All language subtitles for Hill Street Blues s06e03 Seoul On Ice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:23,080 Still positive, Mick? 2 00:00:26,600 --> 00:00:27,600 Morning, Mom. 3 00:00:34,880 --> 00:00:35,360 Still 4 00:00:35,360 --> 00:00:44,080 alive. 5 00:00:45,200 --> 00:00:47,520 I'm not optimistic. Was he ever conscious? 6 00:00:49,400 --> 00:00:50,980 If you're asking who to look for. 7 00:00:51,480 --> 00:00:52,480 I'd say a butcher. 8 00:00:52,840 --> 00:00:54,060 This man was gutted. 9 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 Excuse me. 10 00:00:56,920 --> 00:01:00,120 They're out in the left field down there. Sent me in the opposite 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,740 So, what do we got? No good. 12 00:01:03,800 --> 00:01:05,760 Then they begrudge a cop a living wage. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,360 Subject to a totally unmotivated attack. 14 00:01:09,060 --> 00:01:10,520 Man lies fighting for his life. 15 00:01:11,600 --> 00:01:14,220 That is your sense, isn't it, Frank? I mean, it was an unmotivated attack. 16 00:01:14,420 --> 00:01:15,680 Garibaldi wasn't in trouble, was he? 17 00:01:18,020 --> 00:01:19,720 Frank Ferullo. I'm Harry's captain. 18 00:01:20,120 --> 00:01:21,240 Anthony Garibaldi. 19 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 Chief Daniels. 20 00:01:22,560 --> 00:01:23,559 How do you do? 21 00:01:23,560 --> 00:01:25,860 He's alive? Still alive, still in there fighting. 22 00:01:26,060 --> 00:01:28,500 Because they said that he was extremely critical. 23 00:01:30,560 --> 00:01:33,220 He's a fighter, you know. I mean, he's still fighting. 24 00:01:35,580 --> 00:01:38,680 This is the time to trust your department. 25 00:01:39,500 --> 00:01:42,700 The people assigned are the ones that are going to catch the SOB who did this 26 00:01:42,700 --> 00:01:46,400 Garibaldi. Meanwhile, we all got our own responsibilities and our jobs. 27 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 Item one. 28 00:01:48,240 --> 00:01:53,860 APB remains current for Lee Cleveland. 5 -9 -26, black, no distinguishings. He's 29 00:01:53,860 --> 00:01:56,140 a mere sir. Nothing from the peers today. Okay. 30 00:01:56,600 --> 00:01:58,180 He's considered armed and dangerous. 31 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 Item two. 32 00:01:59,860 --> 00:02:03,520 Matt Giesland's coming through the Jefferson Corridor this a .m. He's the 33 00:02:03,520 --> 00:02:05,460 that's running across the state for cancer research. 34 00:02:06,620 --> 00:02:10,460 He's lost a leg to the disease, which don't make his running any easier, but 35 00:02:10,460 --> 00:02:11,820 from what I hear, he makes out okay. 36 00:02:12,200 --> 00:02:14,340 Check the board upstairs for crowd control. 37 00:02:14,600 --> 00:02:15,740 Be of assistance when we can. 38 00:02:16,540 --> 00:02:21,920 Item three, Operation Bolita. The State Lottery Board is getting its semi 39 00:02:21,920 --> 00:02:26,100 -annual transfusion of publicity on our backs today. Lieutenant Goldbloom and 40 00:02:26,100 --> 00:02:29,860 Bunce leave with assigned personnel right after roll call. They're going to 41 00:02:29,860 --> 00:02:33,340 coordinate with Mr. Loring Oler from the State Board. 42 00:02:33,560 --> 00:02:34,560 Item four. 43 00:02:35,120 --> 00:02:38,600 Now, let's not forget, while we're worrying about our own, that an 44 00:02:38,600 --> 00:02:43,660 from the Hack Bureau went down yesterday, too. His name is F -R -O -B 45 00:02:45,100 --> 00:02:46,480 He had a lousy sense of humor. 46 00:02:46,860 --> 00:02:49,820 Contributions for his kids' tuition are going to be accepted at the Hack Bureau 47 00:02:49,820 --> 00:02:52,200 downtown. Division's going to be handling the investigation. 48 00:02:52,620 --> 00:02:58,280 Now, I'm going to be posting notices every half hour or in case Garibaldi's 49 00:02:58,280 --> 00:03:02,160 condition changes. Mobile units, dispatch is going to have updates, too. 50 00:03:03,940 --> 00:03:05,060 Now, I mean it, people. 51 00:03:05,560 --> 00:03:10,500 We don't want anybody taking personal time, cowboying around or going on one 52 00:03:10,500 --> 00:03:11,740 -person crusades. 53 00:03:13,400 --> 00:03:15,420 Let's also remember that the work is dangerous. 54 00:03:17,940 --> 00:03:19,680 That's it. Let's roll. Let's do our jobs. 55 00:03:23,340 --> 00:03:24,340 Hey. 56 00:03:29,580 --> 00:03:30,620 Let's be careful out there. 57 00:03:33,060 --> 00:03:34,120 I got days coming. 58 00:03:34,380 --> 00:03:35,580 I got personal time, Neil. 59 00:03:35,820 --> 00:03:37,860 The visitor gave us extra detectives. Thanks, guys. 60 00:03:38,860 --> 00:03:40,320 Henry. Listen. 61 00:03:40,990 --> 00:03:43,570 We're rousting bookies. Give us a chance to drive you up, okay? 62 00:03:45,250 --> 00:03:46,250 You got it. 63 00:03:47,990 --> 00:03:49,730 Let me explain something here. 64 00:03:50,030 --> 00:03:53,530 You guys are playing the horses. I'm going to be buying the race. Here we go. 65 00:03:54,770 --> 00:03:57,070 Three minutes. All fresh bills, Arthur. 66 00:03:57,270 --> 00:03:58,370 All fresh bills. 67 00:04:00,270 --> 00:04:01,970 Hey, you tell me. 68 00:04:02,510 --> 00:04:05,870 Another country where you got a shot as good as you got here. 69 00:04:06,190 --> 00:04:07,810 You can't tell me, right? You know why? 70 00:04:08,130 --> 00:04:13,050 Because this country is the greatest country on the planet Earth. Especially 71 00:04:13,050 --> 00:04:14,370 you have a $9 number, right? 72 00:04:15,070 --> 00:04:16,910 Hey, listen, Smokey. You want to learn something? 73 00:04:17,250 --> 00:04:20,149 Did Thomas Jefferson hit his number? What? No. 74 00:04:20,370 --> 00:04:24,550 Was Abraham Lincoln playing single action with his Gettysburg address? No. 75 00:04:24,550 --> 00:04:29,030 because I hit my number, does not change if I am correcting my point or not. All 76 00:04:29,030 --> 00:04:30,030 right, come on. 77 00:04:30,190 --> 00:04:31,230 Get out of here. We're cops. 78 00:04:31,730 --> 00:04:35,090 Cops? You're going to bust a smoke shop? Hey, you can't bust a smoke shop. 79 00:04:35,370 --> 00:04:36,370 Out of the way, fellas. 80 00:04:36,610 --> 00:04:39,510 I got a number slip in there. I didn't get paid yet. You did. 81 00:04:40,190 --> 00:04:43,390 Get out of here. Get out of here. 82 00:04:43,990 --> 00:04:44,990 Move. 83 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 Hey, 84 00:04:46,990 --> 00:04:47,990 where are you going? 85 00:04:48,150 --> 00:04:51,710 I'm not flushing evidence. I happen to have got a bladder infection. Yeah, 86 00:04:51,750 --> 00:04:53,190 you can go down at the station. Can I look out? 87 00:04:53,690 --> 00:04:55,030 Can I grab him for you, please? 88 00:05:03,370 --> 00:05:07,150 Are you employed here? No, but I do have a little bit of business. Arthur, you 89 00:05:07,150 --> 00:05:09,990 know I hit that number. You're taking all my work. 90 00:05:10,410 --> 00:05:14,510 There's a $9 number in there. That's a $3 ,600 score. 91 00:05:14,750 --> 00:05:17,230 You know, if you played the legal lottery, you wouldn't have these kind of 92 00:05:17,230 --> 00:05:21,630 problems. Well, I hope you get this in there. I hope you trip and fall on an 93 00:05:21,630 --> 00:05:24,710 -rushing truck. You don't want to get popped. I should just be leaving. Well, 94 00:05:24,710 --> 00:05:27,430 I don't want to get popped, I want to eat my arms. 95 00:05:27,670 --> 00:05:32,250 You know, they show it to you, they let you smell it cooking, but they never let 96 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 you taste it. 97 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 Thank you. 98 00:07:16,730 --> 00:07:18,010 I'm a nickel operator, fellas. 99 00:07:18,350 --> 00:07:20,410 I mean, I don't give no one credit to get in trouble. 100 00:07:20,750 --> 00:07:22,250 Unless I'm going to go and whack a cop. 101 00:07:22,570 --> 00:07:24,350 Okay, Freddy, we'll be looking to hear from you, okay? 102 00:07:24,790 --> 00:07:25,790 Total cooperation. 103 00:07:28,210 --> 00:07:29,210 He's got nothing. 104 00:07:29,290 --> 00:07:30,290 Here. 105 00:07:31,130 --> 00:07:32,130 Andy Sedita. 106 00:07:35,470 --> 00:07:39,330 What's this, victimless crime day? What the hell's going on? Some questions for 107 00:07:39,330 --> 00:07:39,969 you, Andy. 108 00:07:39,970 --> 00:07:40,970 Come on. 109 00:07:43,150 --> 00:07:44,150 Friend. 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,880 Hey, applied for that job by the Koreans. Did you get it? 111 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 Yeah, looks like I did. 112 00:07:49,500 --> 00:07:53,220 So, um, look, I was remembering what you said, you know, about front me for the 113 00:07:53,220 --> 00:07:54,220 calculator. Mm -hmm. 114 00:07:55,760 --> 00:07:59,180 I, um, priced them at three places, and it looks like Brombaum's got the best. 115 00:08:00,100 --> 00:08:01,220 So what's the damage? 116 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 $8 .95. 117 00:08:02,900 --> 00:08:04,320 Oh, what a big deal. 118 00:08:04,960 --> 00:08:05,879 Here we go. 119 00:08:05,880 --> 00:08:07,640 Um, I don't got any change. 120 00:08:08,140 --> 00:08:09,240 You just owe me $10. 121 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 First paycheck. 122 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 I appreciate this. 123 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 All right. 124 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 You take care of business. 125 00:08:15,460 --> 00:08:17,780 I mean, give me a poor instance. 126 00:08:18,000 --> 00:08:21,460 When could that evidence be released? Hey, you're going to be a real pain in 127 00:08:21,460 --> 00:08:23,560 groin. I'm sorry you missed your hit. 128 00:08:23,860 --> 00:08:27,500 Come on, I just got out of the joint. We could be talking about maybe my last 129 00:08:27,500 --> 00:08:29,640 nine dollars here. Plus this guy. 130 00:08:29,900 --> 00:08:31,500 Okay, all right. 131 00:08:32,520 --> 00:08:33,539 Hello. Hello. 132 00:08:34,080 --> 00:08:37,200 The Texas parole in Washington? They're busy right now. 133 00:08:38,940 --> 00:08:40,659 How's Garibaldi? No change. 134 00:08:42,090 --> 00:08:44,890 The mayor's waiting for you. Duty guy says he's been in and out all night. 135 00:08:45,010 --> 00:08:47,930 Anything new on his son? No, Ozzie has him guiltied back to the Brinks job. 136 00:08:48,630 --> 00:08:49,690 No tatties today. 137 00:08:51,390 --> 00:08:52,390 Elstree. 138 00:08:59,830 --> 00:09:00,830 How's your man? 139 00:09:02,110 --> 00:09:03,770 Bad. What is it? 140 00:09:04,050 --> 00:09:05,050 Look at the night sheet. 141 00:09:11,240 --> 00:09:13,360 Three crimes in the four -block area and no arrests. 142 00:09:13,580 --> 00:09:16,920 It's a high -crime area, Ozzie. That neighborhood has three robberies half 143 00:09:16,920 --> 00:09:18,600 night of the week. He's doing those crimes. 144 00:09:18,920 --> 00:09:20,380 I want a saturation patrol. 145 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 That would be inappropriate. 146 00:09:21,820 --> 00:09:24,800 Have you been home? What isn't appropriate is you answering 147 00:09:24,800 --> 00:09:27,540 inquiries with intrusions into my personal life. 148 00:09:27,960 --> 00:09:31,980 Maybe if you hadn't been so liberal with advice to Leona, she wouldn't have 149 00:09:31,980 --> 00:09:32,980 bailed him out. 150 00:09:34,920 --> 00:09:35,920 I'm sorry. 151 00:09:41,070 --> 00:09:45,790 I think of him doing these things, hurting people, destroying himself. 152 00:09:50,010 --> 00:09:51,150 Maybe I should go home. 153 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 I'll keep you informed. 154 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 Mayor? 155 00:09:56,330 --> 00:09:57,410 Hey, D .A. Bernstein. 156 00:09:58,590 --> 00:10:00,030 I want the makeup of the panel. 157 00:10:00,390 --> 00:10:01,490 Keep me apprised on that. 158 00:10:08,890 --> 00:10:09,890 Tins are easy. 159 00:10:10,200 --> 00:10:13,000 My two stay indoors till they're 40. After that, they're in the room. 160 00:10:13,620 --> 00:10:16,040 I know you've got other things in mind besides the commission. 161 00:10:16,240 --> 00:10:17,540 I'd like to have you serve as counsel. 162 00:10:17,900 --> 00:10:18,679 I want to. 163 00:10:18,680 --> 00:10:20,480 The department needs this, Frank. What? 164 00:10:22,940 --> 00:10:25,160 Leah was in my office when you called yesterday. 165 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 She hit the roof. 166 00:10:27,260 --> 00:10:28,460 Probably never home as it is. 167 00:10:29,240 --> 00:10:31,180 Any kind of estimate as to time frame? 168 00:10:32,540 --> 00:10:36,640 I could tell you ten days for the hearings and then two weeks to write the 169 00:10:36,640 --> 00:10:37,940 reports. No way to know. 170 00:10:38,180 --> 00:10:39,400 It depends on what we turn up. 171 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 I want to do it. 172 00:10:41,200 --> 00:10:43,000 I also want a marriage to come home to. 173 00:10:43,360 --> 00:10:44,640 I'm seeing Leah for lunch. 174 00:10:44,860 --> 00:10:46,000 Can you give me the morning? Sure. 175 00:10:48,760 --> 00:10:51,060 How are you going to juggle the time? I take the fifth. 176 00:10:53,560 --> 00:10:57,780 I didn't know that Korean was hiring. I went by the Kucak last night and saw a 177 00:10:57,780 --> 00:11:01,280 sign up. Ain't that nice? It's wonderful to see how people can change. 178 00:11:01,480 --> 00:11:05,250 Now, the only question is... And that Trent Moore boy used an abacus like 179 00:11:05,330 --> 00:11:07,330 Oh, that's real funny, Renko. I'm giving him a calculator. 180 00:11:07,710 --> 00:11:09,210 Ain't you sweet. Yeah. 181 00:11:10,270 --> 00:11:11,270 Walker. 182 00:11:11,590 --> 00:11:12,590 Walker. 183 00:11:13,750 --> 00:11:14,750 I says. 184 00:11:16,730 --> 00:11:17,730 Luana. 185 00:11:18,090 --> 00:11:19,090 Luana. 186 00:11:19,470 --> 00:11:21,950 Luana, you are not going to contest the will. 187 00:11:22,610 --> 00:11:26,670 That isn't grounds. You can't get a will thrown out on grounds of spite. 188 00:11:27,760 --> 00:11:31,660 I don't agree. I don't think she was punishing you for moving to Hawaii. I 189 00:11:31,660 --> 00:11:34,740 Ma just wanted to give Aunt Tessie the brooch. That was it. 190 00:11:36,020 --> 00:11:37,720 Please, stop it. You don't mean that. 191 00:11:39,140 --> 00:11:41,180 Luana, if that came true, you know how bad you would feel? 192 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 I don't think Aunt Tessie drives anymore anyway. 193 00:11:45,020 --> 00:11:46,020 Sis, I gotta go. 194 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Everything okay with you? 195 00:11:50,980 --> 00:11:51,980 The mowing? 196 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 Really? 197 00:11:54,000 --> 00:11:55,700 Let me know if it gets serious. 198 00:11:57,290 --> 00:11:58,310 Sir Robin's fine. 199 00:11:59,370 --> 00:12:02,410 Actually... Actually, she's fine. 200 00:12:02,630 --> 00:12:03,770 I'll talk to you soon. 201 00:12:04,350 --> 00:12:05,490 You too. Bye. 202 00:12:07,810 --> 00:12:10,990 I didn't know Garibaldi very well. 203 00:12:11,970 --> 00:12:14,510 Don't yield him to the past tense yet, Valentine. 204 00:12:14,730 --> 00:12:16,630 We never know when hope will be rewarded. 205 00:12:19,610 --> 00:12:21,070 I worried more. 206 00:12:28,140 --> 00:12:29,140 Good morning. Good morning. 207 00:12:29,160 --> 00:12:30,400 What are you doing here? 208 00:12:31,300 --> 00:12:33,720 There's somebody I couldn't get out of my mind. 209 00:12:35,540 --> 00:12:38,580 Listen, Howard, could you take me to the bus stop? Otherwise, I'm going to be 210 00:12:38,580 --> 00:12:39,580 late for work. 211 00:12:39,980 --> 00:12:41,820 Oh, I suppose I could take two minutes. 212 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 Could you make it 15? 213 00:12:43,300 --> 00:12:45,700 What do you need five extra minutes for? 214 00:12:46,180 --> 00:12:47,940 So we can park in an alley. 215 00:12:50,560 --> 00:12:51,740 15 minutes, Valentine. 216 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 Personal time. 217 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 You want it. 218 00:13:02,930 --> 00:13:04,410 Something funny about that woman. 219 00:13:04,630 --> 00:13:06,190 The lieutenant's date and that? 220 00:13:06,650 --> 00:13:08,530 Yeah. They met her last night at the Cougar. 221 00:13:08,950 --> 00:13:10,470 I think she's very attractive. 222 00:13:11,190 --> 00:13:12,250 Her name is Maura. 223 00:13:12,730 --> 00:13:13,730 Maura, huh? 224 00:13:13,970 --> 00:13:17,090 Well, we used to pop her up at the Heights for solicitation. Her name was 225 00:13:17,090 --> 00:13:18,090 Maurice. 226 00:13:19,050 --> 00:13:20,050 Look, 227 00:13:21,010 --> 00:13:23,950 I can't keep saying I'm going to be back until tomorrow. Now, I definitely said 228 00:13:23,950 --> 00:13:25,370 that we needed that temp for two days. 229 00:13:26,280 --> 00:13:29,260 I'm not going to argue with you. Just get somebody up here, will you? 230 00:13:29,620 --> 00:13:30,499 Hold on. 231 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 It's Leo. 232 00:13:31,900 --> 00:13:34,360 Oh, I'll call you back. Maybe it's okay. 233 00:13:36,220 --> 00:13:40,580 Leo, you dashing young swain. Any shot of you coming in a day early? 234 00:13:43,240 --> 00:13:44,240 What? 235 00:13:46,060 --> 00:13:47,060 I see. 236 00:13:48,640 --> 00:13:49,720 Yeah, sure. 237 00:13:51,780 --> 00:13:52,780 That's a big surprise. 238 00:13:53,760 --> 00:13:55,140 That was a huge surprise. 239 00:13:57,610 --> 00:13:58,610 All the best to you. 240 00:13:59,670 --> 00:14:00,670 While we drum. 241 00:14:02,210 --> 00:14:03,210 Say hello. 242 00:14:03,470 --> 00:14:04,470 Who hello? 243 00:14:04,850 --> 00:14:06,070 Leo and Natalie. 244 00:14:07,410 --> 00:14:08,810 They got to move to New Zealand. 245 00:14:09,370 --> 00:14:12,030 They want to raise a family in a nuclear -free zone. 246 00:14:12,430 --> 00:14:13,349 Your Honor. 247 00:14:13,350 --> 00:14:14,350 Excuse me. 248 00:14:15,430 --> 00:14:18,710 I'm going to keep my ear to the ground, Detective. Though, in my opinion, if a 249 00:14:18,710 --> 00:14:21,650 man gets cut in an alley, I look for something junky. I figure something 250 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 I'm looking to fix. 251 00:14:22,930 --> 00:14:23,930 Appreciate it. 252 00:14:25,130 --> 00:14:26,130 Come on. Come on. 253 00:14:27,050 --> 00:14:28,130 We're getting anywhere and nowhere. 254 00:14:33,030 --> 00:14:36,050 Mr. Garibaldi, I'm Patsy Mayo. 255 00:14:36,510 --> 00:14:39,290 I was your son's partner up until a few months ago. 256 00:14:40,510 --> 00:14:41,510 I'm his father. 257 00:14:43,750 --> 00:14:44,910 Is there any change? 258 00:14:45,230 --> 00:14:46,290 No, no change. 259 00:14:47,990 --> 00:14:52,350 They asked if they could have his organs passed on. 260 00:14:54,170 --> 00:14:55,470 You hate to give up hope. 261 00:14:55,850 --> 00:14:56,850 Then don't. 262 00:14:57,680 --> 00:14:58,680 Mind if I sit? 263 00:14:58,780 --> 00:14:59,780 Please. 264 00:15:02,820 --> 00:15:09,000 The manager said they cleaned the van out totally. They took the stereo, the 265 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 suitcase with the contributions. 266 00:15:10,560 --> 00:15:13,460 Folks, folks, please just step back behind the van, everyone. 267 00:15:13,720 --> 00:15:17,780 Friends, photographers, back behind the van, everyone. All right? Thank you very 268 00:15:17,780 --> 00:15:19,880 much. He says they stole about $5 ,000 or $6 ,000. 269 00:15:20,200 --> 00:15:23,660 Where's Jerry? Anybody look in the closet? Anybody look in the hotel in the 270 00:15:23,660 --> 00:15:25,420 closet? I hear this guy here, Matt. 271 00:15:25,700 --> 00:15:26,900 Yeah, but... 272 00:15:31,950 --> 00:15:33,830 I'm McDonough. Jerry McDonough. I'm his manager. 273 00:15:35,350 --> 00:15:36,810 Anyway, can you believe these people, huh? 274 00:15:37,030 --> 00:15:40,030 Guy runs his heart out 200 miles on one leg and one big heart, and they take 275 00:15:40,030 --> 00:15:43,930 everything he's due for. You got a time of lost estimate, Mr... McDonough. Jerry 276 00:15:43,930 --> 00:15:45,050 McDonough. I'm his personal manager. 277 00:15:45,790 --> 00:15:48,270 Anyway, you know what I was doing? I was loading the last load in the alley 278 00:15:48,270 --> 00:15:50,890 here. Come out, wham, the window smacked. 279 00:15:51,590 --> 00:15:54,210 Fingers ripped out, suitcase with our contributions gone. 280 00:15:54,930 --> 00:15:57,250 See, they maybe don't even know what they got. You know what I mean? 281 00:15:57,490 --> 00:16:00,750 Hey, listen here. I gotta get going or I'm not gonna make my eight miles. Don't 282 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 worry. 283 00:16:05,360 --> 00:16:08,740 Hey, come on, guys. We don't make the jump and overpass by noon. We forget it. 284 00:16:08,960 --> 00:16:11,160 So go. Go on. Go. Okay, I'll see you later, okay? 285 00:16:11,740 --> 00:16:13,860 I'll see you at 139th Street. You got it. 286 00:16:14,220 --> 00:16:15,220 Okay. 287 00:16:15,260 --> 00:16:18,100 Listen, McDonough, we're going to need you for about an hour or so. 288 00:16:18,940 --> 00:16:22,680 Oh, let me find a lot of... Come on. Well, so let's get in our unit over 289 00:16:22,720 --> 00:16:23,720 Let me clear something and see. 290 00:16:23,960 --> 00:16:28,340 If you're right and these guys don't know what they've got, maybe we can see 291 00:16:28,340 --> 00:16:30,380 somebody with a suitcase walking around here. 292 00:16:30,620 --> 00:16:31,339 What do you think? 293 00:16:31,340 --> 00:16:34,460 Yeah, I think so. And also, there's a lot of paperwork to take care of, right? 294 00:16:34,680 --> 00:16:35,680 Yeah. 295 00:16:40,770 --> 00:16:42,710 200 miles and one leg for nothing. 296 00:16:43,710 --> 00:16:44,710 Unbelievable. 297 00:16:53,110 --> 00:16:56,230 We'll have a statement at the Hotel Swain tonight. It's our next stop. Is 298 00:16:56,230 --> 00:16:57,730 robbery going to mean cancellation of his route? 299 00:16:57,950 --> 00:16:59,310 Look, nothing's going to make Matt quit. 300 00:16:59,530 --> 00:17:01,910 The question is whether logistically we're going to be able to meet expenses 301 00:17:01,910 --> 00:17:02,990 given the support he needs. 302 00:17:03,550 --> 00:17:07,089 The man just had six months chemotherapy. There's also $8 ,000 303 00:17:07,390 --> 00:17:09,569 They're not going to be made up unless, of course, you get some generous 304 00:17:09,569 --> 00:17:12,790 individuals who are conceivable to come forward and give us support. Sign here 305 00:17:12,790 --> 00:17:15,109 and sign here. Thank you. Excuse me, men. 306 00:17:16,910 --> 00:17:18,849 Are you associated with the courageous runner? 307 00:17:19,270 --> 00:17:21,250 Now, he's right. I'm Jerry McDonough. He's a coach. 308 00:17:21,750 --> 00:17:23,089 Fletcher Daniels, chief of police. 309 00:17:23,329 --> 00:17:25,050 Heard about the robbery in my car. 310 00:17:26,030 --> 00:17:28,790 You men are going to get full SID backup on this one. 311 00:17:29,050 --> 00:17:31,170 Take Coach McGonagall back to the gunner. 312 00:17:31,560 --> 00:17:34,720 Back to the crime scene, do a full witness workup. You don't mind, Chief. 313 00:17:34,720 --> 00:17:36,960 like to get back with Matt as soon as possible. Listen to me, Coach. 314 00:17:37,200 --> 00:17:42,300 On behalf of this city and this department, I pledge to you, difficult 315 00:17:42,300 --> 00:17:45,000 street crime may be to solve, on this one we're hanging tough. 316 00:17:46,720 --> 00:17:48,000 Notify SID we're to meet you. 317 00:17:48,320 --> 00:17:49,520 Okay, Coach, let's get on. 318 00:17:49,820 --> 00:17:52,720 I don't know what this is going to accomplish, you guys. I mean, after all, 319 00:17:52,720 --> 00:17:53,239 go along. 320 00:17:53,240 --> 00:17:55,980 This is wasted energy. Unless, of course, you get some generous 321 00:17:55,980 --> 00:17:58,920 can conceivably be a foundation to come forward and give us the support we need 322 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 and deserve. 323 00:18:01,040 --> 00:18:04,140 The robbery of this cripple has frosted even my pool of cookies, Frank. 324 00:18:04,920 --> 00:18:07,020 I just made S .I .D. available to your uniforms. 325 00:18:07,940 --> 00:18:09,240 Thanks for the help, Chief. Yeah. 326 00:18:09,860 --> 00:18:10,860 Puppy? 327 00:18:11,480 --> 00:18:15,280 Also, just to keep you current, I turned Ozzie Cleveland down on an attempted 328 00:18:15,280 --> 00:18:16,279 end run. 329 00:18:16,280 --> 00:18:17,460 Saturation patrols. Yeah. 330 00:18:18,080 --> 00:18:19,380 Poor guy's off the deep end. 331 00:18:20,120 --> 00:18:22,020 Wants your whole precinct out after his son. 332 00:18:23,160 --> 00:18:25,760 Also, I gather we're status quo on Garibaldi? Status quo. 333 00:18:28,140 --> 00:18:30,040 So, I just wanted to keep you up to date. 334 00:18:31,370 --> 00:18:34,430 Chief, I haven't picked anybody for the commission yet. How did it go with Gene 335 00:18:34,430 --> 00:18:35,450 Scapezio? Rescheduled. 336 00:18:35,650 --> 00:18:38,250 Chief, Frank, am I disqualified from having opinions? 337 00:18:38,470 --> 00:18:40,530 Am I allowed to hope you pick a good man? 338 00:18:41,050 --> 00:18:42,090 Oh, Lord, why? 339 00:18:42,310 --> 00:18:45,690 Go ahead and duck me, Chief Daniels. Why should today be any different than the 340 00:18:45,690 --> 00:18:48,430 last four weeks? Wasn't ducking you at all, Fay. I'm glad to see. 341 00:18:49,230 --> 00:18:50,230 Frank, how's Harry doing? 342 00:18:50,570 --> 00:18:51,570 Lousy. 343 00:18:51,650 --> 00:18:54,790 Well, got to run it. Oh, Chief, have you seen our budget proposal? 344 00:18:55,250 --> 00:18:58,110 We're going over it, Fay. I told you that. With what, tweezers? 345 00:18:59,450 --> 00:19:02,730 Your savings, I'm suggesting, will allow us to put the victim's aid back in the 346 00:19:02,730 --> 00:19:04,930 precinct for only 8 % more than the present allocation. 347 00:19:05,270 --> 00:19:06,270 Excuse me. 348 00:19:06,610 --> 00:19:07,790 Great, Speedy Gonzalez. 349 00:19:08,510 --> 00:19:10,030 I'm only asking for what's fair. 350 00:19:10,410 --> 00:19:12,450 Actually, Fay, you're asking for a good deal more. 351 00:19:13,290 --> 00:19:16,390 What? A stinking 8 %? 352 00:19:16,730 --> 00:19:20,550 Fay, when a determination has been made, you will hear from my office. 353 00:19:20,910 --> 00:19:21,930 Please excuse me. 354 00:19:35,050 --> 00:19:36,410 I wasn't the one who was up all night. 355 00:19:37,610 --> 00:19:38,990 Any word on Garibaldi? 356 00:19:40,450 --> 00:19:42,870 Well, they said his heart was irregular. 357 00:19:43,910 --> 00:19:45,070 Then it stabilized again. 358 00:19:47,530 --> 00:19:49,350 Um, Gene Scapezzi. 359 00:19:50,310 --> 00:19:51,510 I'm seeing him for the commission. 360 00:19:52,470 --> 00:19:54,150 Are you going to be able to do all this? 361 00:19:55,590 --> 00:19:56,930 I have to pass on dinner, though. 362 00:19:58,470 --> 00:20:00,930 I thought if you were going to the hospital, I'd like to go with you. 363 00:20:01,710 --> 00:20:02,710 You sure? 364 00:20:04,590 --> 00:20:06,170 Get some of that good cafeteria food. 365 00:20:10,750 --> 00:20:15,490 Frank. Gene. You know Joyce. Gene Skapisi. Yes, of course. How are you? 366 00:20:17,530 --> 00:20:18,530 Captain. 367 00:20:24,030 --> 00:20:25,670 Man, we're coming up empty. 368 00:20:25,950 --> 00:20:30,050 Detective work, babe. Detective work. Every 28 seconds down will be a needle. 369 00:20:31,130 --> 00:20:33,130 Hey, G .D. Neal. 370 00:20:33,820 --> 00:20:37,220 Hi, Sid. Hey, Sid, how you doing, man? I'm doing fine. Make your parole? I made 371 00:20:37,220 --> 00:20:38,780 my parole easy as pie. 372 00:20:39,560 --> 00:20:42,640 I've been having a little bad luck since I've been out. It takes a little time 373 00:20:42,640 --> 00:20:43,640 readjusting, Sid. 374 00:20:43,920 --> 00:20:47,620 I understand you guys are questioning some bookies about a cop that got in? 375 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Yeah. 376 00:20:49,420 --> 00:20:51,980 Garibaldi. Harry Garibaldi. I know him. 377 00:20:52,660 --> 00:20:54,320 He's, uh, black hair. 378 00:20:54,580 --> 00:20:57,720 What do you got? 379 00:20:58,760 --> 00:21:01,320 Oh, listen, I'm going to be absolutely straight. 380 00:21:02,410 --> 00:21:06,150 I had some paper that was confiscated in that numbers pop this morning. 381 00:21:06,610 --> 00:21:09,790 I was wondering if there's any conceivable way that maybe I can get 382 00:21:09,930 --> 00:21:12,570 Sid, you just admitted to frequenting a gambling establishment. 383 00:21:12,810 --> 00:21:15,430 Now, you know that's a violation of your parole, man. Come on, guys. 384 00:21:15,790 --> 00:21:20,750 This was the $3 ,600 you caught Garibaldi. What is this? 385 00:21:20,950 --> 00:21:21,950 Roller derby? 386 00:21:22,890 --> 00:21:26,030 Listen, it was a horse room on Utica and Jefferson. 387 00:21:26,670 --> 00:21:29,530 The guy used to come in all the time. Get a line of credit. 388 00:21:29,770 --> 00:21:31,550 The guy said that maybe he was a cop. 389 00:21:34,440 --> 00:21:37,480 So? So what's this worth to me? Maybe like half a cent? 390 00:21:37,800 --> 00:21:39,540 What corner of Jefferson and Utica, huh? 391 00:21:40,140 --> 00:21:41,140 Oh, south. 392 00:21:42,340 --> 00:21:43,340 Come on, come on. 393 00:21:43,920 --> 00:21:46,340 I always get confused with the southwest side. 394 00:21:46,600 --> 00:21:48,760 All right. If there's anything in it, you get 50 more. 395 00:21:49,080 --> 00:21:50,780 Yeah? Okay. Come on, Neil. 396 00:21:54,980 --> 00:21:56,820 Look, I knew you guys were just doing your jobs. 397 00:21:57,040 --> 00:21:59,600 You know, your chief told you to take me on here, right? Yes, sir, he did. 398 00:22:00,420 --> 00:22:04,840 Well... The point is, just between us, you know, Matt does not have a great 399 00:22:04,840 --> 00:22:06,180 prognosis. You aware of that? 400 00:22:06,900 --> 00:22:09,500 Not because of what you mean aware. This thing's got phases, you know. 401 00:22:09,800 --> 00:22:14,000 How people accept it, what I'm saying is, he's pretty discouraged right now. 402 00:22:14,940 --> 00:22:18,500 I'd like to get back there with him. Show us where the van was parked. Come 403 00:22:18,500 --> 00:22:22,020 we'll have the SID detective types come down here and we'll solve the whole 404 00:22:22,020 --> 00:22:25,080 shooting match for you. Okay, well, the van was parked. It was right here 405 00:22:25,080 --> 00:22:27,780 against this wall, right here. Parked right here. Good for you. 406 00:22:28,320 --> 00:22:29,960 Good. You caught it. 407 00:22:30,510 --> 00:22:34,030 Caught who? Who I seen breaking into that van we parked here before. 408 00:22:34,350 --> 00:22:35,350 You mean this man? 409 00:22:35,590 --> 00:22:36,870 What the hell is he talking about? 410 00:22:37,090 --> 00:22:38,490 I'm talking about you, mister. 411 00:22:38,750 --> 00:22:42,090 And that van with the crippled boy's picture on it. The man's a lunatic. What 412 00:22:42,090 --> 00:22:43,090 are you, drunk, huh? 413 00:22:43,110 --> 00:22:44,910 I ought to be Mr. Giesem's personal manager. 414 00:22:45,250 --> 00:22:46,370 More shame on you then. 415 00:22:46,790 --> 00:22:51,510 I come out here this morning, I see this man here, take a brick, smash the 416 00:22:51,510 --> 00:22:52,289 window first. 417 00:22:52,290 --> 00:22:56,730 Then he goes in with a key, pulls out the stereo and takes them. 418 00:22:57,710 --> 00:23:01,340 Except... Some of the wires he throws in the dumpster. You got your cards 419 00:23:01,340 --> 00:23:04,680 shuffled, bro. You gotta believe a damn street game. And the guy's on lithium, 420 00:23:04,780 --> 00:23:05,780 five to one. 421 00:23:09,840 --> 00:23:10,819 That's the items. 422 00:23:10,820 --> 00:23:11,820 Right there. 423 00:23:11,880 --> 00:23:14,120 And I'll sign the complaint. This is mad. 424 00:23:14,840 --> 00:23:16,980 I'm the guy's manager for crying out loud. 425 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 Jerry. 426 00:23:18,780 --> 00:23:19,980 Coach. What? 427 00:23:21,300 --> 00:23:22,360 You busted, pal. 428 00:23:32,300 --> 00:23:34,480 Pistol whips me. And I'm driving around. 429 00:23:35,180 --> 00:23:37,300 Where did he walk? 430 00:23:37,780 --> 00:23:40,620 Michigan. Michigan and Genesee. He'll probably try to score. 431 00:23:40,920 --> 00:23:42,820 You all right? 432 00:23:43,180 --> 00:23:45,600 Yeah. Backseat. Backseat. If you can walk. Stay in. 433 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 Let's go. 434 00:24:36,360 --> 00:24:38,840 Who was point? I was point. Sergeant Bates was back up. 435 00:24:42,940 --> 00:24:43,940 It's right where he belongs. 436 00:24:44,040 --> 00:24:47,340 Come on, fellas. I got something. This animal robbed me. Come on. Put a gun in 437 00:24:47,340 --> 00:24:48,340 my hand. 438 00:25:17,930 --> 00:25:20,790 You guys think the phones would never have been it? Everyone knows you're 439 00:25:20,790 --> 00:25:23,810 hitting all the horse rules. Hey, don't cop no attitude, old dude. We want to 440 00:25:23,810 --> 00:25:24,810 know the name of your boss. 441 00:25:24,850 --> 00:25:26,050 Who'd be in charge of giving credit? 442 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 Credit for what? 443 00:25:29,950 --> 00:25:31,310 Well, looky here, Andy. 444 00:25:31,590 --> 00:25:32,590 What's going on? 445 00:25:33,430 --> 00:25:40,350 We have to talk some more, Andy. What about a certain cop used to play to 446 00:25:40,350 --> 00:25:43,510 in here? Down at the station, we'll tell you all about it. Send us a bill. 447 00:25:50,830 --> 00:25:51,830 Could you check the lease? 448 00:25:52,190 --> 00:25:53,930 Because I got no connection with that place. 449 00:25:54,170 --> 00:25:55,730 Oh, you just sit back there and trim your nails. 450 00:25:56,390 --> 00:25:58,030 I drink coffee. It's a coffee room. 451 00:25:58,490 --> 00:26:00,910 You know, if you're going in the alley, come to the door like a gentleman. 452 00:26:00,910 --> 00:26:02,150 That's your horse room, Andy. 453 00:26:03,990 --> 00:26:05,730 Well, it looks like I got to bother my attorney. 454 00:26:07,050 --> 00:26:08,450 Forget it. You're not going to call him. 455 00:26:09,010 --> 00:26:10,010 What? 456 00:26:10,070 --> 00:26:11,710 Hey, explain it to him. He did it, Neil. 457 00:26:11,990 --> 00:26:15,310 He killed Garibaldi. This guy's crazy. I want to return him. 458 00:26:15,530 --> 00:26:16,530 He did it. 459 00:26:17,310 --> 00:26:20,060 You're out of control. Take the jacket off. What? Take your jacket off. Take it 460 00:26:20,060 --> 00:26:21,660 off. What? Take your jacket off. Come on, take it off. 461 00:26:21,900 --> 00:26:23,560 Hey, Neil, take a whiff. 462 00:26:24,000 --> 00:26:24,779 That's murder. 463 00:26:24,780 --> 00:26:29,840 I don't know who that's. I don't know. Did you broke him, Andy? How did you 464 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 him? I want my attorney! 465 00:26:30,940 --> 00:26:31,940 You did it! 466 00:26:33,700 --> 00:26:36,020 Can you get me a soft drink? 467 00:26:36,540 --> 00:26:39,380 I got low blood sugar and my ears are beginning to ring. 468 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 Please. 469 00:26:43,160 --> 00:26:44,560 I've got to say something to you. 470 00:26:45,160 --> 00:26:49,180 Mr. Mayor, I'm sorry. He gave us... No way out. 471 00:26:51,280 --> 00:26:52,280 I'm sure that's so. 472 00:26:53,300 --> 00:26:56,000 We identified ourselves. He put his weapon right on my partner. 473 00:26:57,480 --> 00:26:58,480 I'm sorry, sir. 474 00:27:00,660 --> 00:27:01,660 Sir, 475 00:27:02,180 --> 00:27:03,860 is there anything you'd like to ask me about? 476 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 Excuse me. 477 00:27:08,700 --> 00:27:09,700 Frank. 478 00:27:09,940 --> 00:27:10,940 Ray. 479 00:27:11,060 --> 00:27:12,500 I was just at the hospital. 480 00:27:12,700 --> 00:27:15,280 They don't think Garibaldi will live through the day. I know, I heard. 481 00:27:18,220 --> 00:27:19,260 I just cleared out my deck. 482 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Nervous about the command? 483 00:27:21,480 --> 00:27:22,760 I feel so unprotected. 484 00:27:23,320 --> 00:27:27,160 Like I'm going out to sea in a tiny boat, alone. I feel a little unprotected 485 00:27:27,160 --> 00:27:28,540 myself, knowing you're not going to be here. 486 00:27:28,880 --> 00:27:30,860 We're only a telephone call away from each other. 487 00:27:31,540 --> 00:27:34,420 Ray, I know you're going to be very busy, but you've heard about the 488 00:27:34,420 --> 00:27:35,760 I'm heading to investigate Kenya? 489 00:27:36,040 --> 00:27:38,260 On the corruption, of course. If it's corruption. 490 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Yes, yes. 491 00:27:40,040 --> 00:27:41,640 You'd be a great asset if you'd serve. 492 00:27:42,540 --> 00:27:44,340 Really? You would choose me? 493 00:27:44,580 --> 00:27:45,580 I just did. 494 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 Thank you, Frank. 495 00:27:47,940 --> 00:27:49,420 Captain Cayetano is on board. 496 00:27:49,700 --> 00:27:50,700 Good. 497 00:27:51,160 --> 00:27:52,160 Mr. Mayor. 498 00:27:53,260 --> 00:27:56,220 I am deeply sorry. 499 00:27:57,400 --> 00:27:58,400 Thank you. 500 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 Excuse me. 501 00:28:06,840 --> 00:28:08,180 Thanks for all you did, Frank. 502 00:28:11,180 --> 00:28:12,700 Leona and I both appreciate it. 503 00:28:13,760 --> 00:28:14,900 I'm sorry, guys. 504 00:28:23,690 --> 00:28:25,150 You can't believe how much you remember. 505 00:28:35,330 --> 00:28:38,030 You guys, you don't understand something, all right? What's that? Let 506 00:28:38,270 --> 00:28:41,450 Finish? The run. The money raising. We weren't going to make it. I don't know. 507 00:28:41,470 --> 00:28:42,470 The money's been a trick. 508 00:28:43,440 --> 00:28:47,140 A few people donate services, but then we got expenses. We got meals, hotels. 509 00:28:47,440 --> 00:28:51,460 Every day he runs, every day we fall farther behind the goal, he says. So you 510 00:28:51,460 --> 00:28:55,380 figured that you would stage a robbery, stir up a little sympathy, and let the 511 00:28:55,380 --> 00:28:58,240 guilt money roll in. Plus we still have the dough that was supposed to be gone. 512 00:28:58,320 --> 00:28:59,880 I just couldn't stand to see him fail. 513 00:29:00,220 --> 00:29:01,800 Well, suppose you talked this over with Matt. 514 00:29:02,060 --> 00:29:04,720 What are you kidding? To demoralize him? To implicate him in a fraud? 515 00:29:05,140 --> 00:29:07,560 Oh, Lord. Will you look at this? 516 00:29:08,930 --> 00:29:12,570 You ever tell me you had six convictions that you're barred from racetracks up 517 00:29:12,570 --> 00:29:15,890 and down the East Coast? Oh, for crying out loud. That is the lamest story I 518 00:29:15,890 --> 00:29:21,690 have heard in a month. And besides that, you filed a false report. And you stole 519 00:29:21,690 --> 00:29:24,990 the money. Mr. McDonough, I'm Joyce Davenport, public defender. 520 00:29:26,130 --> 00:29:27,089 May we? 521 00:29:27,090 --> 00:29:28,090 Yes. Yeah. 522 00:29:33,070 --> 00:29:34,330 You got to let me out of here. 523 00:29:34,570 --> 00:29:35,570 Can't do that. 524 00:29:35,810 --> 00:29:36,810 We can't. 525 00:29:37,320 --> 00:29:40,680 You mean this isn't happening, Andy? You can't hold me. I want to go. 526 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Something worrying you. 527 00:29:44,860 --> 00:29:45,860 Hey, Neil. 528 00:29:47,640 --> 00:29:50,120 Why would this strunce be so anxious to get out? 529 00:29:50,440 --> 00:29:51,960 You got some skirt waiting, Andy? 530 00:29:52,520 --> 00:29:55,800 Afraid maybe someone knows you're in here? Maybe someone thinks you're going 531 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 get them up. 532 00:29:57,380 --> 00:30:00,800 Neil, J .D.? I want to get out of here. I want to talk to my attorney. 533 00:30:01,060 --> 00:30:02,060 Stay. 534 00:30:08,040 --> 00:30:09,400 Is that Andy Sedita? Yeah. 535 00:30:09,720 --> 00:30:11,920 There's a lawyer at the front desk who wants to know if we're holding him. 536 00:30:12,760 --> 00:30:16,700 Why was interrogation signed to a John Doe? That guy in there is wrong, 537 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 We want to sweat him. 538 00:30:17,940 --> 00:30:21,020 We know that Harry Gamble would do, Captain. An informant thought that he 539 00:30:21,020 --> 00:30:21,979 have a line of credit. 540 00:30:21,980 --> 00:30:22,919 Do we have a charge? 541 00:30:22,920 --> 00:30:26,640 Well, kick him. Look, Captain, up to now, we've got squad on this case. We're 542 00:30:26,640 --> 00:30:29,120 going to have to take some shots. Put a tail on him if you want, but get him out 543 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 of here. 544 00:30:35,220 --> 00:30:36,840 Mr. McDonough and I have confirmed. 545 00:30:38,190 --> 00:30:41,870 Is there any chance that Mr. McDonough returned the money if Matt Geaslin 546 00:30:41,870 --> 00:30:42,789 press charges? 547 00:30:42,790 --> 00:30:46,350 Look, I'm not asking... Could we then drop on the false filing? 548 00:30:46,770 --> 00:30:47,990 I don't want to ask this for me. 549 00:30:48,450 --> 00:30:51,950 I'm asking it because I want to see Matt go in the bucket. He's getting real 550 00:30:51,950 --> 00:30:52,950 sick. 551 00:30:53,490 --> 00:30:55,550 And he doesn't have much longer. 552 00:30:56,670 --> 00:30:58,830 We've got to report the crime to the victim, at least. 553 00:30:59,190 --> 00:31:01,330 Just give me that chance. Just leave it up to him. 554 00:31:03,530 --> 00:31:04,530 Let's go. 555 00:31:10,920 --> 00:31:13,300 You know, I'd appreciate it in the future you give me a jingle before you 556 00:31:13,300 --> 00:31:14,560 violate my client's rights. 557 00:31:16,220 --> 00:31:17,220 Adios, Andy. 558 00:31:17,340 --> 00:31:18,340 Keep in touch. 559 00:31:22,080 --> 00:31:24,380 I don't think Sedita did it. I don't think he's got the stone. 560 00:31:24,620 --> 00:31:27,360 If you care about it, he was playing in that horse room. Maybe he takes us to 561 00:31:27,360 --> 00:31:29,420 somebody. I've got a couple of division guys. 562 00:31:29,780 --> 00:31:30,780 Look, 563 00:31:32,600 --> 00:31:35,820 before I tell you, I'm just asking you to understand. 564 00:31:36,940 --> 00:31:40,480 I really was doing it for us, so we could keep going. 565 00:31:40,910 --> 00:31:42,850 I don't know what you're talking about. I'm chilling. 566 00:31:43,850 --> 00:31:44,950 Now, coach. 567 00:31:46,150 --> 00:31:47,330 Please just tell me what. 568 00:31:49,070 --> 00:31:51,890 I've got a criminal record. Your coach faked a robbery this morning, Mr. 569 00:31:51,990 --> 00:31:53,650 Giesemann. He took the money himself. 570 00:31:56,610 --> 00:31:57,710 Is this a joke? 571 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 No joke. 572 00:31:59,870 --> 00:32:04,170 Now, if you can fill out a complaint right here, we'll take this coach back 573 00:32:04,170 --> 00:32:05,170 Hill Street Station. 574 00:32:05,350 --> 00:32:06,350 We'll book him. 575 00:32:10,760 --> 00:32:12,160 What if I don't make a complaint? 576 00:32:12,600 --> 00:32:14,980 Well, I'll let the false report go and then we can keep moving. 577 00:32:15,840 --> 00:32:16,840 We can keep moving. 578 00:32:19,260 --> 00:32:21,080 You're crying out loud, Jerry. 579 00:32:21,780 --> 00:32:27,880 Do you know how much it hurts me to have to run every day? 580 00:32:28,100 --> 00:32:29,100 I know. I know. 581 00:32:29,960 --> 00:32:32,840 Were you even going to tell me? Or were you just going to keep the money? 582 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 Hey. 583 00:32:34,560 --> 00:32:35,560 Hey, that hurts. 584 00:32:35,640 --> 00:32:38,240 No, no. I want to know. Were you going to keep the money? I don't know. 585 00:32:38,600 --> 00:32:39,700 I'm so full of crap. 586 00:32:43,280 --> 00:32:46,240 I mean, but I think I was going to give it back, I think. 587 00:32:48,060 --> 00:32:50,100 I mean, but we all kid ourselves a little bit, right, Matt? 588 00:32:50,940 --> 00:32:53,740 I mean, we all think to ourselves a little, right, so we can keep going. 589 00:32:56,220 --> 00:32:57,320 What are you trying to say? 590 00:32:57,680 --> 00:32:59,520 I want to keep going with you. 591 00:33:00,620 --> 00:33:02,580 Let me keep going with you, please. 592 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 Please. 593 00:33:09,300 --> 00:33:10,480 I want you to. 594 00:33:12,750 --> 00:33:15,910 Hey, he wants me to stay. He wants me to keep going with him. Let me keep going 595 00:33:15,910 --> 00:33:16,910 with him. So get going. 596 00:33:17,190 --> 00:33:18,190 Go ahead. 597 00:33:19,070 --> 00:33:21,490 Come on. Come on. You want to ride in the van, huh? 598 00:33:22,310 --> 00:33:23,310 Huh? 599 00:33:23,370 --> 00:33:26,910 We'll be fighting Russia in a minute or two. No, I just want to run. 600 00:33:27,230 --> 00:33:30,330 How many miles have we got to go? We've got four miles to the hotel. 601 00:33:30,850 --> 00:33:33,790 Listen, you run ahead. I'll be right behind you. 602 00:33:35,590 --> 00:33:37,050 So you haven't seen him too much? 603 00:33:38,070 --> 00:33:39,610 No, not in the last few months. 604 00:33:40,590 --> 00:33:43,040 We... Try to get together after work. 605 00:33:43,560 --> 00:33:46,540 I haven't been in touch too much either, I think. 606 00:33:47,040 --> 00:33:48,160 Well, he was mad at me. 607 00:33:48,780 --> 00:33:49,780 I got upset. 608 00:33:50,240 --> 00:33:51,460 He left law school. 609 00:33:52,760 --> 00:33:54,960 It's his own life. He should do what makes him happy. 610 00:33:56,640 --> 00:33:59,640 He was always a very ambitious boy. 611 00:34:01,060 --> 00:34:02,060 Mr. Garibaldi? 612 00:34:04,240 --> 00:34:05,880 Dr. Kaplan, hospital administration? 613 00:34:07,420 --> 00:34:09,300 Have you had a chance to consider those forms? 614 00:34:09,960 --> 00:34:11,620 I'm sorry. I've tried to decide. 615 00:34:12,739 --> 00:34:14,280 Are there questions you want to ask me? 616 00:34:14,520 --> 00:34:16,139 Would you rather not talk about this now? 617 00:34:17,440 --> 00:34:21,280 You wouldn't do it until there's no chance. No, there's a short time after 618 00:34:21,280 --> 00:34:24,460 brain isn't working anymore when other organs are still salvageable. 619 00:34:25,300 --> 00:34:27,159 If they will help someone. 620 00:34:27,540 --> 00:34:28,940 That's a generous decision, sir. 621 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Always helping somebody. 622 00:34:45,989 --> 00:34:48,790 He was always a good boy. 623 00:34:50,310 --> 00:34:52,350 The sweetest smile I've ever seen. 624 00:34:53,590 --> 00:34:55,350 This smile could light up a room. 625 00:35:03,170 --> 00:35:05,730 I still got the car. What the hell's going on? 626 00:35:06,110 --> 00:35:07,110 Not in here. 627 00:35:07,990 --> 00:35:12,010 What? Not in here. We're in Sedita's apartment. He's not in here. 628 00:35:13,870 --> 00:35:14,870 We lost him. 629 00:35:15,810 --> 00:35:16,810 Check the alley. 630 00:35:18,830 --> 00:35:20,570 I'm checking the alley, but we lost him. 631 00:35:26,450 --> 00:35:29,050 Yeah, I don't like that new lieutenant much. What? 632 00:35:29,590 --> 00:35:32,510 He has a sort of Simian congeniality. 633 00:35:33,070 --> 00:35:35,430 Well, he was making some wisecracks about your friend. 634 00:35:36,770 --> 00:35:37,890 What sort of wisecracks? 635 00:35:39,570 --> 00:35:42,030 I'd rather not be specific, sir. 636 00:35:44,590 --> 00:35:45,590 Let's see. 637 00:35:50,630 --> 00:35:51,630 Lieutenant Bunn. 638 00:35:52,270 --> 00:35:53,270 Yeah, how you doing? 639 00:35:53,750 --> 00:35:57,230 I understand you were disparaging my companion this morning. 640 00:35:57,470 --> 00:35:59,890 Now, don't get up in arms, Lieutenant. I'm not up in arms. 641 00:36:00,470 --> 00:36:02,370 What is it that you said about Morgan? 642 00:36:02,710 --> 00:36:04,250 Are we going to duke it out here? 643 00:36:04,750 --> 00:36:06,170 Unless you can explain yourself. 644 00:36:07,710 --> 00:36:10,610 Look, Lieutenant, all I said was... 645 00:36:10,920 --> 00:36:16,240 This Mora looked an awful lot like a Maurice we used to pop for soliciting 646 00:36:16,240 --> 00:36:17,240 I was at Heights. 647 00:36:20,020 --> 00:36:23,440 I mean, hey, there's no crime in being fooled, Lieutenant. 648 00:36:23,800 --> 00:36:27,160 I mean, my guess, Mora never let you check out her equipment. 649 00:36:39,660 --> 00:36:40,660 Maybe it's his sister. 650 00:36:41,580 --> 00:36:42,580 Frank. 651 00:36:43,000 --> 00:36:46,580 How was lunch with Leah? I was on the ropes early. I rallied during dessert. 652 00:36:47,300 --> 00:36:50,880 Leah was saying if I'm going to be counsel, she thinks I should get 653 00:36:51,160 --> 00:36:51,779 I agree. 654 00:36:51,780 --> 00:36:54,760 She was saying maybe there could be a release about my being appointed. I'll 655 00:36:54,760 --> 00:36:55,800 talk to Daniel's press people. 656 00:36:56,060 --> 00:36:58,220 Thank you, Erwin. If they're crooked, let's catch them. 657 00:37:01,240 --> 00:37:03,460 This is Lieutenant Hunter, Hill Street. 658 00:37:04,100 --> 00:37:05,100 And I... 659 00:37:09,160 --> 00:37:13,020 Sorry, I was wondering if you could punch up a name check for me. 660 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 Good. 661 00:37:14,780 --> 00:37:15,780 First name, Maurice. 662 00:37:16,300 --> 00:37:19,400 Last name, try Sharpenteer. 663 00:37:21,540 --> 00:37:23,980 No Sharpenteer? 664 00:37:25,740 --> 00:37:26,740 Figures. 665 00:37:27,560 --> 00:37:28,660 What about Carpenter? 666 00:37:31,840 --> 00:37:32,840 No Carpenter. 667 00:37:34,160 --> 00:37:35,158 Well, I'm sorry. 668 00:37:35,160 --> 00:37:37,120 Sharpenteer was all they gave me. 669 00:37:38,049 --> 00:37:40,330 Well, I understand if I had prints, but I don't have prints. 670 00:37:40,970 --> 00:37:43,650 Thank you, Detective. 671 00:37:53,050 --> 00:37:56,710 I don't know what bunch of game is, sir, but more as a beautiful woman. 672 00:38:02,130 --> 00:38:03,130 Thank you, Valentine. 673 00:38:15,400 --> 00:38:16,560 they lose him. Happens, babe. 674 00:38:16,920 --> 00:38:18,000 We should have tailed him. 675 00:38:18,220 --> 00:38:21,380 Uh -uh. We just spent three hours in the same room with the guy, J .D. I'm 676 00:38:21,380 --> 00:38:23,600 telling you what we should have done, just like Garibaldi. 677 00:38:24,040 --> 00:38:26,340 Whoever did it must have figured Sedita was talking to us. 678 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 Sorry, guys. 679 00:38:28,540 --> 00:38:29,860 We didn't want to get too close. 680 00:38:35,240 --> 00:38:36,240 Hi, 681 00:38:40,420 --> 00:38:41,540 Patsy. Captain? 682 00:38:42,120 --> 00:38:43,120 Detective. 683 00:38:44,130 --> 00:38:46,190 My wife, Joyce Davenport. How do you do? 684 00:38:47,130 --> 00:38:49,310 Any progress in solving it, Captain? 685 00:38:49,530 --> 00:38:50,670 We're following some leads. 686 00:38:51,350 --> 00:38:55,210 It's probably very hard with something like this where it's just unprovoked and 687 00:38:55,210 --> 00:38:56,210 out of the blue. 688 00:39:14,990 --> 00:39:15,990 I'm sorry. 689 00:39:19,050 --> 00:39:20,710 I'm so glad his mother didn't live. 690 00:39:23,270 --> 00:39:25,510 She loved him so very much. 691 00:39:50,860 --> 00:39:51,860 12 size. 692 00:39:53,860 --> 00:39:57,780 Trying to plan our expenses, you know, a budget. Now we got a figure in a 693 00:39:57,780 --> 00:39:58,780 replacement car. 694 00:39:59,320 --> 00:40:00,320 I know. 695 00:40:00,460 --> 00:40:02,040 I've started thinking about the changes. 696 00:40:05,000 --> 00:40:06,060 But I'm still excited. 697 00:40:07,900 --> 00:40:10,180 We got to make sure we do everything right. 698 00:40:14,420 --> 00:40:16,200 Can we make a promise to each other? 699 00:40:18,640 --> 00:40:24,340 I mean, we are who we are, but as much as we can, can we try and share what's 700 00:40:24,340 --> 00:40:25,340 going on inside? 701 00:40:26,520 --> 00:40:27,980 I mean, what we're feeling. 702 00:40:34,420 --> 00:40:36,220 Like, I'm a little afraid right now. 703 00:40:39,460 --> 00:40:42,600 I am a little, too, but I am still very happy. 704 00:40:43,780 --> 00:40:44,780 I am, too. 705 00:40:59,430 --> 00:41:00,770 Oh. I frightened you. 706 00:41:01,050 --> 00:41:02,290 Of course. 707 00:41:03,730 --> 00:41:05,690 Admittedly, entering as I did is the wrong thing to do. 708 00:41:06,070 --> 00:41:10,910 Behaviorally, it's a throwback to a period of my life when surprise, 709 00:41:11,310 --> 00:41:13,310 was an element of survival. 710 00:41:17,170 --> 00:41:18,170 You seem uneasy. 711 00:41:19,530 --> 00:41:21,590 Well, I'd like to think that I know you, Howard. 712 00:41:23,550 --> 00:41:25,330 But one can never be sure. 713 00:41:28,400 --> 00:41:29,400 No, I suppose not. 714 00:41:35,160 --> 00:41:36,160 That's my problem. 715 00:41:38,340 --> 00:41:40,660 I'm not sure of you. 716 00:41:41,820 --> 00:41:43,380 What would you like to be sure about? 717 00:41:44,260 --> 00:41:47,080 I've told you how I feel. Do you think I've lied? No. 718 00:41:47,320 --> 00:41:51,260 No, I don't think you've lied. Then what's left? What else matters? We've 719 00:41:51,260 --> 00:41:52,380 made one kind of love. 720 00:41:52,620 --> 00:41:54,780 And didn't I satisfy you? Yes, you did. 721 00:41:57,190 --> 00:42:02,170 It's been suggested that you might not be totally 722 00:42:02,170 --> 00:42:04,850 genuine. 723 00:42:07,710 --> 00:42:10,770 That I might not be female? 724 00:42:12,350 --> 00:42:19,150 You could examine me, Howard, and you would find that anatomically 725 00:42:19,150 --> 00:42:20,150 I'm a woman. 726 00:42:21,530 --> 00:42:23,270 But that wasn't always so. 727 00:42:26,800 --> 00:42:27,800 I had an operation. 728 00:42:28,080 --> 00:42:33,100 Before that, I... I was a very unhappy person. 729 00:42:39,380 --> 00:42:40,440 Oh, God. 730 00:42:43,560 --> 00:42:44,840 You deceived me. 731 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 How? 732 00:42:48,280 --> 00:42:51,480 By not revealing everything that I am or ever was? 733 00:42:51,740 --> 00:42:53,400 Have you revealed that, Howard? 734 00:43:04,010 --> 00:43:05,010 You want to hold me? 735 00:43:08,770 --> 00:43:12,990 I can't. I... I can't even touch you. I'm afraid. 736 00:43:13,990 --> 00:43:16,630 You're afraid of me? I'm afraid of what I might do. 737 00:43:21,230 --> 00:43:22,770 Well, then I guess you'd better go. 738 00:43:23,770 --> 00:43:24,970 Oh, yes. 739 00:43:25,870 --> 00:43:26,870 Yes, I'm going. 740 00:43:29,270 --> 00:43:30,270 Howard. 741 00:43:32,230 --> 00:43:36,190 If there ever comes a time when you're not afraid, come back. 742 00:43:42,150 --> 00:43:46,670 It was just bad police work. Come on, let yourself up. We didn't want to get 743 00:43:46,670 --> 00:43:48,070 close. We gave him too much slack. 744 00:43:48,390 --> 00:43:49,810 It's a three -man tail, Lieutenant. 745 00:43:52,570 --> 00:43:54,010 Keep doing it. 746 00:43:55,930 --> 00:43:56,930 Hey, Lou. 747 00:43:59,820 --> 00:44:01,440 What do you got to do around here to get a drink? 748 00:44:03,180 --> 00:44:04,940 Hi. Hi, Patsy. 749 00:44:05,820 --> 00:44:06,920 Can I have a beer, please? 750 00:44:09,100 --> 00:44:10,100 You okay? 751 00:44:11,320 --> 00:44:13,160 I can't stop thinking about it. 752 00:44:14,360 --> 00:44:15,360 Don't try. 753 00:44:17,300 --> 00:44:23,240 You know, when I first met Harry, I thought, whoa, looks, 754 00:44:23,480 --> 00:44:26,780 brains, energy, charm. 755 00:44:30,330 --> 00:44:31,410 Guy had the whole package. 756 00:44:33,130 --> 00:44:34,930 Yeah, he came in like a real wonder boy. 757 00:44:35,950 --> 00:44:37,310 I don't know what beat him, Lucy. 56012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.