All language subtitles for Giovent+¦ perduta (1947).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,885 --> 00:01:49,999 Keep still. Go back in. Don't turn around. Go back in, quick! 2 00:01:53,932 --> 00:01:55,341 Walk. 3 00:01:57,001 --> 00:01:59,421 You've got no need to see. And walk. 4 00:02:04,617 --> 00:02:07,457 Do not worry old man, 13 is a lucky number. 5 00:02:14,105 --> 00:02:15,662 Come on, open up! 6 00:02:19,887 --> 00:02:21,865 Against the wall. - Move on! 7 00:02:27,503 --> 00:02:28,891 Watch out! 8 00:02:39,172 --> 00:02:40,540 Mr. Giuseppe! - What is it? 9 00:02:40,855 --> 00:02:44,137 What are you doing in the dark? - A power failure. - Yet... 10 00:02:48,641 --> 00:02:50,997 Don't you move, or else... 11 00:02:51,460 --> 00:02:55,120 Let's go, quick. - Let's go, Matricola. 12 00:03:01,251 --> 00:03:03,628 Don't go so fast! Are you scared? 13 00:03:04,595 --> 00:03:07,243 Certain things shock him, he's still a rookie! 14 00:03:07,363 --> 00:03:10,125 But you shell out gunshots like sneezes! - What need was there to shoot? 15 00:03:10,245 --> 00:03:11,514 Matches! 16 00:03:19,384 --> 00:03:21,993 Keep the matchbox. - No, so I lose it. 17 00:03:22,307 --> 00:03:24,874 If I shot, it's because I needed to. He saw our faces. 18 00:03:24,994 --> 00:03:26,704 I don't like it when they see my face. 19 00:03:27,122 --> 00:03:30,278 "The maiden hid her face, with an anxious and hesitant smile." 20 00:03:30,398 --> 00:03:33,770 Cut it out! How much did we make? - You don't love poetry. You're a brute. 21 00:03:33,889 --> 00:03:38,019 These will make the fear go. Go slower. - I must return the car to the garage. 22 00:03:38,139 --> 00:03:40,836 I wouldn't want that some patient calls for my father just tonight. 23 00:03:40,955 --> 00:03:45,695 It happened once, and I was in trouble. - Exquisite professional conscience! 24 00:03:45,815 --> 00:03:48,311 4, 5, 6... 25 00:03:52,876 --> 00:03:55,464 Stand back, back! - Clear the way! 26 00:04:06,161 --> 00:04:07,557 We're going, marshal. 27 00:04:08,112 --> 00:04:13,144 Get away! What do you want here? Drive'm away! - There is nothing to see here! 28 00:04:13,512 --> 00:04:16,861 The attacked claims he saw a red cross on the front window of the car. 29 00:04:16,980 --> 00:04:19,217 What are you looking for, in there? 30 00:04:19,337 --> 00:04:22,079 I am a wretch without glasses. I should have another pair somewhere. 31 00:04:22,200 --> 00:04:24,688 If you can't see, how could you tell the red cross on the glass? 32 00:04:25,578 --> 00:04:29,297 Ah! But it was before... - It was before they snatched them off him, marshal. 33 00:04:29,734 --> 00:04:30,862 Go on. 34 00:04:32,225 --> 00:04:35,961 But the attacked couldn't see the face of any of the bandits, who were four. 35 00:04:36,906 --> 00:04:37,916 Ah, here they are! 36 00:04:38,286 --> 00:04:40,474 He states however that they must be very young. 37 00:04:40,594 --> 00:04:43,655 So then, you saw them. - He understood it by their voices. 38 00:04:45,425 --> 00:04:48,808 One of them, the boss probably, wore a light colored raincoat. 39 00:04:48,928 --> 00:04:53,251 And when the bandits fled, he heard him saying one name distinctly: Matricola. 40 00:04:53,370 --> 00:04:54,647 Nothing else. 41 00:04:56,087 --> 00:04:57,601 Sign here. 42 00:04:58,998 --> 00:05:03,223 "Matricola",...weird name. - A nickname, surely. 43 00:05:05,610 --> 00:05:07,932 Marshal, do you remember the robbery at Via del Vantaggio? - Well? 44 00:05:08,052 --> 00:05:11,551 Then too, they saw a 1100 with a red cross, and those were young as well. 45 00:05:11,670 --> 00:05:14,667 But no one wore a white raincoat. - But 2 months ago it was still summer. 46 00:05:16,334 --> 00:05:18,841 What date do we write, commissioner? - October 13th, no? - Alright. 47 00:05:23,130 --> 00:05:25,301 Actually, it's the 14th. 48 00:05:25,823 --> 00:05:29,828 They even had the nerve to tell me that 13 is a lucky number. 49 00:05:43,239 --> 00:05:47,783 Giulio, Sandrino, come and have breakfast. You'll be late! 50 00:05:48,523 --> 00:05:51,603 Luisa, are they with you? - I sent them down already, mom! 51 00:05:52,116 --> 00:05:55,609 Oh, here they are! Will you stop making all this noise? 52 00:05:56,567 --> 00:05:58,721 Your father is working. Stop it! 53 00:06:10,445 --> 00:06:13,861 Good morning! - Good morning Stefano, you got up early today! 54 00:06:15,796 --> 00:06:17,580 Do we start? - Right away. 55 00:06:18,688 --> 00:06:21,095 Mom! Giulio stole my bread! - Stop it! 56 00:06:24,460 --> 00:06:26,446 You came back late, last night. 57 00:06:27,050 --> 00:06:30,012 Since you know it, why do you ask? - Don't get upset, eat. 58 00:06:30,132 --> 00:06:34,135 6 times 8, 48; 6 times 9... - Come on, drink up and off to school! 59 00:06:37,088 --> 00:06:38,232 Good morning! 60 00:06:38,814 --> 00:06:40,732 Stop it with that thing! 61 00:06:40,852 --> 00:06:42,516 Serves you right! 62 00:06:43,710 --> 00:06:46,857 Up! Go say bye to dad. 63 00:06:49,243 --> 00:06:52,895 Why do you hit the kids? - Sometimes they need it. What do you care? 64 00:06:53,014 --> 00:06:56,916 It bothers me to hear them crying. -Hey! Sugar is rationed, don't you know? 65 00:06:57,453 --> 00:06:59,220 I don't like bitter coffee. 66 00:06:59,622 --> 00:07:01,911 You're a nice ego�st. What about the others? 67 00:07:02,280 --> 00:07:04,922 Why don't you help your mother to wash the sheets? 68 00:07:05,042 --> 00:07:07,851 Are you afraid to ruin your hands? - Yessir! Do you mind? 69 00:07:11,886 --> 00:07:14,142 Tell me, have you found it? - What? 70 00:07:15,505 --> 00:07:18,484 A rich husband. - Stupid! 71 00:07:19,324 --> 00:07:20,822 How do you want him, with a car? 72 00:07:22,101 --> 00:07:25,938 No, with two: one for the morning and one for the evening. 73 00:07:27,921 --> 00:07:31,069 After all, I can't disagree. Without money, life is sad. - Luisa! 74 00:07:32,028 --> 00:07:34,536 This is Maria. - Is Luisa in? 75 00:07:34,656 --> 00:07:36,758 Hi, Maria. - Will you go to the University with me? 76 00:07:36,877 --> 00:07:40,089 Don't you see I'm in dressing gown? Come in. - I'll be late. 77 00:07:40,358 --> 00:07:44,011 The time to get dressed. They won't fire you for 5 minutes! 78 00:07:46,003 --> 00:07:48,865 Luisa, coming back get some greens and two eggs for the children. 79 00:07:49,152 --> 00:07:52,164 No meat? - Ther's some left over from yesterday. Meat everyday hurts. 80 00:07:52,600 --> 00:07:54,468 It hurts the purse! 81 00:07:56,318 --> 00:07:59,079 Come in, Maria. How is your mother? - Fine, thank you. 82 00:08:04,021 --> 00:08:05,334 Hi, Stefano. 83 00:08:06,091 --> 00:08:07,135 Hi. 84 00:08:07,421 --> 00:08:09,255 What's that, today's paper? 85 00:08:24,521 --> 00:08:26,254 What are you doing behind there? - Nothing. 86 00:08:26,374 --> 00:08:28,796 It bothers me to have people behind. Come forward. 87 00:08:38,943 --> 00:08:42,360 You changed your hairstyle? - You noticed? 88 00:08:42,745 --> 00:08:44,950 It's a little hard not to. 89 00:08:45,895 --> 00:08:49,193 Once you liked me so coiffed. - When? 90 00:08:49,462 --> 00:08:53,232 Some years ago. - Imagine! And you still think of those days? 91 00:08:56,544 --> 00:08:59,725 I'm going. Bye! 92 00:09:05,327 --> 00:09:08,542 Stefano, don't you say bye to dad? - Is he in the office? - Yes. 93 00:09:08,661 --> 00:09:10,257 Then it's better not to disturb him. 94 00:09:10,377 --> 00:09:13,438 But Stefano, he wants to talk to you! - Oh, alright. 95 00:09:18,570 --> 00:09:21,667 Good morning dad! So what? - Hi. 96 00:09:22,338 --> 00:09:25,165 Listen, if you go to the University, tell the secretary to give me a call. 97 00:09:25,284 --> 00:09:27,352 Actually today I haven't got time. 98 00:09:29,623 --> 00:09:31,508 I get it. - Then, goodbye. 99 00:09:31,628 --> 00:09:34,033 No, wait. Come in and close the door. 100 00:09:42,159 --> 00:09:45,407 You never got time, you're very busy. What do you do? 101 00:09:45,526 --> 00:09:47,055 Me? Why? 102 00:09:47,175 --> 00:09:51,010 When I was your age my father scolded me often to exchange his home for a hotel. 103 00:09:51,751 --> 00:09:55,857 It's an old sentence that I don't wish to repeat. But these are hard times! 104 00:09:57,603 --> 00:10:01,524 We were well in this house, once. Now, mom's hands are red from washing dishes.. 105 00:10:01,643 --> 00:10:05,091 What have I got? - She does your shirts as well, Stefano. 106 00:10:05,579 --> 00:10:07,716 What should I do: go without shirt? 107 00:10:08,844 --> 00:10:12,546 You think I want to do the sermons, but I'm only trying to understand. 108 00:10:12,665 --> 00:10:14,514 What's there to understand?! 109 00:10:14,634 --> 00:10:18,823 You're right. Maybe things are the same. It's us elders, that change. 110 00:10:19,157 --> 00:10:21,665 Maybe it's you who should try and understand me. 111 00:10:22,000 --> 00:10:25,080 Here, these are 200 lire I wanted to give you. More than that, I can not. 112 00:10:27,738 --> 00:10:28,714 Thank you. 113 00:10:28,833 --> 00:10:31,841 If your mother asks, tell her I gave you the sermon, or she'll give one to me. 114 00:10:31,961 --> 00:10:35,226 Sure! Do you have a match? 115 00:10:45,357 --> 00:10:48,958 No, keep the matchbox. - No, so I lose it. 116 00:11:38,585 --> 00:11:42,422 New arrivals? - Yes, fresh flowers! 117 00:11:48,525 --> 00:11:50,999 Wake up! Is anyone there? 118 00:12:02,048 --> 00:12:03,108 Hey, cheers! 119 00:12:04,192 --> 00:12:04,707 Hi. 120 00:12:05,212 --> 00:12:08,292 What then? Isn't it time to go to sleep, yet? 121 00:12:08,794 --> 00:12:12,463 Please! People behind disturb me. - We've got the same character! 122 00:12:12,583 --> 00:12:16,165 I don't seem to get one right, tonight! - Tonight!? The sun is up high already! 123 00:12:16,285 --> 00:12:18,841 What are you doing here? - And you...do you want these? 124 00:12:19,688 --> 00:12:22,498 Did you break open the piggy bank? - The Bank of America and Italy! 125 00:12:23,677 --> 00:12:26,723 The game goes on. How much is the bank? - Twenty thousand. - Bank. 126 00:12:36,381 --> 00:12:38,114 Here. - We're even. 127 00:12:38,234 --> 00:12:40,956 Are you leaving? - I'm going over there for a moment. 128 00:12:50,356 --> 00:12:53,874 #Hawaii, sweet land of dreams,.. 129 00:12:55,353 --> 00:13:01,878 #of languid breezes, dance and wild passions. 130 00:13:02,925 --> 00:13:09,269 Hawaii, Hawaii,.. 131 00:13:11,976 --> 00:13:15,140 #flower of the tropics... 132 00:13:15,830 --> 00:13:17,782 It's no good this way! 133 00:13:31,509 --> 00:13:35,699 #Hawaii, sweet land of dreams, 134 00:13:35,969 --> 00:13:40,600 #of languid breezes, dance and wild passions. 135 00:13:40,801 --> 00:13:45,209 #Hawaii, Hawaii,.. 136 00:13:46,161 --> 00:13:50,864 #flower of the tropics, you're the magic. 137 00:13:57,249 --> 00:14:01,726 #How far are you, Hawaii! 138 00:14:08,422 --> 00:14:10,896 Good morning! - We had an appointment? 139 00:14:10,951 --> 00:14:13,240 We've already met another time. Think about it. 140 00:14:13,460 --> 00:14:16,234 Yes, you're the one that smokes Camel. Give me one. 141 00:14:35,770 --> 00:14:37,257 So long, then. 142 00:14:38,161 --> 00:14:41,708 I didn't explain myself. It's for a specific purpose that I came here. 143 00:14:42,614 --> 00:14:43,997 Which one? 144 00:14:54,954 --> 00:14:56,854 You have a beautiful voice. 145 00:14:58,268 --> 00:15:00,302 And a beautiful skin. 146 00:15:33,330 --> 00:15:36,288 "UNIVERSITY OF ROME Registrations close on October 20." 147 00:16:04,539 --> 00:16:06,616 "SECRETARIAT. No admittance" 148 00:16:06,936 --> 00:16:10,312 Come Francesco, let me in. - No, you cannot. It's not allowed! 149 00:16:10,581 --> 00:16:13,779 You don't want me to wait in line!? - Are you any better than others? 150 00:16:13,898 --> 00:16:16,620 Sure! Not everyone has a professor as father! Here. 151 00:16:17,358 --> 00:16:19,433 Put it in the Savings Bank! 152 00:16:32,794 --> 00:16:37,251 How did you manage to get in? - Here. That's the money and the papers. 153 00:16:37,371 --> 00:16:42,199 You remember me only when it suits you! - You know you're better, so coiffed? 154 00:16:42,318 --> 00:16:44,114 Well, give it here. Now go! 155 00:16:44,516 --> 00:16:46,838 Open up! Open up! 156 00:16:51,500 --> 00:16:54,984 Miss, open the other window! They'll break everything here! 157 00:17:02,097 --> 00:17:04,338 Hey, muster! 158 00:17:10,683 --> 00:17:12,331 Congratulations! - What's up? 159 00:17:12,551 --> 00:17:15,861 Not bad, as force of impact! - Funny! Can't you see they're all pushing? 160 00:17:16,116 --> 00:17:20,398 Then miss, excuse me, but I've got a foot right under yours. 161 00:17:20,437 --> 00:17:22,831 Forgive me, I didn't do it on purpose! 162 00:17:22,897 --> 00:17:25,943 That's better! But, among mates, we use a more confidential way. 163 00:17:25,973 --> 00:17:30,015 I have not registered yet. Anyway, hold on to my jacket and close your eyes. 164 00:17:37,083 --> 00:17:41,314 Marcello Mariani, of late Edmondo, born in Genova on...But how old are you? 165 00:17:41,764 --> 00:17:44,623 27. - And you register as freshman? 166 00:17:44,742 --> 00:17:46,928 Six years of service, almost one in South Africa... 167 00:17:47,048 --> 00:17:51,775 Hey you! Are you giving a confession? Hurry up! - Prick him with a pin! 168 00:17:52,225 --> 00:17:54,682 Where's the receipt? - What receipt? 169 00:17:54,801 --> 00:17:57,966 The payment! The other window, first. - Hi, Maria. 170 00:17:59,022 --> 00:18:03,592 Hi! But why stick yourself in this mess? - Right. Would you take care of it? 171 00:18:03,591 --> 00:18:04,899 Thank you. Goodbye. 172 00:18:05,199 --> 00:18:08,091 Well, will you let me through? - Wait, I'll take you outside. 173 00:18:16,411 --> 00:18:19,131 Thank you then. The cashier is down there. Goodbye. 174 00:18:19,131 --> 00:18:23,451 Excuse me, when do lessons start? - Are you so eager to study? 175 00:18:23,757 --> 00:18:26,276 Not to study, but to meet you again. 176 00:18:26,316 --> 00:18:29,118 You've waited for so many years, some days more won't hurt you. 177 00:18:32,635 --> 00:18:34,469 Miss? - Yes? 178 00:18:34,589 --> 00:18:36,523 Forgive me, I lost a button. 179 00:18:36,982 --> 00:18:40,613 Maybe in South Africa this still worked, but here, this gimmick is outdated. 180 00:18:40,814 --> 00:18:44,532 But no, I'm serious. Look! - And you're telling me? 181 00:18:45,271 --> 00:18:47,358 Miss! 182 00:18:56,036 --> 00:18:58,625 When do registrations close? - The 20th. 183 00:18:59,212 --> 00:19:00,507 Match. 184 00:19:01,606 --> 00:19:04,613 Finally, you are equipped now! Let me see. 185 00:19:06,714 --> 00:19:08,296 Nice, eh? 186 00:19:11,795 --> 00:19:13,784 Careful not to loose this one too! 187 00:19:13,904 --> 00:19:16,878 Who is the night guard? - This, to the management. 188 00:19:19,938 --> 00:19:21,084 Him. 189 00:19:24,196 --> 00:19:28,216 A sinister thought stirs in the breast of our leader. 190 00:19:32,391 --> 00:19:34,829 You can't imagine how it annoys me to walk aimless, like this! 191 00:19:34,828 --> 00:19:36,728 Oh! You're really unfortunate! 192 00:19:36,999 --> 00:19:40,363 It had to be an extraordinary button! - Eh, yes! It came from South Africa... 193 00:19:40,648 --> 00:19:42,785 You won't propose me to go all the way there, to look for it!? 194 00:19:46,252 --> 00:19:47,363 Miss,.. 195 00:19:49,299 --> 00:19:51,133 I must confess you something. 196 00:19:55,130 --> 00:19:58,109 It was predictable. I told you the trick was old. 197 00:19:58,462 --> 00:20:00,516 Really you knew it? Then... - Look, I've arrived. 198 00:20:00,635 --> 00:20:04,314 No, wait. - Goodbye. I'm going, else you'll ask me to sew it! 199 00:20:05,324 --> 00:20:08,286 This was predictable too. I'm not very original. 200 00:20:09,646 --> 00:20:11,313 Better so. 201 00:20:17,117 --> 00:20:18,194 Hit! 202 00:20:20,500 --> 00:20:22,385 Stop it. Leave him alone! 203 00:20:24,253 --> 00:20:27,219 Come on. Let's get his money! - His money, his money! 204 00:20:27,904 --> 00:20:29,857 Sure, go ahead...if you find any! 205 00:20:32,953 --> 00:20:36,202 Excuse me, madam. - Don't worry. I know what it's like to deal with these two. 206 00:20:36,322 --> 00:20:37,573 Go away now. 207 00:20:37,692 --> 00:20:40,383 It's Marcello Mariani, mom, a University mate. 208 00:20:40,755 --> 00:20:42,506 A friend of Stefano? - Not yet. 209 00:20:42,555 --> 00:20:44,439 I hope to see you again. - Thank you. 210 00:20:47,761 --> 00:20:51,430 Here. And try to not loose it again. 211 00:20:51,550 --> 00:20:53,717 Thank you. Now there is no need anymore. 212 00:21:03,972 --> 00:21:06,803 But what happened: did your father change job? 213 00:21:06,872 --> 00:21:09,884 Hi, Luisa. Why? - There isn't the red cross on the windshield anymore! 214 00:21:10,826 --> 00:21:14,411 My mother wanted it off because she said it seemed an ambulance. Bye! 215 00:21:16,596 --> 00:21:20,383 Hi! - Stefano! This is Marcello Mariani. My brother. 216 00:21:20,503 --> 00:21:21,982 Pleased to meet you. - Pleased. - Stefano! 217 00:21:22,001 --> 00:21:24,606 The rifle doesn't work anymore! - How come? 218 00:21:32,056 --> 00:21:33,422 Learn. - Thanks. 219 00:21:35,721 --> 00:21:40,012 Sometimes my brother is a little gruff, but... - Nothing wrong. 220 00:21:40,548 --> 00:21:44,488 Listen, the 20th it's his birthday. Why don't you come? We'll have fun. 221 00:21:45,269 --> 00:21:47,356 It's quite rare in these days. - You'll come then? 222 00:21:48,046 --> 00:21:50,637 It may be. - Call us. 223 00:22:06,159 --> 00:22:09,593 Me too, mommy, me too! - Yes, you too, but be quiet. 224 00:22:13,311 --> 00:22:14,624 It's 9... 225 00:22:15,699 --> 00:22:18,594 20 years ago, at this hour, Stefano came to the world. 226 00:22:18,862 --> 00:22:21,858 Congratulations, Stefano. This deserves a toast. 227 00:22:23,555 --> 00:22:24,515 Naturally! 228 00:22:25,557 --> 00:22:28,503 Dad, only you know how to toast, on these occasions. 229 00:22:29,058 --> 00:22:31,986 Toasts and cheers are outdated habits. 230 00:22:32,106 --> 00:22:33,989 You young people laugh at these things. 231 00:22:34,109 --> 00:22:38,472 No, no! No excuses. We want the toast! - The toast! The toast! 232 00:22:38,592 --> 00:22:40,391 Go back to your place. 233 00:22:40,761 --> 00:22:42,158 Com on dad, courage! 234 00:22:43,448 --> 00:22:47,336 Well then, I wish Stefano just one thing:.. 235 00:22:47,405 --> 00:22:50,314 the same happiness that we felt 20 years ago, at this hour.. 236 00:22:50,701 --> 00:22:53,259 when we heard him cry for the first time. 237 00:22:54,333 --> 00:22:57,026 Cute. But I was the one crying, though. 238 00:22:58,034 --> 00:23:02,847 Odd! Why not ask the children's opinion before introducing them to this world? 239 00:23:05,017 --> 00:23:08,081 At any rate, I'm not complaining. Cheers. 240 00:23:11,317 --> 00:23:16,248 Damn! Where did you get this stuff? It's you who made it! 241 00:23:22,312 --> 00:23:24,056 It's excellent. 242 00:23:24,359 --> 00:23:28,550 Today's youngsters have a strange mix of cynicism and pessimism that scares me. 243 00:23:29,371 --> 00:23:33,612 I don't know if, at my times, I'd been able to speak this way to my father. 244 00:23:33,965 --> 00:23:39,082 Your times! Today, cigarettes cost 20 lire each. Don't you know? 245 00:23:41,974 --> 00:23:44,178 Only the smart can afford to smoke them. 246 00:23:55,556 --> 00:23:58,686 Hey, Luisa, do you think that this brand gets along with cars? 247 00:24:00,009 --> 00:24:02,702 Just what do you mean? - She's waiting for the Prince Charming. 248 00:24:03,409 --> 00:24:06,691 Why don't you mind your own business? Come, let's dance. 249 00:24:09,827 --> 00:24:12,655 Watch out sister! He will give you a hard time! 250 00:24:12,775 --> 00:24:15,011 He's got the face of a serious person, that's quite comforting! 251 00:24:15,868 --> 00:24:18,477 Should I feel offended? - Why don't you dance with Maria? 252 00:24:45,509 --> 00:24:48,957 One moment! There is a tie here, a tie around that won't come out! 253 00:24:49,378 --> 00:24:52,676 Come on! You won't deny that this year too you've given me a tie.. 254 00:24:52,946 --> 00:24:55,403 eventually, a grey one, with little black crosses. - It isn't grey! 255 00:24:55,523 --> 00:24:58,537 You see? There is a tie! But I bet I won't like it all the same. 256 00:24:58,657 --> 00:25:02,179 Give it! - It's upstairs, in your room. It should have been a surprise. 257 00:25:02,565 --> 00:25:05,443 Well, run and get it. It must be beautiful. 258 00:25:06,015 --> 00:25:10,020 You don't want me to climb all those stairs for it? - No, I'll go. Come... 259 00:25:14,887 --> 00:25:17,597 Luisa will fall this time! What do you say? 260 00:25:34,400 --> 00:25:38,575 Stefano! Remember when we went to the river? 261 00:25:40,258 --> 00:25:41,470 What river? 262 00:25:42,494 --> 00:25:45,642 Don't you remember? It was so beautiful, in Summer... 263 00:25:45,761 --> 00:25:48,367 Wouldn't you want to be like you were then? 264 00:25:51,479 --> 00:25:54,054 I don't know. I don't remember how I was then. 265 00:25:55,113 --> 00:25:58,648 I do. Once on a while, I go back there, you know? 266 00:25:58,982 --> 00:26:01,776 Alone, without telling anyone. 267 00:26:09,637 --> 00:26:13,037 What are you doing...going out? - Yes, I must go. 268 00:26:13,156 --> 00:26:14,904 But, right tonight that...? 269 00:26:15,024 --> 00:26:17,815 It's my birthday, I know. But, we've already celebrated, no? 270 00:26:20,978 --> 00:26:23,822 When it comes to cigarettes and liquor, your brother treats himself well! 271 00:26:23,941 --> 00:26:27,153 Even too well! And that's not enough! Look. 272 00:26:33,679 --> 00:26:35,193 Not bad. 273 00:26:37,128 --> 00:26:41,151 You think so? Must be a dancer, or something like that. 274 00:26:41,671 --> 00:26:44,701 No, she doesn't dance; she sings. She's at the Orfeo now. 275 00:26:45,018 --> 00:26:48,199 Do you know her? - Yes. By name, only. 276 00:26:49,426 --> 00:26:53,230 You know too many things. Where do you go around, at night? 277 00:26:54,002 --> 00:26:56,628 Id just like... - What are you doing? 278 00:26:57,301 --> 00:27:00,196 We were drinking to your health. Do you mind? 279 00:27:00,315 --> 00:27:04,449 Imagine! It's a joy for me, to see you rummaging in my room. 280 00:27:05,103 --> 00:27:06,770 Excuse me. 281 00:27:18,924 --> 00:27:20,321 Going out? - Yes. 282 00:27:20,441 --> 00:27:21,987 Stefano! 283 00:27:24,678 --> 00:27:26,714 This is the tie from Maria. 284 00:27:30,784 --> 00:27:33,931 I want to save you the trouble of rummaging in my drawer. 285 00:27:38,944 --> 00:27:42,360 That's better, isn't it? Bye. 286 00:27:55,059 --> 00:27:57,213 The same old friends. 287 00:28:18,191 --> 00:28:21,422 Listen, I too want to have some fun, tonight. Will you take me out? 288 00:28:21,690 --> 00:28:24,501 With pleasure. - What was the name of that place? 289 00:28:25,930 --> 00:28:29,111 It's not a place for you. - Who do you think I am? 290 00:28:29,429 --> 00:28:33,856 But what will your father say? - You'll ask my mother. She likes you. 291 00:28:36,421 --> 00:28:39,080 #Tell me about yourself 292 00:28:42,025 --> 00:28:45,004 Listen Luisa, tonight I committed a theft at your house. 293 00:28:45,124 --> 00:28:46,923 You stole the silverware? 294 00:28:47,042 --> 00:28:51,180 Mind you, it's only plated. - No, not the silverware. Something worth more. 295 00:28:51,300 --> 00:28:54,529 Well, let's hear it. - I prefer that you realize by yourself. 296 00:28:54,650 --> 00:28:58,805 Always mysterious. And why now are you looking at me with those dull eyes? 297 00:28:58,924 --> 00:29:02,319 Do you have something to tell me? Well, tell me. 298 00:29:03,057 --> 00:29:06,035 I can't, if you don't help me. 299 00:29:06,054 --> 00:29:10,054 Listen Marcello, if there is someone who has to declare, that's you, not me. 300 00:29:10,054 --> 00:29:11,334 That's the rule. 301 00:29:11,569 --> 00:29:13,925 Okay, I make the declaration, but on one condition. 302 00:29:14,044 --> 00:29:16,145 Which one? - That it is accepted. 303 00:29:16,633 --> 00:29:19,697 Meanwhile, you made it. - What do you say? 304 00:29:20,065 --> 00:29:24,323 I'll think about it. First, I want to see clear in your financial situation. 305 00:29:26,391 --> 00:29:28,546 #tell me about yourself.. 306 00:29:29,034 --> 00:29:32,770 #and of your first love. 307 00:29:44,435 --> 00:29:47,785 Now I'll go to that woman, and I'll bring her here, dead or alive. 308 00:29:47,905 --> 00:29:49,821 No, wait. - Didn't you come here for this? 309 00:29:49,941 --> 00:29:52,026 Yes. But I wouldn't want her to think... 310 00:29:52,145 --> 00:29:55,246 What do you want her to think? It's her job to be invited to the tables. 311 00:30:13,694 --> 00:30:17,632 Are you a friend of Stefano? - Yes...we're his friends. 312 00:30:18,018 --> 00:30:20,509 Won't you sit down? - Thank you. 313 00:30:21,803 --> 00:30:23,671 But where did Stefano go tonight? 314 00:30:24,832 --> 00:30:26,280 Does he come here often? 315 00:30:26,817 --> 00:30:30,065 Almost every night. Do you mind? 316 00:30:37,718 --> 00:30:40,512 Well? Shall I turn also my profile? 317 00:30:41,774 --> 00:30:43,692 What do you care about my brother? 318 00:30:45,408 --> 00:30:50,087 Wow, this is a family trial! And who's he, the uncle? 319 00:30:52,772 --> 00:30:56,188 You like them? Don't delude yourself, they're all fake. 320 00:30:56,490 --> 00:30:59,890 Since you're so curious, I'll tell you that the only real one is this. 321 00:31:00,010 --> 00:31:03,778 Real gold. And do you know who gave it to me? Stefano. 322 00:31:06,375 --> 00:31:11,155 Want to know more? Excuse me, duty calls. 323 00:31:21,266 --> 00:31:23,690 Shall we go? 324 00:31:41,587 --> 00:31:43,489 You love him a lot, don't you? - Yes. 325 00:31:44,617 --> 00:31:48,825 How do you know I was thinking of Stefano? - It's not hard to understand. 326 00:31:49,632 --> 00:31:52,459 But listen, you mustn't exaggerate the importance of some things. 327 00:31:52,579 --> 00:31:56,451 They always end like they began. Some fine day she leaves him, or vice versa. 328 00:31:59,042 --> 00:32:02,778 I'm sorry, Marcello. I made you spend a tedious evening. 329 00:32:04,002 --> 00:32:06,358 I whish that all my evenings were like this one. 330 00:32:07,720 --> 00:32:09,976 Are you sure you didn't get bored? 331 00:32:11,051 --> 00:32:14,165 Sorry. It is the custom among peers to address themselves confidentially. 332 00:32:15,023 --> 00:32:20,190 But we are. - Yes, but with you it's different. It is harder. 333 00:32:30,566 --> 00:32:32,417 Is it easier now? 334 00:33:37,405 --> 00:33:41,562 No, not here. I can try and check the bulb socket. 335 00:33:48,094 --> 00:33:51,157 "POLICE HEADQUARTERS IN ROME" 'BAR' ROBBERY" 336 00:33:51,277 --> 00:33:54,069 STUDENTS? (Matricola) 337 00:34:10,341 --> 00:34:14,397 Well? Did you find the fault? - It can only be the bulb. 338 00:34:19,301 --> 00:34:21,489 Guard! Guard! 339 00:34:21,806 --> 00:34:25,660 I sent him 15 minutes ago for a new bulb. Can't see a thing, not even cursing! 340 00:34:26,113 --> 00:34:27,393 So? 341 00:34:29,578 --> 00:34:31,547 What's up? - Listen... 342 00:34:31,666 --> 00:34:34,626 I wish that you entrust to someone else the students' case. 343 00:34:34,747 --> 00:34:37,539 Why? - So...I don't like it. 344 00:34:37,890 --> 00:34:41,728 Did you find a track? - Nothing at all. I could not conclude anything. 345 00:34:47,069 --> 00:34:51,961 I know you well. You're not the type to quit at the first difficulty. What's up? 346 00:34:52,097 --> 00:34:55,716 I'm afraid this is not a job for me. 347 00:34:56,185 --> 00:34:59,400 Ah! Very convenient! Look here. 348 00:35:00,005 --> 00:35:02,798 In the last 24 hours, 2 suicides and 3 crimes. 349 00:35:03,605 --> 00:35:06,281 There's also a simple homicide for a theft. 350 00:35:07,072 --> 00:35:08,940 A joke, these days! 351 00:35:09,325 --> 00:35:12,874 Once, when they murdered someone, we did a couple of round-ups, and 9 out of 10.. 352 00:35:12,994 --> 00:35:15,367 we found our man in some tavern. 353 00:35:15,939 --> 00:35:18,127 But where do we go find him, today? 354 00:35:18,246 --> 00:35:22,266 There's no gentleman who wouldn't kill his father to take his denture. 355 00:35:23,949 --> 00:35:25,818 Do you think I enjoy being behind this desk? 356 00:35:26,605 --> 00:35:28,978 I know. It is not a pleasant occupation. 357 00:35:30,173 --> 00:35:32,917 But what would happen if everyone did like you? 358 00:35:34,065 --> 00:35:37,179 I know what's wrong. It happens to all those starting this job. 359 00:35:37,298 --> 00:35:40,982 They question the motives of these acts, then a crisis of conscience ensues,.. 360 00:35:41,102 --> 00:35:44,432 and then nausea. Well, alright,.. 361 00:35:44,552 --> 00:35:47,023 vacation! 15 days promenading in the park. Okay? 362 00:35:47,817 --> 00:35:51,704 I don't think a vacation will suffice. - Try it first. Try! 363 00:35:51,824 --> 00:35:54,751 And remember that, for us, the war is not over yet. 364 00:35:56,937 --> 00:35:59,176 All right. Thank you! - That's my boy! 365 00:35:59,296 --> 00:36:02,879 But I do not want to see you in this office for the next 15 days, right? 366 00:36:03,198 --> 00:36:05,813 Marshal, take care of it. 367 00:36:18,772 --> 00:36:21,600 Hello, Luisa? Yes, it's me. 368 00:36:22,036 --> 00:36:24,410 Nothing... I just wanted to hear your voice. 369 00:36:25,384 --> 00:36:26,646 Just so. 370 00:36:48,559 --> 00:36:50,982 "SECRETARIAT. No admittance" 371 00:36:53,760 --> 00:36:55,982 You? - I received a phone call. 372 00:36:56,102 --> 00:36:58,564 Your name please? - Maria Rivano. 373 00:36:58,683 --> 00:36:59,859 Go in. 374 00:37:03,206 --> 00:37:05,427 You're saying right, commissioner. 375 00:37:05,814 --> 00:37:09,415 But, to doubt that some staff member... - I don't doubt. These are facts. 376 00:37:09,903 --> 00:37:12,428 Neither the door nor the safe have been forced. 377 00:37:12,548 --> 00:37:16,415 It had to be people who knew the place. - Shall I photograph the desk too? 378 00:37:16,534 --> 00:37:20,285 Never mind. The prints within today, don't do as usual. - OK. 379 00:37:20,603 --> 00:37:24,204 But the safe was empty. - Right. Luckily, even criminals make mistakes! 380 00:37:24,323 --> 00:37:28,158 Sometime. - They unscrewed the valve. 381 00:37:30,447 --> 00:37:33,830 See? It wasn't easy to find a valve behind that picture. 382 00:37:34,148 --> 00:37:35,848 But those couldn't go wrong. 383 00:37:36,823 --> 00:37:39,212 Eh! If the old man could speak!... 384 00:37:40,273 --> 00:37:42,797 Marshal, try and call the hospital. 385 00:37:44,258 --> 00:37:47,569 This young lady? - Maria Rivano, employee of the registry. - Ah, yes. 386 00:37:51,795 --> 00:37:54,606 Miss, maybe I'll have to interrogate you, after. 387 00:37:55,111 --> 00:37:58,645 Meanwhile, take a look around, and tell me if you see something strange. 388 00:37:59,839 --> 00:38:05,932 Have a seat, don't be afraid. - Hello? The brigadier? Let me speak to him. 389 00:38:10,684 --> 00:38:12,047 Hello? 390 00:38:14,757 --> 00:38:16,070 Thanks. 391 00:38:20,202 --> 00:38:23,837 Yes...I understand...well. 392 00:38:24,626 --> 00:38:27,942 What?... Yes... 393 00:38:31,002 --> 00:38:34,166 I understand... Yes, okay. 394 00:38:34,723 --> 00:38:36,860 The usher has regained consciousness and has spoken: 395 00:38:36,979 --> 00:38:39,182 The bandits were four, but he did not recognize them,.. 396 00:38:39,302 --> 00:38:43,188 One wore a white raincoat. He's sure to have wounded one. 397 00:38:43,491 --> 00:38:45,931 Four... And a white raincoat... 398 00:38:47,291 --> 00:38:50,287 Excuse me, when do classes begin? - This morning, unless you ... 399 00:38:50,407 --> 00:38:52,913 Indeed! Everything must proceed as if nothing ever happened. 400 00:38:53,033 --> 00:38:55,567 It's the best way to help us. So then, miss! 401 00:38:55,686 --> 00:38:58,630 I want to ask you a few questions. 402 00:39:13,626 --> 00:39:17,530 What do you want? - I heard noise. Can I do the room? 403 00:39:17,650 --> 00:39:21,738 At this hour? - It's late already! Courses start today, and... 404 00:39:23,825 --> 00:39:26,686 But, you didn't sleep last night? - So what, is it mandatory? 405 00:39:29,227 --> 00:39:32,358 What's wrong with that arm? Did you hurt yourself? 406 00:39:32,477 --> 00:39:35,350 Nothing. A nick. Maybe I drank too much and unfortunately, someone.. 407 00:39:35,385 --> 00:39:40,566 gave me trouble, and I bumped against something, trying to keep him quiet. 408 00:39:41,825 --> 00:39:44,417 Stefano, last night I was at the Orfeo. 409 00:39:45,058 --> 00:39:47,498 To do what? - I saw that woman. 410 00:39:47,768 --> 00:39:51,252 So what? - I saw the bracelet you gave her. 411 00:39:51,520 --> 00:39:54,886 A gold bracelet, Stefano. Where did you get that money? 412 00:39:56,468 --> 00:39:59,295 But who told you that it is gold? - She did. 413 00:39:59,414 --> 00:40:02,307 Well, let her believe it. Why spoil her pleasure? 414 00:40:05,354 --> 00:40:10,639 Stefano, you mean...that bracelet... - It's fake! Do you think I'm stupid? 415 00:40:11,530 --> 00:40:14,526 Do you want me to explain where I got the 2,000 lire it cost me? 416 00:40:18,265 --> 00:40:20,571 You're hurting me. - Forgive me. 417 00:41:07,161 --> 00:41:09,433 Stefano, you scared me. 418 00:41:10,358 --> 00:41:12,681 Scared? - Don't you know what happened? 419 00:41:13,286 --> 00:41:16,500 More or less. I saw the police everywhere. 420 00:41:16,959 --> 00:41:19,736 Even up there, in the secretariat. Did they interrogate you? 421 00:41:19,855 --> 00:41:21,536 Yes. - And? 422 00:41:22,041 --> 00:41:25,053 Stefano, I really needed to talk to someone. 423 00:41:26,415 --> 00:41:28,755 Look. - What is it? 424 00:41:28,874 --> 00:41:31,694 I found it this morning. - Cute. So what? 425 00:41:31,814 --> 00:41:35,010 I found it in the secretariat, understand? And I have not told anyone. 426 00:41:35,752 --> 00:41:38,041 What did you want to do? - Hand it over. 427 00:41:38,343 --> 00:41:41,726 There are initials engraved, look. - S M. 428 00:41:42,550 --> 00:41:44,620 Mine! 429 00:41:45,072 --> 00:41:47,395 Don't joke. It was on my desk. 430 00:41:48,286 --> 00:41:51,568 I don't even know why I kept quiet. Have I done wrong, Stefano? 431 00:41:53,013 --> 00:41:55,975 What were you doing here? - It's the list of registered students. 432 00:41:56,546 --> 00:41:58,785 Were you looking for "SM"? 433 00:41:58,906 --> 00:42:02,000 Do you think the thief would come to enroll before the blow? 434 00:42:03,453 --> 00:42:07,475 You know what I say? Better not get involved. The police are not joking. 435 00:42:07,594 --> 00:42:11,278 Let them manage on their own. - But Francesco is in the hospital, dying! 436 00:42:11,398 --> 00:42:15,368 Stories! They always say that! In a week he will better than before, you'll see! 437 00:42:17,132 --> 00:42:22,918 And, take my advice, don't talk about it with anyone. Anyone, understand? 438 00:42:26,426 --> 00:42:30,196 But say, was it necessary to make such a fuss to give me a tie? 439 00:42:30,316 --> 00:42:34,488 You could have given it yourself. - I didn't even notice. 440 00:42:35,362 --> 00:42:39,250 What are you doing this morning? - The office is occupied by the police. 441 00:42:39,370 --> 00:42:42,094 I was thinking to attend the first lesson of your father. 442 00:42:42,213 --> 00:42:45,274 We could go out together, instead. 443 00:42:46,218 --> 00:42:49,887 If you want... - At what time does my father have the lesson? 444 00:42:50,425 --> 00:42:54,229 At noon. - You go now. I'll join you in class. 445 00:42:57,661 --> 00:42:59,765 Wait for me. Okay? 446 00:43:11,934 --> 00:43:14,509 So? - Maria found it. 447 00:43:14,912 --> 00:43:20,146 What did you have to buy that thing for? At least the matches have no initials,.. 448 00:43:20,265 --> 00:43:23,141 beast! - Watch your words! 449 00:43:23,261 --> 00:43:24,656 Let go! 450 00:43:25,632 --> 00:43:29,604 Let's hear, what would you do? - We must take that thing from the girl.. 451 00:43:29,870 --> 00:43:33,034 and soon! - Right, and make her run to the police! 452 00:43:33,472 --> 00:43:36,013 There's no need to hand it over, it just suffices that she talks about it. 453 00:43:36,769 --> 00:43:38,941 There are the initials and the shop's brand. 454 00:43:39,535 --> 00:43:42,110 Do you get that far? - This time they'll catch us! 455 00:43:42,565 --> 00:43:46,251 Always optimist, the boy! - Listen, let us be clear: 456 00:43:46,904 --> 00:43:50,539 I'm not going to end up in jail for a guy...like you, who.. 457 00:43:50,659 --> 00:43:55,285 first buys a lighter, puts his initials, then leaves it under the police' nose. 458 00:43:56,117 --> 00:44:00,948 So then? - Then, you made the trouble, and you must fix it! 459 00:44:01,068 --> 00:44:04,145 Sure! - You must prevent her from talking, Stefano, at all costs! 460 00:44:04,717 --> 00:44:06,282 She won't talk! 461 00:44:08,354 --> 00:44:09,987 It's almost 12... 462 00:44:13,486 --> 00:44:14,698 Match. 463 00:44:20,533 --> 00:44:24,673 Let me look at you. Today you're cuter than usual, people will envy me. 464 00:44:25,394 --> 00:44:28,810 Come, let's go on the carousel. - Marcello, I must go back home. 465 00:44:29,534 --> 00:44:33,893 Home? The day starts badly. You just got here and you already say you're leaving! 466 00:44:34,446 --> 00:44:37,088 Yes but, we can meet again tonight. 467 00:44:38,191 --> 00:44:39,285 Tonight... 468 00:44:44,552 --> 00:44:48,218 Watch out, they'll arrest us! - No, today is a holiday for the police too. 469 00:44:49,430 --> 00:44:52,443 Listen, why don't you come home for lunch? So we can go out together, after. 470 00:44:52,763 --> 00:44:55,876 At your house? No, Luisa. - Why? 471 00:44:55,996 --> 00:45:00,690 I'm not boarded with you, I believe. - I know why you won't come, for Stefano. 472 00:45:01,749 --> 00:45:06,428 - What's Stefano got to do? - You are upset for his idiotic talk last night. 473 00:45:06,814 --> 00:45:08,985 Come on! You think I believed him? 474 00:45:09,539 --> 00:45:12,854 One must not mind what Stefano says, and not even what he does. 475 00:45:13,342 --> 00:45:17,533 Last night he injured his arm. Serves him right, so he won't go out at night! 476 00:45:18,054 --> 00:45:20,057 I must buy the newspaper, for home. 477 00:45:20,177 --> 00:45:23,793 The last robbery in the noon edition! Dead and wounded! 478 00:45:25,386 --> 00:45:31,062 The last robbery in the noon edition! "La Repubblica"! Dead and wounded! 479 00:45:31,362 --> 00:45:32,810 Shall we go? 480 00:45:36,141 --> 00:45:40,634 Is it a bad wound? - The wound? But no! He was drunk and hurt himself. 481 00:45:41,139 --> 00:45:44,639 Why? Isn't it true? - How can I know? 482 00:45:44,958 --> 00:45:49,065 Stefano is not bad. It's the bad company that ruins him. 483 00:45:50,207 --> 00:45:52,900 Matricola? - That one, most of all! 484 00:45:54,532 --> 00:45:58,302 You know Matricola? - Yes, I know him. 485 00:45:58,738 --> 00:46:01,650 Marcello, what's wrong? - Nothing. 486 00:46:01,986 --> 00:46:04,830 Your expression has changed. - Me? 487 00:46:05,147 --> 00:46:08,614 No. I was thinking, it occurred to me a commitment. 488 00:46:09,809 --> 00:46:13,226 Since you're going home, you don't mind if I leave? 489 00:46:13,761 --> 00:46:17,144 You want to leave! - Excuse me, Luisa. 490 00:46:17,264 --> 00:46:20,258 Some times I have the feeling that you want to hide something from me. 491 00:46:20,961 --> 00:46:22,863 Not at all, Luisa. 492 00:46:24,815 --> 00:46:28,619 Marcello! You didn't tell me when we should meet! 493 00:46:31,173 --> 00:46:33,866 Tomorrow. - But you didn't tell me where! 494 00:46:40,092 --> 00:46:43,761 Luisa, there is something that I must tell you,.. 495 00:46:43,881 --> 00:46:48,086 but I can't now. I'll call you later, at home. 496 00:46:49,248 --> 00:46:50,577 So long. 497 00:47:13,461 --> 00:47:17,988 Statistics may seem, at first sight, a barren and purely formal science,.. 498 00:47:18,694 --> 00:47:21,538 yet, from the figures, we can draw many lessons. 499 00:47:21,658 --> 00:47:26,716 They are like the mirror, which reflects the image of a society, a civilization. 500 00:47:27,323 --> 00:47:33,197 Consider, for example, the data relating to crime in the postwar period. 501 00:47:33,715 --> 00:47:39,370 I choose this topic for what happened in here tonight, and that you all know. 502 00:47:39,738 --> 00:47:44,484 Well, today, statistics on crime show that, out of 200 students,.. 503 00:47:44,604 --> 00:47:51,848 that's about as many as are here, there must be 2, or at least 1, delinquents. 504 00:47:52,604 --> 00:47:55,970 Your generation, at times, inspires me a certain pity. 505 00:47:56,492 --> 00:48:00,604 You have been shaken by the greatest scourges that can affect humans:.. 506 00:48:00,915 --> 00:48:02,666 dictatorship and war. 507 00:48:02,786 --> 00:48:06,842 And, what is most terrible in war, is not the loss of life or property,.. 508 00:48:06,962 --> 00:48:10,982 but the loss of moral sense, the collapse of all values,.. 509 00:48:11,101 --> 00:48:14,297 the indifference, the cynicism that it generates. 510 00:48:15,037 --> 00:48:18,403 And here is the framework that the statistics give us for this postwar. 511 00:48:18,789 --> 00:48:23,964 The total number of crimes has not grown so significantly, as generally believed. 512 00:48:24,334 --> 00:48:32,396 According to a report, from 1 to approximately 2, from 1937 until today. 513 00:48:32,746 --> 00:48:36,146 But this ratio increases, reaching the limit.. 514 00:48:36,265 --> 00:48:40,117 of 1 to 8, if we refer to criminals underage. 515 00:48:40,821 --> 00:48:44,759 That's not all! This report, from 1937.. 516 00:48:44,878 --> 00:48:48,242 to 1947, gives an impressive leap from 1 to 12,.. 517 00:48:48,362 --> 00:48:54,621 if one refers to classes: high, medium and small bourgeoisie. 518 00:48:55,463 --> 00:48:59,620 Today the middle class is probably the more represented in crime news. 519 00:48:59,740 --> 00:49:02,801 I cite, at random, the robbery at Villa Sampieri,.. 520 00:49:02,920 --> 00:49:05,005 made by a group of students,.. 521 00:49:05,125 --> 00:49:07,345 the murder of Maria Lazzi, by the hand of Tirone.. 522 00:49:07,345 --> 00:49:10,581 "What are you doing here? Look out the window. It's spring." 523 00:49:11,017 --> 00:49:13,766 And the list could go on. 524 00:49:13,885 --> 00:49:17,223 It's the foundations of society that are thus undermined. 525 00:49:17,343 --> 00:49:21,464 It is time that the forces of good, individual, family, State,.. 526 00:49:21,583 --> 00:49:24,880 wake up and fight for the common salvation. 527 00:49:26,352 --> 00:49:29,819 No! - Up! We must finish it! Drink! 528 00:49:29,938 --> 00:49:34,749 Enough. My head spins already. - Better! Your flaw is having a too straight head! 529 00:49:34,869 --> 00:49:38,233 Not so straight, or I wouldn't be here with you. 530 00:49:38,687 --> 00:49:41,851 Why? Don't you like being here with me? 531 00:49:42,807 --> 00:49:47,164 Precisely for this! - You're cuter today, you know? 532 00:49:47,486 --> 00:49:50,667 Come here. - No, Stefano. They'll se us. 533 00:49:51,337 --> 00:49:55,259 Stupid! Here, drink! - No, no, or I'll say too much nonsense. 534 00:49:55,379 --> 00:49:57,884 No, it's still early. - No Stefano, what will they say at home? 535 00:49:58,004 --> 00:50:01,048 You already called, didn't you? - Be good Stefano, I'm getting sleepy. 536 00:50:01,168 --> 00:50:02,804 As you wish. 537 00:50:04,234 --> 00:50:07,819 Waiter. - Stefano, I am unable to walk. 538 00:50:08,374 --> 00:50:10,848 Come here, I'll help you. 539 00:50:17,500 --> 00:50:20,748 "THEY ARE STUDENTS" "Daring robbery at the University" 540 00:50:26,031 --> 00:50:29,145 What's wrong, Luisa? - Nothing, mom. 541 00:50:40,936 --> 00:50:42,333 Hello? 542 00:50:43,409 --> 00:50:44,739 Ah! It's you... 543 00:50:45,109 --> 00:50:46,809 Listen, Luisa. 544 00:50:47,162 --> 00:50:49,771 We mustn't see each other again. It's necessary. 545 00:50:49,891 --> 00:50:51,633 This is what I had to tell you. 546 00:50:52,036 --> 00:50:55,150 When you will know the truth, perhaps you will forgive me. 547 00:50:55,270 --> 00:50:58,735 Farewell, Luisa. - Marcello. Marcello! 548 00:51:37,811 --> 00:51:40,705 "The guard killed. One of the criminals, wounded, flees with his companions." 549 00:51:40,826 --> 00:51:42,844 "The raincoat is the only track for the investigation." 550 00:51:56,274 --> 00:51:58,865 Stefano, let's go to the river.. 551 00:51:59,238 --> 00:52:01,106 where we once used to go. 552 00:52:01,594 --> 00:52:04,455 Would you? - Nothing. 553 00:52:04,574 --> 00:52:07,618 Today we go to the movies, so you take off those thoughts from your head, OK? 554 00:52:09,301 --> 00:52:13,256 Stefano, what day is today? - Thursday, 21. 555 00:52:13,375 --> 00:52:16,537 You need to mark it! Yesterday was your birthday, but today is mine! 556 00:52:17,783 --> 00:52:20,762 Stupid! Now go to sleep. I'll call you in a couple of hours. 557 00:52:20,920 --> 00:52:21,860 Bye! - Bye. 558 00:52:23,961 --> 00:52:26,654 And don't tell anyone that story, OK? 559 00:52:31,785 --> 00:52:33,468 Hey! - What're you doing here? 560 00:52:33,588 --> 00:52:34,865 What says? - Who? 561 00:52:34,985 --> 00:52:36,834 Maria! - Nothing. What's she supposed to say? 562 00:52:36,954 --> 00:52:40,250 Why don't you take away the lighter from her? - Again! Yours is a fixation. 563 00:52:40,538 --> 00:52:42,979 But what are you going to do? - Don't bother me! Are you afraid? 564 00:52:43,099 --> 00:52:45,199 No, but I... - You shouldn't mingle with us, then! 565 00:52:45,319 --> 00:52:47,603 But, Francesco died! 566 00:52:48,008 --> 00:52:49,994 What? - He died! 567 00:52:51,440 --> 00:52:55,076 Well, here's one that no longer speaks. - And Maria? She must have known... 568 00:53:12,041 --> 00:53:13,791 Hello. Hello? 569 00:53:15,322 --> 00:53:19,092 Ah! It's you. Yes. I just knew. 570 00:53:21,793 --> 00:53:24,469 Let go, Maria. Do not meddle in these things. 571 00:53:26,422 --> 00:53:31,185 Maria, listen to me: don't get involved! Believe me, Maria, it's better! 572 00:53:35,026 --> 00:53:37,853 As you wish. No, not now. 573 00:53:39,452 --> 00:53:44,293 It's such a fine day. We'll go together first, there, along the river. 574 00:53:45,212 --> 00:53:47,240 Yes, where you wanted to go. 575 00:53:48,932 --> 00:53:51,793 Only for a short while, until the sun goes down. 576 00:53:51,913 --> 00:53:53,948 Then we will go together to the police station. 577 00:53:54,855 --> 00:53:57,666 Yes. We'll meet at the corner. 578 00:53:59,359 --> 00:54:01,177 Bye. 579 00:54:47,641 --> 00:54:50,267 Miss, one moment! You can't. Wait! 580 00:54:51,899 --> 00:54:54,811 I couldn't stop her. - It doesn't matter. 581 00:55:00,044 --> 00:55:01,946 Doctor Mariani... 582 00:55:03,175 --> 00:55:05,360 I believed that not even the name was real! 583 00:55:06,260 --> 00:55:07,060 Right! 584 00:55:08,001 --> 00:55:12,427 We of the police have nothing real: Name, features... 585 00:55:12,547 --> 00:55:14,716 Also wigs and beards are fake. 586 00:55:14,835 --> 00:55:16,617 An amusing job, no? 587 00:55:16,737 --> 00:55:20,606 Now you know who I am: a poor employee with a pistol in his pocket,.. 588 00:55:20,726 --> 00:55:23,114 his skin at stake every day for 20,000 lire a month. 589 00:55:23,234 --> 00:55:24,948 Bonuses included. 590 00:55:25,260 --> 00:55:29,518 And who, to save some lire, makes his cigarettes by hand, when nobody sees. 591 00:55:30,006 --> 00:55:32,261 You understand now that not seeing each other any more is the only solution? 592 00:55:32,381 --> 00:55:34,315 You well know it's not about that. 593 00:55:34,800 --> 00:55:37,341 What else, then? - Look! 594 00:55:37,461 --> 00:55:41,195 You still have the newspaper on the desk. You were studying all the details. 595 00:55:41,917 --> 00:55:46,596 You followed Stefano, right? And, not to waste time, you had fun with his sister. 596 00:55:46,933 --> 00:55:48,935 Luisa! - Hypocrite! 597 00:55:49,253 --> 00:55:51,878 Do not try to invent more lies. You've already said enough. 598 00:55:51,997 --> 00:55:55,412 Luisa, calm down. - And I, the fool... 599 00:55:56,066 --> 00:55:58,288 Come on, speak up! What did Stefano do? 600 00:55:58,408 --> 00:56:02,277 Stefano is injured. - Sure! And I've told you myself... 601 00:56:02,913 --> 00:56:05,555 But, I did not say "injured". You're very clever, you! 602 00:56:06,161 --> 00:56:08,618 You remember only what is convenient for you! 603 00:56:08,738 --> 00:56:10,956 One must be on guard with you. 604 00:56:11,075 --> 00:56:14,371 One word more and you'd have arrested me there, on the wall, while you kissed me. 605 00:56:14,492 --> 00:56:16,560 Luisa... - Let me be! 606 00:56:16,680 --> 00:56:19,285 Is it part of your job to embrace the girls? 607 00:56:23,522 --> 00:56:26,831 Go on! Continue your investigation. Courage! 608 00:56:26,903 --> 00:56:29,512 You can wear your uniform, now! 609 00:56:29,631 --> 00:56:32,826 If words were of any use, I would have much to tell you. 610 00:56:32,946 --> 00:56:35,889 But they're no use. - You're right: they're useless. 611 00:56:36,511 --> 00:56:38,716 Stefano is innocent! 612 00:56:53,622 --> 00:56:57,425 The trees grew up since then. That's why it looks changed, to you. 613 00:56:58,064 --> 00:57:01,884 Look, we used to go down that way, to swim. Where the stream is calmer. 614 00:57:02,185 --> 00:57:05,669 You wore a red swimsuit. It could be seen well among all this green. 615 00:57:05,788 --> 00:57:09,101 You still remember? Much time has passed! 616 00:57:09,857 --> 00:57:12,617 Why everything is not like it used to be? 617 00:57:13,390 --> 00:57:16,319 Time went by. There was the war... 618 00:57:16,723 --> 00:57:20,558 So what? Time goes by, but we should remain the same. 619 00:57:20,678 --> 00:57:23,203 I do not feel changed. And you? 620 00:57:23,472 --> 00:57:25,761 I'm not the same anymore. 621 00:57:31,430 --> 00:57:33,769 It's not true. I know you. 622 00:57:33,889 --> 00:57:36,849 I know you're good, Stefano, even though you try to hide that. 623 00:57:36,969 --> 00:57:38,465 You think so? 624 00:57:38,768 --> 00:57:41,814 What would you think if they told you that I am a malefactor? 625 00:57:42,383 --> 00:57:45,025 Nothing. I just would not believe it. 626 00:57:46,641 --> 00:57:50,106 You know Stefano? I want to confess you something. 627 00:57:50,543 --> 00:57:53,723 When I found the lighter, and read the initials, "S M",.. 628 00:57:54,228 --> 00:57:56,635 the first name that came to my mind was yours. 629 00:57:56,756 --> 00:57:59,699 Really? - Just for an instant. 630 00:57:59,818 --> 00:58:01,557 Right after, I laughed for it. 631 00:58:01,677 --> 00:58:04,973 It happens at times to have absurd thoughts. Do you forgive me? 632 00:58:06,404 --> 00:58:09,938 And if really that object had been mine, what would you have done? 633 00:58:10,242 --> 00:58:12,616 Why do you ask me? - Suppose. 634 00:58:13,387 --> 00:58:17,140 But it is absurd... - Suppose. Would you have reported me? 635 00:58:18,114 --> 00:58:19,225 Yes. 636 00:58:19,544 --> 00:58:21,934 And after I'd be dead for it. 637 00:58:29,961 --> 00:58:32,654 Do you come here often? - Once or twice a year. 638 00:58:32,775 --> 00:58:34,380 Without telling anyone. 639 00:58:34,499 --> 00:58:37,072 And what do you do? - Nothing... 640 00:58:37,627 --> 00:58:41,380 I sit and think. Then I get up and leave. 641 00:58:41,664 --> 00:58:44,879 But before leaving I carve on one of these trunks my name and the date. 642 00:58:45,854 --> 00:58:49,455 It's ridiculous, isn't it? - No, it isn't ridiculous. 643 00:58:50,160 --> 00:58:53,728 I said enough nonsense. It's getting late. 644 00:58:54,619 --> 00:58:57,565 Maria, you really want to go and hand over that thing? 645 00:58:58,118 --> 00:59:01,636 Yes, Stefano. See, the sun is going down already. 646 00:59:02,645 --> 00:59:06,162 Well. But first carve our names and the date. 647 00:59:06,567 --> 00:59:09,664 Yours and mine Stefano?...Together? 648 00:59:12,760 --> 00:59:17,106 Stefano and Maria...It's long. I'll carve the initials. 649 00:59:19,992 --> 00:59:23,021 Yes...sure. The initials. 650 00:59:24,654 --> 00:59:26,253 S. M. 651 00:59:27,294 --> 00:59:29,347 Stefano! 652 00:59:30,844 --> 00:59:33,756 Why do you look at me like that? 653 01:00:14,587 --> 01:00:16,842 "What happens at the University?" 654 01:00:16,962 --> 01:00:19,720 "Mysterious murder of a student girl." 655 01:00:19,840 --> 01:00:21,840 "Heinous crime at the mouth of the Aniene river." 656 01:00:21,960 --> 01:00:24,516 "What are the police doing?" 657 01:00:53,815 --> 01:00:56,120 Did you go see her? 658 01:00:56,878 --> 01:00:58,174 Yes. 659 01:01:08,101 --> 01:01:10,474 Do me a favor, Luisa, eat something. 660 01:01:10,593 --> 01:01:13,638 Enough, mom. I can't. - Do you want some, Pietro? 661 01:01:14,172 --> 01:01:15,802 Put that paper down, I beg you. 662 01:01:15,922 --> 01:01:16,798 "NO CLUES" 663 01:01:16,818 --> 01:01:20,165 Do you want some, children? Have some at least you, Stefano. 664 01:01:20,284 --> 01:01:21,393 Enough. 665 01:01:23,094 --> 01:01:26,830 I can not get persuaded! 666 01:01:29,739 --> 01:01:33,913 It seems useless to go on living, when things like this happen. 667 01:01:34,384 --> 01:01:36,404 Mom, who was it that killed Maria? 668 01:01:38,319 --> 01:01:41,348 Take them away. Put them to bed. 669 01:01:43,820 --> 01:01:46,328 Come, let's go. Good night, dear ones. 670 01:01:46,447 --> 01:01:49,373 Ask God not to let these things happen again.. 671 01:01:49,493 --> 01:01:51,982 Mom, let us stay here! 672 01:01:56,272 --> 01:01:58,528 I'll have to go and keep company to that poor woman. 673 01:01:58,648 --> 01:02:01,035 I know it doesn't help, but I can not remain here. 674 01:02:01,155 --> 01:02:02,466 Are you coming? 675 01:02:03,441 --> 01:02:07,413 She loved you, you know... - Oh, enough! Leave me alone! 676 01:03:13,815 --> 01:03:15,616 Get out of the way, you! 677 01:03:26,432 --> 01:03:30,118 Bye! - Take the scarf, it starts to get cold! - OK. 678 01:04:14,454 --> 01:04:15,834 Hello. 679 01:04:15,954 --> 01:04:17,517 What's up? 680 01:04:17,988 --> 01:04:19,452 Damn! 681 01:04:20,343 --> 01:04:22,515 Go back to watch the house and don't move. 682 01:04:23,354 --> 01:04:25,054 He let him slip away! 683 01:04:25,727 --> 01:04:27,579 So now he knows we're after him. 684 01:04:27,699 --> 01:04:29,464 We must catch him. - And the others? 685 01:04:29,583 --> 01:04:31,853 We'll take care of them later. We cannot wait. 686 01:04:31,973 --> 01:04:35,606 We've already waited too long. He might get out of Rome. Where are you going? 687 01:04:36,448 --> 01:04:38,265 To arrest him. 688 01:04:41,129 --> 01:04:44,041 If you prefer that someone else goes... you're still on vacation. 689 01:04:44,161 --> 01:04:47,761 If I hadn't gone on vacation, that girl would not have died. 690 01:05:24,236 --> 01:05:27,316 Well, is it forbidden to knock? - Police. 691 01:05:29,771 --> 01:05:32,312 It shows, from the hat on your head. 692 01:05:32,431 --> 01:05:33,792 Where is he? - Who? 693 01:05:33,912 --> 01:05:35,273 Stefano. 694 01:05:36,132 --> 01:05:39,868 Don't you answer? - Don't be so intimate! We're not brothers. 695 01:05:43,046 --> 01:05:45,436 Brothers, no. But old acquaintances. 696 01:05:45,556 --> 01:05:47,287 Really? - Yes. 697 01:05:51,845 --> 01:05:53,562 Some years ago,.. 698 01:05:53,682 --> 01:05:58,156 it was sent notice to all stations on a certain Ines Keller,.. 699 01:05:59,029 --> 01:06:01,419 who worked as a dancer in Torino. 700 01:06:05,591 --> 01:06:08,873 Listen, if you want to escape, we'll give you all the money we have,.. 701 01:06:09,190 --> 01:06:13,296 but we want to stay out of the whole matter, whatever might happen to you. 702 01:06:14,760 --> 01:06:17,504 How much do you have? - 100,000. 703 01:06:19,211 --> 01:06:21,735 Want to get away cheaply! 704 01:06:23,570 --> 01:06:25,371 Take it or leave it. 705 01:06:25,976 --> 01:06:27,659 By Jove! You had it all ready! 706 01:06:28,077 --> 01:06:30,231 Hi, guys! - Hi. 707 01:06:30,352 --> 01:06:33,363 Long time no seen! I'd like to drink something. 708 01:06:33,483 --> 01:06:36,407 How much do we bet? - 100,000 lire. 709 01:06:36,526 --> 01:06:39,907 You are crazy. - You're a bit nervous, I believe. 710 01:06:41,150 --> 01:06:44,095 Well, you afraid? 711 01:06:48,115 --> 01:06:49,091 Done. 712 01:06:58,325 --> 01:07:01,389 What's the meaning? - It means that I'm not dumb. 713 01:07:01,826 --> 01:07:04,283 We started this affair together, and together we'll finish it. 714 01:07:05,966 --> 01:07:07,599 Even in jail. 715 01:07:08,534 --> 01:07:11,429 And if someone does not agree, I advise him to think about it now,.. 716 01:07:13,885 --> 01:07:16,073 because later he will not be on time. 717 01:07:20,724 --> 01:07:23,737 What are you laughing for? - I want to make a toast. 718 01:07:27,841 --> 01:07:30,686 For the "Gang Stefano". Today ends the double life. 719 01:07:30,805 --> 01:07:35,178 From amateurs to professionals. The "Gang Stefano" is born! Cheers. 720 01:07:39,001 --> 01:07:41,088 You've got talent. I like you. 721 01:07:41,208 --> 01:07:44,875 Who could imagine when we copied the exercises from each other in high school. 722 01:07:44,995 --> 01:07:49,891 Paraphrasing an old motto, I would say: "Book and musket, the bandit is perfect." 723 01:07:51,303 --> 01:07:56,488 What do we have to do? - To clear out, and tonight. 724 01:07:57,531 --> 01:07:59,718 But it takes money. Lots. 725 01:08:00,055 --> 01:08:02,041 100,000 lire is next to nothing. 726 01:08:02,981 --> 01:08:05,556 Go get the car, you, and come back immediately. 727 01:08:06,481 --> 01:08:09,123 And don't make that face. It looks it's you, the corpse. 728 01:08:14,647 --> 01:08:15,910 Miss! 729 01:08:17,036 --> 01:08:19,224 Marcello Mariani. - He's not in. 730 01:08:19,897 --> 01:08:23,261 I must speak to him! - He's out. If it is urgent... 731 01:08:23,581 --> 01:08:25,769 Yes. - You can tell me. 732 01:08:27,179 --> 01:08:28,327 No. 733 01:08:29,040 --> 01:08:30,027 - Miss! 734 01:08:33,826 --> 01:08:36,216 At 10:30 sharp. - Okay. 735 01:08:36,624 --> 01:08:38,796 Nobody will notice you behind the scenes. 736 01:08:38,916 --> 01:08:42,010 Turn off the power and do not care about anything else. 737 01:08:42,129 --> 01:08:43,759 I just need half a minute. 738 01:08:44,349 --> 01:08:46,991 You got that right? - I do not run any risk? 739 01:08:47,112 --> 01:08:49,212 Which ones! - What would the boss say? 740 01:08:49,332 --> 01:08:51,198 What do you care about the boss!? 741 01:08:51,317 --> 01:08:54,983 To get rid of a boss is to find another. That's what life taught me. 742 01:09:01,546 --> 01:09:03,263 At 10:30. 743 01:09:05,922 --> 01:09:08,581 Then wait. I will contact you. 744 01:09:31,898 --> 01:09:34,962 Hey, come over here! You still have that trick in your pocket? 745 01:09:35,618 --> 01:09:38,243 I'd like to try again. - Right away! What do we bet? 746 01:09:38,362 --> 01:09:41,371 The 100,000 you've swiped a while ago. - Did you win the lottery? 747 01:09:44,756 --> 01:09:45,256 Here it is. 748 01:09:47,654 --> 01:09:49,720 It's here...no longer here... 749 01:09:49,840 --> 01:09:52,432 Where is it now? Done. 750 01:09:53,728 --> 01:09:54,990 Here. 751 01:09:59,843 --> 01:10:01,392 I won. 752 01:10:03,176 --> 01:10:05,263 I should smash your head! - Why? 753 01:10:05,282 --> 01:10:07,988 It's an old trick but always good. Learn a trade, it will stand you in good stead. 754 01:10:08,108 --> 01:10:10,294 Get out the money! - I dont have it with me. 755 01:10:10,414 --> 01:10:12,465 One moment. - No. It doesn't matter. 756 01:10:14,096 --> 01:10:16,133 I'll come and play in a while. Put it into account. 757 01:10:16,253 --> 01:10:19,449 You play? Then I'll win it back soon! - We'll see. 758 01:10:21,065 --> 01:10:25,255 You scram now. Get behind the wheel and wait. At 10:30, start the engine. 759 01:10:26,397 --> 01:10:29,376 Wait. Check your watch first. 760 01:10:30,454 --> 01:10:34,207 You seem Napoleon before Waterloo. - Scram now. 761 01:10:41,296 --> 01:10:45,369 Only one thing you must remember: don't turn your back before the lights go out. 762 01:10:45,489 --> 01:10:47,372 It is when you turn your back that you get screwed! 763 01:10:47,492 --> 01:10:48,831 Let's go. 764 01:12:33,468 --> 01:12:36,010 Bank. - Card? 765 01:12:37,710 --> 01:12:41,008 You loose. The bank is now 20,000. 766 01:12:43,227 --> 01:12:45,802 Who wants the bank? - Bank. 767 01:12:46,704 --> 01:12:49,868 Well. Card? 768 01:12:50,473 --> 01:12:52,879 Card. - Looses. 769 01:12:52,999 --> 01:12:55,185 Bank is 40,000. 770 01:12:56,148 --> 01:12:59,665 Freeze everybody! Don't move your hands! 771 01:13:02,557 --> 01:13:03,937 Quiet! 772 01:13:04,930 --> 01:13:08,346 You, hands up! On your head! Like that! 773 01:13:10,562 --> 01:13:12,649 Quick! Quick! 774 01:13:15,458 --> 01:13:17,377 Let's go! 775 01:13:35,209 --> 01:13:36,976 Hands up! 776 01:13:59,694 --> 01:14:00,855 Stop! 777 01:14:07,608 --> 01:14:09,476 Don't shoot! 778 01:14:10,973 --> 01:14:12,353 Stay still! 779 01:14:16,878 --> 01:14:18,528 Hold. 780 01:14:33,203 --> 01:14:35,307 One more step, and I'll kill you. 781 01:14:36,355 --> 01:14:37,196 No! 782 01:14:37,869 --> 01:14:39,569 Don't shoot! 783 01:15:17,978 --> 01:15:20,349 They're still up. 784 01:15:20,652 --> 01:15:22,873 Do you want me to go in with you, Luisa? 785 01:15:23,882 --> 01:15:26,306 Do you want me to help you tell them...? - No. 786 01:15:26,960 --> 01:15:29,064 It's better I go in alone. 787 01:15:29,184 --> 01:15:31,925 It's something I must do alone. 788 01:15:34,533 --> 01:15:36,144 Farewell, Luisa. 789 01:15:36,533 --> 01:15:38,300 Farewell, Marcello. 790 01:15:53,132 --> 01:15:55,825 See you soon. - See you soon. 66798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.