Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,770
Eh ! Eh, vieux ! Eh, dis -donc ! Dis
-donc, tout vieux, on dirait que c 'est
2
00:00:08,770 --> 00:00:13,170
.O., hein ? Ah, écoute -moi, moi, la
paix, c 'est tout, les gars. Tout ça, c
3
00:00:13,170 --> 00:00:14,170
'est fini.
4
00:00:14,930 --> 00:00:16,930
Allez, tiens, donne -moi un coup, va.
5
00:00:17,850 --> 00:00:18,850
Il y a un truc.
6
00:00:19,150 --> 00:00:21,970
Ce que je veux, c 'est que tu me dises
plus tout vieux, t 'as compris ? Et bon,
7
00:00:21,970 --> 00:00:26,230
quoi va ? Ça fait une heure. Raconte
-moi tout vieux. Je vais oublier tout ce
8
00:00:26,230 --> 00:00:27,169
qui a été mon passé.
9
00:00:27,170 --> 00:00:31,050
Et puis, tu me croiras jamais. Tiens, t
'as une tige ? Ouais.
10
00:00:31,510 --> 00:00:32,510
C 'est la dernière.
11
00:00:34,260 --> 00:00:35,260
Viens.
12
00:00:36,140 --> 00:00:38,920
T 'as du feu ? Tu sais, c 'est vrai que
j 'ai été médecin.
13
00:00:39,800 --> 00:00:43,300
Spécialiste des femmes. Tu vois le truc
? J 'en ai tant vu que ça m 'a tourné la
14
00:00:43,300 --> 00:00:48,740
tête. Avec les femmes, j 'en ai vu de
toutes sortes.
15
00:00:49,380 --> 00:00:51,980
Toute la journée, il n 'y avait là que
chez moi parce que j 'étais seul capable
16
00:00:51,980 --> 00:00:52,819
de les guérir.
17
00:00:52,820 --> 00:00:55,680
De quoi qu 'elles étaient toutes
malades. Des blocages sexuels.
18
00:00:55,920 --> 00:00:59,480
Tu sais ce que ça veut dire ? Ce sont
des problèmes au niveau de la sexualité.
19
00:00:59,800 --> 00:01:01,120
J 'étais spécialisé là -dedans.
20
00:01:01,930 --> 00:01:03,710
J 'avais un cabinet de gynécologie.
21
00:01:04,209 --> 00:01:05,550
Et deux assistantes.
22
00:01:07,210 --> 00:01:08,230
De beauté.
23
00:01:08,830 --> 00:01:11,110
Avec des poitrines de déesse. Bien
pointues.
24
00:01:13,110 --> 00:01:15,110
Quant aux clientes, c 'est une autre
histoire.
25
00:01:15,530 --> 00:01:19,070
Toutes dans le style bourgeoise. Les
bourgeoises, c 'est toutes des cochons.
26
00:01:19,450 --> 00:01:20,450
C 'est ça.
27
00:01:20,470 --> 00:01:24,470
J 'en sais quelque chose. Tu vas être
plein aux âmes. C 'est leur histoire qui
28
00:01:24,470 --> 00:01:25,470
était des problèmes.
29
00:01:26,690 --> 00:01:28,730
Tu dois mettre la coulée douce. Bien
sûr.
30
00:01:29,010 --> 00:01:30,010
Mais attends.
31
00:01:30,990 --> 00:01:33,510
Il faut que je te raconte comment j 'ai
pu devenir ce que je suis.
32
00:01:34,290 --> 00:01:35,450
Tiens, raconte -moi.
33
00:01:36,970 --> 00:01:41,370
Madame Richard était de mes clientes et
je la voyais très souvent.
34
00:02:46,410 --> 00:02:48,030
Faut moi la paix avec le téléphone et
continuer de baiser.
35
00:02:48,590 --> 00:02:49,590
C 'est peut -être important.
36
00:02:50,030 --> 00:02:51,030
Rien n 'est important.
37
00:02:51,550 --> 00:02:52,610
Ça pourrait être pour toi.
38
00:02:52,950 --> 00:02:54,690
Et puis après, à ce moment -là, il n 'y
a que l 'amour qui compte sur moi.
39
00:02:55,550 --> 00:02:57,530
Le reste, je m 'en fous. C 'est peut
-être mon travail.
40
00:02:58,130 --> 00:02:59,109
Attends un moment.
41
00:02:59,110 --> 00:03:00,110
Non.
42
00:03:00,890 --> 00:03:03,810
Allô ? Oui, oui, il est là, je vous le
passe.
43
00:03:04,310 --> 00:03:09,990
Tiens, c 'est pour toi. Ta petite
secrétaire adorée. Allô, oui ? Quoi ? Il
44
00:03:09,990 --> 00:03:12,810
déjà si tard ? Bon, merci, à tout à l
'heure.
45
00:03:17,679 --> 00:03:18,980
Heureusement que ma secrétaire avait ton
numéro.
46
00:03:19,240 --> 00:03:21,140
Je suis sûr que j 'aurais complètement
oublié le rendez -vous avec Martine.
47
00:03:23,660 --> 00:03:26,060
Elle a rendez -vous chez le gynécologue
et il faut que je l 'accompagne.
48
00:03:26,380 --> 00:03:27,500
Va savoir ce que ça cache.
49
00:03:28,680 --> 00:03:31,020
Tu sais, ma chérie, il faut que je... Oh
non, tu vas pas t 'en aller tout de
50
00:03:31,020 --> 00:03:32,160
suite. Baisse -moi.
51
00:03:32,860 --> 00:03:33,860
T 'en vas pas.
52
00:04:41,870 --> 00:04:42,870
Je pensais que tu ne viendrais plus.
53
00:04:43,430 --> 00:04:45,490
Tu sais, ma chérie, les affaires aujourd
'hui, c 'est difficile.
54
00:04:46,230 --> 00:04:49,210
À cause de tes affaires, je ne suis plus
très importante.
55
00:04:50,050 --> 00:04:52,530
Pourquoi tu dis ça ? Tu comprends ce que
je veux dire.
56
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
Excusez -moi, madame Richard.
57
00:04:56,030 --> 00:04:57,410
Le docteur voudrait vous voir seule.
58
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
Oui, merci.
59
00:04:59,950 --> 00:05:01,830
Et moi, qu 'est -ce que je deviens ?
Toi, tu attends là.
60
00:05:08,270 --> 00:05:10,690
Trouvez -vous pas entre nous,
mademoiselle, que c 'est désagréable d
61
00:05:10,690 --> 00:05:11,690
Ça dépend qui on attend.
62
00:05:12,090 --> 00:05:13,830
Oui, c 'est juste, tout dépend de la
femme.
63
00:05:14,410 --> 00:05:17,550
De vous à moi, je crois que pour vous,
je pourrais patienter pendant des jours
64
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
entiers.
65
00:05:21,330 --> 00:05:25,090
Par exemple, imaginez un instant que
vous et moi, nous ayons un rendez -vous.
66
00:05:25,370 --> 00:05:31,930
Cela vous plairait -il ? Mais monsieur,
et votre femme ? Oh, elle !
67
00:05:31,930 --> 00:05:34,290
Ma femme ne vit que pour admirer votre
passion.
68
00:05:34,860 --> 00:05:38,180
Et oui, aujourd 'hui, on admire les
spécialistes, les blouses blanches, les
69
00:05:38,180 --> 00:05:39,059
de la science.
70
00:05:39,060 --> 00:05:41,920
Ils ont toutes les chances, les
médecins. Toutes les femmes sont à leurs
71
00:05:42,280 --> 00:05:48,300
Mais qu 'est -ce qui vous fait dire ça ?
Eh bien,
72
00:05:48,380 --> 00:05:53,900
imaginez un instant que je sois
spécialiste du cœur.
73
00:05:55,680 --> 00:05:59,440
Pourriez -vous me résister longtemps ?
Écoutez, vous êtes si resplendissante qu
74
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
'on n 'a pas l 'impression que vous êtes
malade.
75
00:06:01,560 --> 00:06:03,000
Merci pour le compliment, docteur.
76
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Je crois que j 'en ai besoin.
77
00:06:05,340 --> 00:06:08,060
Une femme attrayante et jolie adore qu
'on lui fasse des compliments.
78
00:06:08,980 --> 00:06:11,780
Le plus ennuyeux, c 'est surtout pour
mon mari.
79
00:06:12,020 --> 00:06:13,940
Oui. Et qu 'est -ce qu 'il y a ?
Racontez -moi.
80
00:06:14,800 --> 00:06:15,880
Je sais pas par où commencer.
81
00:06:17,460 --> 00:06:21,040
Bon, pour être franche, il me néglige
sur le plan sexuel.
82
00:06:21,500 --> 00:06:25,840
Et est -ce que vous avez une explication
à donner à son attitude ? J 'arrive pas
83
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
à comprendre ce qui se passe.
84
00:06:27,940 --> 00:06:30,480
Avant, il n 'en avait jamais assez.
85
00:07:21,510 --> 00:07:24,290
Sur la table, sur l 'évier, dans l
'escalier.
86
00:07:24,670 --> 00:07:26,130
Mais aujourd 'hui, tout est changé.
87
00:07:26,350 --> 00:07:31,090
Il n 'a plus de bestialité dans ses
désirs. Et qu 'est -ce qui se passe ? Je
88
00:07:31,090 --> 00:07:32,090
sais comment dire.
89
00:07:32,570 --> 00:07:33,750
C 'est tellement pénible.
90
00:08:21,450 --> 00:08:22,750
Allez, caresse -toi.
91
00:08:23,550 --> 00:08:24,750
Allez, caresse -toi.
92
00:08:25,970 --> 00:08:27,550
Allez. Voilà.
93
00:08:32,110 --> 00:08:33,330
Si tu le souhaites.
94
00:08:33,809 --> 00:08:34,689
Viens, voilà.
95
00:08:34,690 --> 00:08:35,770
Viens voir ta bouche, là.
96
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
Oui.
97
00:08:37,669 --> 00:08:38,669
Oui.
98
00:08:39,049 --> 00:08:40,169
Comme ça, oui.
99
00:08:45,890 --> 00:08:48,230
Mais madame, c 'est une fonction
naturelle.
100
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Je cherche à comprendre.
101
00:08:53,580 --> 00:08:55,920
N 'ayez pas peur de me dire tout ce qui
vous pèse sur le cœur.
102
00:08:58,020 --> 00:09:00,440
Imaginez -vous, docteur, l 'histoire
suivante.
103
00:09:00,780 --> 00:09:02,640
Je suis allée à la réserve, mais il ne
me reste plus.
104
00:09:03,620 --> 00:09:07,660
Bonjour, madame. J 'ai vu le pantalon en
vitrine. Est -ce que vous avez d
105
00:09:07,660 --> 00:09:09,800
'autres couleurs ? Ça fait partie de
notre nouvelle collection.
106
00:09:10,320 --> 00:09:12,640
Ce que je cherche, c 'est un lit. Nous
en avons de trois sortes.
107
00:09:15,260 --> 00:09:16,280
Voilà, ils sont tous ici.
108
00:09:16,840 --> 00:09:19,920
Vous avez aussi ce coloris. Il est très
à la mode cette saison.
109
00:09:20,320 --> 00:09:21,460
Il a beaucoup de succès.
110
00:09:22,360 --> 00:09:23,360
Je vous l 'ai choisi.
111
00:09:24,020 --> 00:09:25,700
Vous avez trouvé ? Oui, c 'est parfait.
112
00:09:25,980 --> 00:09:28,000
Vous verrez, monsieur, je suis sûr que
madame sera très contente.
113
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
Je trouve que leur gris fait un peu trop
noir.
114
00:09:32,960 --> 00:09:35,620
C 'est original, la poche comme ça ?
115
00:09:35,620 --> 00:09:42,580
T 'as les fesses froides,
116
00:09:42,580 --> 00:09:43,580
chérie.
117
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
Non, écoute.
118
00:09:51,620 --> 00:09:52,620
On va se faire remarquer.
119
00:10:23,950 --> 00:10:24,950
C 'est perpétuel.
120
00:10:58,459 --> 00:10:59,780
Tu te rends compte ? T 'es fou.
121
00:11:00,000 --> 00:11:03,820
Alors, messieurs, dames, vous avez
trouvé ce que vous cherchiez ? Mais ce n
122
00:11:03,820 --> 00:11:06,900
pas vrai ! Vous vous croyez où ? Ce n
'est pas un bordel ici ! Regardez la
123
00:11:06,900 --> 00:11:10,320
moquette ! Dehors ! Allez faire vos
cochonneries ailleurs, mais pas dans ce
124
00:11:10,320 --> 00:11:14,520
magasin ! C 'est propre, regardez, c
'est tout nuant. Et ne remettez jamais
125
00:11:14,520 --> 00:11:19,160
pieds ici ! Qu 'est -ce que vous en
pensez, docteur ? Mon mari est -il
126
00:11:19,160 --> 00:11:23,160
Ou bien agit -il ainsi uniquement dans
le but de m 'humilier ? Eh bien, a
127
00:11:23,160 --> 00:11:25,420
priori, c 'est un comportement très
particulier.
128
00:11:25,960 --> 00:11:27,480
Mais il me semble avoir besoin de ces
sensations.
129
00:11:30,000 --> 00:11:33,740
À moins qu 'il ne s 'agisse peut -être
que d 'un caprice passager.
130
00:11:34,720 --> 00:11:36,660
Ce serait la plus simple explication.
131
00:11:36,960 --> 00:11:38,520
Oui, c 'est ce que j 'ai pensé aussi.
132
00:11:44,400 --> 00:11:45,740
Avec ta langue, ce serait parfait.
133
00:11:48,160 --> 00:11:50,320
J 'adore ça. Continue.
134
00:11:58,190 --> 00:11:59,430
Attention, tu joues avec le feu.
135
00:12:01,930 --> 00:12:02,930
Allez.
136
00:12:03,390 --> 00:12:04,710
Allez. Voilà.
137
00:12:06,710 --> 00:12:10,570
Si à l 'avenir, votre mari recommençait
de telles extravagances, il faudrait m
138
00:12:10,570 --> 00:12:13,130
'en avertir et envisager peut -être un
entretien ensemble.
139
00:12:13,970 --> 00:12:16,790
Vous aimez ce que je vous fais, Mme
Richard ? Oh, oui.
140
00:12:17,610 --> 00:12:18,730
Oh, oui, docteur.
141
00:12:20,510 --> 00:12:21,630
Oui, détendez -vous.
142
00:12:21,870 --> 00:12:22,870
Laissez -vous aller, oui.
143
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Merci.
144
00:13:02,730 --> 00:13:03,810
Elle est très au -dessus de la normale.
145
00:13:05,230 --> 00:13:06,750
Véritablement, je ne comprends pas votre
mari.
146
00:13:10,190 --> 00:13:13,110
Vous avez un appétit sexuel énorme.
147
00:14:37,130 --> 00:14:39,630
Ne vous faites pas de soucis. En aucun
cas, vous n 'êtes la cause de tout cela.
148
00:14:39,830 --> 00:14:40,910
Et soyez rassurés, ce n 'est rien.
149
00:14:41,950 --> 00:14:43,330
Merci, docteur. Je vous remercie
beaucoup.
150
00:14:44,570 --> 00:14:45,950
Ça fait partie des choses de la vie.
151
00:14:46,170 --> 00:14:47,170
Ne vous inquiétez pas.
152
00:14:47,910 --> 00:14:49,150
Vous finirez bien par le retrouver.
153
00:14:49,490 --> 00:14:50,770
Encore merci pour tout, docteur.
154
00:14:52,390 --> 00:14:53,610
Non, vraiment, ce n 'est pas possible.
155
00:14:54,030 --> 00:14:55,510
Oh, mais Jean, tu ne sais pas te
conduire, écoute.
156
00:14:56,390 --> 00:14:59,210
Tu ferais mieux de t 'occuper de moi au
lieu de jouer les jolis cœurs avec elle.
157
00:14:59,810 --> 00:15:00,810
Je vous prie de l 'excuser.
158
00:15:01,110 --> 00:15:04,470
Bien, j 'imagine que j 'ai été un peu
long et M. Richard vous dit du frère.
159
00:15:04,890 --> 00:15:06,570
Un doigt de gymnastique, ça entretient
la forme.
160
00:15:07,080 --> 00:15:09,040
N 'est -ce pas, docteur ? Bah,
évidemment.
161
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
Allez.
162
00:15:12,260 --> 00:15:12,939
Excusez -nous.
163
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
Bon, ça suffit.
164
00:15:15,260 --> 00:15:18,020
Dites -moi, ma chère Nathalie, ce
monsieur Richard me donne l 'impression
165
00:15:18,020 --> 00:15:20,380
'être un sacré coureur de jupons. Ça, il
est plutôt direct.
166
00:15:21,000 --> 00:15:22,080
Tout cela est bien compliqué.
167
00:15:23,040 --> 00:15:24,460
Dire que sa femme a des problèmes.
168
00:15:24,740 --> 00:15:25,980
Je ne vois pas quels problèmes.
169
00:15:27,860 --> 00:15:32,000
En réalité, le comportement sexuel de
son mari me paraît des plus bizarres.
170
00:15:33,020 --> 00:15:35,340
Racontez -moi, docteur, j 'adore ce
genre d 'histoire. Nathalie, Nathalie,
171
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
êtes curieuse.
172
00:15:37,160 --> 00:15:40,000
C 'est difficile de raconter de telles
choses. L 'histoire perd de sa valeur.
173
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
Ce qu 'il faudrait, je pense, c 'est la
réaliser.
174
00:15:43,500 --> 00:15:50,120
En avez -vous envie ? Pourquoi pas ?
Imaginez que nous
175
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
soyons mariés.
176
00:15:53,100 --> 00:15:55,680
Et que nous allions ensemble dans un
magasin d 'habillement.
177
00:15:56,560 --> 00:15:59,460
Durant le temps que le vendeur nous
laisse regarder, qu 'il est à la caisse,
178
00:15:59,460 --> 00:16:04,020
enfin, j 'en sais rien, je vous pousse
dans un coin, comme ceci.
179
00:16:06,760 --> 00:16:07,940
Je vous penche vers l 'avant.
180
00:16:09,120 --> 00:16:15,440
Je soulève votre robe tout doucement.
Mais enfin, Nathalie,
181
00:16:15,600 --> 00:16:17,520
laissez -moi vous raconter la fin de l
'histoire.
182
00:16:18,540 --> 00:16:23,780
Alors, qu 'est -ce que je fais pendant
que j 'aperçois votre cul ? Que croyez
183
00:16:23,780 --> 00:16:24,379
-vous que M.
184
00:16:24,380 --> 00:16:26,940
Richard fasse à ce moment -là ? Il n
'apprend pas de rien.
185
00:16:27,240 --> 00:16:30,420
Pas du tout. Il se masturbe tout
bonnement sur le postérieur de sa femme.
186
00:16:31,080 --> 00:16:32,400
C 'est amusant comme idée.
187
00:16:36,010 --> 00:16:39,090
Si je comprends bien, sa femme se trouve
frustrée. Très bien, vous avez
188
00:16:39,090 --> 00:16:40,210
parfaitement compris, Nathalie.
189
00:16:42,550 --> 00:16:46,230
C 'est agréable ? Ce serait mieux si
vous intriguez, docteur.
190
00:16:50,650 --> 00:16:51,090
Sans
191
00:16:51,090 --> 00:16:58,010
mentir, vous
192
00:16:58,010 --> 00:16:59,530
avez deux chats à mon trou, ma chère
Nathalie.
193
00:17:30,889 --> 00:17:33,210
Là, quand j 'encule, c 'est à notre
plaisir.
15337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.