All language subtitles for Hill Street Blues s04e22 Evas Brawn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:06,980
Thank you. Now, would you please stay
like this?
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,900
Item four.
3
00:00:10,460 --> 00:00:14,160
Pearl Harbor for the blood last night,
courtesy of Lester Franco and
4
00:00:14,490 --> 00:00:17,610
Dead are Marcus Peabody and four of his
lieutenants. Item five.
5
00:00:18,070 --> 00:00:21,830
Obviously, Mick Buffer's operation
straight flush concluded with the arrest
6
00:00:21,830 --> 00:00:24,150
Franco, James LaSarsa, and Joseph
DeSoto.
7
00:00:24,370 --> 00:00:26,470
They'll be arraigned this morning on
multiple homicides.
8
00:00:26,770 --> 00:00:29,290
Now, this leaves the blood without much
of their own leadership left.
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,790
The junior varsity blood that we picked
up yesterday is going to be released
10
00:00:31,790 --> 00:00:35,130
this morning. Maybe or maybe not in time
for the summit that Captain Thurlow has
11
00:00:35,130 --> 00:00:36,450
called at 10 a .m. this morning.
12
00:00:36,730 --> 00:00:40,370
Six. Lieutenant Hunter is taking a
personal holiday today.
13
00:00:40,950 --> 00:00:43,010
I guess that horse that he bought.
14
00:00:43,550 --> 00:00:44,550
Got sick.
15
00:00:46,430 --> 00:00:48,010
It's not funny, a horse getting sick.
16
00:00:48,270 --> 00:00:50,150
Hey, a dead horse is not funny. Sick is
funny.
17
00:00:51,430 --> 00:00:53,950
Anyway, Valentine takes over the eaters.
18
00:00:54,590 --> 00:00:58,210
Seven. A new computer unit showed up
yesterday.
19
00:00:59,350 --> 00:01:02,350
So it looks like we're going to have
this thing for about a three -week
20
00:01:02,810 --> 00:01:07,350
And everybody's going to get a shot at
driving the unit. And today, you got
21
00:01:07,350 --> 00:01:08,590
and Ranko. You got it. Right.
22
00:01:09,170 --> 00:01:10,290
Don't mess it up, okay?
23
00:01:10,710 --> 00:01:12,490
Item eight, of which...
24
00:01:13,070 --> 00:01:15,530
Officer Renko's repeated trips upstairs
is a reminder.
25
00:01:16,170 --> 00:01:17,810
There's a wedding tonight, Andy.
26
00:01:18,590 --> 00:01:23,730
We got a wedding between Andrew Jackson
Renko and Daryl Ann McConaughey.
27
00:01:23,790 --> 00:01:27,610
Tonight, 7 p .m. Don't forget,
everybody. First Avenue Methodist.
28
00:01:28,190 --> 00:01:30,010
And Leo's got maps.
29
00:01:30,230 --> 00:01:31,230
Don't get lost.
30
00:01:31,610 --> 00:01:34,690
And the reception follows right
afterwards at the Kubiak, okay?
31
00:01:34,890 --> 00:01:36,610
Sorry. Renko's gift?
32
00:01:36,850 --> 00:01:37,850
Oh, yeah, the gift.
33
00:01:38,830 --> 00:01:41,330
Everybody knows about the bedroom set,
right? Let me see.
34
00:01:42,000 --> 00:01:45,980
It's a seasoned walnut king with a
headboard and matching nightstands. And
35
00:01:45,980 --> 00:01:50,400
everybody knows that we got a deal
because we got it from Joe's cousin's
36
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
furniture store.
37
00:01:52,080 --> 00:01:55,920
And I know that everybody gave what they
felt they could afford.
38
00:01:56,180 --> 00:01:58,100
But I got to tell you, we are short
$106.
39
00:01:59,260 --> 00:02:02,360
Now, Joe has got to pick up the
furniture at 4 o 'clock this afternoon.
40
00:02:02,840 --> 00:02:05,860
So anybody that can, you got to go back
in your pocket.
41
00:02:06,200 --> 00:02:09,080
Bobby's going to be upstairs with a
collection plate. Please.
42
00:02:10,120 --> 00:02:13,600
Okay, let's roll, let's be generous, and
let's be careful out there.
43
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
Joe,
44
00:02:29,340 --> 00:02:32,940
how about a... Hey, Bobby, I got us a
deal. Doesn't that mean anything?
45
00:02:33,280 --> 00:02:34,280
Don't call Joe, Bobby.
46
00:02:34,740 --> 00:02:36,160
Excuse me. I'll be outside, Joe.
47
00:02:36,760 --> 00:02:39,700
Rudy, hey, Rudy, old brother. I know
you're good for a couple of bucks.
48
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
I'd rather put in my ten.
49
00:02:40,920 --> 00:02:42,060
Besides, I don't even know the guy.
50
00:02:45,000 --> 00:02:49,780
Captain? Hey, Captain, how about putting
in a little bit for Andy's wedding?
51
00:02:50,040 --> 00:02:51,120
We're short a couple of bucks.
52
00:02:51,340 --> 00:02:54,260
Hey, Bobby, all I can afford is a couple
of bucks.
53
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
No problem.
54
00:02:57,120 --> 00:02:59,240
Well, I've had some unexpected expenses
lately.
55
00:03:04,080 --> 00:03:06,140
Yeah, I just got in.
56
00:03:26,579 --> 00:03:29,020
Hi. I just want you to know I accept
your apology.
57
00:03:30,380 --> 00:03:31,380
What apology?
58
00:03:32,000 --> 00:03:33,700
For making that pass at me yesterday.
59
00:03:34,320 --> 00:03:37,580
I mean, as far as I'm concerned, it's
history. I'm not another word and I
60
00:03:37,580 --> 00:03:38,279
press charges.
61
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
Oh, that's a relief.
62
00:03:39,640 --> 00:03:41,080
Are you sure you're not angry with me?
63
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
Scout's honor.
64
00:03:43,300 --> 00:03:44,380
Because I really am sorry.
65
00:03:44,880 --> 00:03:46,020
Not for the feelings.
66
00:03:46,920 --> 00:03:49,820
But I'd hate myself if you thought I was
taking advantage of the situation.
67
00:03:50,200 --> 00:03:52,280
Oh, Faye, you don't have to apologize.
68
00:03:52,680 --> 00:03:55,720
You made me feel wanted. That's the best
feeling I've had in a long time.
69
00:03:59,660 --> 00:04:00,880
Try not to maul me.
70
00:04:03,400 --> 00:04:06,440
I have just one more thing I want to say
to you, then I'm out of here.
71
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
I love you, mister.
72
00:04:10,260 --> 00:04:12,780
I always have and I always will. No
strings attached.
73
00:04:14,180 --> 00:04:16,279
I wish for you nothing but happiness
always.
74
00:04:18,760 --> 00:04:19,800
Promise me you know that.
75
00:04:21,100 --> 00:04:22,100
I do.
76
00:04:26,760 --> 00:04:28,500
Never say I do to a single woman.
77
00:04:31,300 --> 00:04:32,480
It's nice to see you laugh.
78
00:04:37,580 --> 00:04:39,500
You're the best ex -wife I've ever had.
79
00:04:42,540 --> 00:04:43,540
So far.
80
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Thank you.
81
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Forget about it, Joe.
82
00:06:20,500 --> 00:06:23,520
Don't you think it's some kind of omen?
He calls when we're short for Andy's
83
00:06:23,520 --> 00:06:24,520
present? No.
84
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
Well, I disagree.
85
00:06:26,500 --> 00:06:29,040
Hey, plus, if you knew my uncle, you
know he wouldn't even pick up the phone
86
00:06:29,040 --> 00:06:31,880
it wasn't positive the horse was going
to win. Hey, we can't risk Andy's
87
00:06:31,880 --> 00:06:33,400
sitting on some Florida horse race, Joe.
88
00:06:34,060 --> 00:06:36,420
Hey, this way we can get him a whole
apartment full of furniture.
89
00:06:36,840 --> 00:06:37,960
What if the horse loses?
90
00:06:39,060 --> 00:06:40,080
Then he sleeps on the floor.
91
00:06:40,560 --> 00:06:43,700
I'm going to sign this now. You fill in
what we're short of at the store.
92
00:06:44,040 --> 00:06:45,580
This is going for the furniture, right,
Joe?
93
00:06:46,200 --> 00:06:47,360
That guy's got no imagination.
94
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
Who do I make it out to?
95
00:06:49,540 --> 00:06:50,720
Julius' sleep world.
96
00:06:52,320 --> 00:06:56,100
The beauty part is I took advantage of
their two -for -one offer, so it cost
97
00:06:56,100 --> 00:06:57,100
nada. Hello, Harry.
98
00:06:57,400 --> 00:07:00,560
Lieutenant, you talk for two minutes on
a videotape, and then a bunch of women
99
00:07:00,560 --> 00:07:02,140
call you for dates. What can be bad?
100
00:07:02,380 --> 00:07:04,760
What kind of a woman calls a complete
stranger?
101
00:07:05,020 --> 00:07:07,880
Ah, no problem. You see, you screen them
before the service releases your
102
00:07:07,880 --> 00:07:11,060
number, so it eliminates the beast. That
seems pretty cold. Oh, as opposed to
103
00:07:11,060 --> 00:07:13,020
the deep human warmth of your average
singles bar?
104
00:07:13,940 --> 00:07:15,200
Ah, look.
105
00:07:16,300 --> 00:07:18,740
What time are you down for? 10 .30. I
mean, just if we're cool around here.
106
00:07:19,940 --> 00:07:23,140
Okay. Maybe. If we're cool. All right.
You're never going to regret this,
107
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Lieutenant.
108
00:07:24,340 --> 00:07:25,340
Hi.
109
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Hi.
110
00:07:28,360 --> 00:07:31,400
Are we going to Andy Ranko's wedding
tonight? Do you want to? Sure.
111
00:07:32,020 --> 00:07:33,360
Good. I'll pick you up at the apartment.
112
00:07:34,660 --> 00:07:35,660
Do you have a case now?
113
00:07:36,000 --> 00:07:39,800
I was pulling arrest reports from my
phone. I'm going on vacation tomorrow.
114
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Twelve days.
115
00:07:41,220 --> 00:07:42,560
Oh? Where?
116
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
Paris.
117
00:07:44,840 --> 00:07:46,080
The travel agent got me on.
118
00:07:46,580 --> 00:07:48,660
I didn't think they renewed passports
this fast.
119
00:07:50,060 --> 00:07:51,320
We were going, Tyra, Sunday.
120
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
I know.
121
00:07:58,880 --> 00:08:01,080
Well, there's no guarantee we would have
made it anyway.
122
00:08:01,400 --> 00:08:05,140
And this is no guarantee we won't.
Frank, I've been promising myself Paris
123
00:08:05,140 --> 00:08:07,600
the Louvre since I was in college. Since
I was a little girl.
124
00:08:08,540 --> 00:08:11,160
I need it one of the some days to be
now. I understand.
125
00:08:12,260 --> 00:08:13,119
I do.
126
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
Pick you up at six.
127
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
I love you.
128
00:08:15,780 --> 00:08:16,780
I love you, too.
129
00:08:17,020 --> 00:08:18,260
And I want to save our marriage.
130
00:08:18,620 --> 00:08:20,420
I don't know if you can believe it, but
I'm trying to.
131
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
See you later.
132
00:08:28,160 --> 00:08:30,900
So, Ferreira, do I look like a cop to
you?
133
00:08:32,440 --> 00:08:36,120
Nobody's asking you to be a cop. This is
a jobs gang consultant.
134
00:08:36,980 --> 00:08:38,159
Doing the cop's business.
135
00:08:38,659 --> 00:08:41,559
I thought you were out as leader of the
Diablos. I thought you were looking for
136
00:08:41,559 --> 00:08:43,380
something. You're right. A million
dollars.
137
00:08:43,919 --> 00:08:47,300
75 a day if the Department of Social
Services accepts you.
138
00:08:48,120 --> 00:08:52,060
We get the treaties I think you can help
me get. It could be a regular slot for
139
00:08:52,060 --> 00:08:53,060
you in the Mayor's Youth Program.
140
00:08:54,080 --> 00:08:55,840
Ross Phillips, Department of Social
Services.
141
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
Is our applicant?
142
00:08:58,020 --> 00:08:59,900
Ross Phillips, Jesus Martinez.
143
00:09:01,080 --> 00:09:03,880
Jesus here has been expressing some
doubts.
144
00:09:04,180 --> 00:09:05,179
Just as well.
145
00:09:05,180 --> 00:09:07,420
I did my background reading in the car,
Mr. Martinez.
146
00:09:08,240 --> 00:09:11,920
We've got some real problems with you in
terms of our ideal job description.
147
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
See Frankie?
148
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
This is why.
149
00:09:14,780 --> 00:09:18,420
You're a recent partisan of one of the
warring factions. A convicted felon
150
00:09:18,420 --> 00:09:19,219
on parole.
151
00:09:19,220 --> 00:09:21,080
A reputed hothead. Still lost, okay,
man?
152
00:09:22,140 --> 00:09:25,780
In short, you're everything my
department doesn't need after the
153
00:09:25,900 --> 00:09:28,660
Marcus Peabody. If we ever did. Then I'm
gonna tell you something.
154
00:09:29,060 --> 00:09:30,820
Since I didn't want the damn thing
anyway.
155
00:09:31,920 --> 00:09:33,060
You need me, bro.
156
00:09:33,500 --> 00:09:35,160
Because you don't know nothing.
157
00:09:36,740 --> 00:09:40,620
At least I know how to talk to people. I
don't walk into a place and say they're
158
00:09:40,620 --> 00:09:41,680
like Marcus Peabody.
159
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Sorry if I offend.
160
00:09:45,300 --> 00:09:48,980
Job robbed me of my tact years ago.
Thank you for shortening my rounds, Mr.
161
00:09:49,040 --> 00:09:50,420
Martinez. Captain.
162
00:09:54,920 --> 00:10:00,760
See, the point is, if somebody does see
the difference, Marcus Peabody over here
163
00:10:00,760 --> 00:10:06,400
means one thing, and Suze Martinez over
there means another thing. Then maybe he
164
00:10:06,400 --> 00:10:10,440
could do something. He'll know the scene
at least. If I can get you the 75, will
165
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
you help?
166
00:10:12,680 --> 00:10:14,400
What do you got there? I worked up some
proposals.
167
00:10:14,600 --> 00:10:17,660
The Blood and the Diablo would give up
two blocks apiece to the gangs that are
168
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
still strong.
169
00:10:19,300 --> 00:10:22,200
Forget about Diablos giving anything to
Mao Mao and dragons.
170
00:10:23,560 --> 00:10:25,400
Maybe they give something to DMZ.
171
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
Will you pitch it? Got the 75?
172
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Thanks, I suppose.
173
00:10:31,380 --> 00:10:34,060
So I'm just, uh, I'm just real eager to
meet you.
174
00:10:34,740 --> 00:10:38,560
I want to share what's a very exciting
time in my life and share what's
175
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
in yours.
176
00:10:41,520 --> 00:10:46,680
You can help me study, or you can help
me catch crooks, or maybe just help me
177
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
unwind.
178
00:10:48,120 --> 00:10:49,420
I don't know what else to tell you.
179
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Call me.
180
00:10:52,160 --> 00:10:53,160
Good. Great.
181
00:10:53,860 --> 00:10:55,380
I want to be a fly on your bedroom wall.
182
00:10:56,200 --> 00:10:58,540
Hey, lighten up. You look like you're
going to the chair. Let's just do it.
183
00:10:59,940 --> 00:11:02,700
Okay, just hold the slate in front,
Hank, like a convict.
184
00:11:06,800 --> 00:11:08,120
Is it going? Not yet.
185
00:11:09,770 --> 00:11:11,210
And don't shift on your stool.
186
00:11:11,910 --> 00:11:12,910
You're on.
187
00:11:13,210 --> 00:11:14,530
You can put this light down.
188
00:11:18,470 --> 00:11:21,590
My name is Henry Goldblum. I'm doing
this because a friend made me.
189
00:11:24,410 --> 00:11:28,210
I'm not very good at this sort of
presentation. Nevertheless, I'm
190
00:11:28,910 --> 00:11:33,090
I have two wonderful children, five and
seven, and live with their mother.
191
00:11:33,810 --> 00:11:35,350
But I'm very close with them.
192
00:11:38,060 --> 00:11:41,960
I'm still very close with the mother,
too, even though we don't see each other
193
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
very much.
194
00:11:46,120 --> 00:11:49,640
Let's see, hobbies. I don't really have
too many. My wife used to say I'm a
195
00:11:49,640 --> 00:11:50,920
workaholic. I don't really believe it.
196
00:11:51,180 --> 00:11:57,080
And I guess, definitely, I want to meet
somebody good, kind,
197
00:11:57,380 --> 00:12:02,340
beautiful, of course. That doesn't mean
that much to me.
198
00:12:03,340 --> 00:12:06,620
Anyway, I want to meet somebody.
199
00:12:07,560 --> 00:12:09,180
I'd like a committed relationship.
200
00:12:10,800 --> 00:12:12,020
I'd very much like to be happy.
201
00:12:17,180 --> 00:12:19,140
Okay. I am if you are.
202
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Can we get out of here?
203
00:12:36,700 --> 00:12:38,000
250, wing 200, please.
204
00:12:39,900 --> 00:12:42,480
Thanks, Lenny. Hey, hope it comes in. I
went for Finn myself.
205
00:12:45,580 --> 00:12:45,940
You
206
00:12:45,940 --> 00:12:55,980
think
207
00:12:55,980 --> 00:12:57,560
maybe we can head back down to the
precinct now?
208
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
Yep.
209
00:13:01,440 --> 00:13:03,100
I'm not going to ask you what went on
back there.
210
00:13:05,180 --> 00:13:08,220
That's what I'm going to tell you. I
used to have this buddy who booked
211
00:13:09,080 --> 00:13:11,900
He used to say you could play your
number day in and day out, yet he bet
212
00:13:11,900 --> 00:13:14,460
three to one odds the day your number
came in you wouldn't be on it.
213
00:13:15,600 --> 00:13:18,680
What's that supposed to mean, Rudy? It
means that with gambling, something
214
00:13:18,680 --> 00:13:20,200
always goes wrong. That's what.
215
00:13:21,880 --> 00:13:25,860
Look, I'm taking a shot for Ranko. I
don't need your heavy dose of pessimism.
216
00:13:26,300 --> 00:13:29,180
It'd be nice if we could get him a nice
nest egg, wouldn't it?
217
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
Yeah, right.
218
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Hey, look at that.
219
00:13:35,210 --> 00:13:38,870
Guy sure screwed up if he's looking for
the jailhouse. I didn't like the plan.
220
00:13:39,750 --> 00:13:40,870
You better make a use.
221
00:13:42,210 --> 00:13:45,930
Unit 2203 requesting route and
destination of corrections department
222
00:13:45,930 --> 00:13:48,530
license M58372.
223
00:13:50,010 --> 00:13:55,430
2203, your M58372 corrections department
is very evil. The president is being
224
00:13:55,430 --> 00:13:58,230
moved between court and Michigan Avenue
complex. Back off, back off!
225
00:14:00,390 --> 00:14:01,390
No!
226
00:14:35,980 --> 00:14:37,480
It's Franco. It's the guy Belka popped.
227
00:14:38,240 --> 00:14:40,680
Yeah, we hear you. Nobody goes behind
that bus.
228
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Yeah, we hear you, Franco.
229
00:14:42,200 --> 00:14:44,580
Any cops go behind that bus, that's an
attack.
230
00:14:44,840 --> 00:14:47,400
The guards get hit. Hey, nobody's going
to attack, all right?
231
00:14:48,540 --> 00:14:49,820
What the hell are they in pieces?
232
00:14:50,100 --> 00:14:51,740
You get somebody down here with Wake.
233
00:14:52,260 --> 00:14:53,560
Get some authority here.
234
00:15:08,490 --> 00:15:09,910
Terrence, leave some room at the table,
bro.
235
00:15:10,390 --> 00:15:11,390
That'll be first.
236
00:15:11,610 --> 00:15:14,490
Hey, come on, let's move it, let's move
it. Hey, yo, Harry, let's go, man.
237
00:15:14,610 --> 00:15:17,670
Captain wants us now. What's going on?
Franco and his buddy just come and did a
238
00:15:17,670 --> 00:15:18,750
corrections vehicle, a bus.
239
00:15:19,010 --> 00:15:21,690
How? Hey, sorry, Lieutenant, don't know.
They got them cornered somewhere up in
240
00:15:21,690 --> 00:15:23,890
the heights. Yes, yes, as long as you
need us.
241
00:15:24,150 --> 00:15:25,150
Right.
242
00:15:25,230 --> 00:15:27,270
Warren Briscoe wants you on the site to
read personalities.
243
00:15:27,550 --> 00:15:28,550
I'm on my way.
244
00:15:28,650 --> 00:15:31,790
Take three minutes to run Franco's file,
see who might have stashed the bus.
245
00:15:31,950 --> 00:15:34,830
Figured it was someone who had a loan
with him. Well, whoever put the weapons
246
00:15:34,830 --> 00:15:37,130
the bus may have worked the rest of the
escape funnel. What we're trying to do
247
00:15:37,130 --> 00:15:39,930
here is find an alternative to a frontal
assault. Okay. Captain, you get a full
248
00:15:39,930 --> 00:15:42,810
hot dust. Okay, thanks. Maybe somebody
worked in corrections at the courthouse.
249
00:15:43,310 --> 00:15:44,770
You want me in on the summit?
250
00:15:44,990 --> 00:15:47,450
No, no, no. Coordinate with the heights
on the bus hijack. Where were you,
251
00:15:47,470 --> 00:15:49,410
Henry? Uh, I'll explain.
252
00:15:49,850 --> 00:15:53,310
Listen, draw 75 bucks out of the
discretionary fund for his suits, okay?
253
00:15:53,910 --> 00:15:56,970
And, uh, today, earn a couple of bucks.
Want me around?
254
00:15:57,230 --> 00:15:58,230
Yeah.
255
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
Take a five.
256
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
Hotel's breaking.
257
00:16:02,820 --> 00:16:06,320
Killers of the blood will be prosecuted.
All blood arrested on the playground
258
00:16:06,320 --> 00:16:07,920
yesterday will be released.
259
00:16:09,420 --> 00:16:11,580
Who's the assistant pig in the pen,
Ferillo?
260
00:16:12,620 --> 00:16:15,340
You want to rephrase that, Kearney?
261
00:16:15,700 --> 00:16:18,140
Hey, I'm a consultant, all right?
262
00:16:18,800 --> 00:16:20,840
You have something to consult, you
consult me.
263
00:16:21,200 --> 00:16:23,180
Going to Marcus Peabody Root?
264
00:16:24,020 --> 00:16:25,580
Kicking out two diablos?
265
00:16:25,960 --> 00:16:27,140
That's no diablo.
266
00:16:28,400 --> 00:16:30,180
Man, let's Diablos get killed.
267
00:16:30,580 --> 00:16:33,460
Are you talking personal, Felipe? Are
you talking Nesto?
268
00:16:34,040 --> 00:16:35,340
Nesto ain't for here, bro.
269
00:16:35,640 --> 00:16:37,920
Did you pay off? You gave my brother
killed?
270
00:16:38,180 --> 00:16:39,900
A gig with the city? Slow down, Bruno.
271
00:16:44,600 --> 00:16:47,940
As much as you need, Felipe, you and me
will talk.
272
00:16:48,300 --> 00:16:49,380
It's not for here.
273
00:16:49,580 --> 00:16:50,640
It's not for here.
274
00:16:51,980 --> 00:16:53,760
It doesn't matter who hates me.
275
00:16:54,860 --> 00:16:56,420
Downtown Sioux hates me.
276
00:16:57,430 --> 00:17:00,030
Downtown suit walked out on me half hour
ago.
277
00:17:00,430 --> 00:17:04,130
But I can still tell you what I see. I
see 11 guy die.
278
00:17:05,569 --> 00:17:07,050
I see blood over there.
279
00:17:07,490 --> 00:17:08,670
No offense, bro.
280
00:17:09,270 --> 00:17:11,050
But it's like I'm looking at kids.
281
00:17:12,450 --> 00:17:13,790
That makes me sad.
282
00:17:14,690 --> 00:17:16,089
Makes me feel old.
283
00:17:16,450 --> 00:17:18,089
You are old. You're finished.
284
00:17:18,890 --> 00:17:20,069
Well, could be, Ramon.
285
00:17:20,910 --> 00:17:21,910
Could be.
286
00:17:22,089 --> 00:17:23,369
But I'm still here today.
287
00:17:23,950 --> 00:17:25,430
And you're going to listen to me.
288
00:17:25,760 --> 00:17:27,640
Because I'm the one who knows the facts.
289
00:17:28,940 --> 00:17:30,980
Facts is, no one wants to die.
290
00:17:34,940 --> 00:17:37,260
This guy just called. He wants you to
hostage site.
291
00:17:37,900 --> 00:17:40,580
Why? Mixed volunteer for a hostage
exchange.
292
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
Captain.
293
00:17:43,960 --> 00:17:46,980
Got a possible owner who packed the bus.
Service manager at the maintenance
294
00:17:46,980 --> 00:17:48,000
garage. He'd have access.
295
00:17:48,320 --> 00:17:49,900
What's the hook? He likes the ponies.
296
00:17:50,180 --> 00:17:51,840
He's into Franco for over 12 grand.
297
00:17:52,140 --> 00:17:53,660
Good enough. Go find him. On our way.
298
00:17:53,880 --> 00:17:55,180
Quickly, guys. I'll be at the site.
299
00:17:55,560 --> 00:18:00,060
Henry, if there's an agreement in
principle, they'll reconvene at two to
300
00:18:00,060 --> 00:18:01,820
boundaries. Help Rafe on that. Sure.
301
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
Lieutenant!
302
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
Call on five.
303
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
Didn't say.
304
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
Goldblum.
305
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Who?
306
00:18:16,880 --> 00:18:17,859
Yeah, I did.
307
00:18:17,860 --> 00:18:18,900
I most certainly did.
308
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
Oh, you were?
309
00:18:21,120 --> 00:18:22,860
What was it particularly that impressed
you?
310
00:18:27,470 --> 00:18:29,310
You're not just playing a gag for Harry
Garibaldi.
311
00:18:29,610 --> 00:18:33,810
If you're on the level, I gotta tell you
that I was... I was glad to understand
312
00:18:33,810 --> 00:18:35,950
that my name wouldn't be released.
313
00:18:37,690 --> 00:18:38,690
No?
314
00:18:39,070 --> 00:18:42,330
No, as a matter of fact, I'm... Uh, no.
315
00:18:43,050 --> 00:18:45,970
No. No, I guess it wouldn't hurt
anything. Okay.
316
00:18:47,070 --> 00:18:48,070
Yeah, I do.
317
00:18:49,050 --> 00:18:53,130
Uh, wait, how much... Nietzsche.
318
00:18:56,439 --> 00:18:57,439
Yeah, 1230.
319
00:19:00,260 --> 00:19:01,380
What was that accent?
320
00:19:02,760 --> 00:19:03,800
I wouldn't know, Leo.
321
00:19:08,500 --> 00:19:12,080
I would have mentioned just a series of
gift items, and you were to acknowledge
322
00:19:12,080 --> 00:19:14,140
with just a general facial expression.
323
00:19:15,440 --> 00:19:17,360
Rinko, I'm not going to tell you what we
got you.
324
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Fine, good.
325
00:19:18,920 --> 00:19:23,340
As long as it isn't some useless ceramic
animal with some giant shard of glass.
326
00:19:24,450 --> 00:19:27,670
This thing is a wonder. You know that
Buick we just passed?
327
00:19:28,950 --> 00:19:29,950
Lickety split.
328
00:19:29,990 --> 00:19:36,570
Owners of Lehman, W, Stanley, 4467,
Sutton, 57, Brown Eyes, 5 '9", being
329
00:19:36,570 --> 00:19:39,890
conviction last November, and his death
in his left ear.
330
00:19:40,130 --> 00:19:41,410
Yeah? Let's bust it.
331
00:19:41,690 --> 00:19:44,970
What I'm saying is we finally got
ourselves the right tool for the job
332
00:19:45,050 --> 00:19:48,190
This extends the law's long arm another
six inches.
333
00:19:50,950 --> 00:19:52,350
I know that look.
334
00:19:52,650 --> 00:19:53,650
Public convenience.
335
00:19:54,110 --> 00:19:55,810
All right, there's the diner right over
here.
336
00:19:56,030 --> 00:19:59,670
Hey, you know, I hope this marriage
lasts, because this one day is bad
337
00:19:59,670 --> 00:20:00,529
for any human.
338
00:20:00,530 --> 00:20:01,530
Want anything from the counter?
339
00:20:02,470 --> 00:20:03,470
Here, I'll pack cake.
340
00:20:31,850 --> 00:20:32,850
Good to come. I'm Eva.
341
00:20:34,930 --> 00:20:35,930
Henry.
342
00:20:44,790 --> 00:20:46,050
This is pretty strange.
343
00:20:46,350 --> 00:20:48,190
You find it so? Yeah, I think I do.
344
00:20:48,810 --> 00:20:49,810
You want to have a drink?
345
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
Water's great, thanks.
346
00:20:53,330 --> 00:20:55,390
Look, can I ask you a question?
347
00:20:55,830 --> 00:20:57,790
Please. Where'd you get my number?
348
00:20:58,530 --> 00:20:59,810
From Jerry, the cameraman.
349
00:21:01,740 --> 00:21:04,020
So this isn't an official part of the
service?
350
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Very unofficial.
351
00:21:05,940 --> 00:21:08,440
May I be frank with you, Henry Goldblum?
352
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
Please.
353
00:21:10,520 --> 00:21:11,680
We are adults.
354
00:21:12,400 --> 00:21:15,960
The road to happiness is not a straight
and simple one.
355
00:21:17,180 --> 00:21:22,920
If a certain man comes to make a tape,
if Jerry feels perhaps I can help this
356
00:21:22,920 --> 00:21:23,920
man find happiness,
357
00:21:24,720 --> 00:21:26,260
he and I have an arrangement.
358
00:21:27,160 --> 00:21:30,860
I see. And I'm that kind of man.
359
00:21:31,530 --> 00:21:34,890
Jerry thought perhaps you and I would
discover.
360
00:21:35,910 --> 00:21:37,110
What are you feeling?
361
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
I'm not sure.
362
00:21:40,270 --> 00:21:41,890
I suspect this is often.
363
00:21:42,830 --> 00:21:43,830
What?
364
00:21:44,250 --> 00:21:47,050
You have difficulty to discover your
feelings.
365
00:21:47,510 --> 00:21:50,090
I find it often in men of your
profession.
366
00:21:50,710 --> 00:21:52,030
Am I correct, Henry?
367
00:21:53,330 --> 00:21:54,490
I'm interested, God.
368
00:21:56,510 --> 00:22:00,090
Shall I help you discover your feelings,
Herr Goldblum?
369
00:22:01,290 --> 00:22:02,810
I'm a very good guide.
370
00:22:03,970 --> 00:22:04,970
Oh, boy.
371
00:22:07,210 --> 00:22:09,610
Is this a charity service?
372
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
No.
373
00:22:11,310 --> 00:22:15,330
The road we would travel would be very
curved, very difficult.
374
00:22:16,170 --> 00:22:18,090
And it would be a tollway.
375
00:22:18,410 --> 00:22:20,710
A tollway. That's right. Meaning?
376
00:22:21,150 --> 00:22:23,850
You would pay me certain sums of money.
377
00:22:24,070 --> 00:22:25,390
We would experiment.
378
00:22:26,630 --> 00:22:29,290
Perhaps I would make you wear certain
things.
379
00:22:30,010 --> 00:22:31,290
Do certain things.
380
00:22:32,850 --> 00:22:34,970
Expose to you your innermost torment.
381
00:22:36,790 --> 00:22:37,790
That's it.
382
00:22:37,850 --> 00:22:38,850
You're busted.
383
00:22:39,690 --> 00:22:40,649
Excuse me?
384
00:22:40,650 --> 00:22:42,350
I'm a cop. You're under arrest.
385
00:22:43,230 --> 00:22:44,770
Of course you are a cop.
386
00:22:45,010 --> 00:22:47,030
But for what are you arresting me?
387
00:22:47,470 --> 00:22:49,030
Soliciting. Come on.
388
00:22:49,570 --> 00:22:51,750
You do not wish to do this. Save it,
Ava.
389
00:22:52,670 --> 00:22:54,250
The bust, of course, is a hammer.
390
00:22:54,450 --> 00:22:56,050
These are not illegal acts.
391
00:22:56,250 --> 00:22:57,250
We are going in.
392
00:22:58,990 --> 00:23:02,870
I do not know where people get the
stones that charge 50 cents a stall at a
393
00:23:02,870 --> 00:23:04,790
public convenience when there ain't no
toilet paper.
394
00:23:05,010 --> 00:23:08,110
I'm talking about paper tallying with
the abrasion factor and number two
395
00:23:08,110 --> 00:23:10,590
sandpaper. It's working on me here just
like this.
396
00:23:11,970 --> 00:23:13,810
The car!
397
00:23:14,130 --> 00:23:15,130
Oh, no.
398
00:23:16,590 --> 00:23:17,690
Oh, no. Where's the car?
399
00:23:19,070 --> 00:23:20,070
Oh, no.
400
00:23:21,290 --> 00:23:22,290
Oh, no.
401
00:23:26,970 --> 00:23:28,310
I think we got two out here already.
402
00:23:32,150 --> 00:23:33,150
Jimmy,
403
00:23:37,750 --> 00:23:41,330
you want to know how the guards are
doing?
404
00:23:42,150 --> 00:23:43,150
Great.
405
00:23:43,370 --> 00:23:44,370
It's well.
406
00:23:45,550 --> 00:23:47,130
I want to see my guards at the window.
407
00:23:47,390 --> 00:23:49,050
I want to hear each one of my men talk.
408
00:23:49,290 --> 00:23:50,670
It's not realistic right now, sir.
409
00:23:52,930 --> 00:23:54,910
I've got a man with a cardiac problem in
there.
410
00:23:55,450 --> 00:23:58,310
Sammich, you've got to let us do our
work here. I'm not going to force a
411
00:23:58,310 --> 00:24:00,550
negotiating point so you can be
reassured. Do you understand?
412
00:24:00,850 --> 00:24:01,689
I'm filing.
413
00:24:01,690 --> 00:24:03,870
File your damn grievance. Just stay out
of our way.
414
00:24:04,070 --> 00:24:05,070
Where the hell's that van?
415
00:24:05,330 --> 00:24:06,970
We're working on a van, Lester.
416
00:24:08,290 --> 00:24:09,290
You know the bureaucracy.
417
00:24:09,830 --> 00:24:11,030
Wheels turn a little slow.
418
00:24:11,350 --> 00:24:12,309
Yeah, Mike.
419
00:24:12,310 --> 00:24:14,190
And the squeaky ones get greased.
420
00:24:14,410 --> 00:24:16,350
Can we make somebody squeak in here?
421
00:24:28,810 --> 00:24:30,190
But you didn't get him on the bus.
422
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
Joe.
423
00:24:33,670 --> 00:24:35,710
Captain. Rudy, now. Back to the
precinct.
424
00:24:38,230 --> 00:24:40,430
Give me 20 seconds, fellas. I'll get
back to you.
425
00:24:43,570 --> 00:24:46,870
Frank, I wouldn't have asked, but on a
volunteer basis, I'd be willing to
426
00:24:46,870 --> 00:24:48,790
consider letting Belker go on the bus.
427
00:24:49,250 --> 00:24:52,810
Captain, then the exchange is four to
one. One of the guards is saying that.
428
00:24:52,810 --> 00:24:54,570
of the guards. They could get better
than numerical.
429
00:24:55,050 --> 00:24:56,350
We're going to be here, Joe.
430
00:24:56,730 --> 00:24:57,730
Warren, look.
431
00:24:58,540 --> 00:25:00,820
I know you want to save fireworks with
the Guards Association.
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,220
Frank, I never said a word. The man
volunteered.
433
00:25:03,620 --> 00:25:05,240
Belker has too much history with those
guys.
434
00:25:05,600 --> 00:25:08,600
You can talk about an exchange to buy
some time, but he's not going to let us.
435
00:25:28,650 --> 00:25:29,730
Because you show me a friend.
436
00:26:16,200 --> 00:26:18,400
like inside you. Know what I want?
437
00:26:19,040 --> 00:26:24,120
I want those three guards to get off and
then we can talk about it on the bus.
438
00:26:24,780 --> 00:26:25,940
There's a lot of seats.
439
00:26:26,400 --> 00:26:28,020
Why don't you just come on board?
440
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
Oh, no.
441
00:26:29,420 --> 00:26:31,320
It's got to be an exchange, Jimmy.
442
00:26:31,640 --> 00:26:33,800
Hey, Briscoe, somebody just went behind
the bus.
443
00:26:34,080 --> 00:26:37,500
No one went behind a bus. The guy went
to relieve himself, Lester.
444
00:26:39,100 --> 00:26:43,080
Weapons and tactics estimate a hostage
casualty in a rescue attempt.
445
00:26:43,460 --> 00:26:45,260
They have a better chance than a
surprise environment.
446
00:26:45,690 --> 00:26:48,290
My detectives just took the guy who
packed the bus. They're going to sweat
447
00:26:48,290 --> 00:26:51,090
for the escape route. Oh, we stole a
lot. They've made no comfort requests.
448
00:26:51,310 --> 00:26:53,330
Belker's Song and Dance isn't going to
sell much longer.
449
00:26:53,550 --> 00:26:54,369
Made in St.
450
00:26:54,370 --> 00:26:55,430
Passage, yes or no?
451
00:27:16,270 --> 00:27:17,450
Judge, just get out of here.
452
00:27:17,670 --> 00:27:20,310
Nothing I can do. I'll offer them some
false promises.
453
00:27:21,210 --> 00:27:22,149
20 minutes.
454
00:27:22,150 --> 00:27:25,930
You've got 20 minutes, so I take another
life. What's magic about 20 minutes,
455
00:27:25,970 --> 00:27:28,370
Lester? It's magic for the guy who's
going to croak.
456
00:27:28,990 --> 00:27:30,530
20 minutes. I'm serious.
457
00:27:35,870 --> 00:27:37,070
Come on, get back.
458
00:27:37,330 --> 00:27:38,750
15 minutes before they hit him.
459
00:27:42,250 --> 00:27:43,670
Isaac Foreman? Yep.
460
00:27:44,620 --> 00:27:47,040
I said they wouldn't be violent, and I
heard what they did on a lady. I'm
461
00:27:47,040 --> 00:27:49,900
Assistant District Attorney Bernstein,
Mr. Foreman. Have you been apprised of
462
00:27:49,900 --> 00:27:50,779
your rights?
463
00:27:50,780 --> 00:27:53,640
I'm sick. I'm sick. It's gangbanging.
Come on, answer the man. We give you
464
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
rights on the way in. Yes.
465
00:27:54,700 --> 00:27:57,600
Lester Franco and the others have
committed murder, Mr. Foreman, and they
466
00:27:57,600 --> 00:28:02,020
now holding bars as hostages. This makes
you suspected accessory in a series of
467
00:28:02,020 --> 00:28:03,380
capital crimes. Oh, my God.
468
00:28:03,600 --> 00:28:07,420
If you will help these detectives, my
office will take your assistance into
469
00:28:07,420 --> 00:28:08,420
account. Do you understand?
470
00:28:11,440 --> 00:28:12,540
Can you give me some numbers?
471
00:28:12,820 --> 00:28:14,460
One felony count. Five years.
472
00:28:16,380 --> 00:28:19,000
Uh, Tony Define comes in my house.
473
00:28:19,480 --> 00:28:24,080
In the middle of the night, throws me on
the floor in front of my wife. He puts
474
00:28:24,080 --> 00:28:25,080
a gun in my head.
475
00:28:28,500 --> 00:28:29,760
Give us what we want, Paul.
476
00:28:30,140 --> 00:28:31,140
Hill Street.
477
00:28:31,960 --> 00:28:34,380
He told me to pack four pieces on a bus.
478
00:28:36,300 --> 00:28:37,600
Then I stashed three cars.
479
00:28:37,960 --> 00:28:38,960
Where? Come on!
480
00:28:39,260 --> 00:28:42,060
Uh... The first was under the film War
on the Pass.
481
00:28:43,120 --> 00:28:44,119
Call the captain.
482
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
Film War on the Pass.
483
00:28:45,280 --> 00:28:47,820
Hey, Leo, is this the pass to the
lights? Right there. What the hell do
484
00:28:47,820 --> 00:28:51,340
mean, did she hit me? S &M does not make
us a sexual offense, Henry. We have to
485
00:28:51,340 --> 00:28:52,019
prove assault.
486
00:28:52,020 --> 00:28:53,020
I told you this.
487
00:28:53,460 --> 00:28:55,840
You, schnitz, your posture is terrible.
488
00:28:56,100 --> 00:28:58,640
Hey, button it. My good captain. We're
convening downstairs.
489
00:28:59,340 --> 00:29:01,520
Captain, bingo, we got where Franco's
going.
490
00:29:01,940 --> 00:29:02,940
Hey, guys.
491
00:29:03,260 --> 00:29:05,020
We found your unit. Good. Take her to
lunch.
492
00:29:05,720 --> 00:29:08,240
Except the computer terminal was ripped
out and the code book was missing.
493
00:29:08,440 --> 00:29:12,000
Probably some little duster playing
Space Invaders with it as we speak.
494
00:29:12,280 --> 00:29:13,760
That's not the bottom line, Andrew. What
is?
495
00:29:14,420 --> 00:29:18,680
They're going to have to redo the codes,
and it's going to cost $63 ,000 to
496
00:29:18,680 --> 00:29:22,100
reprogram. $63 ,000? Maybe it'll teach
the city a lesson, because the damn
497
00:29:22,100 --> 00:29:25,520
contraption doesn't work. It's too
small. It's got all them little computer
498
00:29:25,520 --> 00:29:29,520
blips. Tell them to IAD. All them
little... Oh, Bobby.
499
00:29:30,800 --> 00:29:36,160
I got pain and oblivion swooping down on
me, tearing out my heart just like they
500
00:29:36,160 --> 00:29:38,680
tore out that computer. Come on. What
time is it?
501
00:29:39,120 --> 00:29:40,120
4 .30.
502
00:29:41,220 --> 00:29:42,720
I've got nothing left to give.
503
00:29:44,180 --> 00:29:45,180
Hey, Joe.
504
00:29:45,800 --> 00:29:47,120
Luce, can I talk to you?
505
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
Luce, I did something.
506
00:29:53,020 --> 00:29:55,420
What I promised this morning about that
horse, about betting that horse.
507
00:29:55,820 --> 00:29:56,820
You bet the horse?
508
00:29:57,440 --> 00:29:58,840
I remember this bookie in the Heights.
509
00:29:59,060 --> 00:30:00,680
Do you know how many different ways that
is wrong?
510
00:30:01,100 --> 00:30:04,140
Look, I didn't make the bet. I gave it
to this guy. I thought that right there.
511
00:30:04,700 --> 00:30:08,120
Bobby, I can't believe it, Joe. Besides
everything else, you've jeopardized
512
00:30:08,120 --> 00:30:11,260
Andy's press. Look, if it doesn't come
in, I'll make good on the money. You
513
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
a mistake. You bet the horse.
514
00:30:13,100 --> 00:30:15,780
Look, I just had a feeling, Bobby. I
want to take a shot for Andy.
515
00:30:17,320 --> 00:30:18,920
Guess I'm not one to be throwing stones.
516
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
I'm sorry, Bobby.
517
00:30:24,720 --> 00:30:26,400
It's simple ABC, man.
518
00:30:26,780 --> 00:30:28,800
Bloods and Diablos knock each other out.
519
00:30:29,580 --> 00:30:36,560
Now it's Mau Mau's turn to step up. You
see, Dudley,
520
00:30:37,120 --> 00:30:42,300
everybody wants a piece.
521
00:30:42,640 --> 00:30:46,020
But you all take your pieces, that gets
Blood and Diablo down to itty -bitty
522
00:30:46,020 --> 00:30:50,540
chunks. You see, and then six months
later, when they struggle again, it's
523
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
to be more war.
524
00:30:51,780 --> 00:30:55,960
The point is, when your enemy's down,
beat them.
525
00:30:56,840 --> 00:30:58,180
Let the man breathe a little.
526
00:30:58,400 --> 00:31:00,120
Man speaks like a Diablo shill.
527
00:31:04,600 --> 00:31:07,240
Bloods, Diablos, you can forget about
what you had before.
528
00:31:07,600 --> 00:31:10,440
You're weak in men and in leadership.
Like you said, man.
529
00:31:11,740 --> 00:31:12,740
Not for long.
530
00:31:14,020 --> 00:31:18,280
For now, Ramon, treaties now reflect
facts.
531
00:31:19,340 --> 00:31:20,740
So you give a little.
532
00:31:21,260 --> 00:31:25,460
Say you're not too proud. You're a
realist. Don't give nothing to Mau Mau
533
00:31:25,460 --> 00:31:28,350
dragons. Yeah, we hear that. You don't
have to, Ramon.
534
00:31:28,590 --> 00:31:29,690
You don't have to.
535
00:31:29,950 --> 00:31:34,070
You give two blocks to DMZ, bloods, you
do the same. You get it?
536
00:31:34,330 --> 00:31:38,970
It's insurance, bro. Because diablos
can't fight Mao Mao, can't fight
537
00:31:38,990 --> 00:31:39,990
can't fight anybody.
538
00:31:40,250 --> 00:31:42,730
And every man in this room knows that.
539
00:31:45,650 --> 00:31:48,090
Lieutenant, can we vote on a ceasefire
now?
540
00:31:49,730 --> 00:31:51,590
Warlords, prepare to vote on a
ceasefire.
541
00:31:51,830 --> 00:31:52,910
Everybody understand that?
542
00:31:53,930 --> 00:31:55,410
We're not voting on treaties.
543
00:31:56,450 --> 00:31:57,870
First, a ceasefire.
544
00:31:58,990 --> 00:32:02,030
All DMCs in one place. If that's
approved,
545
00:32:03,210 --> 00:32:04,590
warlords can leave.
546
00:32:05,130 --> 00:32:08,890
Leader of each gang stays on, and we
stay on and work on Martinez's map
547
00:32:08,890 --> 00:32:09,890
proposal.
548
00:32:11,150 --> 00:32:12,550
Blood. What's the vote?
549
00:32:13,550 --> 00:32:16,190
Immediate ceasefire. All DMCs in place.
550
00:32:17,930 --> 00:32:19,070
Blood say yes.
551
00:32:20,550 --> 00:32:22,930
Mao Mao, treaty now.
552
00:32:23,690 --> 00:32:24,690
My proposal's afterward.
553
00:32:24,990 --> 00:32:25,990
Yeah.
554
00:32:26,550 --> 00:32:27,550
Got it.
555
00:32:28,270 --> 00:32:31,850
Gonna get the whole kuchifritos,
Raymundo.
556
00:32:34,590 --> 00:32:37,310
Keep down. I'm trying.
557
00:32:37,730 --> 00:32:38,730
I'm trying.
558
00:32:42,250 --> 00:32:45,910
Well, I think we should let you go and
get out of here. The person's trying to
559
00:32:45,910 --> 00:32:47,570
help. They steal his golf club. Judge,
please.
560
00:32:48,430 --> 00:32:50,490
I think our best bet is at the last
switch.
561
00:32:51,000 --> 00:32:52,240
Take them at the Franklin overpass?
562
00:32:52,460 --> 00:32:55,040
Well, we'll let them lose armed
surveillance at the Fillmore underpass.
563
00:32:55,040 --> 00:32:56,040
think they're clear.
564
00:32:56,280 --> 00:32:59,280
Did you hear, Sergeant? Yeah. We agree.
We're going to let them leave here. Take
565
00:32:59,280 --> 00:33:02,300
them at the warehouse. Yes. How many
hostages do you need, Lester?
566
00:33:03,020 --> 00:33:04,420
You're going to be holding a cop.
567
00:33:04,860 --> 00:33:06,520
No, for the last time, no.
568
00:33:06,740 --> 00:33:08,200
Jimmy, he wants to come up here fine.
569
00:33:08,480 --> 00:33:09,900
We give up no hostages.
570
00:33:10,260 --> 00:33:11,260
Give him one.
571
00:33:22,240 --> 00:33:23,240
Okay? Great.
572
00:33:23,320 --> 00:33:24,580
Now let's pass on the exchange.
573
00:33:24,780 --> 00:33:28,060
We pass on Mike Falco. What do you
think? We tell you who's passing. I'm a
574
00:33:28,060 --> 00:33:29,840
wizard. No good, Jimmy. We pass.
575
00:33:31,860 --> 00:33:32,860
Joey.
576
00:33:33,260 --> 00:33:34,260
Joey, my God.
577
00:33:34,460 --> 00:33:35,460
Stand back.
578
00:33:35,480 --> 00:33:36,480
I'm going to shoot.
579
00:33:36,720 --> 00:33:40,640
I want to get out of here. I want to get
out of here.
580
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
You're lucky, Mike.
581
00:33:45,620 --> 00:33:46,900
He wasn't going to kiss you.
582
00:33:47,240 --> 00:33:48,500
He's going to blow your head off.
583
00:34:03,129 --> 00:34:05,830
Just on the car switches, they must have
spent 20 grand.
584
00:34:07,830 --> 00:34:12,130
45 seconds. All right, give them time to
get the door up. We're going to be
585
00:34:12,130 --> 00:34:13,130
bringing cars in behind.
586
00:34:15,550 --> 00:34:16,550
On my order.
587
00:34:40,620 --> 00:34:42,199
Sarge, who do I put the authorization
to?
588
00:34:42,480 --> 00:34:45,320
Me. A horse racer. It's all right in
Florida.
589
00:34:45,699 --> 00:34:47,120
So write it down as a wrong number.
590
00:34:47,800 --> 00:34:48,800
And the flag's up.
591
00:34:49,040 --> 00:34:50,040
They're off.
592
00:34:51,199 --> 00:34:52,138
They're off.
593
00:34:52,139 --> 00:34:53,820
Okay, just let it break loose.
594
00:34:54,159 --> 00:34:55,078
Locked to it.
595
00:34:55,080 --> 00:34:56,300
Roseman, sticky surprise.
596
00:34:56,800 --> 00:34:57,759
Where's Donnybrook?
597
00:34:57,760 --> 00:34:59,080
And Donnybrook, fourth on the rail.
598
00:34:59,380 --> 00:35:02,200
Fourth on the rail is good. After which
is Alice's dream boat.
599
00:35:02,670 --> 00:35:05,110
Northern Traffic and Louis Triff.
600
00:35:05,590 --> 00:35:06,590
Round the far turn.
601
00:35:06,750 --> 00:35:08,750
Okay, just let him start to brake. Start
to brake now. Please let him start.
602
00:35:08,870 --> 00:35:10,270
Lark Duet opens a two -length lead.
603
00:35:10,830 --> 00:35:12,510
It's Roseman, Sticky Surprise.
604
00:35:12,870 --> 00:35:13,589
Where's Donnybrook?
605
00:35:13,590 --> 00:35:15,810
And Donnybrook. These three races are
teamed.
606
00:35:16,070 --> 00:35:17,070
Two lengths. All right.
607
00:35:17,190 --> 00:35:19,350
Come on, Donnybrook. Northern Traffic is
fifth.
608
00:35:19,710 --> 00:35:21,190
The field is bunching at the front end.
609
00:35:21,690 --> 00:35:22,690
We're coming on.
610
00:35:22,910 --> 00:35:27,110
Lark Duet is joined by Roseman and
Donnybrook as the field turns for home.
611
00:35:28,010 --> 00:35:29,070
Come on, Donnybrook.
612
00:35:29,480 --> 00:35:32,400
I got it from Paris. Thank you. It's
Lock, Duet, Roseman, Donnybrook.
613
00:35:33,420 --> 00:35:35,960
Lock, Duet, Roseman, Donnybrook. Come
on, Donnybrook. Come on.
614
00:35:36,600 --> 00:35:39,020
Roseman and Donnybrook and Lock, Duet
falls off. Yes.
615
00:35:42,120 --> 00:35:43,440
And it's Donnybrook at the wire.
616
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
and the map proposals.
617
00:36:04,360 --> 00:36:06,180
Congratulations. He's the cake.
618
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
I doubt that.
619
00:36:08,000 --> 00:36:10,640
Hey, Mr. Perillo, maybe you want to take
it from here, all right?
620
00:36:11,060 --> 00:36:13,000
Did it get to you, Hastings, being a
good guy?
621
00:36:13,400 --> 00:36:14,580
See, that's what I don't like.
622
00:36:15,000 --> 00:36:18,220
Good guys, bad guys. I just like it
where there's just guys.
623
00:36:18,520 --> 00:36:20,200
I'd say there's a job for you if you
want it.
624
00:36:20,440 --> 00:36:22,200
What about the soldier services, dude?
625
00:36:22,460 --> 00:36:23,460
I don't want to. Hastings,
626
00:36:25,860 --> 00:36:30,300
give me a hand. Here, here, get a
stretcher. Hold on.
627
00:36:31,640 --> 00:36:32,640
It's bad.
628
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
Where's that stretcher?
629
00:36:37,440 --> 00:36:38,780
Come on.
630
00:36:39,080 --> 00:36:40,620
Come on, somebody grab him. Grab the
sleeve.
631
00:36:40,840 --> 00:36:41,840
Come on.
632
00:36:42,680 --> 00:36:44,140
Okay. Can you hold it?
633
00:36:44,540 --> 00:36:46,520
You got it? Do me another favor today,
Jesus.
634
00:36:47,680 --> 00:36:50,140
Listen, they haven't made the knife to
kill me yet.
635
00:36:51,040 --> 00:36:52,040
Easy? Okay.
636
00:36:52,420 --> 00:36:54,300
Go. Yo, call my wife.
637
00:36:55,220 --> 00:36:56,320
Move it. Come on.
638
00:36:58,560 --> 00:36:59,560
Sorry I'm late.
639
00:37:02,920 --> 00:37:05,300
I guess I'm next, aren't I? What? I'm
next to get married?
640
00:37:05,520 --> 00:37:07,460
You know what? I'll tell you something.
My brother ain't going to be sitting
641
00:37:07,460 --> 00:37:10,960
here doing like that, acting like a kid,
making noises like that. Look at this.
642
00:37:11,300 --> 00:37:13,480
Come here. I can't get the thing tied
because it's a clip.
643
00:37:13,700 --> 00:37:14,880
Hey, good crowd.
644
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
How's the main performer?
645
00:37:16,260 --> 00:37:17,260
Fine.
646
00:37:17,460 --> 00:37:20,000
Hey, somebody here.
647
00:37:22,260 --> 00:37:24,820
Father LaRue, the seat of condemned man.
Hey, J .D.
648
00:37:25,080 --> 00:37:27,960
I don't know a hospital bed. Yeah, well,
my nurse was an inspiration. How you
649
00:37:27,960 --> 00:37:29,320
doing? How you doing, kid? All right.
650
00:37:29,600 --> 00:37:30,519
Nice tux.
651
00:37:30,520 --> 00:37:33,980
Yeah, you fit right in. Yeah, Vic
Hitler's final legacy. Hey, how's the
652
00:37:33,980 --> 00:37:37,140
chick? Hey, J .D. All right, any last
minute yips? I'm a little nervous.
653
00:37:37,720 --> 00:37:38,720
I'm not real nervous.
654
00:37:39,300 --> 00:37:40,300
Bless you, my son.
655
00:37:44,180 --> 00:37:45,480
That blue bob's falling apart.
656
00:37:46,460 --> 00:37:49,040
Hey, 4 ,300 bucks.
657
00:37:49,280 --> 00:37:50,840
Unless you ought to give the Lenny.
Fantastic.
658
00:37:51,400 --> 00:37:52,620
Hey, let me ask you a question.
659
00:37:53,100 --> 00:37:54,420
Do we have to give Andy all of this?
660
00:37:55,000 --> 00:37:57,080
No, I'm just saying. I mean, what
difference does it make if we give him
661
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
three of it? $1 ,300, Joe.
662
00:37:59,660 --> 00:38:01,960
Something I could help you guys with?
663
00:38:06,460 --> 00:38:13,440
Coming on pretty
664
00:38:13,440 --> 00:38:14,440
strong, Howard.
665
00:38:29,610 --> 00:38:32,970
I'm sorry. I was selfish of me. But I
just guess I didn't want to lose it.
666
00:38:33,210 --> 00:38:36,310
Why don't we sit in the corner? You
know, Henry, there was a story about an
667
00:38:36,310 --> 00:38:42,730
Irish cob at Waterloo that pulled her
field piece for ten miles with a bullet
668
00:38:42,730 --> 00:38:43,730
her heart.
669
00:38:44,190 --> 00:38:45,650
Noble, noble animals.
670
00:38:45,970 --> 00:38:46,970
How's Apollo?
671
00:38:48,070 --> 00:38:50,130
Apollo passed away not an hour ago.
672
00:38:50,630 --> 00:38:51,609
I'm sorry.
673
00:38:51,610 --> 00:38:55,190
No. No, it was a wondrous thing, Henry.
674
00:38:55,930 --> 00:38:58,810
When that spirit went out of that great
beast, I felt him out.
675
00:38:59,590 --> 00:39:00,590
Pure love.
676
00:39:00,810 --> 00:39:07,190
Like I have... I don't think I have ever
felt... I wept, not in regret, but in
677
00:39:07,190 --> 00:39:09,990
relief that his suffering had ended. In
pity.
678
00:39:11,490 --> 00:39:12,490
In love.
679
00:39:14,110 --> 00:39:16,510
I guess I should be embarrassed that
it's carrying on.
680
00:39:17,750 --> 00:39:18,750
No.
681
00:39:19,490 --> 00:39:25,130
What a curious... What a curious...
Forgive me.
682
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
I'm sorry.
683
00:39:31,700 --> 00:39:34,020
I couldn't help overhearing what you
just said.
684
00:39:34,700 --> 00:39:35,558
I see.
685
00:39:35,560 --> 00:39:38,060
I couldn't help oversmelling you either.
686
00:39:38,360 --> 00:39:39,600
Well, perhaps I should excuse myself.
687
00:39:39,980 --> 00:39:44,560
No. No, what I mean is I'm kind of a
stranger here, and, well, that smell
688
00:39:44,560 --> 00:39:45,800
certainly makes me feel at home.
689
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
You work with horses?
690
00:39:47,920 --> 00:39:49,800
I'm a hot walker at Marcy Downs.
691
00:39:50,080 --> 00:39:51,380
I'm a friend of the bride's.
692
00:39:51,820 --> 00:39:53,120
Really? Yeah.
693
00:39:54,160 --> 00:39:56,460
Would you know a place in the city where
I could ride tomorrow?
694
00:39:57,350 --> 00:39:59,150
Oh, I could show you a lovely bridal
path.
695
00:40:00,150 --> 00:40:01,250
Perfect for the early morning.
696
00:40:02,510 --> 00:40:04,150
Until today, I could have offered you a
mount.
697
00:40:05,410 --> 00:40:07,310
Well, maybe we can still work something
out.
698
00:40:11,350 --> 00:40:12,450
Hey, do you want us to line up?
699
00:40:12,650 --> 00:40:13,650
Sandy!
700
00:40:40,110 --> 00:40:41,250
Wedding's in there, isn't it?
701
00:40:41,590 --> 00:40:43,030
Yes, sir. I'm just trying to get some
air.
702
00:40:44,750 --> 00:40:45,810
Maybe you'd better go on.
703
00:40:46,250 --> 00:40:48,950
Okay. Mind if I walk with you? No, sir.
704
00:40:55,290 --> 00:40:56,950
I really appreciate you coming down.
705
00:40:57,250 --> 00:40:58,310
Excuse me. Go ahead.
706
00:41:01,630 --> 00:41:02,630
Family all here?
707
00:41:03,170 --> 00:41:04,170
Such as it is.
708
00:41:06,450 --> 00:41:07,450
Daryl Hans?
709
00:41:07,690 --> 00:41:08,690
Yes, sir.
710
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
How is it?
711
00:41:14,040 --> 00:41:15,040
What's that?
712
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Being married.
713
00:41:18,300 --> 00:41:19,780
It's hard to compare it to anything.
714
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
It's real, Andy.
715
00:41:21,920 --> 00:41:23,180
It's a real experience.
716
00:41:25,720 --> 00:41:27,040
How about if you're not sure?
717
00:41:28,680 --> 00:41:30,700
I wish I could tell you that goes away.
718
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
Doesn't it?
719
00:41:33,200 --> 00:41:35,000
Sometimes. Never for very long.
720
00:41:35,380 --> 00:41:36,820
Goes with the territory again.
721
00:41:39,360 --> 00:41:40,360
But it's worth it.
722
00:41:41,130 --> 00:41:42,330
Cowboy? Yes.
723
00:41:43,490 --> 00:41:44,690
When you had it up?
724
00:41:45,410 --> 00:41:46,410
Yeah.
725
00:41:47,610 --> 00:41:48,610
Something wrong?
726
00:41:49,250 --> 00:41:51,650
No, I'm just getting some air.
727
00:41:53,050 --> 00:41:55,110
Um, they're waiting inside.
728
00:41:56,350 --> 00:41:57,350
It's time.
729
00:41:58,390 --> 00:42:00,110
In token and in pledge.
730
00:42:00,490 --> 00:42:03,510
Of our constant faith and abiding love.
731
00:42:03,870 --> 00:42:06,890
Of our constant faith and abiding love.
732
00:42:07,110 --> 00:42:09,150
With this ring, I thee wed.
733
00:42:09,600 --> 00:42:11,500
With this ring, I be wed.
734
00:42:13,900 --> 00:42:19,760
For as much as Andy and Daryl Ann have
consented together in holy wedlock, by
735
00:42:19,760 --> 00:42:23,880
pledging their faith each to the other,
and have declared the same by joining
736
00:42:23,880 --> 00:42:29,780
hands and by giving and receiving rings,
I pronounce that they are husband and
737
00:42:29,780 --> 00:42:30,780
wife.
738
00:42:31,340 --> 00:42:34,220
What God has joined together, let no one
put asunder.
739
00:42:37,300 --> 00:42:39,040
You may kiss the bride, Andrew.
740
00:42:59,630 --> 00:43:02,810
You know, sometimes I regret we didn't
have a real wedding.
741
00:43:06,870 --> 00:43:08,910
We had a hell of a wedding night,
though.
742
00:43:13,570 --> 00:43:14,570
Uh -huh.
743
00:43:14,790 --> 00:43:15,970
So I recall.
744
00:43:34,670 --> 00:43:35,670
I'm going to miss you terribly.
745
00:43:40,170 --> 00:43:42,510
You're not making it very easy for me to
go, pizza man.
746
00:43:46,430 --> 00:43:48,970
I'm trying to make it easier for you to
come home, Cousin.
747
00:43:53,550 --> 00:43:54,550
Come with me.
748
00:43:58,150 --> 00:43:59,710
You said you needed the time alone.
749
00:44:00,770 --> 00:44:01,770
I know.
750
00:44:05,230 --> 00:44:09,090
But I think I'm more afraid to be alone
than I thought I'd be.
751
00:44:12,910 --> 00:44:14,650
I'd love to go to Paris with you.
752
00:44:17,130 --> 00:44:20,210
But it needs to be because we want to be
together, not because we're afraid to
753
00:44:20,210 --> 00:44:21,210
be alone.
754
00:44:27,830 --> 00:44:33,130
At least spend the night.
55493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.