All language subtitles for Hill Street Blues s06e07 An Oy Foq An Oy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,230 --> 00:00:13,090
Hey, what'd you say, J .D.? Man, it's
getting nippy outside.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,370
How you feeling?
3
00:00:14,530 --> 00:00:15,530
Yeah.
4
00:00:15,670 --> 00:00:18,790
Doc looked me over last night after you
left. Said the wound's healed in.
5
00:00:20,170 --> 00:00:21,350
He'll let me go this afternoon.
6
00:00:21,630 --> 00:00:22,630
You sound thrilled.
7
00:00:23,070 --> 00:00:24,990
Any chance you might be able to drive me
home? Mm -mm.
8
00:00:25,390 --> 00:00:28,910
I'm back in Sargent and Pop. Maybe I can
get away at lunch. What about Lynetta?
9
00:00:29,050 --> 00:00:30,050
What about Lynetta?
10
00:00:30,290 --> 00:00:33,260
Hi. I'm sorry, but my old car wouldn't
start.
11
00:00:33,540 --> 00:00:35,520
You know, the doc says his bum could go
home today.
12
00:00:35,760 --> 00:00:36,760
Is it true?
13
00:00:37,560 --> 00:00:39,000
Said the infection's cleared up.
14
00:00:39,280 --> 00:00:40,580
Oh, now, that's great.
15
00:00:41,360 --> 00:00:43,980
Well, what time do I pick you up? Hey,
look, if it's going to be trouble, you
16
00:00:43,980 --> 00:00:44,599
don't have to.
17
00:00:44,600 --> 00:00:46,540
Would you tell me what time you want me
to pick you up?
18
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
The doc said they're signing a release
around 1.
19
00:00:50,820 --> 00:00:52,600
So you're all squared away then, chap?
20
00:00:53,300 --> 00:00:54,620
Look, I'll stop by your crib tonight.
21
00:00:55,260 --> 00:00:58,620
I'll ride the elevator with you, J .D.
If I hurry, I can shop for you before I
22
00:00:58,620 --> 00:01:00,480
go to work. Hey, like I said, baby,
don't trouble yourself.
23
00:01:00,780 --> 00:01:04,120
Neil, why do you keep saying trouble? I
have been waiting for this day.
24
00:01:04,900 --> 00:01:05,960
I'll see you at one.
25
00:01:07,080 --> 00:01:08,080
See you.
26
00:01:15,180 --> 00:01:17,480
Hooray! On goings and undercovers.
27
00:01:17,680 --> 00:01:20,680
Phillips and Don Levy for an ace vacuum
cleaner repair.
28
00:01:21,080 --> 00:01:24,960
A .M. Belker's a decoy carrier for the
106th Street Diamond Merchants
29
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Association.
30
00:01:26,060 --> 00:01:30,120
That banging is the plumber. He's asking
everybody not to use the men's room hot
31
00:01:30,120 --> 00:01:33,440
water until he gives the all clear.
What's wrong with the plumbing? I don't
32
00:01:33,440 --> 00:01:37,340
know. Four, memo from Juan at Motor
Pool. Even plates only. Appointments
33
00:01:37,340 --> 00:01:41,180
available Tuesday, Wednesday, Thursday,
and next week for ND Sedan servicing.
34
00:01:41,360 --> 00:01:43,060
What about the eyes? I don't know that
either.
35
00:01:43,340 --> 00:01:47,960
Five, we're still getting bum complaints
from people along the Jefferson
36
00:01:47,960 --> 00:01:51,360
Corridor. Pass by, do what you can to
keep those vagrants moving along.
37
00:01:52,130 --> 00:01:54,990
Finally, welcome the first tour officer,
James Seabrook.
38
00:01:55,210 --> 00:01:58,910
Now, Officer Seabrook is going to be
riding with Officer Coffey on account of
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,550
Sergeant Bates. He's going to be taking
over the squad room on account of yours
40
00:02:01,550 --> 00:02:06,150
truly. He's on an undercover operation
out on the street. Okay, that's it.
41
00:02:06,490 --> 00:02:09,509
Let's roll. Let's boot a job. They're
getting away out there.
42
00:02:10,310 --> 00:02:11,310
New world record.
43
00:02:13,830 --> 00:02:15,710
Ashton Wilkes, method of canine
discipline.
44
00:02:16,590 --> 00:02:20,320
Yes, this is Lieutenant Howard Hunter,
and I am... calling to confirm my first
45
00:02:20,320 --> 00:02:22,380
obedience class session at eight this
evening.
46
00:02:25,340 --> 00:02:27,560
I see. The advanced session?
47
00:02:28,460 --> 00:02:29,460
Oh, no, fine.
48
00:02:29,520 --> 00:02:31,900
I and my pup will be there at seven.
49
00:02:32,140 --> 00:02:36,560
Miss Ashton Wilkes must feel that my
sharp pay is precocious.
50
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
Cut and throw.
51
00:02:39,460 --> 00:02:41,600
See? Again this morning, Captain.
52
00:02:41,960 --> 00:02:44,460
Fair from sleeping in my doorway when I
swapped open.
53
00:02:45,040 --> 00:02:48,380
Look, we've increased the pass -bys in
the corridor. My men are under
54
00:02:48,380 --> 00:02:50,220
instructions to discourage loitering.
55
00:02:50,620 --> 00:02:53,560
Unless the vagrants commit crimes,
there's little more we can do. Never had
56
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
many bums.
57
00:02:54,820 --> 00:02:58,720
That neighborhood was going up. That's
what we all gambled on. Now this starts
58
00:02:58,720 --> 00:03:03,000
happening. I've got to tell you,
Captain, there's three different fellows
59
00:03:03,000 --> 00:03:05,740
at the Merchants Association last night.
We're talking about taking things into
60
00:03:05,740 --> 00:03:08,400
their own hands. You tell those fellows
that would be a mistake. We're talking
61
00:03:08,400 --> 00:03:10,080
about people's livelihoods here,
Captain.
62
00:05:39,320 --> 00:05:40,480
Put yourself at risk.
63
00:05:40,960 --> 00:05:44,660
You go out on the street every day, and
you still ain't safe in the privacy of
64
00:05:44,660 --> 00:05:47,400
your own pilot. Are you going to stand
here fat -mouthed and wrinkled, or are
65
00:05:47,400 --> 00:05:49,640
you going to stand yourself? You've got
a mean streak in your body here.
66
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
You know what I heard, though?
67
00:05:52,040 --> 00:05:56,240
What wrinkle? In New York City, they've
got plumbers make up into $200 ,000 per
68
00:05:56,240 --> 00:05:59,160
annum. You made that up. I did not. And
if you think about how much they work,
69
00:05:59,200 --> 00:06:02,020
that's like $2 ,000 per hour. Plumbers
got it made.
70
00:06:03,460 --> 00:06:04,460
Lieutenant.
71
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
Lieutenant. Gentlemen.
72
00:06:09,680 --> 00:06:11,020
Now what? I took a shower.
73
00:06:11,660 --> 00:06:12,700
I changed my uniform.
74
00:06:13,500 --> 00:06:14,700
Still got to think about me.
75
00:06:15,700 --> 00:06:18,080
Franco, I don't smell anything. I'm
leaving. I got to sue somebody.
76
00:06:18,680 --> 00:06:22,140
It's not just like I'm wet with water.
It's like I got raw sewage all over me.
77
00:06:23,300 --> 00:06:25,400
I got to put in for dry cleaning or
something.
78
00:06:28,600 --> 00:06:32,500
Mr. Rabino, I understand what I'm
supposed to do.
79
00:06:34,880 --> 00:06:38,700
I pick up at the parcel office. I go to
Golden's. I go to Cohen's. Then I go to
80
00:06:38,700 --> 00:06:39,619
you.
81
00:06:39,620 --> 00:06:43,380
I know that, sir. I have that second
floor, suite 211. If you're not there, I
82
00:06:43,380 --> 00:06:46,140
use the phone from the downstairs lobby
to call you at the other number.
83
00:06:47,320 --> 00:06:50,660
I just said that. I will call you at the
other number. Goodbye.
84
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Come on.
85
00:06:54,320 --> 00:06:55,740
What did he say? That's ridiculous.
86
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
I don't want to hear this.
87
00:06:59,660 --> 00:07:01,000
Don't tell me that there's a snafu.
88
00:07:01,300 --> 00:07:04,460
They say no buy money till tomorrow.
89
00:07:04,780 --> 00:07:07,860
Is this how our bank examiners can keep
us know the situation?
90
00:07:08,590 --> 00:07:12,090
I mean, this is a total windfall collar.
You heard the conversation.
91
00:07:12,410 --> 00:07:13,410
But it doesn't make sense.
92
00:07:13,890 --> 00:07:17,070
I thought it would take three weeks to
line up a pop like this. To hear these
93
00:07:17,070 --> 00:07:19,770
guys pick my name out of a phone list
and we're going to lose them? When
94
00:07:19,770 --> 00:07:22,850
tomorrow? They said they could issue it
first thing. No, no, if there's any
95
00:07:22,850 --> 00:07:25,710
delay, they're going to smell a rat.
We're going to lose them if we don't
96
00:07:25,710 --> 00:07:27,750
right away. Stan, no money.
97
00:07:29,690 --> 00:07:31,050
We'll use my dough if we have to.
98
00:07:31,310 --> 00:07:35,610
Easy, sir. No, I mean it. The buyout
money has been authorized, hasn't it?
99
00:07:35,610 --> 00:07:36,870
well, Stan.
100
00:07:37,450 --> 00:07:41,410
All I'm going to say, it's out of
policy. But if you want it, let's go for
101
00:07:41,410 --> 00:07:42,269
want it.
102
00:07:42,270 --> 00:07:43,149
What's that?
103
00:07:43,150 --> 00:07:45,430
Yeah, we're just ironing out a few last
-minute details.
104
00:07:46,010 --> 00:07:47,010
Picked the wrong pigeon.
105
00:07:47,150 --> 00:07:48,970
You're not kidding. We're going to bust
these guys.
106
00:07:49,650 --> 00:07:53,130
Captain, I think maybe I got this bum
problem figured.
107
00:07:53,730 --> 00:07:55,210
It's a lazy cop.
108
00:07:55,770 --> 00:07:59,850
I hung out last night when these bums
been showing up. I seen a Polk transport
109
00:07:59,850 --> 00:08:02,270
van unloading them around 7 o 'clock.
110
00:08:02,670 --> 00:08:05,350
Uniform driving, it's Earl Garrity. You
saw his tag.
111
00:08:05,840 --> 00:08:09,120
I was N .D. across the street. I know
the guy from when I was up there before.
112
00:08:09,420 --> 00:08:10,420
He was lazy.
113
00:08:10,740 --> 00:08:13,920
He just didn't want to take them all the
way to the shelter. So he drops them in
114
00:08:13,920 --> 00:08:14,519
the quarter?
115
00:08:14,520 --> 00:08:16,420
Right across the border from us and the
Polk.
116
00:08:17,320 --> 00:08:19,740
I'll call Captain Cayetano and let him
know. Right.
117
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
Good work, Norman.
118
00:08:25,420 --> 00:08:27,880
Celeste, get me Ray Cayetano, Polk
Avenue, please.
119
00:08:29,780 --> 00:08:33,760
I just changed out of my soaking
clothes. Can't you get coffee in
120
00:08:34,080 --> 00:08:37,799
No, I cannot, because Seabrook is a
rookie and it was an undescribed fault.
121
00:08:38,039 --> 00:08:41,700
Well, thanks a lot. Don't seniority care
for nothing? Rinko, all this time you
122
00:08:41,700 --> 00:08:44,700
were bellyaching, you could have been
there and back by now, and that's a
123
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Okay.
124
00:08:48,020 --> 00:08:49,020
Yes,
125
00:08:51,760 --> 00:08:55,800
I'm aware it's a serious accusation. Don
Bunce is quite clear about what he saw.
126
00:08:56,840 --> 00:08:58,020
Ray. Ray.
127
00:08:59,740 --> 00:09:02,300
Well, yeah, if you want to come in,
fine, but I don't think it's necessary.
128
00:09:16,910 --> 00:09:19,030
I'm in charge here. I'm in charge here.
129
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Hey!
130
00:09:21,110 --> 00:09:24,610
Tall drink of water. We got guys who sit
in the men's toilets and the room is
131
00:09:24,610 --> 00:09:26,110
still flooding. How long are you going
to be?
132
00:09:26,410 --> 00:09:29,270
We're dealing with pressure here. I
mean, you got a little inch and a half
133
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
squeezing things down.
134
00:09:30,750 --> 00:09:33,450
I got to get my big two -inch in there
to replace it. How long?
135
00:09:35,150 --> 00:09:36,530
I had the best. Relax.
136
00:09:37,010 --> 00:09:38,630
You're in good hands. Give me a time.
137
00:09:40,770 --> 00:09:42,250
About 8 o 'clock, you and me.
138
00:09:42,710 --> 00:09:45,830
I mean, I get cleaned up. I'm not such a
bad -looking guy. Tell me when you're
139
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
going to be out of here.
140
00:09:46,880 --> 00:09:48,540
At 2 o 'clock, you'll have perfection.
141
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Thank you.
142
00:10:06,840 --> 00:10:08,340
Delivery for Mayor Rabinowitz.
143
00:10:08,920 --> 00:10:10,800
Ah, Mr. Rabinowitz.
144
00:10:11,160 --> 00:10:12,079
Yes.
145
00:10:12,080 --> 00:10:13,940
It's me, Detective Belker.
146
00:10:14,420 --> 00:10:16,400
Oh, I should have warned you about
the...
147
00:10:17,410 --> 00:10:20,250
It's very good. I would never recognize
you.
148
00:10:20,750 --> 00:10:22,650
We have to try again on Friday.
149
00:10:23,230 --> 00:10:24,310
On Friday.
150
00:10:25,070 --> 00:10:26,970
Well, I have to get back.
151
00:10:27,250 --> 00:10:28,250
Good idea.
152
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
Get back.
153
00:10:30,010 --> 00:10:31,290
I'll see you on Friday?
154
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
On Friday.
155
00:10:54,890 --> 00:10:55,429
you, mister.
156
00:10:55,430 --> 00:10:57,150
I do stay away from my place. Are you
okay?
157
00:10:57,370 --> 00:10:59,210
I'm scared. What did this man do?
158
00:10:59,670 --> 00:11:02,150
Urinate in the back when I come to work.
It was John.
159
00:11:02,410 --> 00:11:03,410
It wasn't me.
160
00:11:03,590 --> 00:11:06,450
Yeah, it can't get Rose for me. He's got
the nerve to come inside when I open
161
00:11:06,450 --> 00:11:07,830
up. I get Rose here.
162
00:11:08,150 --> 00:11:09,390
No, never got Rose for me.
163
00:11:11,390 --> 00:11:12,390
I'm lost.
164
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
It's okay, sir.
165
00:11:13,890 --> 00:11:15,430
My name is Toby.
166
00:11:15,710 --> 00:11:16,710
Okay, Toby.
167
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
I'm lost.
168
00:11:18,570 --> 00:11:20,130
Okay, Toby, let's go get...
169
00:11:21,420 --> 00:11:24,980
Work this problem out. You almost bought
yourself an assault charge there, pal.
170
00:11:25,220 --> 00:11:26,260
I'm in the wrong place.
171
00:11:26,980 --> 00:11:28,680
Look, in the morning, I get my trade.
172
00:11:28,960 --> 00:11:32,100
Last month, people didn't come by on
account of the bums. I can't make a
173
00:11:33,180 --> 00:11:36,480
Look, I'm sorry I lost my temper, buddy.
I mean, he just got a little confused.
174
00:11:37,460 --> 00:11:38,560
Everyone's got their problems.
175
00:11:39,200 --> 00:11:42,460
Swing somebody into a wall like that
again, mister. You're going to have more
176
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
your portion.
177
00:11:50,960 --> 00:11:51,859
I've examined.
178
00:11:51,860 --> 00:11:56,580
All I am saying is I'm here because I
find this accusation hard to accept.
179
00:11:56,820 --> 00:12:00,920
Are you aware that I've instituted a
second delivery of vagrants each day to
180
00:12:00,920 --> 00:12:04,340
shelter? Hey, maybe that's your problem.
Look, as long as I've known Garrity,
181
00:12:04,340 --> 00:12:07,920
he's been a lazy hump. Is there some
kind of a personal vendetta between the
182
00:12:07,920 --> 00:12:10,420
of you? No, no, there isn't. Captain, am
I done here?
183
00:12:11,020 --> 00:12:14,260
Do you have any more questions for
Lieutenant Bunce? I think I have all I
184
00:12:22,340 --> 00:12:25,920
I don't believe one isolated incident
warrants this attention.
185
00:12:26,140 --> 00:12:28,000
It's a deteriorating situation, Ray.
186
00:12:28,620 --> 00:12:31,820
We've had continual complaints from
merchants in the corridor. Take a ride
187
00:12:31,820 --> 00:12:34,280
Jefferson. See for yourself. The hill
has always had vagrants.
188
00:12:35,080 --> 00:12:38,380
You can't hold me accountable for a
problem that's endemic to your precinct.
189
00:12:38,440 --> 00:12:41,780
Nobody's holding you accountable for
problems in my precinct. All I'm asking
190
00:12:41,780 --> 00:12:45,440
is to handle a problem in yours. Do you
think I can't? Of course I don't. But
191
00:12:45,440 --> 00:12:49,140
you insinuated it. Sorry, you took it
that way. All I meant to suggest...
192
00:12:49,500 --> 00:12:52,340
was that something's misfiring in your
deliveries to the shelter.
193
00:12:52,600 --> 00:12:54,120
I will look into the situation.
194
00:12:54,680 --> 00:12:55,920
I assure you.
195
00:12:59,600 --> 00:13:00,980
I will keep you advised.
196
00:13:06,860 --> 00:13:08,140
Sandwiches. Thanks.
197
00:13:08,800 --> 00:13:10,300
Sir Henry, any luck with the IRS?
198
00:13:10,900 --> 00:13:12,300
Luck? Yeah, I'm not in jail.
199
00:13:28,430 --> 00:13:29,329
Mr. Jablonski?
200
00:13:29,330 --> 00:13:32,310
Special Agent Dupree, Federal Depository
Investigation.
201
00:13:32,570 --> 00:13:36,370
Oh, glad to meet you. This is my
partner, Special Agent Whitson.
202
00:13:36,950 --> 00:13:37,970
Come on in.
203
00:13:38,730 --> 00:13:44,010
Thank you. So, tell me, how did you
fellas get my name? Federal deposit
204
00:13:44,010 --> 00:13:45,930
matched against Social Security.
205
00:13:46,210 --> 00:13:49,410
We get a lot of stuff like that, and in
a situation like this, it really helps.
206
00:13:49,690 --> 00:13:52,750
Yeah, I read in the papers about all
this teller malarkey.
207
00:13:53,290 --> 00:13:56,950
It really ticks me off. So you'll know,
your savings and loan is the biggest
208
00:13:56,950 --> 00:14:01,610
problem in our jurisdiction, especially
in regards to miscounts on you elderly
209
00:14:01,610 --> 00:14:05,510
people. Yeah, yeah, always take
advantage of the seniors.
210
00:14:05,850 --> 00:14:07,370
That's the name of the game these days.
211
00:14:08,090 --> 00:14:11,250
Well, if I can be of service, I'd be
glad to help.
212
00:14:11,490 --> 00:14:15,170
My advice... I'm sorry, James, you're
shabby at this. When you're in the bank,
213
00:14:15,290 --> 00:14:17,670
keep your eye open for any suspicious
behavior.
214
00:14:18,270 --> 00:14:21,150
We don't know if it's a teller or a bank
officer.
215
00:14:21,730 --> 00:14:22,850
Could be the president.
216
00:14:23,100 --> 00:14:23,719
Down there.
217
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
That's what we don't know.
218
00:14:24,820 --> 00:14:27,540
So I got to keep my eagle eye open.
219
00:14:28,340 --> 00:14:33,360
Mr. Jablonski, your thinking on this is
100%. And we certainly appreciate your
220
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
help.
221
00:14:38,680 --> 00:14:41,900
This way, Tobin. We were at County
Hospital.
222
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
That's right.
223
00:14:43,960 --> 00:14:45,920
1400 Sycamore Street.
224
00:14:46,200 --> 00:14:47,360
Let's go get that hot chocolate, pal.
225
00:14:47,640 --> 00:14:49,500
Excuse me, Captain. Can I talk to you
for a minute?
226
00:14:50,260 --> 00:14:54,140
Sir, we got a wrong cop down on Polk
Avenue, and if we can get this poor
227
00:14:54,140 --> 00:14:57,980
individual to identify him in the PBA
book, we'll try to get his name.
228
00:14:58,280 --> 00:14:59,400
Earl Garrity. How'd you know?
229
00:14:59,640 --> 00:15:03,100
Lieutenant Bunce spotted him last night.
Captain Catano? He's taking care of it.
230
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Thanks, Andy.
231
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Hey, Sergeant Pate.
232
00:15:07,360 --> 00:15:09,440
Thank you very much for the wonderful
assignment.
233
00:15:09,680 --> 00:15:12,560
You're very welcome. Now, where's
Seabrook? With a deceased.
234
00:15:12,820 --> 00:15:14,100
You call that coroner? Immediately.
235
00:15:20,620 --> 00:15:22,260
Mr. Belker, this is Mr. Rabinowitz.
236
00:15:22,460 --> 00:15:23,940
So, Detective Belker, where are my
diamonds?
237
00:15:24,340 --> 00:15:25,680
I've been waiting two hours already.
238
00:15:26,180 --> 00:15:27,360
What are you talking about?
239
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
I gave you your diamonds.
240
00:15:30,400 --> 00:15:33,440
Of course you didn't give me. Why would
I be here if you gave me? We had a
241
00:15:33,440 --> 00:15:35,760
conversation. I handed them to you right
in front of your office.
242
00:15:37,220 --> 00:15:38,220
Brilliant, Detective.
243
00:15:39,000 --> 00:15:40,200
In front of my office?
244
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Yeah.
245
00:15:42,180 --> 00:15:43,620
Wouldn't we agree if I wasn't there?
246
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
You were there.
247
00:15:45,000 --> 00:15:46,140
I was there? Yeah.
248
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Bye.
249
00:15:48,620 --> 00:15:49,620
Bye.
250
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
Maybe.
251
00:15:53,340 --> 00:15:55,400
This is my thieving lying brother who
was there.
252
00:16:02,040 --> 00:16:06,780
Mr. Rabinowitz, I could be wrong, but
this sounds like a family problem to me.
253
00:16:06,940 --> 00:16:09,640
The man steals the bread from my
children's mouths, and to you it sounds
254
00:16:09,640 --> 00:16:11,620
family problem? Brothers in the diamond
business? Sure.
255
00:16:11,840 --> 00:16:15,120
You call the schlock Israel Rabinowitz
sells diamonds? I don't know, but maybe
256
00:16:15,120 --> 00:16:18,840
you two could settle this between you on
business terms.
257
00:16:19,370 --> 00:16:22,330
What do you say, Mr. Rabinovich? You
want to give it a try at least? Will you
258
00:16:22,330 --> 00:16:23,790
laugh at my face? Then I'll get
involved.
259
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
Please, don't move.
260
00:16:25,790 --> 00:16:26,790
You stay here.
261
00:16:27,350 --> 00:16:28,630
I'll go. I'll get laughed at.
262
00:16:28,950 --> 00:16:29,950
Then I'll get back.
263
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
How?
264
00:16:36,610 --> 00:16:38,890
It's hot, Toby. You've got to blow on it
a little.
265
00:16:40,910 --> 00:16:43,910
Okay, let's see if we can find a police
officer who dropped you off this
266
00:16:43,910 --> 00:16:46,690
morning. No tax evasion, Robert. Mystery
solved.
267
00:16:47,480 --> 00:16:49,080
You know the cop's name? Oh, Gary.
268
00:16:50,680 --> 00:16:52,020
How's your skull there, partner?
269
00:16:52,220 --> 00:16:53,220
Okay.
270
00:16:54,180 --> 00:16:55,740
Will you take me home?
271
00:16:57,440 --> 00:17:00,160
Now, Toby, you sure you live at that
address?
272
00:17:01,220 --> 00:17:02,860
7312 Polk Avenue.
273
00:17:03,600 --> 00:17:05,280
In it or behind it?
274
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Behind it.
275
00:17:08,980 --> 00:17:11,000
Well, partner, how about a hot meal
first?
276
00:17:11,619 --> 00:17:13,720
Fine. Let's go. Hot meal. Right here.
277
00:17:13,980 --> 00:17:14,980
Yeah, hot.
278
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
Take this one, please.
279
00:17:20,119 --> 00:17:21,119
Anyone seem suspicious?
280
00:17:22,260 --> 00:17:25,280
Maybe this one teller, a little oriental
girl.
281
00:17:25,780 --> 00:17:28,220
Orientals. Who knows what they're
thinking, right?
282
00:17:31,580 --> 00:17:33,840
Well, maybe it was because I was
withdrawn 1 ,800.
283
00:17:34,840 --> 00:17:36,560
I don't do that every day in a week.
284
00:17:59,050 --> 00:18:02,510
You see, by marking it, if we try a
miscount, we can read it with the
285
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
No kidding.
286
00:18:04,510 --> 00:18:05,810
Yeah, we've got the highest technology.
287
00:18:06,250 --> 00:18:07,570
But you know we've got to stay current.
288
00:18:07,770 --> 00:18:08,770
Fine.
289
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
I don't know.
290
00:18:13,310 --> 00:18:15,650
Mr. Jablonski, could you hand me another
one of these back there?
291
00:18:16,370 --> 00:18:17,930
By the antifreeze.
292
00:18:19,930 --> 00:18:20,829
This it?
293
00:18:20,830 --> 00:18:22,050
No, it's further back.
294
00:18:23,170 --> 00:18:24,170
Can you reach it?
295
00:18:25,030 --> 00:18:26,030
Yeah, I can.
296
00:18:40,400 --> 00:18:43,500
Tell him you planned on buying a vehicle
or something. All right.
297
00:18:44,340 --> 00:18:45,380
Ain't no strikes again.
298
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Gee.
299
00:18:49,920 --> 00:18:51,520
Kenny, we've got a problem.
300
00:18:52,260 --> 00:18:54,480
Mr. Jablonski, could you excuse me,
please?
301
00:19:19,180 --> 00:19:21,360
this sort of thing. That's all. I just
want to talk to him.
302
00:19:22,180 --> 00:19:25,520
I said to the room clerk, how could you
live with that smell?
303
00:19:26,140 --> 00:19:27,280
Why didn't you just go in the room?
304
00:19:27,520 --> 00:19:29,820
I said the guy's rent's paid up till the
end of the month.
305
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
How's your partner doing?
306
00:19:32,720 --> 00:19:33,720
See, Brooke?
307
00:19:33,940 --> 00:19:35,060
He's okay. I just talked to him.
308
00:19:35,740 --> 00:19:36,760
No coroner yet?
309
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
No.
310
00:19:39,360 --> 00:19:41,020
He'll be all right. He's getting his
second wind.
311
00:19:44,820 --> 00:19:45,820
Thank you.
312
00:19:47,080 --> 00:19:48,180
Doctor said that's okay?
313
00:19:48,880 --> 00:19:50,520
A little coffee and lots of cream.
314
00:19:53,220 --> 00:19:55,360
You're going to be around tonight,
right? What do you mean?
315
00:19:55,760 --> 00:19:56,920
I mean, you're going to be at home?
316
00:19:58,020 --> 00:19:59,020
Right.
317
00:20:00,080 --> 00:20:03,120
Where else would I be? I just wanted to
make sure you're not calling double
318
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
shift or something.
319
00:20:18,060 --> 00:20:21,060
place says they'll consider him if we
fill out the paperwork.
320
00:20:21,320 --> 00:20:25,740
Greenvale Hospital, 2319 Anderson
Street.
321
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Oh, isn't this sweet?
322
00:20:27,540 --> 00:20:29,120
See, now it all makes sense.
323
00:20:30,160 --> 00:20:32,220
Check out the name tag, Brinko.
324
00:20:32,640 --> 00:20:33,599
Hey, Kim.
325
00:20:33,600 --> 00:20:35,880
You rode up with me from Polk last
night, didn't you?
326
00:20:36,180 --> 00:20:37,180
I'm afraid.
327
00:20:37,500 --> 00:20:39,480
Got a problem there, Officer Garrity? No
problem.
328
00:20:39,740 --> 00:20:41,520
I just figured out how I got put on
report.
329
00:20:42,120 --> 00:20:43,760
Einstein here goes crying to you.
330
00:20:44,240 --> 00:20:46,200
You rat that frillo.
331
00:20:55,290 --> 00:20:56,290
Everybody yelling at me.
332
00:20:56,450 --> 00:20:57,990
All right, now you listen to me, Officer
Garrity.
333
00:20:58,250 --> 00:21:02,470
A, I did not turn you in because I
didn't have a chance to do it. And B,
334
00:21:02,470 --> 00:21:04,950
threaten this man again and I'm going to
make your dentist real happy. You got
335
00:21:04,950 --> 00:21:05,889
that?
336
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
Hey, Garrity.
337
00:21:07,890 --> 00:21:08,890
Put that bus.
338
00:21:09,730 --> 00:21:12,070
Nothing's changed, huh? You're still
cutting corners.
339
00:21:12,370 --> 00:21:13,370
What's that supposed to mean?
340
00:21:13,570 --> 00:21:16,650
I figure you'll save 20 minutes, right,
Garrity? Why drive them all the way to
341
00:21:16,650 --> 00:21:19,650
Van Buren? Why not drop them on the
hill? Maybe they'll stay up there,
342
00:21:19,870 --> 00:21:20,870
It was you that turned me in.
343
00:21:21,590 --> 00:21:22,830
People say you're stupid.
344
00:21:24,190 --> 00:21:26,690
If I was you, I guess that puts an end
to it, huh, Lieutenant?
345
00:21:27,250 --> 00:21:28,270
What, you mean because of rank?
346
00:21:28,870 --> 00:21:31,050
No, that doesn't have to be the end of
it.
347
00:21:32,830 --> 00:21:34,810
Well, you transfer to the right
precinct, Lieutenant.
348
00:21:35,330 --> 00:21:36,970
Up with the other stand -up guys.
349
00:21:37,250 --> 00:21:38,510
As long as you say it, walk it.
350
00:21:58,690 --> 00:22:00,070
Men's shelter don't open till five.
351
00:22:00,350 --> 00:22:02,090
I get beat up in the shelter.
352
00:22:02,350 --> 00:22:03,450
Hey, Andy, your friend need a room.
353
00:22:03,690 --> 00:22:04,690
I don't know. You got something?
354
00:22:04,890 --> 00:22:07,270
Well, the aroma's not great, but the
rent's paid.
355
00:22:08,150 --> 00:22:10,550
Toby, how would you like a place to stay
for a while?
356
00:22:10,750 --> 00:22:13,630
Hey, now, look, this isn't the risk.
There's a downside to this. What kind of
357
00:22:13,630 --> 00:22:14,630
downside, coffee?
358
00:22:14,690 --> 00:22:17,390
Wait a minute. This guy ain't exactly
got a whole world of options open to
359
00:22:17,490 --> 00:22:18,490
Want to take a look at it, Toby?
360
00:22:19,030 --> 00:22:20,030
Okay.
361
00:22:20,270 --> 00:22:21,270
How bad could it be?
362
00:22:51,400 --> 00:22:55,020
We'll get him into Greenville in the
morning.
363
00:22:55,580 --> 00:22:56,980
They have shelters for these guys.
364
00:22:58,040 --> 00:23:01,040
Well, they do, but this particular
individual has a problem in a place like
365
00:23:01,040 --> 00:23:06,160
that. And even if we could get him in
there, the other guys would just kick
366
00:23:06,160 --> 00:23:06,979
out of the lines.
367
00:23:06,980 --> 00:23:07,980
You want the door open, please?
368
00:23:16,620 --> 00:23:18,360
Did somebody make a... Uh -oh.
369
00:23:19,120 --> 00:23:21,900
Really like to help you fellas, but I
just can't let an unregistered guest
370
00:23:21,900 --> 00:23:23,480
here. We got our standards.
371
00:23:23,720 --> 00:23:26,920
Oh, I can see that by looking around
here, you see, but we have our standards
372
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
too, like that red zone, that no parking
zone out there. We've been real lax on
373
00:23:30,640 --> 00:23:33,340
that one. I always try to cooperate with
law enforcement. Give him the key.
374
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Come on, Toby.
375
00:23:35,240 --> 00:23:37,560
$10 charge if you lose it. Let's go,
buddy.
376
00:23:38,480 --> 00:23:39,940
I signed this to witnessing officer.
377
00:23:40,980 --> 00:23:42,100
Good work, Seabrook.
378
00:23:42,420 --> 00:23:44,960
Look, I'm sorry I didn't get back
sooner, but... No problem.
379
00:23:45,580 --> 00:23:46,700
It's really kind of amazing.
380
00:23:47,180 --> 00:23:49,600
After the first hour, you hardly notice
the smell.
381
00:23:56,540 --> 00:23:59,040
I'll shut that if it gets too cold.
382
00:23:59,260 --> 00:24:00,660
Only if it gets really cold, Toby.
383
00:24:00,940 --> 00:24:04,240
Now, look here, Toby. Officer Hill and I
are going to see if we can check you in
384
00:24:04,240 --> 00:24:05,880
the Greenvale Hospital tomorrow.
385
00:24:06,620 --> 00:24:10,180
2319 Anderson Street. That's right, 2319
Anderson Street.
386
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
I'm hungry.
387
00:24:11,780 --> 00:24:12,780
Toby, you just ate.
388
00:24:12,880 --> 00:24:16,060
But... But I'm real hungry because my
head hurts.
389
00:24:16,260 --> 00:24:18,940
Toby, put your hand up here. Put your
hand up here. Now, here's two dollars.
390
00:24:19,020 --> 00:24:22,440
One, two. Okay? Now, you go down the
stairs, down the corner. There'll be a
391
00:24:22,440 --> 00:24:27,400
store there, okay? Now, tomorrow,
tomorrow, if everything works out okay,
392
00:24:27,400 --> 00:24:29,940
have a social worker come by to check up
on you.
393
00:24:30,260 --> 00:24:31,660
Won't you check on me?
394
00:24:32,540 --> 00:24:33,800
Uh, yeah, if I can.
395
00:24:34,020 --> 00:24:35,360
When? I don't know.
396
00:24:35,900 --> 00:24:39,340
Whatever it is that I can do. Look,
Toby, we got other things to do for our
397
00:24:40,420 --> 00:24:41,880
Because you're a policeman.
398
00:24:42,160 --> 00:24:43,160
That's right.
399
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Okay, then.
400
00:24:47,100 --> 00:24:50,080
Okay, then. I'll wait for the social
worker, then.
401
00:24:50,460 --> 00:24:51,460
Okay.
402
00:24:52,960 --> 00:24:54,300
Where is she coming?
403
00:24:56,520 --> 00:24:57,680
I don't know, Toby.
404
00:24:58,740 --> 00:24:59,780
We'll see you, partner.
405
00:25:01,980 --> 00:25:02,980
See ya.
406
00:25:15,690 --> 00:25:19,670
What do you mean I can't have the money?
That's $1 ,800 I lost.
407
00:25:21,350 --> 00:25:22,350
That money was authorized.
408
00:25:24,410 --> 00:25:25,410
Three weeks.
409
00:25:25,750 --> 00:25:30,070
Mr. Stankovich, I can't believe what
you're telling me. You're telling me
410
00:25:30,070 --> 00:25:33,890
the money was authorized, but now that
it's lost, I gotta wait three weeks.
411
00:25:35,870 --> 00:25:36,970
You can't do that.
412
00:25:37,710 --> 00:25:39,810
That's my own personal money here, I'm
telling you.
413
00:25:41,430 --> 00:25:42,430
You're sorry.
414
00:25:43,409 --> 00:25:44,710
What the hell? You're sorry.
415
00:25:44,950 --> 00:25:47,270
Excuse me, please. I can't believe this.
Please.
416
00:25:48,030 --> 00:25:49,230
I can't believe this day.
417
00:25:51,950 --> 00:25:55,890
Excuse me. Please. My name is Israel
Rabinowitz. I'm the brother of Mayor
418
00:25:55,890 --> 00:25:58,170
Rabinowitz. I must see Detective Elton.
419
00:26:00,450 --> 00:26:01,490
Israel Rabinowitz?
420
00:26:02,070 --> 00:26:03,070
You got my message?
421
00:26:03,250 --> 00:26:04,470
I just spoke with my brother, Mayor.
422
00:26:04,830 --> 00:26:06,310
There'll be an interrogation, eh?
423
00:26:06,510 --> 00:26:07,510
This way.
424
00:26:07,550 --> 00:26:10,570
It's all true. I took Mayor's diamonds
from you this morning.
425
00:26:11,050 --> 00:26:12,930
But I already sold them and spent the
money.
426
00:26:13,250 --> 00:26:14,410
How could you do that?
427
00:26:14,730 --> 00:26:16,710
Oh, I'm a terrible businessman.
428
00:26:17,070 --> 00:26:18,070
I needed the cash.
429
00:26:19,230 --> 00:26:22,350
Tell me, how long is it that I get for
pleading guilty?
430
00:26:22,630 --> 00:26:23,629
All right.
431
00:26:23,630 --> 00:26:26,970
Hey, maybe you can help me a minute
here. I mean, somebody must have made a
432
00:26:26,970 --> 00:26:27,970
mistake.
433
00:26:28,190 --> 00:26:30,650
I got this motor pearl caddy, spinach
green top.
434
00:26:30,970 --> 00:26:33,610
Guess what somebody by the name of B -A
-T -E -S did?
435
00:26:33,910 --> 00:26:35,090
You were parked by the plumber.
436
00:26:35,710 --> 00:26:37,710
And? I mean, am I on an emergency call
or what?
437
00:26:37,930 --> 00:26:38,930
What are you, Dr. Plumber?
438
00:26:39,450 --> 00:26:41,950
What are you going to guess? What's with
this hot guy routine?
439
00:26:42,370 --> 00:26:45,990
You said 2 o 'clock. It is now 4 to red
to 3. I got men in there using the
440
00:26:45,990 --> 00:26:49,250
ladies' room, and I got plumbing junk on
every single floor of this building.
441
00:26:49,310 --> 00:26:51,990
This is an antiquated plant. I mean,
some of these pipes haven't been looked
442
00:26:51,990 --> 00:26:52,990
in 60 years.
443
00:26:53,510 --> 00:26:54,510
Everybody's an expert.
444
00:26:54,570 --> 00:26:55,570
Everybody's the plumber.
445
00:26:55,690 --> 00:26:57,810
You cannot function in a climate of
negativity.
446
00:26:58,590 --> 00:27:00,110
If I rip this up, what time are you
done?
447
00:27:00,410 --> 00:27:01,410
4 o 'clock.
448
00:27:03,050 --> 00:27:04,050
Maybe 4 .30.
449
00:27:05,930 --> 00:27:07,910
Is Detective Belker in?
450
00:27:08,550 --> 00:27:09,870
Wait a minute. You were just with him.
451
00:27:10,550 --> 00:27:11,550
Where'd he go?
452
00:27:11,970 --> 00:27:13,670
He must be with my brother Mayer.
453
00:27:14,970 --> 00:27:18,010
I knew it. I know this guy. Maybe you
should come with me.
454
00:27:18,270 --> 00:27:21,770
Please. What can I tell you? I feel like
a world -class rat.
455
00:27:23,070 --> 00:27:27,030
Just give me ten days. Get my affairs in
order. Lock me up.
456
00:27:27,810 --> 00:27:28,810
Whatever I deserve.
457
00:27:30,910 --> 00:27:32,150
There's another rebellion.
458
00:27:32,610 --> 00:27:34,250
Mayer. I knew it.
459
00:27:34,950 --> 00:27:35,950
You're not Israel.
460
00:27:37,150 --> 00:27:38,180
I know. Israel.
461
00:27:38,880 --> 00:27:42,840
And that lying scum, since the day he
was born, is my fine brother, Meir. All
462
00:27:42,840 --> 00:27:45,100
right. He says you stole his diamonds.
463
00:27:46,100 --> 00:27:49,560
Came here, says he's me, and says I
stole.
464
00:27:49,920 --> 00:27:51,240
This morning I said you stole.
465
00:27:52,560 --> 00:27:58,380
Which you did. Here are your garbage
-class diamonds, which I was going over
466
00:27:58,380 --> 00:28:00,620
give you, to tell you the favor I did
you.
467
00:28:00,900 --> 00:28:04,780
And this, this moronic trick is all the
gratitude I get. Let me see them.
468
00:28:05,580 --> 00:28:06,580
Let me see.
469
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
Oh, yeah.
470
00:28:08,840 --> 00:28:09,739
He is real.
471
00:28:09,740 --> 00:28:11,700
Pathetic. Pathetic and predictable.
472
00:28:12,260 --> 00:28:15,120
He'll switch the stones on me. I
guarantee.
473
00:28:40,620 --> 00:28:41,620
It's ever simple.
474
00:28:41,640 --> 00:28:44,100
Totally out of left field. I totally
wrote this debt off.
475
00:28:44,360 --> 00:28:47,740
I put this in my, you're never going to
collect this debt in a million years
476
00:28:47,740 --> 00:28:49,680
column. You know something? I just had a
birthday.
477
00:28:50,460 --> 00:28:54,100
Happy birthday. How old are you? I just
had a birthday waiting for you to get to
478
00:28:54,100 --> 00:28:54,719
the point.
479
00:28:54,720 --> 00:28:57,720
In other words, you didn't have a
birthday? Oh, come on. Will you tell me
480
00:28:57,720 --> 00:29:01,300
you're trying to tell me? What I'm
telling you is I get a windfall payment
481
00:29:01,300 --> 00:29:04,680
written off debt. I have to look at the
currency from which it's just been paid.
482
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
My heart sinks.
483
00:29:07,220 --> 00:29:08,420
The money's been dusted.
484
00:29:09,200 --> 00:29:11,400
What's the baggie for? What's the baggie
for?
485
00:29:11,740 --> 00:29:13,060
You haven't been watching the news.
486
00:29:13,320 --> 00:29:14,780
That powder could be a carcinogen.
487
00:29:19,660 --> 00:29:21,840
What? What's the parole officer's
number?
488
00:29:22,280 --> 00:29:23,780
What number? What are you talking about?
489
00:29:23,980 --> 00:29:26,820
What I'm talking about is you're about
to do a deal and they fronted you marked
490
00:29:26,820 --> 00:29:30,060
money. You're going back in, Sidney. No,
no, wait, wait, wait, wait, wait, wait,
491
00:29:30,240 --> 00:29:31,900
wait. I don't understand what I was
telling you.
492
00:29:32,280 --> 00:29:37,880
Bastard. What? The rest is, I actually,
uh... It may be an aspect of a credit
493
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
card transaction.
494
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
popping here. I don't even remember.
Where'd he get this?
495
00:29:41,920 --> 00:29:43,360
It's a long story, Detective.
496
00:29:43,660 --> 00:29:46,640
But she's in the process of making it
up. Looks like Jablonski's stuff.
497
00:29:46,980 --> 00:29:50,360
Yeah, Tuft and Potter on New 20s. And
you put us with the guys who gave you
498
00:29:50,360 --> 00:29:52,480
this? Two Caucasian gentlemen?
499
00:29:52,860 --> 00:29:53,779
Middle -aged?
500
00:29:53,780 --> 00:29:54,780
Yeah, that's right.
501
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
It's possible.
502
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
Neil, you're up.
503
00:30:00,440 --> 00:30:01,440
Hey, you're here.
504
00:30:02,220 --> 00:30:05,040
I could have done all of that for you. I
wish you'd let me help.
505
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
Ooh.
506
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Damn bats.
507
00:30:09,580 --> 00:30:12,020
That's all right. What you need is
someone like me to take care of you.
508
00:30:12,580 --> 00:30:15,560
Everything at the apartment's all fixed
up, and I've got steaks for dinner.
509
00:30:16,220 --> 00:30:20,460
Hey, look, baby, I, uh... Really, uh...
I'm dead.
510
00:30:21,620 --> 00:30:23,200
I want to go to my own place tonight,
okay?
511
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
Okay.
512
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
Sure.
513
00:30:29,320 --> 00:30:30,980
Hey, come on, Lynetta. Leave that alone.
514
00:30:34,360 --> 00:30:37,200
No, it's fine. I don't know. I just...
515
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
I can take care of my own things.
516
00:30:39,880 --> 00:30:40,880
I can take care of myself.
517
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
I know you can.
518
00:30:42,580 --> 00:30:43,399
Then let me, okay?
519
00:30:43,400 --> 00:30:45,140
Okay. Look, I just got shot.
520
00:30:46,180 --> 00:30:47,180
Nearly died.
521
00:30:47,460 --> 00:30:50,240
I knew this was going to happen. Now you
never want to see me and Kenny again.
522
00:30:50,580 --> 00:30:51,579
There you go again.
523
00:30:51,580 --> 00:30:53,160
You always take everything to extremes.
524
00:30:53,720 --> 00:30:56,160
I was just planning on seeing Kenny
sometime next week.
525
00:30:56,380 --> 00:30:57,880
He loves you, Neil. We both do.
526
00:30:58,460 --> 00:31:00,180
Then you got to give me some space,
okay?
527
00:31:01,180 --> 00:31:02,180
Okay.
528
00:31:04,640 --> 00:31:05,660
Call me when you're ready.
529
00:31:06,860 --> 00:31:07,860
Okay.
530
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
Will you?
531
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
Maybe I will.
532
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
Probably I will.
533
00:31:16,340 --> 00:31:17,780
80 -85 % probably.
534
00:31:18,580 --> 00:31:20,540
Aren't you the one always talking
percentages, Neil?
535
00:31:20,900 --> 00:31:23,760
You know, Lynette, I didn't want to have
to say any of this today. Well, let me
536
00:31:23,760 --> 00:31:24,760
take you home.
537
00:31:26,580 --> 00:31:27,580
No.
538
00:31:28,420 --> 00:31:29,500
Better if I take a cab.
539
00:31:44,680 --> 00:31:48,080
wants to be back to work next week. Is
that right? Did he say that?
540
00:31:48,280 --> 00:31:51,520
Yeah, next week or the week after. He's
going home tonight.
541
00:31:52,940 --> 00:31:53,940
Hey, Renko.
542
00:31:54,020 --> 00:31:56,340
What? Your old pal, Garrity.
543
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Uh -huh.
544
00:31:59,580 --> 00:32:00,580
Look at him.
545
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Uh -huh.
546
00:32:01,860 --> 00:32:03,040
Stay with me, brother.
547
00:32:36,879 --> 00:32:38,000
Don't follow me now.
548
00:32:39,040 --> 00:32:41,780
Where are you going, Garrity? I just
don't like being followed. Do you
549
00:32:41,780 --> 00:32:45,200
understand? Then just get back in your
van and drive on out of this precinct.
550
00:32:45,640 --> 00:32:46,479
giving me orders.
551
00:32:46,480 --> 00:32:53,440
I only take orders from rank, not from
you. I had Captain Taco telling me
552
00:32:53,440 --> 00:32:55,400
how to run the street. Take them here,
take them there.
553
00:32:55,620 --> 00:32:58,840
Spend my whole damn day in traffic with
a bunch of gimps. Now orders from a male
554
00:32:58,840 --> 00:32:59,579
hip cop?
555
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
No way!
556
00:33:16,490 --> 00:33:17,490
Back in advance.
557
00:34:28,880 --> 00:34:30,100
Sounds like everything's everything.
558
00:34:30,420 --> 00:34:31,339
Let's take him.
559
00:34:31,340 --> 00:34:33,060
Could we hang a minute, Lieutenant?
560
00:34:33,520 --> 00:34:37,900
I want to build Sidney's character a
little. Isn't it great when everything
561
00:34:37,900 --> 00:34:38,900
just right?
562
00:34:40,620 --> 00:34:41,780
You got the money.
563
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Take them, guys.
564
00:35:16,020 --> 00:35:17,020
It's all there.
565
00:35:18,000 --> 00:35:24,540
But this, uh, this powdery substance on
your currency could cause suspicion in a
566
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
cautious person.
567
00:35:25,740 --> 00:35:26,740
What is it with you?
568
00:35:27,120 --> 00:35:28,320
Got a problem, pal?
569
00:35:28,700 --> 00:35:31,340
Yeah. I don't want to get involved with
law.
570
00:35:39,980 --> 00:35:41,600
What is the problem, men?
571
00:35:41,880 --> 00:35:44,320
Conspiracy to commit fraud and larceny
by trick and device.
572
00:35:44,700 --> 00:35:45,820
Possession of stolen property?
573
00:35:46,100 --> 00:35:50,740
What? Possession of stolen what? These
are the guys with Mark Money. You moron.
574
00:35:50,740 --> 00:35:52,020
The bat brain. Let's move it.
575
00:35:52,560 --> 00:35:55,860
What the hell are you guys waiting for?
The Johnstown flood?
576
00:36:01,500 --> 00:36:04,860
I'll take this one down to the garden.
Be back in about ten minutes.
577
00:36:12,400 --> 00:36:14,380
when you kicked loose after the
arraignment.
578
00:36:15,300 --> 00:36:18,040
Maybe the sergeant would like to
contribute a small breath of water. Oh,
579
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
probably.
580
00:36:26,440 --> 00:36:28,220
I didn't take both of them with me.
581
00:36:28,840 --> 00:36:30,900
If you could see your way to a released
detective.
582
00:36:31,980 --> 00:36:34,900
Israel will return the proper diamonds
to Mayor, and Mayor will personally
583
00:36:34,900 --> 00:36:36,400
apologize to you for the false
confession.
584
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
Okay.
585
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
release these two? God bless you,
Detective.
586
00:36:46,060 --> 00:36:50,480
I'm sorry, Detective Belkin, for my
kishkes. So it, hairbreadths.
587
00:36:50,740 --> 00:36:53,500
Just don't get the cops involved with
this crap anymore.
588
00:36:58,460 --> 00:36:59,460
Look at that watch.
589
00:37:00,480 --> 00:37:02,240
So what, am I supposed to be impressed
with the gold watch?
590
00:37:03,120 --> 00:37:05,760
438. Okay, so you're done. That's great.
591
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
Come here a minute.
592
00:37:07,240 --> 00:37:10,840
Hey, I'm glad you're done, but I've got
a ton of work here. Come on, two
593
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
minutes.
594
00:37:16,029 --> 00:37:19,530
Acturize me some more, huh? You think
Pop can't knock the stuffing out of you,
595
00:37:19,610 --> 00:37:23,650
huh? Come on, come on, come on, try me.
I need some help down here.
596
00:37:23,990 --> 00:37:26,330
You just better calm down or you're
going to have an aneurysm.
597
00:37:26,670 --> 00:37:28,650
Aneurysm? You think I'm going to have an
aneurysm?
598
00:38:21,130 --> 00:38:22,190
was this undercover anyway.
599
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
You're in business.
600
00:38:28,530 --> 00:38:31,890
When this building falls, those pipes
will be standing. What about the hole?
601
00:38:32,470 --> 00:38:35,930
That's for the plasterer. Listen, take
your time calling him. I'd like
602
00:38:35,930 --> 00:38:36,769
to see this.
603
00:38:36,770 --> 00:38:37,770
You're real proud of it, aren't you?
604
00:38:38,170 --> 00:38:39,170
Yeah, sure. Why not?
605
00:38:39,350 --> 00:38:40,350
I'm the best.
606
00:38:40,510 --> 00:38:41,510
You know what I mean?
607
00:38:41,650 --> 00:38:43,830
You know, frankly, I would like to punch
you right in the mouth.
608
00:38:44,190 --> 00:38:45,390
Oh, it sounds hot.
609
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
What about our undercover?
610
00:38:53,340 --> 00:38:54,460
We've got a good case.
611
00:38:54,740 --> 00:38:55,740
Maybe next year.
612
00:38:56,660 --> 00:39:01,960
This morning, I saw you eyeing some of
Mayor Stone's detectives.
613
00:39:02,300 --> 00:39:06,800
If you need something, I'm grateful
Israel Rabinovich stands ready to serve.
614
00:39:07,080 --> 00:39:10,600
At 20 % off wholesale. Make sure it's
the wholesale price for glass.
615
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
Mr.
616
00:39:12,640 --> 00:39:13,618
Goudger speaks.
617
00:39:13,620 --> 00:39:16,520
Whatever price he makes, I go lower.
Spike merchant driver!
618
00:39:42,860 --> 00:39:44,960
hands after shift, Stephanie. Care to
join us?
619
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
Yeah, why not?
620
00:39:46,780 --> 00:39:50,020
You know, just speaking for me and my
partner, we really appreciate the way
621
00:39:50,020 --> 00:39:51,020
handled things, Stephanie.
622
00:39:51,400 --> 00:39:53,820
Yeah, you did pretty good. See you
later.
623
00:39:54,180 --> 00:39:55,180
Yeah.
624
00:39:56,860 --> 00:40:02,000
That's it. Brisk, bold steps, but not
overreaching and not falling back.
625
00:40:02,300 --> 00:40:07,840
A synchronous gait that unites man and
doggy in an orderly unit of motion.
626
00:40:08,140 --> 00:40:11,360
Good. Good, very good. And now...
627
00:40:13,130 --> 00:40:14,130
You all did well.
628
00:40:15,690 --> 00:40:16,690
Extremely well.
629
00:40:16,790 --> 00:40:17,790
But let them know it.
630
00:40:18,350 --> 00:40:19,870
Let them feel your affection.
631
00:40:20,070 --> 00:40:20,828
That's right.
632
00:40:20,830 --> 00:40:21,709
That's right.
633
00:40:21,710 --> 00:40:23,890
Pat them with good, firm hands.
634
00:40:24,090 --> 00:40:25,850
Yes. Yes, that's what they want to feel.
635
00:40:26,950 --> 00:40:31,890
Well, Lieutenant Hunter, you seemed very
much in tune with your animal. Oh,
636
00:40:31,910 --> 00:40:35,630
well, thank you. The Emperor Lao Tzu and
I have been working very hard. And, of
637
00:40:35,630 --> 00:40:37,090
course, we'll continue the classes.
638
00:40:37,390 --> 00:40:38,410
Oh, then you weren't bored.
639
00:40:39,010 --> 00:40:41,750
I was so worried that I would fall short
of your standards.
640
00:40:42,130 --> 00:40:42,779
Oh, no, no.
641
00:40:42,780 --> 00:40:45,840
On the contrary, you radiate a certain
energy that I haven't felt since I was
642
00:40:45,840 --> 00:40:50,220
OCS. I can't tell you what your praise
means to me. Well, when I thought of
643
00:40:50,220 --> 00:40:55,180
teaching obedience to a man of your own
remarkable background, I must admit that
644
00:40:55,180 --> 00:40:58,580
I was a tiny bit, well, uncertain.
645
00:41:01,100 --> 00:41:06,900
Miss Ashton Wilkes, I promise you that
you possess that ephemeral quality that
646
00:41:06,900 --> 00:41:11,600
one rarely encounters outside the sphere
of martial command.
647
00:41:12,759 --> 00:41:15,340
Oh, to hear that from you.
648
00:41:16,820 --> 00:41:17,820
Well, I meant it.
649
00:41:20,040 --> 00:41:24,980
Well, I... I mustn't neglect the others.
650
00:41:29,560 --> 00:41:30,820
Oh, yes, very good.
651
00:41:42,990 --> 00:41:44,610
I should be carrying it. It's light.
652
00:41:47,130 --> 00:41:49,010
Um, I want you to sit down for a second.
653
00:41:49,290 --> 00:41:51,530
Just let me unpack. Now, this will just
take a minute. Come on.
654
00:41:51,790 --> 00:41:53,430
Will you let me take off my coat? Sit.
655
00:41:54,930 --> 00:41:55,930
All right.
656
00:41:56,130 --> 00:41:57,130
What?
657
00:42:00,190 --> 00:42:05,350
I think the reason I've been so worried
is because we're doing everything...
658
00:42:05,350 --> 00:42:07,930
I don't know.
659
00:42:08,330 --> 00:42:10,990
We're not doing things in the right
order.
660
00:42:15,310 --> 00:42:16,830
You and me, we live together.
661
00:42:17,430 --> 00:42:18,790
Now we're going to have a baby.
662
00:42:19,730 --> 00:42:22,490
And that's just not doing things in the
right order.
663
00:42:28,650 --> 00:42:31,950
Here. I stopped by Hoyle's on my way
home.
664
00:42:37,490 --> 00:42:38,490
What do you think?
665
00:42:45,000 --> 00:42:47,460
I don't mean about that. What do you
think about the big thing?
666
00:42:48,280 --> 00:42:49,280
The big thing?
667
00:42:53,100 --> 00:42:54,580
You mean about us getting married?
668
00:42:55,060 --> 00:42:56,640
I didn't want to ask you that way.
669
00:42:57,680 --> 00:43:00,220
I wanted to do it this way.
670
00:43:03,600 --> 00:43:09,740
I think we should be married.
671
00:43:25,900 --> 00:43:28,540
Why didn't you come up, Ray? I wanted to
talk out here.
672
00:43:28,860 --> 00:43:30,820
Could we walk? My car is up the block.
673
00:43:31,100 --> 00:43:32,100
What's up?
674
00:43:32,180 --> 00:43:33,680
I'm thinking of resigning, Frank.
675
00:43:34,100 --> 00:43:38,180
Why? Because for all my good intentions,
I simply am not good enough.
676
00:43:39,120 --> 00:43:41,020
I misjudge. I lose respect.
677
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
A little soon.
678
00:43:43,220 --> 00:43:48,820
And I am so naive to request the livers
to a shelter two precincts away and not
679
00:43:48,820 --> 00:43:50,460
to expect any problems from the men.
680
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
Why did you?
681
00:43:53,060 --> 00:43:54,980
Obviously for the homeless on the
streets.
682
00:43:55,610 --> 00:43:58,450
with the cold weather, with the increase
from the mental hospitals.
683
00:43:59,190 --> 00:44:00,190
Naive!
684
00:44:00,390 --> 00:44:02,330
You're upset, Ray, and you're lacerating
yourself.
685
00:44:03,110 --> 00:44:06,050
But really, it's too early for us to
know if you're made for the job.
686
00:44:07,550 --> 00:44:08,750
What did you do with Garrity?
687
00:44:08,990 --> 00:44:11,850
Border rights, insubordination, neglect
of duty.
688
00:44:12,850 --> 00:44:15,750
Sounds in a ballpark to me. Everything
you're telling me about your command
689
00:44:15,750 --> 00:44:16,750
sounds reasonable.
690
00:44:16,970 --> 00:44:17,970
Really?
691
00:44:18,330 --> 00:44:21,610
Really. Your late shoulder deliveries
are a first -rate idea. I may try them
692
00:44:21,610 --> 00:44:22,610
myself.
693
00:44:23,590 --> 00:44:24,590
Awesome.
694
00:44:24,880 --> 00:44:26,520
I'd like to apologize for this morning.
695
00:44:26,740 --> 00:44:28,680
Ray, you're too hard on yourself.
696
00:44:29,180 --> 00:44:32,200
In truth, I always model myself after
you totally.
697
00:44:33,920 --> 00:44:35,840
I hold myself to your standards.
698
00:44:36,200 --> 00:44:38,500
Well, I've sure made plenty of mistakes
and I haven't quit yet.
699
00:44:41,920 --> 00:44:43,080
Thank you, I understand.
700
00:45:08,150 --> 00:45:09,150
Manager!
701
00:45:09,970 --> 00:45:12,390
I told you there was no answer, but just
open up the door, please.
702
00:45:13,690 --> 00:45:14,990
You sure this is the police bin?
703
00:45:28,850 --> 00:45:30,930
He's probably walking around out there
someplace.
704
00:45:31,550 --> 00:45:33,910
Worried something might have happened to
him. The only store I sent him to is
705
00:45:33,910 --> 00:45:34,910
closed.
706
00:45:35,290 --> 00:45:36,690
Don't worry about him, officer.
707
00:45:37,390 --> 00:45:39,050
God always takes care of that kind.
708
00:45:40,530 --> 00:45:42,450
And you're doing a good job of telling
me.
53743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.