call me, I've been asking for
you to call me for a couple of weeks.
475
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
Hey, Ben.
476
00:29:58,260 --> 00:30:02,360
If you lived with me, I'd be like your
mom, which means you'd have to enroll in
477
00:30:02,360 --> 00:30:03,820
school and you'd have to do what I say.
478
00:30:04,360 --> 00:30:05,720
That's okay. You're not too strict.
479
00:30:06,020 --> 00:30:07,520
I'll have to get the courts to give
their okay.
480
00:30:07,920 --> 00:30:08,980
Hire a lawyer and everything.
481
00:30:09,980 --> 00:30:11,160
Lawyers charge a lot of money.
482
00:30:11,420 --> 00:30:13,040
Yeah, that's why I want to know if
you're sure.
483
00:30:13,860 --> 00:30:14,860
Pretty sure.
484
00:30:15,620 --> 00:30:17,280
Which is it, sure or pretty sure?
485
00:30:17,480 --> 00:30:19,240
It's just I don't want you to spend a
lot of money.
486
00:30:19,480 --> 00:30:21,060
Don't worry about that. That's my
problem.
487
00:30:21,560 --> 00:30:23,020
Otherwise, okay?
488
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
Okay.
489
00:30:31,870 --> 00:30:32,870
conditions.
490
00:30:33,290 --> 00:30:34,530
Become the environment.
491
00:30:36,290 --> 00:30:37,290
Come on, Ivan.
492
00:30:39,610 --> 00:30:43,010
See if you like what this does to your
engine.
493
00:31:44,650 --> 00:31:45,489
Don't get along.
494
00:31:45,490 --> 00:31:47,250
Yeah, look in my eyes, Eddie.
495
00:31:47,510 --> 00:31:50,790
Figure out how much I care. Don't screw
around with my phone book, please.
496
00:31:51,150 --> 00:31:52,150
What does this look like, Norm?
497
00:31:52,190 --> 00:31:54,190
Could it contain some sort of code?
498
00:31:58,490 --> 00:32:01,410
What do you want, you freaking deadbeat?
You're already six weeks overdue.
499
00:32:03,050 --> 00:32:04,050
Attitude, Eddie.
500
00:32:04,230 --> 00:32:05,230
Attitude brings fracture.
501
00:32:17,100 --> 00:32:18,120
Well, let's deal with another hand.
502
00:33:00,040 --> 00:33:01,640
down the boiler so we could work on it.
503
00:33:02,180 --> 00:33:03,820
Double, triple pneumonia here.
504
00:33:05,060 --> 00:33:06,980
And we're suing for lots of income.
505
00:33:09,960 --> 00:33:12,360
Somebody please go down and check on
that damn roof there.
506
00:33:12,660 --> 00:33:13,660
My pleasure.
507
00:33:13,720 --> 00:33:15,780
I got the D .A. for you. Mine too.
508
00:33:18,520 --> 00:33:19,520
In English.
509
00:33:20,420 --> 00:33:25,020
Great progress you've made, boy.
510
00:33:38,060 --> 00:33:39,060
Fortitude Valentine.
511
00:33:39,140 --> 00:33:41,440
But later, glory lies beyond this world.
512
00:33:42,540 --> 00:33:47,780
Stand back, whoever you are. This gulag
goes to Davy Jones' locker.
513
00:33:48,100 --> 00:33:49,100
Lieutenant Hunter.
514
00:33:50,480 --> 00:33:51,580
A rescuer.
515
00:33:51,980 --> 00:33:53,020
You've saved me.
516
00:33:53,540 --> 00:33:54,560
Are you all right?
517
00:33:54,960 --> 00:33:56,200
Have we seized the ship?
518
00:33:56,440 --> 00:33:57,460
Lieutenant. What?
519
00:33:57,920 --> 00:33:59,760
This is the Hill Street Station.
520
00:34:01,600 --> 00:34:03,840
It's an unfortunate pawn of the Comic
-Con.
521
00:34:04,220 --> 00:34:07,360
Now that we're in command, can we
medivac him out of here?
522
00:34:08,940 --> 00:34:09,940
Sure, Howard.
523
00:34:13,739 --> 00:34:20,699
I wasn't being recalcitrant on this
apology. Don't worry about
524
00:34:20,699 --> 00:34:23,080
it, Howard. The chief's issuing a
department of regrets.
525
00:34:23,480 --> 00:34:24,480
I see.
526
00:34:24,520 --> 00:34:27,659
Other than a concussion, I think you
survived your encounter with the steam
527
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
pipes lieutenant.
528
00:34:29,060 --> 00:34:31,560
Thank you, doctor. I wouldn't drive for
24 hours.
529
00:34:32,340 --> 00:34:33,340
I'll drive one.
530
00:34:34,060 --> 00:34:36,020
It was the most extraordinary
experience.
531
00:34:36,560 --> 00:34:40,360
The entire hallucination had this most
extraordinary sense of reality.
532
00:34:42,159 --> 00:34:43,159
What's the matter, Howard?
533
00:34:44,699 --> 00:34:47,100
I'm just so glad to be back in America.
534
00:34:49,760 --> 00:34:52,860
Oh, I'm sad.
535
00:34:56,820 --> 00:34:59,500
Let's notify the city attorney. Civil
suit.
536
00:35:06,190 --> 00:35:07,650
My tall drink of water.
537
00:35:09,630 --> 00:35:11,170
Why don't you go back to sleep?
538
00:35:12,670 --> 00:35:14,730
I don't know how.
539
00:35:16,610 --> 00:35:18,350
I don't know when.
540
00:35:19,890 --> 00:35:24,110
I know someday we'll meet again.
541
00:35:27,550 --> 00:35:29,330
Bobby, that was so beautiful.
542
00:35:29,670 --> 00:35:31,250
Well, ain't she nice to say so?
543
00:35:31,610 --> 00:35:33,150
You know, I just want to tell you
something.
544
00:35:39,020 --> 00:35:40,360
I want to thank you folks for having me.
545
00:35:40,640 --> 00:35:44,360
And God bless you and old Ned Parsons,
too, for helping me out in court today.
546
00:35:44,640 --> 00:35:46,200
Well, where do you have to go so soon,
Bobby?
547
00:35:46,480 --> 00:35:50,920
Well, I'm beginning to think you folks
is temperance. And seeing how it's
548
00:35:50,920 --> 00:35:53,260
getting that time of evening, I like to
wet my whistle.
549
00:35:53,520 --> 00:35:55,320
Oh, Andy, do you think a single drink?
550
00:35:55,560 --> 00:35:59,980
Well, don't you folks disagree on my
account? Oh, Andy, and my daddy's sweet
551
00:35:59,980 --> 00:36:03,740
briar corn mash. You know, it's made in
the family way. It couldn't do any harm
552
00:36:03,740 --> 00:36:05,000
on a cold night like this.
553
00:36:08,110 --> 00:36:11,710
You write some tunes, Andy, do you?
Well, sir, yeah. Sing him the police
554
00:36:13,130 --> 00:36:14,130
Okay.
555
00:36:14,490 --> 00:36:15,490
I'll pick you one.
556
00:36:16,930 --> 00:36:21,050
I am a policeman in age. I can't sing it
funny. I'm too embarrassed.
557
00:36:21,710 --> 00:36:23,750
Oh, just a little case of stage fright,
Andy.
558
00:36:24,450 --> 00:36:27,110
Boy, honey ain't sweeter than straight
from the comb.
559
00:37:09,960 --> 00:37:11,000
I'm just having a little fun.
560
00:37:11,560 --> 00:37:14,480
Oh, I've got to get my inspiration from
somewhere.
561
00:37:14,820 --> 00:37:15,960
My wife, you don't.
562
00:37:16,460 --> 00:37:19,580
I'll tell you something. You just bought
some nascent dicks and lion horse.
563
00:37:20,500 --> 00:37:21,660
Get out of my house.
564
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
One way.
565
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Hey,
566
00:37:27,520 --> 00:37:31,360
well, like I always say, don't count me
out, but don't count on me.
567
00:37:39,500 --> 00:37:41,180
He won't come in unless he pulls a job.
568
00:37:41,860 --> 00:37:43,460
I've been on worse takeouts.
569
00:37:46,140 --> 00:37:47,320
You want to play some gin?
570
00:37:47,680 --> 00:37:48,519
Oh, sure.
571
00:37:48,520 --> 00:37:49,760
Winter plays the snake.
572
00:37:51,860 --> 00:37:53,320
You don't want to play Salome.
573
00:37:53,840 --> 00:37:54,940
She cheats.
574
00:38:11,500 --> 00:38:12,399
Say, bro.
575
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
What you got?
576
00:38:14,740 --> 00:38:16,280
Something your friend might like.
577
00:38:17,460 --> 00:38:19,020
Pure cashmere, baby.
578
00:38:19,340 --> 00:38:21,420
Look about your size. Looks good.
579
00:38:21,800 --> 00:38:22,759
Try it on.
580
00:38:22,760 --> 00:38:25,240
You got some mouth here. Say it, girl.
581
00:38:25,980 --> 00:38:30,860
You been hitting those restaurant check
rooms again, Lucius? Me? No, no. These
582
00:38:30,860 --> 00:38:31,860
fell off the truck.
583
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
How much?
584
00:38:34,840 --> 00:38:36,220
$1 ,500 for both.
585
00:38:37,120 --> 00:38:38,120
$400.
586
00:38:39,040 --> 00:38:40,460
That ain't right.
587
00:38:41,270 --> 00:38:44,750
No, no, I got to have a whole lot more
than that. I got a problem.
588
00:38:45,270 --> 00:38:48,210
I'm afraid I'm going to have to take all
of it.
589
00:38:48,610 --> 00:38:49,610
Just freeze.
590
00:38:50,490 --> 00:38:51,970
This ain't smart.
591
00:38:56,010 --> 00:38:57,010
Hey,
592
00:38:58,390 --> 00:39:03,750
man, I want a damn tattoo. I ought to
make you eat this. Don't work.
593
00:39:13,640 --> 00:39:14,800
I didn't want to jeopardize the
undercover.
594
00:39:15,240 --> 00:39:17,120
Men of action turn me all the way on.
595
00:39:19,500 --> 00:39:22,520
Hey, yeah, that's the gym. That's where
I used to play volleyball.
596
00:39:22,960 --> 00:39:25,000
All the guys were playing basketball.
597
00:39:25,400 --> 00:39:28,880
Yeah, the girls probably play
basketball, too, huh? Yeah, all the
598
00:39:29,360 --> 00:39:31,000
Where's them volleyball players?
599
00:39:32,620 --> 00:39:33,620
Who's that?
600
00:39:34,160 --> 00:39:36,500
That is Sister Elizabeth.
601
00:39:36,980 --> 00:39:40,860
She was my homeroom teacher, and she
also coached the volleyball team.
602
00:39:41,620 --> 00:39:43,940
She's a nun, right? That's why she has
that scarf on.
603
00:39:44,220 --> 00:39:45,220
Mm -hmm. Right.
604
00:39:47,200 --> 00:39:48,200
Is that you?
605
00:39:49,260 --> 00:39:50,360
No, I don't think so.
606
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
Come on, babe.
607
00:39:52,880 --> 00:39:54,060
What do you think about this school?
608
00:39:54,980 --> 00:39:56,000
Seems pretty cool.
609
00:39:58,200 --> 00:39:59,320
That's you, ain't it, Luce?
610
00:40:01,220 --> 00:40:02,220
Maybe.
611
00:40:02,900 --> 00:40:04,300
Why'd you get your eyes closed?
612
00:40:04,560 --> 00:40:07,860
I don't know, because that's what I was
doing when the guy took the picture.
613
00:40:08,140 --> 00:40:11,000
Oh, give me a break, you dumpster.
614
00:40:23,160 --> 00:40:27,540
I know we all wish Walter Callahan a
quick victory in his bout with the flu
615
00:40:27,960 --> 00:40:31,040
Father Ferrin's going to intercede for
Walt with an influential friend.
616
00:40:32,120 --> 00:40:34,120
Our loss is also our gain.
617
00:40:34,940 --> 00:40:38,680
Like me, I'm certain all of you followed
the deliberations and applauded the
618
00:40:38,680 --> 00:40:40,830
findings. of the so -called Ferillo
Commission.
619
00:40:41,750 --> 00:40:45,410
But I can claim a leg up in having
followed the career of this gentleman
620
00:40:45,410 --> 00:40:46,670
number of years before that.
621
00:40:47,430 --> 00:40:51,830
I remember eight years ago now reading
about a persevering young lieutenant
622
00:40:51,830 --> 00:40:56,710
arresting Al Big Ben Biamonte. And in
the intervening years, I've watched him
623
00:40:56,710 --> 00:40:58,050
grow from strength to strength.
624
00:40:58,350 --> 00:41:02,570
It's my honor to introduce someone I
suspect we may be hearing more from and
625
00:41:02,570 --> 00:41:04,330
about in the months and years to come.
626
00:41:04,590 --> 00:41:06,690
Captain Francis X. Ferillo.
627
00:41:19,790 --> 00:41:24,370
guests. I want to thank Mr. Wells for
his gracious introduction.
628
00:41:25,830 --> 00:41:31,490
It is the small consolation of being a
late replacement that no one expects you
629
00:41:31,490 --> 00:41:32,490
to have a speech prepared.
630
00:41:33,190 --> 00:41:34,690
I'm not going to disappoint you.
631
00:41:37,510 --> 00:41:39,410
You were gangbusters, Ferillo.
632
00:41:40,870 --> 00:41:42,110
Yeah, I think it went all right.
633
00:41:44,630 --> 00:41:47,650
Shall I tell you what our new friend,
Mr. Wells, told me?
634
00:41:49,280 --> 00:41:51,180
Promise not to get a swelled head?
635
00:41:51,700 --> 00:41:53,200
What did Graham have to say?
636
00:41:54,340 --> 00:41:57,000
Graham said your husband has marvelous
presence.
637
00:41:57,440 --> 00:42:01,920
I said, Graham, you're preaching among
the converted.
638
00:42:05,580 --> 00:42:08,680
I wish I had a peek at my friend
Graham's hole card.
639
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
Relax, Grillo.
640
00:42:14,420 --> 00:42:15,420
Enjoy the road.
641
00:42:16,400 --> 00:42:17,660
Don't change the subject.
642
00:42:23,460 --> 00:42:24,460
That's enough.
643
00:42:30,740 --> 00:42:31,740
Bye, Annie.
644
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
Oh, hon.
645
00:42:37,280 --> 00:42:40,720
George Foster of Foster & Sons Mortuary,
sir. Is this the departed?
646
00:42:41,460 --> 00:42:43,080
My assistant will bring the car around,
sir.
647
00:42:44,460 --> 00:42:45,460
Trip all right?
648
00:42:45,740 --> 00:42:46,740
It's fine.
649
00:42:47,240 --> 00:42:48,240
How's Uncle Si?
650
00:42:48,360 --> 00:42:50,080
Oh, he has his head in pain.
651
00:42:50,900 --> 00:42:54,720
You'll see him back at the house. I was
planning on you staying with us.
652
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
Appreciate it.
653
00:42:58,080 --> 00:42:59,440
Welcome home, Leland.
654
00:43:00,520 --> 00:43:01,520
Leland?
655
00:43:02,260 --> 00:43:05,260
You didn't know that your daddy's first
name was Lee?
656
00:43:05,540 --> 00:43:06,840
Where did Reggie come from?
657
00:43:07,100 --> 00:43:09,980
His name was Leland Reginald Hill.
658
00:43:10,700 --> 00:43:16,100
I used to say your daddy had a bank
president's name and a bank robber's
659
00:43:18,700 --> 00:43:20,320
I'm glad you brought him here.
660
00:43:21,240 --> 00:43:22,760
Didn't know where else to bring him,
Annie.
661
00:43:23,380 --> 00:43:26,840
I meant, I'm glad you came with him.
662
00:43:39,180 --> 00:43:42,780
Appreciate the rhythm, Gweed. Kid I'm
paired with now don't know the play.
663
00:43:44,060 --> 00:43:45,060
All right.
664
00:43:45,180 --> 00:43:46,480
Let's get it off our chests.
665
00:43:46,800 --> 00:43:48,380
What part don't you know about, Tommy?
666
00:43:52,430 --> 00:43:54,210
Some stuff going on at home. That's
bull.
667
00:43:55,010 --> 00:43:57,130
Oh, man, you're gonna tell me what this
money's for?
668
00:43:57,430 --> 00:44:00,310
Obviously, you think it's gambling and
it happens to be a domestic problem?
669
00:44:00,470 --> 00:44:03,890
Tommy, A, I don't believe you, and B,
this sucked no matter what.
670
00:44:04,250 --> 00:44:08,010
Hey, which righteous brother were you?
This was a stone -freaking shakedown.
671
00:44:08,090 --> 00:44:09,690
This crap's why I transferred.
672
00:44:10,510 --> 00:44:11,510
You transferred?
673
00:44:13,130 --> 00:44:14,550
What happened to Division Pulger?
674
00:44:15,190 --> 00:44:18,330
I put in for a transfer, and this kind
of stuff is why.
675
00:44:18,990 --> 00:44:19,990
Jeez, that's beautiful.
676
00:44:21,900 --> 00:44:25,000
You asked to split up. All right, look,
forget about what's right or wrong. You
677
00:44:25,000 --> 00:44:26,580
know, you keep this up, you're going to
get whacked.
678
00:44:26,840 --> 00:44:28,740
Hey, not me. I'm a defender of the
community.
679
00:44:30,960 --> 00:44:32,260
Plus, I thought I was your pal.
680
00:44:33,220 --> 00:44:35,020
No, this was no friend.
681
00:44:36,340 --> 00:44:37,920
This was muscle you wanted today.
682
00:44:38,280 --> 00:44:40,860
That must have been someone else I
stepped in front of a couple of years
683
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
That must not have been you.
684
00:44:42,440 --> 00:44:43,440
No, that was me.
685
00:44:45,780 --> 00:44:46,880
But you were different.
686
00:44:47,240 --> 00:44:49,900
Oh, I'm a different guy. Jeez, I must
not have a scar then.
687
00:44:50,180 --> 00:44:51,500
That's a cheap freaking shot.
688
00:44:51,850 --> 00:44:53,730
Didn't feel cheap when I took it. This
look cheap to you?
689
00:44:59,210 --> 00:45:00,550
I'm wrong.
690
00:45:02,310 --> 00:45:03,310
I'm sorry.
691
00:45:04,130 --> 00:45:08,830
You don't believe it, see, but... I love
you like a brother.
692
00:45:10,570 --> 00:45:11,890
Yeah, you've been there for me, too.
693
00:45:13,430 --> 00:45:15,370
Just hate what you're doing to yourself,
Tommy.
694
00:45:16,870 --> 00:45:20,930
And honest to God, I keep being afraid
you're gonna get hit.
695
00:45:22,280 --> 00:45:24,680
I win the lottery next week. This all
goes away.
696
00:45:29,080 --> 00:45:31,500
Look, made me ruin my vines.
697
00:45:34,440 --> 00:45:35,700
You take care of Tommy.
698
00:45:38,200 --> 00:45:39,200
Hey, Queen.
699
00:45:40,040 --> 00:45:41,060
See each other, all right?
52210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.