Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,245 --> 00:02:25,845
Presenting my semi-modern
Kalyani Residence.
2
00:02:26,445 --> 00:02:27,885
Age, 103 years.
3
00:02:27,965 --> 00:02:29,245
Location, Delhi.
4
00:02:29,325 --> 00:02:31,325
Three generations live in this house.
5
00:02:31,485 --> 00:02:35,245
All three have different reasons
to have good mornings.
6
00:02:36,925 --> 00:02:40,885
One whose mornings begin with chanting
the name of Lord Krishna,
7
00:02:40,965 --> 00:02:45,005
is my old-school sweet-strict grandma,
Kalyani Devi.
8
00:02:50,765 --> 00:02:51,605
Let me introduce you.
9
00:02:51,965 --> 00:02:53,445
Meet. Colonel Veer Sharma.
10
00:02:53,525 --> 00:02:54,485
My father.
11
00:02:55,085 --> 00:02:57,725
Though he's retired from the army,
12
00:02:57,805 --> 00:02:59,765
he never misses his target.
13
00:03:12,005 --> 00:03:13,445
And this is me.
14
00:03:13,605 --> 00:03:18,005
Tall, fair, sexy, loveable,
handsome, desi boy Chirag.
15
00:03:18,085 --> 00:03:19,045
Not him.
16
00:03:19,125 --> 00:03:20,165
Over here.
17
00:03:21,005 --> 00:03:23,485
My mornings are spent among
these beautiful people.
18
00:03:23,605 --> 00:03:25,045
They remind me
19
00:03:25,125 --> 00:03:27,565
that life is an ocean of hardships.
20
00:03:28,205 --> 00:03:30,125
But when you have people
on your side,
21
00:03:30,205 --> 00:03:32,285
you can always throw a pool party.
22
00:03:38,205 --> 00:03:40,125
Have more butter, mom.
23
00:03:40,485 --> 00:03:43,405
Or people will say
Veer doesn't look after his mom.
24
00:03:43,565 --> 00:03:45,965
Since when did you start caring
about what people said.
25
00:03:46,445 --> 00:03:47,565
Radhe-Radhe, papa.
26
00:03:47,645 --> 00:03:48,445
Radhe-Radhe, grandma.
27
00:03:48,565 --> 00:03:49,925
God bless you, son.
28
00:03:50,445 --> 00:03:53,045
You won't become shorter
if you bend a little more.
29
00:03:53,125 --> 00:03:54,325
Touch her feet correctly.
30
00:03:54,645 --> 00:03:55,965
Radhe-Radhe, grandma.
31
00:03:56,245 --> 00:04:00,805
Son, bending over helps keep your
back and knees flexible.
32
00:04:00,885 --> 00:04:01,765
Is it?
33
00:04:01,885 --> 00:04:04,005
Then you should touch my feet,
grandma.
34
00:04:04,085 --> 00:04:05,965
Because your knees
and back are always stiff.
35
00:04:06,365 --> 00:04:09,325
Mom, he'll never understand
your wisdom.
36
00:04:10,125 --> 00:04:11,645
Get him married.
37
00:04:11,725 --> 00:04:12,765
And watch.
38
00:04:12,845 --> 00:04:18,445
He will be literally prostrating
in front of his in-laws.
39
00:04:18,645 --> 00:04:21,205
"Hello, mom. Hello, dad."
40
00:04:21,405 --> 00:04:23,685
I can even prostrate
before you, grandma.
41
00:04:23,765 --> 00:04:25,485
If you find my type of a suitor.
42
00:04:25,605 --> 00:04:27,645
What is your type?
43
00:04:28,085 --> 00:04:32,165
Someone who plays Honey
Singh's rap music every morning.
44
00:04:32,245 --> 00:04:34,245
And even makes you sway
to it along with me.
45
00:04:34,325 --> 00:04:36,725
- Idiot.
- And someone who likes
46
00:04:36,805 --> 00:04:37,805
to spend money instead of saving it.
47
00:04:37,885 --> 00:04:39,125
Right, dad.
48
00:04:39,565 --> 00:04:40,485
No jokes.
49
00:04:42,045 --> 00:04:45,165
Someone who doesn't know how
50
00:04:45,245 --> 00:04:48,885
to cook or look after the family.
51
00:04:48,965 --> 00:04:50,365
- Right?
- Right.
52
00:04:50,445 --> 00:04:51,565
What?
53
00:04:53,205 --> 00:04:55,485
I see...so you two are a team.
54
00:04:55,605 --> 00:04:56,645
Grandma...
55
00:04:56,725 --> 00:04:59,845
I didn't do anything.
56
00:05:00,285 --> 00:05:02,365
Mornings in Kalyani Residence
57
00:05:02,445 --> 00:05:05,805
begin with such sweet arguments
and laughter.
58
00:05:06,165 --> 00:05:08,885
Where the grandma is worried
about her grandson's marriage.
59
00:05:09,085 --> 00:05:11,125
Son worried about his mother's health.
60
00:05:11,205 --> 00:05:12,285
And me...
61
00:05:12,365 --> 00:05:14,525
I am worried about my
family's happiness.
62
00:05:20,125 --> 00:05:21,725
How much longer?
63
00:05:22,485 --> 00:05:23,645
Hello, uncle.
64
00:05:23,725 --> 00:05:25,125
Hello, Chirag.
65
00:05:25,205 --> 00:05:26,365
You idiot!
66
00:05:26,845 --> 00:05:28,125
Make it rounder.
67
00:05:28,205 --> 00:05:30,205
It's a wedding, not a funeral.
68
00:05:31,685 --> 00:05:32,765
How about now, brother?
69
00:05:32,845 --> 00:05:34,725
Yes. Amazing.
70
00:05:34,805 --> 00:05:37,005
Now make sure
all the others are like this.
71
00:05:37,085 --> 00:05:38,685
Or uncle will pay in instalments,
72
00:05:38,765 --> 00:05:40,565
on the 32nd of every month.
73
00:05:40,645 --> 00:05:41,645
32nd?
74
00:05:41,725 --> 00:05:42,965
Right, uncle.
75
00:05:43,525 --> 00:05:44,565
Absolutely.
76
00:05:44,645 --> 00:05:45,765
Hello, father.
77
00:05:49,645 --> 00:05:51,525
Only a few lucky ones
have children like you.
78
00:05:51,605 --> 00:05:52,685
What ever.
79
00:05:52,765 --> 00:05:55,325
Because all parents work hard alike.
80
00:05:55,565 --> 00:05:56,325
It's normal with him.
81
00:05:56,405 --> 00:05:57,285
Right, son.
82
00:05:58,725 --> 00:05:59,725
See you, uncle.
83
00:06:00,005 --> 00:06:01,165
Okay bye.
84
00:06:01,765 --> 00:06:03,085
Do it properly.
85
00:06:03,925 --> 00:06:05,405
What are you doing?
Hurry up.
86
00:06:05,485 --> 00:06:06,645
I am, sir.
87
00:06:06,765 --> 00:06:07,965
It's a time to celebrate,
88
00:06:08,045 --> 00:06:09,485
and your father is brooding.
89
00:06:09,605 --> 00:06:11,645
In a love marriage,
you only get the girl.
90
00:06:11,725 --> 00:06:14,685
My father had dreams of a TV,
fridge and an expensive car.
91
00:06:14,805 --> 00:06:15,485
Why?
92
00:06:15,605 --> 00:06:16,365
Has he lost hope in you
93
00:06:16,445 --> 00:06:17,725
that he has to depend
on someone else?
94
00:06:17,805 --> 00:06:19,565
Leave it, bro.
You know how it is.
95
00:06:19,645 --> 00:06:20,925
I mean with my father.
96
00:06:21,005 --> 00:06:21,885
Right.
97
00:06:22,005 --> 00:06:24,605
Your father wouldn't waste a cup of tea
with a fly in it.
98
00:06:25,045 --> 00:06:26,285
Think about the meeting.
99
00:06:26,405 --> 00:06:27,645
Have faith in your bro.
100
00:06:27,805 --> 00:06:28,765
He will handle it.
101
00:06:28,845 --> 00:06:29,725
Okay.
102
00:06:38,925 --> 00:06:40,205
I don't think he can make it.
103
00:06:40,285 --> 00:06:41,445
Looks impossible.
104
00:06:41,565 --> 00:06:42,725
No chance, sir.
105
00:06:42,805 --> 00:06:46,005
Bhatia, what looks impossible to you,
106
00:06:46,205 --> 00:06:47,645
I will make it possible.
107
00:06:47,725 --> 00:06:48,725
Watch.
108
00:07:05,805 --> 00:07:08,085
What a shot, sir.
109
00:07:08,165 --> 00:07:10,005
Fantastic. Amazing.
110
00:07:11,325 --> 00:07:14,805
I have sworn never to make
a bet with Mr. Sharma again.
111
00:07:14,885 --> 00:07:18,205
Until the day the Indian tricolour
flag wasn't hoisted
112
00:07:18,725 --> 00:07:21,805
on Mt Everest,
it seemed like an impossible climb.
113
00:07:22,645 --> 00:07:23,805
Gentlemen.
114
00:07:24,085 --> 00:07:25,925
When you get rid of impossible
115
00:07:26,005 --> 00:07:28,365
from your vocabulary
and think it's possible,
116
00:07:28,725 --> 00:07:30,165
life will become easier.
117
00:07:30,245 --> 00:07:31,725
Great, sir. Very well said.
118
00:07:31,805 --> 00:07:32,765
I've a question.
119
00:07:32,845 --> 00:07:34,845
Why aren't you coming
to Manali with us?
120
00:07:34,965 --> 00:07:36,285
Please, no.
121
00:07:36,365 --> 00:07:39,845
Last time, you guys left me alone
in the room in Kerala.
122
00:07:40,005 --> 00:07:41,645
And went sightseeing
with your wives.
123
00:07:41,725 --> 00:07:43,245
No, no, that's wrong.
124
00:07:43,325 --> 00:07:45,645
We all played Antakshari
that night together.
125
00:07:45,725 --> 00:07:47,365
Did you sing any song on friendship?
126
00:07:47,445 --> 00:07:50,485
We've to return to
our wives after Antakshari.
127
00:07:51,205 --> 00:07:53,205
We cannot take the risk
of angering them.
128
00:07:53,725 --> 00:07:54,845
I am lucky.
129
00:07:55,325 --> 00:07:57,325
I got over this fear 20 years ago.
130
00:07:57,405 --> 00:07:58,205
Please come, sir.
131
00:07:58,285 --> 00:07:59,405
No.
132
00:07:59,885 --> 00:08:02,045
I've to take my mother
on a pilgrimage.
133
00:08:02,125 --> 00:08:03,005
What?
134
00:08:03,765 --> 00:08:05,165
Mom says after turning 60,
135
00:08:05,245 --> 00:08:07,045
the more you think of God,
136
00:08:07,165 --> 00:08:08,605
the lesser punishment
you will receive.
137
00:08:08,765 --> 00:08:10,085
Let's think about punishment
in heaven,
138
00:08:10,165 --> 00:08:11,805
let's have some fun down here first.
139
00:08:18,605 --> 00:08:20,405
The best underwear...
140
00:08:20,525 --> 00:08:21,845
Cool Underwear.
141
00:08:22,045 --> 00:08:23,765
Every underwear has a story.
142
00:08:23,845 --> 00:08:25,645
Be it winter, summer or monsoon,
143
00:08:25,725 --> 00:08:26,885
Cool Underwear elastic
144
00:08:27,005 --> 00:08:29,685
never lets you down.
145
00:08:30,045 --> 00:08:32,245
How is Cool Underwear better
than the rest?
146
00:08:32,325 --> 00:08:34,725
Cool Underwear is not just
any underwear.
147
00:08:34,805 --> 00:08:36,645
It's a doctor on call.
148
00:08:36,725 --> 00:08:38,205
Do you see these tiny holes?
149
00:08:38,605 --> 00:08:40,765
It's called a hydro-oxy purifier.
150
00:08:40,845 --> 00:08:43,245
Those who wear Cool Underwear,
151
00:08:43,325 --> 00:08:46,605
have 80% higher fertility
count than the rest.
152
00:08:46,965 --> 00:08:48,485
And Kool Underwear gives
us the energy
153
00:08:48,605 --> 00:08:51,885
to stay active 24/7.
154
00:08:51,965 --> 00:08:53,205
And most important,
155
00:08:53,285 --> 00:08:56,165
Kool Underwear is 100% smell-proof
and soundproof.
156
00:08:56,245 --> 00:09:00,725
So you can quietly and easily...
release (fart).
157
00:09:00,845 --> 00:09:02,045
And no one will know.
158
00:09:02,125 --> 00:09:03,605
Not just in India alone,
159
00:09:03,685 --> 00:09:05,885
but it is approved and prescribed
by US doctors as well.
160
00:09:05,965 --> 00:09:07,725
And their motto is,
"If the underwear is right,
161
00:09:07,805 --> 00:09:10,365
the future is bright".
162
00:09:10,445 --> 00:09:12,085
- "Bright!"
- Impressive.
163
00:09:13,205 --> 00:09:14,365
Thank you.
164
00:09:14,485 --> 00:09:16,885
I am the best. I am the best.
165
00:09:17,085 --> 00:09:18,165
Yes.
166
00:09:18,365 --> 00:09:20,245
- I met Khurrana.
- I see.
167
00:09:20,645 --> 00:09:22,125
He was complaining about you.
168
00:09:23,205 --> 00:09:24,725
You see, Mr. Sharma.
169
00:09:25,405 --> 00:09:29,125
Pills are effective only
until man has gusto.
170
00:09:29,205 --> 00:09:30,445
As for Khurrna,
171
00:09:30,565 --> 00:09:31,765
he's turned 60 now.
172
00:09:31,845 --> 00:09:33,085
Illnesses will catch up
to him sooner or later.
173
00:09:33,165 --> 00:09:34,885
He is not sick.
174
00:09:36,765 --> 00:09:39,445
I heard his wife won't entertain him.
175
00:09:40,005 --> 00:09:44,765
I heard his silencer works
on silent mode.
176
00:09:45,085 --> 00:09:46,925
What are you saying,
Mr. Sharma?
177
00:09:47,365 --> 00:09:49,485
Khurrana is trying
to drive at this age.
178
00:09:49,645 --> 00:09:51,845
Why would he be embarrassed
in driving his own car?
179
00:09:52,605 --> 00:09:54,485
You should be ashamed.
180
00:09:54,605 --> 00:09:55,765
Why?
181
00:09:55,845 --> 00:09:57,205
Because you keep tossing and turning
182
00:09:57,285 --> 00:09:59,085
in your bed all night.
183
00:09:59,325 --> 00:10:00,445
Mr. Sharma, would you prefer
184
00:10:00,565 --> 00:10:02,285
an injection or whiskey.
185
00:10:03,645 --> 00:10:04,645
Whiskey.
186
00:10:05,685 --> 00:10:07,365
- No, no,
- Why?
187
00:10:07,485 --> 00:10:09,845
The bride's family is coming
over tomorrow to meet Chirag.
188
00:10:10,005 --> 00:10:11,445
Yes.
189
00:10:11,645 --> 00:10:13,605
If they say yes,
190
00:10:13,685 --> 00:10:15,325
we'll drink the entire bottle.
191
00:10:15,405 --> 00:10:17,485
-Done?
-Done.
192
00:10:18,085 --> 00:10:20,245
Cheers. Cheers. Cheers.
193
00:10:24,445 --> 00:10:25,525
Grandma.
194
00:10:25,725 --> 00:10:28,045
We found them on Bharat Matrimony.
195
00:10:31,085 --> 00:10:34,805
Mister, hope you didn't have
any trouble getting here.
196
00:10:34,885 --> 00:10:36,165
Nothing special.
197
00:10:36,285 --> 00:10:38,165
Actually, the map wasn't willing
198
00:10:38,245 --> 00:10:40,045
to give us the directions to your house.
199
00:10:40,125 --> 00:10:43,045
Chirag, find out who this map is
200
00:10:43,125 --> 00:10:45,085
and who doesn't know the directions
to Kalyani's residence.
201
00:10:45,165 --> 00:10:48,245
Mom, he means the maps on the phone,
202
00:10:48,325 --> 00:10:50,365
which gives us directions.
203
00:10:51,045 --> 00:10:52,205
I see.
204
00:10:54,085 --> 00:10:55,045
- Richa.
- Yes.
205
00:10:55,125 --> 00:10:57,605
If you want to ask Chirag any questions,
then do it now.
206
00:10:57,685 --> 00:10:59,205
Because, once you two are married,
207
00:10:59,325 --> 00:11:01,005
we are strangers.
208
00:11:02,045 --> 00:11:03,405
Please, uncle.
209
00:11:04,365 --> 00:11:07,965
These startup guys won't give
a presentation in front of us.
210
00:11:08,165 --> 00:11:11,045
Chirag, why don't you take
Richa to the terrace.
211
00:11:11,365 --> 00:11:13,845
Son-in-law is absolutely right.
212
00:11:13,925 --> 00:11:16,005
Richa, since you're going
to the terrace,
213
00:11:16,085 --> 00:11:18,965
you can also pick a nice spot
214
00:11:19,125 --> 00:11:21,845
to dry your clothes and papad.
215
00:11:23,645 --> 00:11:25,165
Shall we?
216
00:11:27,045 --> 00:11:28,645
Go on, dear. Go.
217
00:11:32,005 --> 00:11:34,445
Uncle said you have a garment startup.
218
00:11:34,565 --> 00:11:37,045
The boy has a startup worth millions.
219
00:11:37,165 --> 00:11:38,125
Right, Veer.
220
00:11:38,445 --> 00:11:40,365
My uncle is the marketing
head of Haldiram.
221
00:11:40,445 --> 00:11:42,605
So we get to taste new
sweets every day.
222
00:11:42,805 --> 00:11:45,245
Even you can get new samples every day
after marriage.
223
00:11:47,085 --> 00:11:48,125
Samples?
224
00:11:48,205 --> 00:11:52,085
I loved dressing up since childhood.
225
00:11:52,165 --> 00:11:53,725
Your mom helped you put them on, right?
226
00:11:55,245 --> 00:11:56,885
- My mom?
- Veer.
227
00:11:56,965 --> 00:11:59,365
What is she talking about?
228
00:11:59,885 --> 00:12:01,765
Well, mom...
229
00:12:07,645 --> 00:12:10,285
But what will you do with
so many samples?
230
00:12:10,445 --> 00:12:12,445
I'll wear it for you every day.
231
00:12:14,765 --> 00:12:15,765
Okay.
232
00:12:16,165 --> 00:12:18,725
I'll show it to my relatives and friends.
233
00:12:19,205 --> 00:12:21,485
After all, people buy what they see.
234
00:12:21,605 --> 00:12:23,045
I see.
235
00:12:23,485 --> 00:12:26,925
Well, any relative will think
in the interest of their relative.
236
00:12:27,005 --> 00:12:30,485
So, even I have thought
of wearing it.
237
00:12:30,805 --> 00:12:32,125
- Why not?
- Yes, absolutely.
238
00:12:32,205 --> 00:12:34,845
Wow...
239
00:12:34,965 --> 00:12:36,845
Guess you never wore it till now.
240
00:12:41,085 --> 00:12:42,725
So this is our terrace.
241
00:12:43,445 --> 00:12:44,485
How is it?
242
00:12:46,765 --> 00:12:48,245
- Wow.
- Nice, isn't it?
243
00:12:54,005 --> 00:12:57,565
Eww...so many underwears?
244
00:12:58,365 --> 00:13:01,085
Currently, my company manufactures
underwear for men.
245
00:13:01,165 --> 00:13:04,605
But soon, we'll be starting
a women's collection as well.
246
00:13:04,685 --> 00:13:07,205
After that, you can get
a new sample every day.
247
00:13:07,325 --> 00:13:10,645
- Underwear?
- Garment.
248
00:13:11,965 --> 00:13:13,285
Mom!
249
00:13:13,805 --> 00:13:15,005
Mom!
250
00:13:15,325 --> 00:13:16,165
Dad!
251
00:13:16,245 --> 00:13:17,365
Does dad also want to see the terrace?
252
00:13:17,885 --> 00:13:18,805
Let's go, dear.
253
00:13:18,885 --> 00:13:19,885
Bunch of liars, all of them.
254
00:13:19,965 --> 00:13:21,565
We're not that desperate
255
00:13:21,645 --> 00:13:23,685
to get our daughter married
to an underwear seller.
256
00:13:23,765 --> 00:13:25,165
Okay, leave.
257
00:13:25,245 --> 00:13:28,045
You have no shame
in wearing an underwear.
258
00:13:28,205 --> 00:13:30,645
But you can't have any relationship
with someone who sells it.
259
00:13:30,885 --> 00:13:32,845
We sell underwear,
not poison.
260
00:13:32,925 --> 00:13:33,885
Right.
261
00:13:33,965 --> 00:13:35,085
Unbelievable.
262
00:13:35,605 --> 00:13:38,205
Son. Send them four dozen
underwear for free.
263
00:13:38,285 --> 00:13:40,405
Yes, of course.
I'll send them samples.
264
00:13:42,965 --> 00:13:45,045
Okay, fine. I'll be there
in five minutes.
265
00:13:45,125 --> 00:13:46,045
Yes.
266
00:13:46,165 --> 00:13:47,205
Okay, bye.
267
00:13:49,005 --> 00:13:50,605
What's wrong with Kalyani?
268
00:13:53,005 --> 00:13:54,845
Why does she look so distressed?
269
00:13:54,965 --> 00:13:55,965
What happened?
270
00:13:56,765 --> 00:14:01,565
I thought I'll see you get married
this winter.
271
00:14:01,645 --> 00:14:06,285
But I don't know what is the Lord
punishing me for?
272
00:14:06,445 --> 00:14:09,365
The Lord isn't punishing you, Kalyani.
273
00:14:09,445 --> 00:14:12,925
The Lord has chosen my Radha already.
274
00:14:13,005 --> 00:14:15,205
So he's saving me from these Gopis.
275
00:14:16,285 --> 00:14:18,645
- Yes.
- Don't worry.
276
00:14:19,005 --> 00:14:21,845
If there is a match made for me,
277
00:14:21,925 --> 00:14:24,045
she will reveal herself someday.
278
00:14:24,125 --> 00:14:25,125
Believe me.
279
00:14:25,645 --> 00:14:26,765
It's true.
280
00:14:27,365 --> 00:14:28,685
Yes, my son.
281
00:14:28,765 --> 00:14:29,925
It's right.
282
00:14:34,285 --> 00:14:37,045
My dear groom, keep this.
283
00:14:37,125 --> 00:14:38,285
What are you doing?
284
00:14:38,365 --> 00:14:39,325
Someone might see...
285
00:14:39,405 --> 00:14:41,805
You will need it.
286
00:14:54,405 --> 00:14:56,245
- You baboon.
- Yes.
287
00:14:56,325 --> 00:14:57,965
How did you find this beauty?
288
00:14:58,165 --> 00:15:00,005
When your luck is shining,
289
00:15:00,085 --> 00:15:01,885
it's easy to find such beauty.
290
00:15:01,965 --> 00:15:03,365
- So did I.
- Yes this is love marriage.
291
00:15:03,445 --> 00:15:04,725
Stop.
292
00:15:29,885 --> 00:15:31,765
Who is this beautiful lady?
293
00:15:36,205 --> 00:15:37,285
What is this?
294
00:15:39,325 --> 00:15:40,965
Divorce papers.
295
00:15:41,285 --> 00:15:44,445
I told you not to show your face
before the wedding.
296
00:15:44,605 --> 00:15:46,325
- What is this?
- ST papers.
297
00:15:46,405 --> 00:15:48,125
ST? What is ST?
298
00:15:48,205 --> 00:15:49,325
'Shaadi Tax.'
299
00:15:49,405 --> 00:15:50,445
Similar to Income Tax.
300
00:15:50,565 --> 00:15:51,245
Right.
301
00:15:51,325 --> 00:15:54,325
So, 'Shaadi Tax' has rules
and regulations.
302
00:15:54,405 --> 00:15:55,925
Obviously, they do.
303
00:15:56,005 --> 00:15:57,525
- What are you doing?
- Yes.
304
00:15:57,885 --> 00:15:59,205
So, rule number one.
305
00:15:59,645 --> 00:16:00,365
After the wedding,
306
00:16:00,445 --> 00:16:03,285
my friend won't cook or clean.
307
00:16:03,565 --> 00:16:04,925
She is your wife, not your maid.
308
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
Rule number two,
309
00:16:06,085 --> 00:16:09,205
if you drink,
smoke or party after marriage,
310
00:16:09,285 --> 00:16:11,525
you will not stop my friend
from doing the same.
311
00:16:11,605 --> 00:16:12,725
Equal rights.
312
00:16:12,805 --> 00:16:14,165
- Right?
- Right.
313
00:16:14,245 --> 00:16:15,685
Wrong... Right...
314
00:16:15,765 --> 00:16:17,445
Rule number three and most important.
315
00:16:17,605 --> 00:16:21,685
Your love and ATM pin
will belong only to my friend.
316
00:16:21,765 --> 00:16:23,965
And you can have her love.
317
00:16:24,045 --> 00:16:26,365
But not her ATM pin.
318
00:16:27,085 --> 00:16:28,485
What condition is this?
319
00:16:28,845 --> 00:16:29,965
I don't accept this condition.
320
00:16:30,045 --> 00:16:30,925
Hello.
321
00:16:31,005 --> 00:16:32,765
You don't have a choice.
322
00:16:32,845 --> 00:16:34,325
And if you don't accept the conditions,
323
00:16:34,405 --> 00:16:35,485
then no problem.
324
00:16:35,605 --> 00:16:37,565
I will take the groom and go back.
325
00:16:37,725 --> 00:16:41,165
Because many are willing
to pay this tax.
326
00:16:41,405 --> 00:16:43,885
- I...think...
- Okay? Bye.
327
00:16:44,245 --> 00:16:46,005
Let me think and...
328
00:16:46,085 --> 00:16:47,845
Hello, listen. Beautiful lady.
329
00:16:48,965 --> 00:16:50,445
I accept!
330
00:17:07,805 --> 00:17:11,965
"Let me go home,
let go of my arm."
331
00:17:12,045 --> 00:17:16,845
"Let me go home,
let go of my arm."
332
00:17:16,925 --> 00:17:21,125
"Let me go home,
let go of my arm."
333
00:17:21,205 --> 00:17:25,685
"Let me go home..."
334
00:17:25,765 --> 00:17:27,445
"Punjabi boys..."
335
00:17:30,365 --> 00:17:31,965
"Punjabi boys..."
336
00:17:34,885 --> 00:17:39,405
"Chilling down your alley,
trying to kill time."
337
00:17:39,485 --> 00:17:44,045
"Come now...
waiting to get a glimpse of you."
338
00:17:44,125 --> 00:17:46,365
"Your diamond earrings,"
339
00:17:46,445 --> 00:17:48,685
"set the stage on fire when it shines."
340
00:17:48,765 --> 00:17:53,245
"Come now...
waiting to get a glimpse of you."
341
00:17:53,325 --> 00:17:56,125
"Innocent face,
but your heart's a fake."
342
00:17:56,285 --> 00:17:58,445
"Sentimental are your words."
343
00:17:58,565 --> 00:18:03,045
"I will not fall for your tricks."
344
00:18:03,165 --> 00:18:05,165
"No, I won't fall for them."
345
00:18:05,365 --> 00:18:07,605
"Punjabi boys like to revel with flair,"
346
00:18:07,725 --> 00:18:09,925
"Get drunk and make loud noises
that fill the air,"
347
00:18:10,005 --> 00:18:12,165
"Punjabi boys like to revel with flair,"
348
00:18:12,245 --> 00:18:14,325
"Get drunk and make loud noises
that fill the air,"
349
00:18:14,405 --> 00:18:17,165
"They like to dance until
the ground trembles, I swear."
350
00:18:17,245 --> 00:18:19,445
"Punjabi boys rock the dance floor!"
351
00:18:19,565 --> 00:18:21,685
"Punjabi boys rock the dance floor!"
352
00:18:21,805 --> 00:18:24,045
"Punjabi boys rock the dance floor!"
353
00:18:24,125 --> 00:18:25,805
"Punjabi boys..."
354
00:18:26,245 --> 00:18:28,565
"Punjabi boys rock the dance floor!"
355
00:18:28,645 --> 00:18:30,885
"Punjabi boys rock the dance floor!"
356
00:18:30,965 --> 00:18:33,005
"Punjabi boys rock the dance floor!"
357
00:18:33,165 --> 00:18:34,645
"Punjabi boys..."
358
00:18:35,365 --> 00:18:37,045
"Punjabi boys..."
359
00:18:40,165 --> 00:18:41,445
"Punjabi boys..."
360
00:18:45,365 --> 00:18:47,525
"Chasing after every girl,"
361
00:18:47,645 --> 00:18:49,845
"trying your luck."
362
00:18:49,925 --> 00:18:54,325
"Day and night to me,
you only lie-lie-lie."
363
00:18:54,485 --> 00:18:56,605
"Enough of your hi-fi."
364
00:18:56,685 --> 00:18:58,845
"Let's connect like wi-fi."
365
00:18:59,005 --> 00:19:02,805
"I'll take you out for a ride."
366
00:19:02,885 --> 00:19:05,805
"Always following me around."
367
00:19:05,885 --> 00:19:08,085
"Staring from top to bottom."
368
00:19:08,165 --> 00:19:12,925
"I will not fall for your tricks."
369
00:19:14,885 --> 00:19:17,325
"Punjabi boys like to revel with flair,"
370
00:19:17,405 --> 00:19:19,605
"Get drunk and make loud noises
that fill the air,"
371
00:19:19,685 --> 00:19:21,965
"Punjabi boys like to revel with flair,"
372
00:19:22,045 --> 00:19:23,925
"Get drunk and make loud noises
that fill the air,"
373
00:19:24,005 --> 00:19:26,725
"They like to dance until
the ground trembles, I swear."
374
00:19:26,845 --> 00:19:27,845
"Punjabi boys..."
375
00:19:27,925 --> 00:19:28,885
"Punjabi boys..."
376
00:19:28,965 --> 00:19:31,125
- "Punjabi boys..."
- "Three, two, one!"
377
00:19:31,285 --> 00:19:33,365
"Punjabi boys rock the dance floor!"
378
00:19:33,565 --> 00:19:35,805
"Punjabi boys rock the dance floor!"
379
00:19:35,925 --> 00:19:38,125
"Punjabi boys rock the dance floor!"
380
00:19:38,205 --> 00:19:39,485
"Punjabi boys..."
381
00:19:40,445 --> 00:19:42,645
"Punjabi boys rock the dance floor!"
382
00:19:42,725 --> 00:19:44,925
"Punjabi boys rock the dance floor!"
383
00:19:45,045 --> 00:19:47,245
"Punjabi boys rock the dance floor!"
384
00:19:47,325 --> 00:19:48,725
"Punjabi boys..."
385
00:19:49,325 --> 00:19:50,365
"Punjabi boys..."
386
00:19:54,125 --> 00:19:55,205
"Punjabi boys..."
387
00:19:58,645 --> 00:20:00,925
"Punjabi boys rock the dance floor!"
388
00:20:01,005 --> 00:20:03,165
"Punjabi boys rock the dance floor!"
389
00:20:03,285 --> 00:20:05,445
"Punjabi boys rock the dance floor!"
390
00:20:05,525 --> 00:20:07,045
"Punjabi boys..."
391
00:20:12,245 --> 00:20:13,565
"Punjabi boys..."
392
00:20:22,805 --> 00:20:27,085
"Let me go home,
let go of my arm."
393
00:20:27,165 --> 00:20:31,645
"Let me go home,
let go of my arm."
394
00:20:31,925 --> 00:20:36,765
"Let me go home,
395
00:20:36,925 --> 00:20:39,765
And then Krishna played his flute
day and night
396
00:20:39,845 --> 00:20:42,325
until Radha wasn't lost in Krishna.
Radhe-Radhe.
397
00:20:42,605 --> 00:20:45,165
Radhe-Radhe.
Radhe-Radhe.
398
00:20:45,285 --> 00:20:47,005
Aunt, when did you arrive?
399
00:20:47,405 --> 00:20:48,685
- Radhe-Radhe.
- Radhe-Radhe.
400
00:20:48,765 --> 00:20:50,605
Dinesh is getting married.
401
00:20:50,685 --> 00:20:52,605
Wow. Ultimate.
402
00:20:52,685 --> 00:20:53,685
Mom.
403
00:20:54,925 --> 00:20:57,205
She works with Dinesh at his office.
404
00:20:57,365 --> 00:20:58,645
Fantastic.
405
00:21:00,405 --> 00:21:02,805
She looks ultimate.
406
00:21:02,925 --> 00:21:04,245
What is her name?
407
00:21:04,725 --> 00:21:06,125
Neha.
408
00:21:06,285 --> 00:21:07,365
Neha.
409
00:21:07,445 --> 00:21:08,765
Agarwal.
410
00:21:10,805 --> 00:21:13,005
- Agarwal.
- Amazing.
411
00:21:17,085 --> 00:21:19,605
Aunt, she looks a bit taller
than Dinesh.
412
00:21:19,725 --> 00:21:22,965
- Doesn't she?
- She can clean the fans in Diwali.
413
00:21:23,445 --> 00:21:27,045
Omi, is there a shortage
of girls in Pandits?
414
00:21:27,205 --> 00:21:29,565
That you are letting someone from
a different community in your family?
415
00:21:31,245 --> 00:21:32,925
Grandma, these are modern times.
416
00:21:33,005 --> 00:21:34,245
The girl should be decent.
417
00:21:34,325 --> 00:21:35,885
Who cares about caste and community?
418
00:21:35,965 --> 00:21:37,485
You are absolutely right.
419
00:21:38,205 --> 00:21:41,365
Only old folks like us care
about the community.
420
00:21:41,725 --> 00:21:44,365
And who pays attention
to old folks like us?
421
00:21:44,445 --> 00:21:48,005
Mom...Dinesh wants
to marry only her.
422
00:21:48,085 --> 00:21:49,205
Omi.
423
00:21:49,885 --> 00:21:54,965
A boy who threatens his family
for a girl he recently met,
424
00:21:55,845 --> 00:21:58,885
shouldn't have any
importance at all.
425
00:22:01,965 --> 00:22:05,485
Caste and community is
a person's identity.
426
00:22:06,725 --> 00:22:09,285
And a person without
427
00:22:10,405 --> 00:22:12,885
identity has no status.
428
00:22:17,085 --> 00:22:18,285
Mom.
429
00:22:27,125 --> 00:22:28,485
Have your tea, aunty.
430
00:22:28,605 --> 00:22:29,765
Give me poison instead.
431
00:22:34,365 --> 00:22:35,965
What is this nonsense?
432
00:22:36,045 --> 00:22:37,405
Pay up, sis.
433
00:22:38,165 --> 00:22:40,765
- We're getting late.
- I told you to take another route.
434
00:22:40,845 --> 00:22:42,085
- Go, and sort this out.
- You'll have to give us something.
435
00:22:42,165 --> 00:22:45,125
- You'll be stuck here, if you don't pay us.
- Let him sit on the horse.
436
00:22:45,205 --> 00:22:47,485
Madam, this is a road,
not a racing track,
437
00:22:47,605 --> 00:22:49,285
and you think you are Lady Schumacher.
438
00:22:49,405 --> 00:22:52,245
And this is a bike, not your brain,
439
00:22:52,325 --> 00:22:53,965
that you are treading slowly.
440
00:22:54,045 --> 00:22:55,285
Female drives should be banned.
441
00:22:55,365 --> 00:22:57,285
They don't know how to drive or park.
442
00:22:57,365 --> 00:22:58,925
Hello.
443
00:23:02,965 --> 00:23:05,765
Thanks to some female drivers,
useless people like you
444
00:23:05,845 --> 00:23:08,405
are racing your vehicles
in this world.
445
00:23:10,925 --> 00:23:13,165
Mister. What's going on?
446
00:23:13,805 --> 00:23:15,645
Some sort of accident up ahead.
447
00:23:22,445 --> 00:23:23,765
She is talking too much.
448
00:23:23,845 --> 00:23:25,805
First, you make a mistake,
then you blame us.
449
00:23:25,885 --> 00:23:27,165
Call the police.
450
00:23:27,245 --> 00:23:28,205
Call the police.
451
00:23:28,285 --> 00:23:29,605
Go ahead and call the police.
452
00:23:29,685 --> 00:23:31,965
- You think you can say anything you like.
- Even I will record you guys.
453
00:23:32,045 --> 00:23:35,045
The people of this nation
deserve to see it live,
454
00:23:35,125 --> 00:23:39,365
how a lone woman is being tortured
in the capital of this city.
455
00:23:39,445 --> 00:23:41,205
- Switch it off!
- Come on. Say something.
456
00:23:41,285 --> 00:23:42,445
Come on.
What are you scared of now?
457
00:23:42,605 --> 00:23:45,045
Switch it off!
Switch it off!
458
00:23:45,205 --> 00:23:47,405
I can't drive. I can't park.
459
00:23:47,485 --> 00:23:49,125
Say it.
460
00:23:49,205 --> 00:23:51,485
Why are you hiding your face now?
Say it.
461
00:23:57,925 --> 00:24:02,245
Yes. You are thinking
absolutely correct.
462
00:24:02,645 --> 00:24:04,405
This is definitely love at first sight
463
00:24:04,485 --> 00:24:06,205
but for the second time.
464
00:24:06,765 --> 00:24:08,085
Veer?
465
00:24:08,565 --> 00:24:10,005
Meneka?
466
00:24:22,005 --> 00:24:25,325
Their friendship began
on their terrace.
467
00:24:26,725 --> 00:24:29,925
Their friendship turned
into romance in school.
468
00:24:30,045 --> 00:24:31,965
By the time they were in college,
469
00:24:32,045 --> 00:24:35,565
their love had reached final stage.
470
00:24:36,685 --> 00:24:39,405
Everything was going smoothly until
471
00:24:39,925 --> 00:24:43,405
Kalyani Devi learned about their love.
472
00:24:43,685 --> 00:24:46,365
And caste, community, and blasphemy
became hurdles in their way.
473
00:24:46,965 --> 00:24:48,965
Because Meneka was a Punjabi,
474
00:24:49,045 --> 00:24:50,405
and we were Pandits.
475
00:24:50,565 --> 00:24:52,085
vegetarian
476
00:24:53,165 --> 00:24:55,285
And while trying
to clean up this mess,
477
00:24:55,365 --> 00:24:58,765
Kalyani Devil had to spend
a few days in the hospital.
478
00:24:59,165 --> 00:25:01,245
Meneka in the police station.
479
00:25:01,325 --> 00:25:02,485
And a few months later,
480
00:25:02,605 --> 00:25:05,085
my father was married off
to my mother.
481
00:25:30,845 --> 00:25:32,965
I still can't believe it, Veer.
482
00:25:33,045 --> 00:25:34,605
Weren't you in Punjab?
483
00:25:34,685 --> 00:25:36,605
I returned to Delhi
a couple of years ago.
484
00:25:37,125 --> 00:25:38,845
Opened a salon close by.
485
00:25:39,125 --> 00:25:40,005
Wait a second.
486
00:25:40,085 --> 00:25:41,245
One in Punjab
487
00:25:41,325 --> 00:25:43,685
and the new one in Delhi.
488
00:25:43,965 --> 00:25:45,325
Now, I own two salons.
489
00:25:47,245 --> 00:25:49,165
Independent businesswoman.
490
00:25:49,445 --> 00:25:51,085
You haven't changed one bit.
491
00:25:55,165 --> 00:25:56,605
And you?
492
00:25:56,685 --> 00:25:59,085
From Veer,
you became Colonel Veer Sharma.
493
00:26:00,725 --> 00:26:03,085
But I must tell you,
you haven't changed at all.
494
00:26:03,285 --> 00:26:06,165
You still look as tough
and handsome as before.
495
00:26:08,125 --> 00:26:09,405
You haven't changed either.
496
00:26:10,045 --> 00:26:11,805
You're as beautiful as ever.
497
00:26:12,485 --> 00:26:13,205
Thank you.
498
00:26:13,285 --> 00:26:16,005
But your habit of getting into fights
hasn't changed.
499
00:26:25,405 --> 00:26:26,965
Can I ask you a question?
500
00:26:28,685 --> 00:26:32,045
- Kalyani Devi...
- Is still alive.
501
00:26:32,125 --> 00:26:33,525
She is safe and sound.
502
00:26:34,325 --> 00:26:35,805
She hasn't changed either.
503
00:26:36,205 --> 00:26:37,965
My way or highway.
504
00:26:38,365 --> 00:26:41,325
I think she should have joined the army.
505
00:26:42,325 --> 00:26:44,005
If she had joined the army,
506
00:26:44,085 --> 00:26:47,405
her rule would have been
shoot first and talk later.
507
00:26:52,485 --> 00:26:56,285
And...how is Amrita?
508
00:27:00,045 --> 00:27:01,285
She is no more.
509
00:27:03,485 --> 00:27:04,925
I am so sorry, Veer.
510
00:27:08,165 --> 00:27:09,565
I have two children.
511
00:27:09,885 --> 00:27:11,485
A boy and a girl.
512
00:27:12,365 --> 00:27:13,445
What about your family?
513
00:27:13,525 --> 00:27:14,645
Well...
514
00:27:15,045 --> 00:27:16,285
I am a single mother.
515
00:27:16,405 --> 00:27:17,685
Wow.
516
00:27:22,925 --> 00:27:23,725
Hello.
517
00:27:23,965 --> 00:27:24,965
Where are you, Meneka?
518
00:27:25,045 --> 00:27:26,205
Your clients are waiting.
519
00:27:26,285 --> 00:27:27,045
When are you coming?
520
00:27:27,125 --> 00:27:28,045
I am on my way.
521
00:27:28,245 --> 00:27:30,525
Met an old friend.
522
00:27:33,725 --> 00:27:35,485
- Okay, come soon.
- Bye.
523
00:27:41,205 --> 00:27:42,245
I have to go.
524
00:27:42,325 --> 00:27:43,445
Who was that?
525
00:27:44,205 --> 00:27:45,885
Sunita, my friend.
526
00:27:49,045 --> 00:27:50,005
I'll see you then.
527
00:27:50,485 --> 00:27:51,565
Can I call you?
528
00:27:52,805 --> 00:27:54,005
You will need an appointment.
529
00:27:54,205 --> 00:27:55,205
Done.
530
00:27:57,645 --> 00:27:59,005
- I'll see you.
- Okay.
531
00:28:00,005 --> 00:28:00,885
Bye.
532
00:28:15,485 --> 00:28:18,165
It's so soft. You'll feel like
you haven't worn anything.
533
00:28:18,245 --> 00:28:19,325
- User friendly.
- Hi.
534
00:28:19,405 --> 00:28:20,805
Hi. Hello everyone.
535
00:28:20,885 --> 00:28:22,725
- Hello, ma'am.
- Sorry, guys. I am late.
536
00:28:24,485 --> 00:28:26,485
He's Mr. Chirag from Cool Underwear.
537
00:28:26,605 --> 00:28:28,685
And she is our marketing head,
Ms. Devika.
538
00:28:38,325 --> 00:28:39,405
Hi.
539
00:28:40,605 --> 00:28:41,765
Hi.
540
00:28:43,325 --> 00:28:45,085
- Marketing?
- Head.
541
00:28:45,205 --> 00:28:46,965
Chirag, right?
542
00:28:48,165 --> 00:28:49,365
You may start now.
543
00:28:50,885 --> 00:28:52,125
Start?
544
00:28:52,685 --> 00:28:53,685
Sure.
545
00:28:53,765 --> 00:28:54,725
Start.
546
00:28:54,805 --> 00:28:56,165
This is for you.
547
00:28:56,965 --> 00:28:58,805
I mean for your company.
548
00:29:00,045 --> 00:29:01,885
All of us wear it.
549
00:29:02,485 --> 00:29:03,845
Every day.
550
00:29:04,285 --> 00:29:05,285
He wears it.
551
00:29:05,365 --> 00:29:06,405
I wear it.
552
00:29:07,485 --> 00:29:09,645
And...I am sure all of you do.
553
00:29:10,645 --> 00:29:11,925
What is he saying?
554
00:29:12,765 --> 00:29:15,005
- What is he talking about?
- Look, Mr. Chirag,
555
00:29:15,165 --> 00:29:16,645
I don't have much time.
556
00:29:16,965 --> 00:29:18,725
Just tell me one simple thing.
557
00:29:18,965 --> 00:29:21,245
Why should I buy your underwear?
558
00:29:22,445 --> 00:29:23,445
Because...
559
00:29:32,285 --> 00:29:33,965
Because it's a lifelong companion.
560
00:29:34,965 --> 00:29:36,285
Lifelong companion?
561
00:29:37,125 --> 00:29:37,925
Really?
562
00:29:38,005 --> 00:29:39,965
Several others claim the same thing.
563
00:29:40,045 --> 00:29:44,445
But what's the guarantee
that it will stay lifelong.
564
00:29:45,325 --> 00:29:48,205
Madam, even God doesn't give
a guarantee of his own people.
565
00:29:48,285 --> 00:29:51,125
Minister of their promises,
and mothers of their children.
566
00:29:51,245 --> 00:29:52,885
But with your support...
567
00:29:54,165 --> 00:29:57,205
With your support,
we can last a lifetime.
568
00:29:59,285 --> 00:30:03,165
And...what will I get in exchange?
569
00:30:04,125 --> 00:30:06,165
Love, care,
570
00:30:07,405 --> 00:30:08,685
commitment.
571
00:30:11,565 --> 00:30:12,885
How does underwear...
572
00:30:12,965 --> 00:30:15,245
give love care and commitment?
573
00:30:15,325 --> 00:30:16,805
You do, madam.
574
00:30:19,805 --> 00:30:22,005
Be it winter or summer,
at home or outside,
575
00:30:22,165 --> 00:30:25,925
Cool Underwear will make you feel
comfortable 24/7.
576
00:30:26,205 --> 00:30:29,805
Because making you happy
is my responsibility.
577
00:30:30,365 --> 00:30:31,925
Your responsibility?
578
00:30:36,005 --> 00:30:38,205
I mean my product's responsibility.
579
00:30:40,965 --> 00:30:42,725
Interesting, Mr. Cool.
580
00:30:44,805 --> 00:30:46,085
Thank you.
581
00:30:47,565 --> 00:30:49,485
Enough said about your marketing skills.
582
00:30:49,685 --> 00:30:51,805
But your flirting skills are outstanding.
583
00:30:51,925 --> 00:30:53,405
Amazing. Beautiful.
584
00:30:53,485 --> 00:30:55,885
- Sir, your coffee.
- We almost got screwed.
585
00:30:56,045 --> 00:30:57,005
True that.
586
00:30:57,085 --> 00:31:00,165
- We almost got screwed.
- Your attitude sometime back
587
00:31:02,085 --> 00:31:05,405
compared to your lowly action
that other day...
588
00:31:06,085 --> 00:31:08,085
Are not much different.
589
00:31:11,405 --> 00:31:12,685
Oh...that.
590
00:31:12,805 --> 00:31:14,805
That wasn't me.
591
00:31:15,125 --> 00:31:16,845
Do you have a twin brother?
592
00:31:17,285 --> 00:31:18,805
No, that was me.
593
00:31:18,885 --> 00:31:20,565
But not me.
594
00:31:21,245 --> 00:31:22,725
That wasn't you.
595
00:31:22,845 --> 00:31:24,165
But it was you.
596
00:31:25,045 --> 00:31:26,245
Who are you now?
597
00:31:26,765 --> 00:31:28,205
Look, madam. It's pretty simple.
598
00:31:28,485 --> 00:31:31,125
That night my friends mixed alcohol
in my juice.
599
00:31:31,205 --> 00:31:33,045
For a guy who's never had a Breezer
600
00:31:33,125 --> 00:31:34,765
if he has an entire bottle,
601
00:31:34,845 --> 00:31:36,925
he'll think he's the PM of the nation.
602
00:31:37,005 --> 00:31:39,685
Ohh...I was wondering...
603
00:31:39,765 --> 00:31:42,565
Don't think too hard
that I feel embarrassed.
604
00:31:42,645 --> 00:31:44,805
So the guy I saw the other night,
605
00:31:45,085 --> 00:31:46,405
can I meet him again?
606
00:31:47,005 --> 00:31:48,845
No. Never.
607
00:31:52,285 --> 00:31:54,205
In that case,
608
00:31:54,405 --> 00:31:56,965
I want to see,
how can I get love,
609
00:31:57,085 --> 00:32:00,285
care and commitment
from an underwear?
610
00:32:03,725 --> 00:32:04,765
Absolutely.
611
00:32:05,085 --> 00:32:06,165
See you.
612
00:32:08,885 --> 00:32:10,485
And, by the way.
613
00:32:11,005 --> 00:32:12,165
You got the deal.
614
00:32:14,245 --> 00:32:16,325
Yes. Ultimate.
615
00:32:16,805 --> 00:32:17,885
Amazing.
616
00:32:17,965 --> 00:32:19,925
Love, care, commitment.
617
00:32:20,005 --> 00:32:21,445
You got us a lifetime deal.
618
00:32:21,565 --> 00:32:22,845
Get lost.
619
00:32:27,725 --> 00:32:30,325
- You good. Comfortable?
- Hello. Come over here.
620
00:32:30,485 --> 00:32:32,245
Coming. One second.
621
00:32:32,325 --> 00:32:33,805
I need to pick three cards.
622
00:32:33,885 --> 00:32:35,645
- Come now.
- Let me do my job.
623
00:32:35,725 --> 00:32:38,005
- It will only take one minute.
- I'll be right back.
624
00:32:38,165 --> 00:32:39,165
Okay, here.
625
00:32:39,285 --> 00:32:42,005
One, two, three.
626
00:32:42,565 --> 00:32:44,285
- Okay?
- Okay.
627
00:32:44,645 --> 00:32:45,805
All is well.
628
00:32:48,485 --> 00:32:49,965
Wow, girl.
629
00:32:50,205 --> 00:32:51,085
One second.
630
00:32:51,165 --> 00:32:54,685
I vaguely understand why
you are drawing these cards.
631
00:32:55,245 --> 00:32:56,365
Yeah, so?
632
00:32:56,445 --> 00:32:57,925
Anything special?
633
00:32:58,085 --> 00:33:00,765
Hey...sweetheart.
634
00:33:01,085 --> 00:33:06,165
Special is the man who has
graced your present from your past.
635
00:33:06,245 --> 00:33:08,565
You haven't drawn such
cards in past 25 years.
636
00:33:08,645 --> 00:33:10,645
And look at this.
Your future.
637
00:33:10,845 --> 00:33:12,485
Don't let him go.
638
00:33:13,205 --> 00:33:14,805
What are you thinking?
639
00:33:14,885 --> 00:33:16,405
It's been 25 years.
640
00:33:17,645 --> 00:33:18,925
Took me 30 years.
641
00:33:24,765 --> 00:33:26,085
Let's go.
642
00:33:57,325 --> 00:33:58,445
Thank you.
643
00:33:59,525 --> 00:34:02,325
Years later I had the same fun.
644
00:34:02,405 --> 00:34:03,405
Thank you.
645
00:34:03,485 --> 00:34:06,765
Years later you made
that same Veer again.
646
00:34:08,965 --> 00:34:10,125
Drive.
647
00:34:11,405 --> 00:34:12,645
Let's go.
648
00:34:23,205 --> 00:34:24,125
Here you go.
649
00:34:24,205 --> 00:34:25,645
You must try the food here.
650
00:34:25,725 --> 00:34:27,125
It's amazing....
Here you go.
651
00:34:27,205 --> 00:34:29,165
Ultimate. Thank you.
652
00:34:32,205 --> 00:34:33,445
By the way, Mr. Cool.
653
00:34:33,565 --> 00:34:35,365
According to the deal you go,
654
00:34:35,445 --> 00:34:38,685
you can afford a dinner
in a 5-star hotel.
655
00:34:40,325 --> 00:34:41,245
Of course.
656
00:34:41,645 --> 00:34:42,765
I could afford it.
657
00:34:43,565 --> 00:34:44,645
I wouldn't get the same feeling there.
658
00:34:46,845 --> 00:34:49,125
And you get that feeling here?
659
00:34:50,845 --> 00:34:51,925
Of course.
660
00:34:52,605 --> 00:34:54,365
Under the moonlight,
in Chandni Chowk,
661
00:34:54,445 --> 00:34:55,765
sitting in Parathe Wale Alley,
662
00:34:55,845 --> 00:34:57,405
while watching the India-Australia match,
663
00:34:57,485 --> 00:35:01,085
the fun that you get eating
uncle Sukhi's fresh pancakes in butter,
664
00:35:01,365 --> 00:35:04,045
isn't the same as fat-free pancakes
in 5-star hotels.
665
00:35:07,165 --> 00:35:08,685
Another one by Virat.
666
00:35:09,245 --> 00:35:10,405
Number one.
667
00:35:12,005 --> 00:35:13,285
And this is your cottage cheese pancakes.
668
00:35:13,365 --> 00:35:14,645
- Thank you.
- Welcome.
669
00:35:14,725 --> 00:35:15,805
Try this.
670
00:35:16,325 --> 00:35:17,445
Oh, God. Too many calories.
671
00:35:17,565 --> 00:35:18,965
Absolutely not. Try it.
672
00:35:19,045 --> 00:35:20,205
- Sure?
- Yes,
673
00:35:20,285 --> 00:35:21,845
try it and then tell me.
674
00:35:26,325 --> 00:35:27,205
Yum.
675
00:35:28,925 --> 00:35:30,005
This...
676
00:35:30,285 --> 00:35:32,885
This feeling doesn't come in 5-star.
677
00:35:34,485 --> 00:35:37,845
Being in Delhi you've
never been to Chandni Chowk.
678
00:35:37,925 --> 00:35:38,805
It's a serious crime.
679
00:35:38,885 --> 00:35:41,165
Because I am not from Delhi.
I am from Chandigarh.
680
00:35:41,445 --> 00:35:43,445
Moved here a couple of years ago.
681
00:35:43,765 --> 00:35:44,845
No wonder.
682
00:35:45,645 --> 00:35:46,725
But now I feel...
683
00:35:46,805 --> 00:35:47,965
What do you feel?
684
00:35:48,045 --> 00:35:52,045
My idea of moving
to Delhi was right.
685
00:35:56,965 --> 00:35:57,925
By the way, Mr. Cool.
686
00:35:58,005 --> 00:35:59,165
Yes, Ms. Hot.
687
00:36:00,165 --> 00:36:03,645
Can you cook as well as you can talk?
688
00:36:03,725 --> 00:36:04,805
Hello, madam.
689
00:36:04,885 --> 00:36:06,125
I am the master chef in my house.
690
00:36:06,205 --> 00:36:07,125
I see.
691
00:36:07,205 --> 00:36:09,445
From switching on the gas
to keeping cooked food in the fridge,
692
00:36:09,565 --> 00:36:10,765
- I can do everything.
- Wow.
693
00:36:11,325 --> 00:36:12,845
I can even boil noodles.
694
00:36:14,245 --> 00:36:15,285
And your mom.
695
00:36:15,365 --> 00:36:16,765
What does she do?
696
00:36:21,405 --> 00:36:24,005
Mom tells me the amount
of oil and salt required
697
00:36:24,285 --> 00:36:26,765
tells me from above.
698
00:36:37,445 --> 00:36:39,045
- What happened?
- My cab is here.
699
00:36:41,045 --> 00:36:42,205
Too soon, huh.
700
00:36:53,205 --> 00:36:55,685
Thank you for coming.
701
00:36:55,765 --> 00:36:56,645
Hey, Mr. Cool.
702
00:36:57,405 --> 00:36:59,285
Punjabis like those who feed you,
703
00:36:59,365 --> 00:37:01,365
not those who say thank you.
704
00:37:02,925 --> 00:37:04,125
And I think
705
00:37:04,445 --> 00:37:06,725
you can afford
tomorrow's dinner as well.
706
00:37:09,285 --> 00:37:12,445
Because even I got the feel here.
707
00:37:15,725 --> 00:37:16,885
Bye, Mr. Cool.
708
00:37:16,965 --> 00:37:18,285
Ultimate.
709
00:37:18,805 --> 00:37:19,845
Bye.
710
00:37:20,765 --> 00:37:21,965
Goodnight.
711
00:37:29,765 --> 00:37:30,725
Punjabi?
712
00:37:31,645 --> 00:37:32,685
Kalyani?
713
00:37:32,925 --> 00:37:35,445
Is there any shortage of girls
in Pandits,
714
00:37:35,565 --> 00:37:37,685
that you are chasing after
this Punjabi?
715
00:37:38,365 --> 00:37:39,485
But...
716
00:37:44,605 --> 00:37:46,245
"I am Vishnu among Adityas."
717
00:37:47,125 --> 00:37:48,485
Sharma from UP
718
00:37:48,645 --> 00:37:50,405
She must cook well.
719
00:37:50,845 --> 00:37:52,445
Kaushik from Haryana.
720
00:37:53,365 --> 00:37:54,685
Government teacher.
721
00:37:54,765 --> 00:37:56,885
But children need
to be educated as well.
722
00:37:57,965 --> 00:38:00,485
And she is Chaturvedi.
723
00:38:00,645 --> 00:38:02,965
The all-knowledgeable dentist.
724
00:38:03,325 --> 00:38:05,165
Who do you want to marry?
725
00:38:05,245 --> 00:38:06,125
Look.
726
00:38:10,405 --> 00:38:11,325
Grandma.
727
00:38:11,405 --> 00:38:13,685
What is wrong with marrying
in a different cast?
728
00:38:14,765 --> 00:38:18,645
Exactly like jumping off a cliff.
729
00:38:19,805 --> 00:38:20,845
Grandma.
730
00:38:24,325 --> 00:38:26,405
Marrying in a different community,
731
00:38:26,565 --> 00:38:30,205
there is no similarity
in traditions or food habits.
732
00:38:30,565 --> 00:38:32,205
And to top it all.
733
00:38:32,325 --> 00:38:35,085
A stranger's blanket always stinks.
734
00:38:38,365 --> 00:38:39,645
Radhe-Radhe.
735
00:38:49,005 --> 00:38:49,925
Grandma.
736
00:38:51,645 --> 00:38:53,165
Lord Krishna was a Yadav.
737
00:38:53,565 --> 00:38:55,485
And His wife Rukmani was a Thakur.
738
00:38:56,045 --> 00:38:57,805
And His 16,000 queens
739
00:38:58,125 --> 00:38:59,725
couldn't be from the same caste.
740
00:38:59,925 --> 00:39:01,245
You're out of your mind.
741
00:39:01,645 --> 00:39:04,805
The caste system was
made by humans, not God.
742
00:39:04,885 --> 00:39:07,365
So if it wasn't created by God, Kalyani,
743
00:39:07,445 --> 00:39:09,565
then why are we wasting
our time in believing in it?
744
00:39:10,845 --> 00:39:11,805
Right, grandma?
745
00:39:13,845 --> 00:39:14,965
Radhe-Radhe.
746
00:39:16,085 --> 00:39:18,725
I think his planets are wrongly aligned.
747
00:39:19,885 --> 00:39:21,845
Mutton dressed as lamb.
748
00:39:22,725 --> 00:39:23,965
Who are you talking about?
749
00:39:24,285 --> 00:39:27,085
Sush is dating a boy
15 years younger than her.
750
00:39:27,165 --> 00:39:28,205
Imagine that.
751
00:39:29,645 --> 00:39:30,645
So what?
752
00:39:31,045 --> 00:39:34,005
Even men date women half their age.
753
00:39:34,205 --> 00:39:35,485
I think it's cool.
754
00:39:35,605 --> 00:39:36,765
What's the big deal?
755
00:39:38,365 --> 00:39:39,245
Hello.
756
00:39:39,725 --> 00:39:41,845
The hair colour I got
from you last week,
757
00:39:41,925 --> 00:39:43,165
didn't last even four days.
758
00:39:43,245 --> 00:39:45,805
You said it's the best
colour in the market.
759
00:39:46,485 --> 00:39:49,645
If you two love your hair,
then stop coming here.
760
00:39:49,725 --> 00:39:51,045
She doesn't know anything.
761
00:39:51,125 --> 00:39:52,485
She is a fraud.
Fraud.
762
00:39:52,605 --> 00:39:53,725
Return my money.
763
00:39:53,805 --> 00:39:55,965
Return the money or I will post it
on social media right now.
764
00:39:56,045 --> 00:39:57,245
Good God. Very bad manners.
765
00:39:57,325 --> 00:39:58,485
Isn't she speaking too much?
766
00:39:58,605 --> 00:39:59,885
Why wouldn't she?
767
00:40:00,045 --> 00:40:02,125
She is Meneka's product after all.
768
00:40:03,045 --> 00:40:04,805
Huh? Her daughter?
769
00:40:04,885 --> 00:40:05,845
Yes.
770
00:40:06,125 --> 00:40:07,325
I see.
771
00:40:07,605 --> 00:40:11,565
Mom. I get only one Sunday
to have lunch with you.
772
00:40:11,725 --> 00:40:13,205
And you're working.
773
00:40:13,485 --> 00:40:14,485
Sorry, child.
774
00:40:14,605 --> 00:40:16,485
The groom's family
is coming to see Sonali.
775
00:40:16,605 --> 00:40:18,045
That's why I requested your mom.
776
00:40:18,125 --> 00:40:20,005
Meneka, when are you getting
her married?
777
00:40:20,405 --> 00:40:22,845
I let her take that headache.
778
00:40:23,325 --> 00:40:25,605
Whoever she chooses
and wherever she chooses.
779
00:40:25,685 --> 00:40:27,845
So, dear, what's the plan?
780
00:40:27,925 --> 00:40:32,165
You know, aunt, good guys
are hard to find these days.
781
00:40:32,245 --> 00:40:34,045
You are absolutely right.
782
00:40:35,565 --> 00:40:38,245
Youth dries up pretty soon.
783
00:40:38,605 --> 00:40:42,045
Listen, you can take a couple
of honeymoons without the wedding.
784
00:40:43,205 --> 00:40:45,685
Listen, Tinder is visited by females
785
00:40:45,765 --> 00:40:48,205
who want a honeymoon without marriage.
786
00:40:48,325 --> 00:40:49,845
- Oh, please...
- Just hear me out.
787
00:40:49,925 --> 00:40:52,805
Someday you will find
the right guy to marry.
788
00:40:52,885 --> 00:40:56,525
Until then hold someone's
hand and have fun.
789
00:40:57,005 --> 00:40:59,365
- But your logic is right.
- Isn't it?
790
00:40:59,445 --> 00:41:00,325
True.
791
00:41:00,405 --> 00:41:02,245
What advice are you giving her?
792
00:41:02,405 --> 00:41:03,765
Nothing, mom.
793
00:41:03,845 --> 00:41:04,845
Aunty was saying,
794
00:41:04,925 --> 00:41:07,565
observing fast for 16 Mondays
helps find a better husband.
795
00:41:07,845 --> 00:41:09,285
You get jack squat.
796
00:41:09,365 --> 00:41:11,085
Even I observed these fasts.
797
00:41:11,205 --> 00:41:12,445
But I got a fool instead.
798
00:41:12,525 --> 00:41:13,685
Fast she says.
799
00:41:24,085 --> 00:41:25,125
What does the boy do?
800
00:41:25,645 --> 00:41:26,765
Which boy?
801
00:41:27,605 --> 00:41:30,045
The glow on your face tells me
802
00:41:30,125 --> 00:41:32,285
someone's entered your life.
803
00:41:32,445 --> 00:41:35,085
Tell me his name, what does he do,
804
00:41:35,165 --> 00:41:36,485
where does he live.
Tell me something.
805
00:41:36,605 --> 00:41:37,765
He's in marketing.
806
00:41:38,285 --> 00:41:40,565
But it's not like you think.
807
00:41:40,845 --> 00:41:42,245
If it's not like I think,
808
00:41:42,325 --> 00:41:44,885
then you would have finished
your pasta in 30 minutes.
809
00:41:45,085 --> 00:41:47,085
Look at me.
I am almost done.
810
00:41:47,405 --> 00:41:49,245
- Should I get something else, ma'am?
- Yeah, surely.
811
00:41:50,445 --> 00:41:51,765
Actually, get me a cheesecake, please.
812
00:41:51,845 --> 00:41:53,365
Sure, ma'am.
Something for you?
813
00:41:54,085 --> 00:41:55,245
Nothing for ma'am.
814
00:41:55,325 --> 00:41:56,245
She's in love.
815
00:41:56,485 --> 00:41:58,285
- Okay.
- And one doesn't feel hungry in love.
816
00:41:58,365 --> 00:41:59,125
Right.
817
00:41:59,205 --> 00:42:00,325
Oh, sorry.
818
00:42:00,405 --> 00:42:01,325
- Thank you.
- Mom,
819
00:42:02,045 --> 00:42:04,765
you never miss a chance
to embarrass me.
820
00:42:06,165 --> 00:42:07,165
Okay, fine. Tell me.
821
00:42:07,245 --> 00:42:08,405
No secrets from mom.
822
00:42:08,925 --> 00:42:12,245
If I tell you about the boy,
you will invite him for tea.
823
00:42:12,325 --> 00:42:15,485
And you will discuss our wedding
before he finishes his tea.
824
00:42:16,325 --> 00:42:18,925
And then you will decide
our honeymoon destination.
825
00:42:19,005 --> 00:42:22,645
And also decide the names
of our children before he leaves.
826
00:42:23,965 --> 00:42:24,765
So true.
827
00:42:24,845 --> 00:42:26,445
See, I know you so well.
828
00:42:34,965 --> 00:42:36,685
You know you're my life.
829
00:42:36,965 --> 00:42:38,325
I know that, mom.
830
00:42:38,845 --> 00:42:40,725
You know I want the best for you.
831
00:42:41,805 --> 00:42:43,125
I love you, my baby.
832
00:42:43,205 --> 00:42:44,325
Love you too.
833
00:42:46,325 --> 00:42:48,005
Well, let's have some dessert.
834
00:42:48,405 --> 00:42:49,365
Cheesecake.
835
00:43:07,405 --> 00:43:09,205
I think I should drink today.
836
00:43:09,285 --> 00:43:10,085
Please, no.
837
00:43:10,165 --> 00:43:12,165
Otherwise, you'll think
you are the PM of the nation again.
838
00:43:16,045 --> 00:43:17,325
Fresh lime soda, boss.
839
00:43:18,485 --> 00:43:20,445
Well, I'll just go to the washroom.
840
00:43:20,805 --> 00:43:21,845
Yeah, but...
841
00:43:22,965 --> 00:43:24,165
- come soon.
- Yeah.
842
00:43:37,005 --> 00:43:39,765
Listen, this is not our scene.
843
00:43:39,845 --> 00:43:40,645
Please.
844
00:43:41,205 --> 00:43:43,645
Listen, please. Let's go from here.
845
00:43:47,765 --> 00:43:48,485
What happened?
846
00:43:49,045 --> 00:43:51,325
- What happened?
- There is a girl in that cage.
847
00:43:54,645 --> 00:43:55,805
Veer, you also...
848
00:43:57,605 --> 00:43:59,485
- Oh my, God.
- What are you guys doing?
849
00:43:59,605 --> 00:44:00,965
- Please.
- Sorry.
850
00:44:01,045 --> 00:44:02,845
- It's okay.
- It's okay?
851
00:44:03,045 --> 00:44:04,005
- Yeah.
- Yeah?
852
00:44:04,085 --> 00:44:05,885
I'll go dry this in the washroom.
853
00:44:05,965 --> 00:44:07,125
Yes, okay.
854
00:44:07,245 --> 00:44:08,805
This way. I'll be back.
855
00:44:18,205 --> 00:44:19,125
- Cheer.
- Cheers.
856
00:44:31,245 --> 00:44:32,245
Hi.
857
00:44:32,885 --> 00:44:33,925
Mom.
858
00:44:34,045 --> 00:44:34,925
Devika.
859
00:44:35,005 --> 00:44:35,965
Dad.
860
00:44:36,285 --> 00:44:38,005
You here?
861
00:44:39,765 --> 00:44:40,725
What are you doing here?
862
00:44:40,805 --> 00:44:43,085
The owner of this club is my friend.
863
00:44:43,205 --> 00:44:45,965
I came here to sort
out a security problem.
864
00:44:46,045 --> 00:44:46,725
I see.
865
00:44:46,805 --> 00:44:48,005
Wait a second.
866
00:44:48,365 --> 00:44:49,205
What are you doing here?
867
00:44:49,325 --> 00:44:50,885
It's my friend's birthday today.
868
00:44:50,965 --> 00:44:52,765
The guy from marketing?
869
00:44:52,845 --> 00:44:53,605
I had a client meeting.
870
00:44:53,685 --> 00:44:55,685
At 11 o'clock in the night,
871
00:44:55,765 --> 00:44:59,445
you're marketing for your underwear?
872
00:44:59,805 --> 00:45:01,805
But, mom, what are you doing here?
873
00:45:04,045 --> 00:45:06,445
He wanted a dealership in partnership.
874
00:45:06,565 --> 00:45:08,645
Well...there's a kitty party next week.
875
00:45:08,725 --> 00:45:10,925
So...I was checking out the place.
876
00:45:11,005 --> 00:45:12,125
He's a party animal.
877
00:45:12,205 --> 00:45:14,445
He wanted to party so
I thought let's meet here.
878
00:45:14,565 --> 00:45:15,565
I see.
879
00:45:15,645 --> 00:45:17,645
And your friends? Where are they?
880
00:45:18,165 --> 00:45:19,125
Friends?
881
00:45:19,245 --> 00:45:20,805
Bhatia is on the way.
882
00:45:20,885 --> 00:45:21,485
I see.
883
00:45:21,605 --> 00:45:23,165
They are outside.
884
00:45:23,645 --> 00:45:24,325
Outside.
885
00:45:24,405 --> 00:45:27,725
You know he has memory
loss after a few pegs.
886
00:45:28,485 --> 00:45:30,125
How can he remember
the way back home?
887
00:45:30,445 --> 00:45:31,165
That's right.
888
00:45:31,245 --> 00:45:32,725
My friends must be waiting outside.
889
00:45:32,805 --> 00:45:34,365
So I'll see you later?
890
00:45:34,445 --> 00:45:35,565
Okay.
891
00:45:36,765 --> 00:45:37,645
Have fun.
892
00:45:37,725 --> 00:45:38,845
Yeah, you too.
893
00:45:40,205 --> 00:45:41,285
My meeting's done.
894
00:45:41,365 --> 00:45:42,885
- All the very best.
- And this?
895
00:45:42,965 --> 00:45:45,325
No, no, you can have both.
They are for you.
896
00:45:45,405 --> 00:45:46,245
Go home.
897
00:45:46,325 --> 00:45:48,525
Where else would I go?
Goodnight.
898
00:45:58,165 --> 00:45:59,925
This place is too noisy.
899
00:46:00,725 --> 00:46:01,605
Let's go someplace else?
900
00:46:01,685 --> 00:46:03,445
- Right, let's go.
- Come.
901
00:46:16,725 --> 00:46:17,645
What happened?
902
00:46:19,245 --> 00:46:20,405
Veer.
903
00:46:22,925 --> 00:46:23,885
Are we...
904
00:46:24,125 --> 00:46:25,405
doing the right thing?
905
00:46:27,565 --> 00:46:29,205
We are not doing anything wrong.
906
00:46:30,765 --> 00:46:31,765
Okay.
907
00:47:09,485 --> 00:47:13,885
"My heart says to keep looking at you."
908
00:47:14,285 --> 00:47:18,965
"Not to take my eyes
off even for a second."
909
00:47:19,165 --> 00:47:23,685
"My heart says to keep looking at you."
910
00:47:23,965 --> 00:47:27,845
"Not to take my eyes
off even for a second."
911
00:47:27,925 --> 00:47:31,285
"My heart resides in your lanes."
912
00:47:32,925 --> 00:47:36,965
"My heart resides in your lanes."
913
00:47:38,885 --> 00:47:42,245
"My heart resides in your lanes."
914
00:47:43,805 --> 00:47:48,005
"My heart resides in your lanes."
915
00:48:09,645 --> 00:48:14,645
"Can't stop smiling whenever
I look at you."
916
00:48:14,765 --> 00:48:19,005
"Can't stop crying whenever
we separate."
917
00:48:19,085 --> 00:48:24,285
"Since I found you,"
918
00:48:24,365 --> 00:48:29,165
"there is nothing more I want."
919
00:48:29,245 --> 00:48:33,885
"You know and so do I."
920
00:48:34,085 --> 00:48:37,885
"Our story is different from this world."
921
00:48:37,965 --> 00:48:42,645
"Even my life..."
922
00:48:42,845 --> 00:48:47,645
"Even my life I can give up for you."
923
00:48:47,805 --> 00:48:51,685
"I can even turn our destiny."
924
00:48:51,765 --> 00:48:56,445
"My heart resides in your lanes."
925
00:48:56,605 --> 00:49:01,485
"My heart resides in your lanes."
926
00:49:02,365 --> 00:49:07,365
"My heart resides in your lanes."
927
00:49:07,445 --> 00:49:11,605
"My heart resides in your lanes."
928
00:49:23,845 --> 00:49:26,205
"No one else..."
929
00:49:26,285 --> 00:49:28,645
"No one else suits my heart."
930
00:49:28,725 --> 00:49:33,205
"You are my one true love."
931
00:49:33,485 --> 00:49:35,885
"I pray..."
932
00:49:35,965 --> 00:49:38,285
"I pray only for you."
933
00:49:38,365 --> 00:49:42,885
"You're like my God."
934
00:50:43,205 --> 00:50:44,645
These silence games I don't like.
935
00:50:44,725 --> 00:50:46,245
At least say something.
936
00:50:47,485 --> 00:50:50,605
Chirag.
Why are you not speaking?
937
00:51:07,485 --> 00:51:09,645
I texted you so many times.
938
00:51:10,765 --> 00:51:11,965
72
939
00:51:12,245 --> 00:51:13,045
Wow.
940
00:51:13,125 --> 00:51:15,925
You can see the texts
but not reply to them?
941
00:51:17,445 --> 00:51:19,245
What's wrong with you, man?
942
00:51:20,645 --> 00:51:22,325
Can you please say something?
943
00:51:23,965 --> 00:51:26,205
Fine. Don't say.
944
00:51:26,365 --> 00:51:27,565
I am going.
945
00:51:30,445 --> 00:51:31,685
Listen.
946
00:51:37,925 --> 00:51:39,925
I can't drop you to your office now.
947
00:51:41,925 --> 00:51:43,965
Rohini to South Delhi.
South Delhi to CP.
948
00:51:44,045 --> 00:51:45,485
And then I've to head to my office.
949
00:51:45,605 --> 00:51:47,165
So it's too long.
950
00:51:48,045 --> 00:51:49,165
Can't do it.
951
00:51:57,245 --> 00:51:59,605
Okay. I get it.
952
00:52:05,325 --> 00:52:06,605
Baby.
953
00:52:07,765 --> 00:52:08,925
Now what?
954
00:52:14,765 --> 00:52:16,325
I was saying,
955
00:52:16,565 --> 00:52:18,285
why don't we go from my house...
956
00:52:18,365 --> 00:52:21,765
I mean from my house to your office,
957
00:52:22,165 --> 00:52:24,805
and from your office
I can head to my office.
958
00:52:24,925 --> 00:52:28,805
But on the way back,
we head back to our home?
959
00:52:30,485 --> 00:52:34,245
You know, we can eat together,
960
00:52:34,685 --> 00:52:36,485
- live together?
- Really?
961
00:52:36,605 --> 00:52:37,965
- Yes.
- Oh my, God. Oh my, God.
962
00:52:38,045 --> 00:52:40,765
I don't believe this.
I am so happy. Love you.
963
00:52:42,125 --> 00:52:44,165
I am going to talk
to my family about us.
964
00:52:44,245 --> 00:52:45,445
You idiot.
965
00:52:45,925 --> 00:52:48,005
You didn't sleep all night
because of you.
966
00:52:48,165 --> 00:52:51,165
You are so good with marketting,
but can't propose.
967
00:52:51,245 --> 00:52:53,925
- Yes...
- Couldn't you say it directly?
968
00:52:54,085 --> 00:52:55,125
I just did.
969
00:52:55,245 --> 00:52:56,965
- You haven't said it yet.
- What?
970
00:52:57,045 --> 00:52:58,205
The magic words.
971
00:52:58,285 --> 00:52:59,325
Magic words?
972
00:53:00,205 --> 00:53:02,285
- Yes, magic words.
- Yeah.
973
00:53:03,125 --> 00:53:04,245
Tell me.
974
00:53:04,925 --> 00:53:06,205
I've to go to Noida.
975
00:53:06,405 --> 00:53:07,805
It's 25 kilometres.
976
00:53:08,125 --> 00:53:09,885
You will never change.
977
00:53:11,365 --> 00:53:12,645
Bye.
978
00:53:20,285 --> 00:53:21,365
Okay.
979
00:53:21,685 --> 00:53:22,725
Safety.
980
00:53:25,845 --> 00:53:27,045
Pull.
981
00:53:31,405 --> 00:53:32,805
Veer, what a shot.
982
00:53:33,125 --> 00:53:36,005
Oh my, God.
Now it's confirmed you were in the army.
983
00:53:36,205 --> 00:53:37,445
Do you have any doubts.
984
00:53:37,565 --> 00:53:38,805
A little.
985
00:53:40,965 --> 00:53:42,165
Woah.
986
00:53:43,485 --> 00:53:44,645
Okay, your turn.
987
00:53:46,045 --> 00:53:47,165
No, no, no, not for me.
988
00:53:47,245 --> 00:53:48,725
- Come on.
- It's not my thing.
989
00:53:48,805 --> 00:53:49,965
- Come on.
- I can't do it.
990
00:53:50,045 --> 00:53:51,685
- You don't trust me?
- It's too noisy, Veer.
991
00:53:51,765 --> 00:53:52,925
Trust me.
992
00:53:53,845 --> 00:53:55,165
Okay.
993
00:53:57,725 --> 00:53:59,045
Shoulder the gun.
994
00:54:00,085 --> 00:54:01,445
Got it.
995
00:54:01,965 --> 00:54:02,965
Look through.
996
00:54:03,045 --> 00:54:04,045
Shoulder the gun.
997
00:54:05,085 --> 00:54:06,165
Legs in front.
998
00:54:07,125 --> 00:54:08,445
Balance in front.
999
00:54:09,085 --> 00:54:10,925
- Balance in front.
- No, no, no.
1000
00:54:11,485 --> 00:54:13,125
I can't do it, I told you.
1001
00:54:14,605 --> 00:54:16,125
Shoulder the gun, okay.
1002
00:54:22,325 --> 00:54:23,445
Meneka.
1003
00:54:24,965 --> 00:54:27,525
I want to spend my life with you again.
1004
00:54:30,045 --> 00:54:31,165
What?
1005
00:54:33,885 --> 00:54:35,125
Will you marry me?
1006
00:54:43,765 --> 00:54:45,365
Tomorrow morning at 11.
1007
00:54:48,325 --> 00:54:49,405
Okay.
1008
00:54:54,085 --> 00:54:55,285
Pull.
1009
00:55:02,245 --> 00:55:03,445
My knees...
1010
00:55:04,165 --> 00:55:05,925
- Mom.
- Yes.
1011
00:55:06,005 --> 00:55:09,125
The bride's family
are coming over tomorrow.
1012
00:55:09,765 --> 00:55:11,045
Bride's family?
1013
00:55:11,285 --> 00:55:14,485
But you didn't tell me earlier
that the bride's family are coming.
1014
00:55:14,605 --> 00:55:16,725
Mom, everything happened so suddenly...
1015
00:55:17,205 --> 00:55:18,165
I see.
1016
00:55:18,245 --> 00:55:20,365
But have you told Chirag
1017
00:55:20,565 --> 00:55:22,365
that the bride's family
is coming to meet him?
1018
00:55:22,565 --> 00:55:24,925
Yes, I will tell him.
1019
00:55:25,005 --> 00:55:27,245
Did you tell Omi and Sneha as well?
1020
00:55:27,325 --> 00:55:30,765
You meet her first, mom,
and if you like her,
1021
00:55:30,845 --> 00:55:32,445
I will tell everyone.
1022
00:55:32,685 --> 00:55:34,165
That's right.
1023
00:55:34,445 --> 00:55:37,885
Well, I'll go and keep my sari ready.
1024
00:55:38,205 --> 00:55:40,725
Lord, just let this
relationship materialise.
1025
00:55:40,805 --> 00:55:44,325
I will make an offering of 501 rupees.
1026
00:55:44,525 --> 00:55:45,645
How much, mother?
1027
00:55:45,725 --> 00:55:47,805
501
1028
00:55:49,285 --> 00:55:52,965
Lord. I' 'll offer 10,001.
1029
00:55:53,125 --> 00:55:55,725
Radhe-Radhe.
Radhe-Radhe.
1030
00:55:57,725 --> 00:56:00,005
Mom, who are these relatives in Delhi
1031
00:56:00,085 --> 00:56:01,645
who I don't know about?
1032
00:56:01,845 --> 00:56:04,245
They are our distant relatives, dear.
1033
00:56:05,445 --> 00:56:07,645
Sagar, pack one kilo of Motichoor,
one kilo of milk cake
1034
00:56:07,725 --> 00:56:09,965
and one kilo Kaju Katli, please.
1035
00:56:10,045 --> 00:56:11,565
Done, sir. Pack it, Chotu.
1036
00:56:11,645 --> 00:56:14,725
Your grandma doesn't approve
of travelling interstate for any wedding.
1037
00:56:14,925 --> 00:56:17,445
How will you talk to your
grandma about intercaste marriage?
1038
00:56:17,525 --> 00:56:18,765
I mean how?
1039
00:56:18,845 --> 00:56:20,165
I am her favourite.
1040
00:56:20,245 --> 00:56:22,485
People throw dirt on others,
1041
00:56:22,605 --> 00:56:24,685
but never on their own family.
1042
00:56:24,925 --> 00:56:26,845
And, even if grandma gets angry,
1043
00:56:27,165 --> 00:56:29,125
dad will convince her mother
1044
00:56:29,205 --> 00:56:31,445
for his son's marriage.
1045
00:56:31,565 --> 00:56:33,805
Bro, Kalyani is like Old Delhi.
1046
00:56:33,885 --> 00:56:36,645
She will never understand the progressive
thinking of young lads like us.
1047
00:56:36,725 --> 00:56:38,645
- Think about it.
- That is why your bro
1048
00:56:38,725 --> 00:56:40,285
has called the entire army at home.
1049
00:56:40,365 --> 00:56:41,885
You understand.
1050
00:56:42,445 --> 00:56:43,925
- Sagar.
- Where are you going?
1051
00:56:44,005 --> 00:56:45,645
To get one kilo Gulab Jamun.
1052
00:56:46,685 --> 00:56:49,125
- You called everyone.
- You turned out to be a brave guy.
1053
00:56:49,285 --> 00:56:50,645
I didn't invite anyone.
1054
00:56:50,725 --> 00:56:51,845
I see.
1055
00:56:52,525 --> 00:56:53,645
Mom.
1056
00:56:53,765 --> 00:56:55,365
Thank God Chirag called.
1057
00:56:55,485 --> 00:56:58,725
Or you would have called
us directly to the wedding.
1058
00:56:59,125 --> 00:57:03,405
This conspiracy to see the
girl alone was your brother's.
1059
00:57:04,005 --> 00:57:06,285
- Chirag is getting married?
- Don't know.
1060
00:57:11,725 --> 00:57:13,965
Aunty, the guests are here.
1061
00:57:18,805 --> 00:57:21,125
Now you can see the girl yourself.
1062
00:57:21,245 --> 00:57:23,845
Everyone's complaining for no reason.
1063
00:57:36,605 --> 00:57:38,965
Wow, mom. Very pretty house.
1064
00:57:49,485 --> 00:57:53,085
- Welcome. Welcome.
- Hello. Hello.
1065
00:57:58,725 --> 00:58:01,405
Chirag's bride is very gorgeous.
1066
00:58:03,965 --> 00:58:05,165
Hello, aunty.
1067
00:58:05,485 --> 00:58:08,405
What is this witch
doing in my house, Veer?
1068
00:58:10,845 --> 00:58:13,085
Witch? Abuse?
1069
00:58:13,485 --> 00:58:15,165
Kamini. Must be her name?
1070
00:58:15,245 --> 00:58:18,365
How dare you set foot
in my house again?
1071
00:58:18,885 --> 00:58:22,045
I thought you must have committed suicide.
1072
00:58:24,405 --> 00:58:26,085
Mother, what are you saying?
1073
00:58:26,165 --> 00:58:27,925
Am I saying anything wrong?
1074
00:58:28,005 --> 00:58:31,165
And you...
let this Meneka enchant you again?
1075
00:58:35,085 --> 00:58:36,645
Are you going to say something?
1076
00:58:37,885 --> 00:58:39,925
You've lost your youth,
1077
00:58:40,365 --> 00:58:42,765
but not your love for Veer.
1078
00:58:42,845 --> 00:58:43,645
Shameless woman!
1079
00:58:43,725 --> 00:58:46,485
Hello, you and your family are shameless!
1080
00:58:46,645 --> 00:58:49,005
Mom, why did you bring me for lunch
with such wretched people?
1081
00:58:49,085 --> 00:58:50,725
They have no manners at all.
1082
00:58:50,805 --> 00:58:51,965
Bravo, Meneka.
1083
00:58:52,165 --> 00:58:54,765
Your daughter is much sharper than you.
1084
00:58:54,845 --> 00:58:56,885
I respect your age, old woman
1085
00:58:56,965 --> 00:58:58,925
Otherwise, I would have
shown you how sharp I really am.
1086
00:58:59,005 --> 00:59:00,245
Listen, heroine.
1087
00:59:00,325 --> 00:59:01,885
Mind your tongue while
speaking to my grandma.
1088
00:59:01,965 --> 00:59:04,365
And how dare you talk
to my mother like this?
1089
00:59:04,445 --> 00:59:07,885
Veer, who is she
to abuse us in our home?
1090
00:59:08,565 --> 00:59:09,805
Veer,
1091
00:59:11,045 --> 00:59:12,925
you said you won't leave
me stranded this time.
1092
00:59:13,445 --> 00:59:14,965
You love me, don't you?
1093
00:59:17,005 --> 00:59:18,045
Love?
1094
00:59:18,125 --> 00:59:19,205
Love?
1095
00:59:19,285 --> 00:59:20,245
Love?
1096
00:59:23,685 --> 00:59:25,085
Your bro will handle everything.
1097
00:59:25,525 --> 00:59:26,445
Dad...
1098
00:59:32,565 --> 00:59:34,645
Chirag.
1099
00:59:38,005 --> 00:59:40,165
Son, where were you?
1100
00:59:41,725 --> 00:59:44,245
I...was out buying sweets.
1101
00:59:44,325 --> 00:59:48,845
Son, you deserve to
taste this sweet first.
1102
00:59:48,925 --> 00:59:52,165
Because your father has got a new mom.
1103
00:59:52,245 --> 00:59:55,205
With your future sister.
1104
00:59:55,285 --> 00:59:58,205
Have a sweet.
Nice.
1105
01:00:02,805 --> 01:00:07,525
After 32 years, history repeated
itself in Kalyani Residence.
1106
01:00:07,725 --> 01:00:09,805
Neither my grandma's mindset changed,
1107
01:00:09,885 --> 01:00:12,925
nor did my father's love
story have a happy ending.
1108
01:00:13,125 --> 01:00:14,765
And now the situation is,
1109
01:00:14,845 --> 01:00:18,965
on one side,
my father loves my future mother-in-law.
1110
01:00:19,125 --> 01:00:20,285
And on the other,
1111
01:00:20,365 --> 01:00:24,005
Devika and I have promised
to live together for a lifetime
1112
01:00:24,165 --> 01:00:26,325
And no one knows about it.
1113
01:00:32,245 --> 01:00:33,605
Forget pre-workout,
he won't even give me protein.
1114
01:00:33,685 --> 01:00:34,845
Leave the sweetmeats here.
1115
01:00:34,925 --> 01:00:36,485
You look like a sweetmeat yourself.
1116
01:00:36,605 --> 01:00:37,845
Leave it.
1117
01:00:38,325 --> 01:00:39,605
Come, Chirag. Sit down.
1118
01:00:39,845 --> 01:00:40,885
Sit.
1119
01:00:46,685 --> 01:00:49,765
Men of your age get
their children married off,
1120
01:00:49,925 --> 01:00:52,165
and drop their grandchildren at school.
1121
01:00:52,325 --> 01:00:55,325
They don't dream of
getting married themselves.
1122
01:00:56,045 --> 01:00:58,725
Mom, I love Meneka.
1123
01:01:02,045 --> 01:01:03,485
And I will marry her.
1124
01:01:06,685 --> 01:01:10,805
If you couldn't keep
your desires in control,
1125
01:01:10,925 --> 01:01:13,845
then why didn't you
get married after Amrita?
1126
01:01:13,925 --> 01:01:15,445
Back then, you clearly nodded in no,
1127
01:01:15,565 --> 01:01:16,725
Saying, "No, mother.
1128
01:01:16,885 --> 01:01:19,405
I cannot give Amrita's
place to anyone else".
1129
01:01:19,605 --> 01:01:22,925
And now you are calling
that 55-year-old woman a girl.
1130
01:01:23,005 --> 01:01:24,485
We cannot show our face in the society.
1131
01:01:24,605 --> 01:01:26,925
What society are you talking about?
1132
01:01:28,045 --> 01:01:31,605
A society that mourns the
happiness of its own members,
1133
01:01:32,005 --> 01:01:34,085
and celebrates their downfall?
1134
01:01:35,485 --> 01:01:37,645
I don't want to stay in such a society.
1135
01:01:37,765 --> 01:01:39,725
Wait until I die.
1136
01:01:39,805 --> 01:01:42,325
Then you can choose your own happiness.
1137
01:01:42,725 --> 01:01:43,925
What are you saying, grandma?
1138
01:01:44,005 --> 01:01:46,085
What else can I say to your father?
1139
01:01:46,165 --> 01:01:48,165
While trying to find a bride for Chirag,
1140
01:01:48,245 --> 01:01:50,005
he's found a girl for himself.
1141
01:01:51,165 --> 01:01:55,405
Mom, I've always done your bidding.
1142
01:01:57,205 --> 01:01:58,725
But after today,
1143
01:01:58,805 --> 01:02:00,525
I will live my life on my own terms.
1144
01:02:00,685 --> 01:02:02,285
On my terms!
1145
01:02:05,285 --> 01:02:09,125
Sneh, bring some hot water for me.
1146
01:02:09,205 --> 01:02:11,245
I've a sore throat.
1147
01:02:34,085 --> 01:02:36,565
Please, mom. Leave me alone!
1148
01:02:37,645 --> 01:02:38,925
Devika.
1149
01:02:39,365 --> 01:02:40,685
Devika.
1150
01:02:41,165 --> 01:02:42,965
Devika, open the door. Please.
1151
01:02:43,845 --> 01:02:45,125
Devika.
1152
01:02:46,005 --> 01:02:47,525
Talk to me.
1153
01:02:48,245 --> 01:02:51,365
Devika, I am sorry I lied to you.
1154
01:02:51,445 --> 01:02:53,285
And I was going to tell you.
1155
01:02:53,485 --> 01:02:55,205
Then why didn't you tell me, mom?
1156
01:02:56,205 --> 01:02:58,205
And what were you going to tell me?
1157
01:02:58,645 --> 01:03:01,085
That you're taking me
to see your prospective groom?
1158
01:03:01,285 --> 01:03:02,845
Is that what you're going to tell me?
1159
01:03:03,245 --> 01:03:06,645
Devika, it's not like you think.
1160
01:03:15,885 --> 01:03:17,485
Then how is it, mom?
1161
01:03:19,845 --> 01:03:22,605
Please, please, please explain to me.
1162
01:03:22,685 --> 01:03:24,285
I am confused.
1163
01:03:25,885 --> 01:03:27,725
Since childhood, I've always wondered,
1164
01:03:27,805 --> 01:03:29,085
why you don't have a single picture
1165
01:03:29,165 --> 01:03:31,765
of my father in your
phone or your bedroom.
1166
01:03:33,125 --> 01:03:36,365
Why you never mention my father
in your conversations?
1167
01:03:36,885 --> 01:03:38,685
Why don't you remember
your anniversary date
1168
01:03:38,765 --> 01:03:40,325
or my father's birthday?
1169
01:03:41,085 --> 01:03:43,205
Why, mom? Why?
1170
01:03:44,485 --> 01:03:46,965
But it's all clear now.
1171
01:03:50,565 --> 01:03:52,845
You never loved my father!
1172
01:03:54,005 --> 01:03:55,125
No.
1173
01:03:55,485 --> 01:03:57,765
You were compelled to marry him
1174
01:03:57,845 --> 01:04:00,165
because your love deserted you.
1175
01:04:00,645 --> 01:04:01,965
Devika...
1176
01:04:03,925 --> 01:04:05,965
If you marry that man,
1177
01:04:07,005 --> 01:04:11,045
just ilke your husband
you can forget your daughter.
1178
01:04:12,285 --> 01:04:13,965
Please, mom.
1179
01:04:16,045 --> 01:04:17,645
I just want to be alone.
1180
01:04:18,445 --> 01:04:20,045
- Sorry.
- Devika.
1181
01:04:20,485 --> 01:04:21,965
Devika, please...
1182
01:04:37,005 --> 01:04:38,165
See you.
1183
01:04:38,325 --> 01:04:39,405
- Take care.
- Chirag,
1184
01:04:39,485 --> 01:04:40,965
in this fiasco created by your father,
1185
01:04:41,045 --> 01:04:44,405
we completely forgot
that you called us here
1186
01:04:44,485 --> 01:04:45,925
to talk about your marriage.
1187
01:04:48,045 --> 01:04:49,965
- Chirag.
- Where are you going?
1188
01:04:50,085 --> 01:04:54,885
Son can think of marrying when
the father stops thinking about it.
1189
01:05:21,125 --> 01:05:24,005
"Stayed up all night crying."
1190
01:05:24,085 --> 01:05:26,925
"The stars listen to my heart's bane."
1191
01:05:27,205 --> 01:05:32,405
"Why can't you listen, O beloved."
1192
01:05:32,925 --> 01:05:35,965
"Why don't you understand my pain?"
1193
01:05:36,045 --> 01:05:38,965
- "Is your heart made of stone?"
- Devika?
1194
01:05:39,045 --> 01:05:43,685
"Where do I go now, O benefactor?"
1195
01:05:43,765 --> 01:05:46,605
"Should I give up my love,
1196
01:05:46,685 --> 01:05:49,605
or should give up my life?"
1197
01:05:49,685 --> 01:05:52,485
"Should I let you dwell
in my eyes,"
1198
01:05:52,605 --> 01:05:56,645
"or forsake your dreams forever?"
1199
01:05:56,725 --> 01:05:59,445
"Several..."
1200
01:05:59,565 --> 01:06:02,365
"Several monsoons have passed,"
1201
01:06:02,445 --> 01:06:05,285
"Your memories are with me but not you."
1202
01:06:05,365 --> 01:06:10,765
"Why don't you listen, O beloved?"
1203
01:06:11,285 --> 01:06:14,165
"Why don't you understand my pain?"
1204
01:06:14,245 --> 01:06:17,125
"Is your heart made of stone?"
1205
01:06:17,205 --> 01:06:21,565
"Where do I go now, O benefactor?"
1206
01:06:47,405 --> 01:06:49,325
Cancel all my appointments for today.
1207
01:06:55,885 --> 01:06:57,245
Eat something.
1208
01:07:00,645 --> 01:07:02,285
At least eat something.
1209
01:07:02,805 --> 01:07:04,725
I don't want to, uncle.
1210
01:07:04,805 --> 01:07:05,965
Please.
1211
01:07:13,805 --> 01:07:14,685
Isn't it great?
1212
01:07:14,765 --> 01:07:18,845
Even your father has become cool
after wearing this underwear.
1213
01:07:18,925 --> 01:07:20,245
Not cool, he's become hot.
1214
01:07:20,325 --> 01:07:21,925
Wants to get married at the age of 60.
1215
01:07:22,005 --> 01:07:22,845
How romantic.
1216
01:07:22,925 --> 01:07:25,445
Mr. Chirag,
whether you become a father or not,
1217
01:07:25,565 --> 01:07:30,005
next year your father will definitely
make you an older brother.
1218
01:07:37,085 --> 01:07:38,165
Chirag.
1219
01:07:39,605 --> 01:07:40,965
Chirag, begin.
1220
01:07:42,285 --> 01:07:45,765
Mr. Chirag, are you alright?
1221
01:07:47,005 --> 01:07:48,365
What happened?
1222
01:07:50,405 --> 01:07:51,965
Balls, alright!
1223
01:07:52,045 --> 01:07:53,205
What is this?
1224
01:07:53,285 --> 01:07:55,445
Sorry. I am sorry.
1225
01:07:57,205 --> 01:08:00,165
The company doesn't see emotions,
only performance,
1226
01:08:00,245 --> 01:08:02,045
which has now fizzled out.
1227
01:08:02,325 --> 01:08:04,885
- I had always heard of modern-age sons.
- One lemon soda.
1228
01:08:05,045 --> 01:08:06,805
But I'm seeing a modern-age
father for the first time.
1229
01:08:06,885 --> 01:08:08,365
Live. In my own house.
1230
01:08:08,485 --> 01:08:10,405
No, no, don't say that.
1231
01:08:10,485 --> 01:08:11,685
From childhood to adulthood.
1232
01:08:11,765 --> 01:08:14,205
Meaning, from the time you
wore diapers to Cool underwear,
1233
01:08:14,285 --> 01:08:15,845
did your father ever
yell at you or beat you?
1234
01:08:15,925 --> 01:08:18,925
I always thought my father was
innocent and decent, like Shravan Kumar.
1235
01:08:19,005 --> 01:08:20,205
That's it.
1236
01:08:20,845 --> 01:08:25,285
So, grandma and grandson want
to break Shravan Kumar's shoulders.
1237
01:08:25,365 --> 01:08:27,685
Even he has dreams of
becoming a solo traveller.
1238
01:08:27,765 --> 01:08:28,685
Hey...
1239
01:08:28,765 --> 01:08:32,005
But his solo trip has
cancelled my honeymoon trip.
1240
01:08:32,645 --> 01:08:34,325
What am I going to tell Devika?
1241
01:08:34,525 --> 01:08:37,165
I wanted to adorn you with
a nuptial necklace with these arms.
1242
01:08:37,245 --> 01:08:38,405
Now she has to tie Rakhi on it.
1243
01:08:38,485 --> 01:08:39,565
Should I become her brother?
1244
01:08:39,645 --> 01:08:41,205
What are you saying?
1245
01:08:41,325 --> 01:08:42,485
Let me analyse.
1246
01:08:42,605 --> 01:08:44,165
Son loves daughter.
1247
01:08:44,245 --> 01:08:45,045
Correct.
1248
01:08:45,165 --> 01:08:46,485
The daughter loves her mother.
1249
01:08:46,605 --> 01:08:47,285
Nice.
1250
01:08:47,365 --> 01:08:48,765
Son loves father.
1251
01:08:48,845 --> 01:08:49,805
Good.
1252
01:08:49,885 --> 01:08:51,285
Father loves mother...
1253
01:08:51,645 --> 01:08:54,445
I heard of a triangular love story.
But yours is a rectangular love story.
1254
01:08:54,565 --> 01:08:56,205
This triangle and love triangle...
1255
01:08:56,285 --> 01:08:57,645
Rectangle.
1256
01:08:57,845 --> 01:08:59,805
Listen, wise guy.
1257
01:08:59,885 --> 01:09:03,325
This triangle and rectangle love story
had made my life full circle.
1258
01:09:03,645 --> 01:09:06,645
I don't know where
to start and where to end.
1259
01:09:07,445 --> 01:09:11,045
That's why logic has no place in love.
1260
01:09:11,125 --> 01:09:12,645
Your love story is set.
1261
01:09:12,725 --> 01:09:14,565
Whether you run in a circle,
1262
01:09:14,645 --> 01:09:17,125
triangle, rectangle or...
1263
01:09:17,205 --> 01:09:19,045
- Hexagone.
- Right.
1264
01:09:19,245 --> 01:09:21,725
I will run with Devika.
1265
01:09:23,725 --> 01:09:24,765
I won't stop.
1266
01:09:24,845 --> 01:09:26,245
Bravo, Pushpa.
1267
01:09:26,325 --> 01:09:27,845
Make one for me, brother.
1268
01:09:35,085 --> 01:09:37,645
If you like someone,
should I talk to her, Bhatia sir?
1269
01:09:37,885 --> 01:09:40,605
You are Bhatia. I am Sharma.
1270
01:09:40,845 --> 01:09:43,565
I am Sharma, and you are Bhatia.
1271
01:09:43,725 --> 01:09:44,645
Should I?
1272
01:09:44,725 --> 01:09:47,845
Not at all, Sharma.
That is not my intention.
1273
01:09:47,925 --> 01:09:49,845
That is not your intention.
1274
01:09:49,965 --> 01:09:52,885
But what about my tension.
1275
01:09:53,885 --> 01:09:56,245
I did everything I could for this family.
1276
01:09:56,645 --> 01:09:58,165
And now they are against me.
1277
01:09:58,485 --> 01:10:00,645
Can I give you some advice?
Don't mind.
1278
01:10:01,165 --> 01:10:04,445
And think logically.
1279
01:10:05,445 --> 01:10:09,445
Imagine...if Kalyani dies tomorrow?
1280
01:10:09,565 --> 01:10:11,245
What are you saying?
1281
01:10:11,725 --> 01:10:13,045
Don't mind.
1282
01:10:13,205 --> 01:10:14,085
Just imagine.
1283
01:10:14,165 --> 01:10:16,485
I am thinking of getting married,
1284
01:10:16,605 --> 01:10:18,405
and you are talking about
getting my head shaved.
1285
01:10:18,485 --> 01:10:20,605
That is not my intention.
Imagine
1286
01:10:20,965 --> 01:10:23,085
if she gets transferred to Heaven.
1287
01:10:23,165 --> 01:10:25,565
And Chirag's wife turns out to be rude.
1288
01:10:26,085 --> 01:10:27,885
She got him separated
from the rest of his family.
1289
01:10:28,365 --> 01:10:31,045
What will you do for
the rest of your life?
1290
01:10:31,125 --> 01:10:32,245
Think about it.
1291
01:10:32,405 --> 01:10:37,805
Bhatia sir, a son-in-law who
buys protein powder on my credit card,
1292
01:10:38,605 --> 01:10:42,045
and I bought that car
my brother-in-law drives.
1293
01:10:42,365 --> 01:10:43,925
Do you want me to listen to them?
1294
01:10:44,005 --> 01:10:45,605
No, not at all.
1295
01:10:50,285 --> 01:10:52,205
You fulfil your intention,
1296
01:10:52,285 --> 01:10:54,805
and let me get rid of my tension.
1297
01:10:55,125 --> 01:10:56,685
- Cheers.
- Cheers.
1298
01:11:07,085 --> 01:11:08,885
I feel...
1299
01:11:10,045 --> 01:11:13,365
this Heer-Ranjha,
Sohni-Mahiwal, Romeo-Juliet,
1300
01:11:13,925 --> 01:11:16,645
must be Veer and me
in different lifetimes.
1301
01:11:17,645 --> 01:11:21,485
They could never be together,
nor can we.
1302
01:11:22,965 --> 01:11:24,085
No, no.
1303
01:11:28,005 --> 01:11:31,165
What is Kalyani's diet?
1304
01:11:32,445 --> 01:11:35,085
Even at this age, she spews fire.
1305
01:11:36,085 --> 01:11:37,445
- Fire.
- Yup.
1306
01:11:39,565 --> 01:11:44,405
God, why do you only take good people?
1307
01:11:44,645 --> 01:11:47,205
Is there no vacancy for bad people?
1308
01:11:47,285 --> 01:11:48,365
I mean...
1309
01:11:48,445 --> 01:11:49,325
Right.
1310
01:11:49,405 --> 01:11:50,405
Really.
1311
01:11:50,485 --> 01:11:51,765
No, you are right.
1312
01:11:52,405 --> 01:11:55,405
You know, I had such a sexy dream.
1313
01:11:55,565 --> 01:12:00,245
Mom and daughter together
in a single wedding altar.
1314
01:12:00,405 --> 01:12:04,405
Exchanging garlands saying,
"You first, you first".
1315
01:12:04,845 --> 01:12:08,765
Taking the nuptial rounds saying,
"You first, you first".
1316
01:12:09,045 --> 01:12:12,165
Then, the send-off saying,
"You first, you first".
1317
01:12:14,005 --> 01:12:17,245
Then, on the wedding night saying,
"You first, you first".
1318
01:12:17,885 --> 01:12:19,125
Be quiet.
1319
01:12:19,205 --> 01:12:20,765
Freaking alcoholic.
1320
01:12:20,925 --> 01:12:23,485
My feelings went overboard. Sorry.
1321
01:12:26,725 --> 01:12:33,365
I had such a decent
reputation in front of Devika.
1322
01:12:33,565 --> 01:12:36,565
Now, it's all over.
1323
01:12:41,565 --> 01:12:44,845
I am very sure Devika has seen DDLJ.
1324
01:12:45,045 --> 01:12:46,965
Those who fall in love,
1325
01:12:47,325 --> 01:12:49,565
get abused and beaten up.
1326
01:12:49,965 --> 01:12:51,045
What do you mean?
1327
01:12:51,485 --> 01:12:53,725
It's true.
Look at what's happening with you.
1328
01:12:53,925 --> 01:12:56,685
But they emerge victorious in the end.
1329
01:12:57,125 --> 01:12:59,085
I swear, it's like...
1330
01:12:59,765 --> 01:13:02,605
I am swearing on this wine.
1331
01:13:03,205 --> 01:13:07,085
Devika could never have
a better mother than you.
1332
01:13:07,725 --> 01:13:08,605
Really?
1333
01:13:08,685 --> 01:13:10,285
Swear on it, my love.
1334
01:13:11,285 --> 01:13:12,165
Love you.
1335
01:13:12,245 --> 01:13:14,205
Drink it. Drink.
1336
01:13:21,005 --> 01:13:23,085
Hey...
1337
01:13:25,805 --> 01:13:27,365
How many coffees did she have?
1338
01:13:27,445 --> 01:13:29,205
Four.
And I'm getting a fifth one for her.
1339
01:13:29,725 --> 01:13:31,165
She is in a mood to kill.
1340
01:13:31,245 --> 01:13:32,885
No need to guess.
1341
01:13:33,205 --> 01:13:34,485
Do you want a beating?
1342
01:13:40,925 --> 01:13:42,565
Devi? You here?
1343
01:13:42,765 --> 01:13:43,925
What a coincidence.
1344
01:13:44,005 --> 01:13:46,165
Even I had a meeting here.
I was passing through and, I...
1345
01:13:46,245 --> 01:13:48,205
You...
1346
01:13:48,285 --> 01:13:49,445
What are you doing here?
1347
01:13:49,565 --> 01:13:50,885
So...
1348
01:13:52,245 --> 01:13:55,005
Chotu. Coffee cancel.
Two frappes.
1349
01:13:55,725 --> 01:13:58,285
So, how are you?
1350
01:14:02,205 --> 01:14:03,285
Look, Devi.
1351
01:14:03,645 --> 01:14:05,885
We both didn't expect what happened.
1352
01:14:06,045 --> 01:14:08,205
I mean my dad and your mom...
1353
01:14:08,485 --> 01:14:10,645
This is just as shocking
for me as it is for you.
1354
01:14:10,725 --> 01:14:11,805
Trust me.
1355
01:14:12,365 --> 01:14:16,445
But listen, we can sort this out together.
1356
01:14:16,565 --> 01:14:17,725
Together.
1357
01:14:18,685 --> 01:14:20,605
How are we going to sort it out?
1358
01:14:22,285 --> 01:14:24,165
Devi, I...
1359
01:14:24,445 --> 01:14:26,805
Devi, listen to me.
Listen. Devi...
1360
01:14:26,885 --> 01:14:29,885
Your family hates my mother's face.
1361
01:14:33,725 --> 01:14:35,485
How can they accept her daughter?
1362
01:14:36,605 --> 01:14:38,565
Look, I know it's difficult.
1363
01:14:38,805 --> 01:14:42,005
But, if you hadn't said anything that day,
1364
01:14:42,085 --> 01:14:43,645
then this wouldn't have happened.
1365
01:14:44,205 --> 01:14:45,445
What shouldn't I have said?
1366
01:14:45,845 --> 01:14:49,565
You didn't have to yell
at my family like that.
1367
01:14:49,645 --> 01:14:50,605
Oh, really.
1368
01:14:51,165 --> 01:14:53,925
And you didn't notice
how your family were yelling
1369
01:14:54,005 --> 01:14:56,005
at me and my mother?
1370
01:14:56,365 --> 01:14:59,205
Chirag, please.
Stop siding with your family.
1371
01:14:59,365 --> 01:15:01,405
I am not taking their side.
1372
01:15:01,805 --> 01:15:04,325
I am trying to make
a way for us from the side.
1373
01:15:04,405 --> 01:15:05,965
And why did you come to my house?
1374
01:15:06,045 --> 01:15:08,565
I was coming over to
your house with my family.
1375
01:15:09,005 --> 01:15:12,885
I didn't know my mother was taking me
to meet my future father.
1376
01:15:13,205 --> 01:15:16,405
And I am madly in love
with my future brother.
1377
01:15:16,485 --> 01:15:17,925
Your mother...
1378
01:15:18,605 --> 01:15:20,005
had to find my father in this city?
1379
01:15:20,085 --> 01:15:22,765
And your father had to
find my mother in this country?
1380
01:15:25,485 --> 01:15:27,725
What do we do, Devi?
Tell me.
1381
01:15:27,885 --> 01:15:33,805
I want to hear your children call me dad.
1382
01:15:33,925 --> 01:15:35,245
Not uncle.
1383
01:15:35,325 --> 01:15:36,725
Try to understand.
1384
01:15:38,445 --> 01:15:41,245
And even I want
to hear them call me mom.
1385
01:15:41,325 --> 01:15:42,845
Not uncle.
1386
01:15:45,285 --> 01:15:46,365
Really?
1387
01:16:15,765 --> 01:16:17,405
Why are you here, Veer?
1388
01:16:17,605 --> 01:16:20,045
During our childhood days,
until you didn't say yes
1389
01:16:20,445 --> 01:16:23,205
I kept circling around
your tuition classes.
1390
01:16:23,645 --> 01:16:25,165
Remember, Meneka.
1391
01:16:25,965 --> 01:16:28,925
I guess your mother's
lost her effect on you.
1392
01:16:29,565 --> 01:16:30,845
Look, Meneka.
1393
01:16:31,205 --> 01:16:33,925
I love my mother and also you.
1394
01:16:34,285 --> 01:16:36,845
And I also know we are not wrong.
1395
01:16:38,165 --> 01:16:40,965
Your mother wants
to see my dead, Veer.
1396
01:16:41,205 --> 01:16:42,685
Who will convince her?
1397
01:16:43,325 --> 01:16:44,765
Chirag will convince her.
1398
01:16:46,645 --> 01:16:49,485
Does Chirag approve of our relationship?
1399
01:16:50,125 --> 01:16:51,245
No.
1400
01:16:51,485 --> 01:16:52,805
He is angry.
1401
01:16:53,365 --> 01:16:55,005
But I will convince him.
1402
01:16:56,645 --> 01:16:58,325
And who will convince Devika?
1403
01:17:00,325 --> 01:17:04,005
It will take time,
but Devika will agree.
1404
01:17:17,645 --> 01:17:18,805
Sister, you?
1405
01:17:20,085 --> 01:17:21,165
Sit, sit, sit.
1406
01:17:22,045 --> 01:17:22,925
sit.
1407
01:17:24,245 --> 01:17:25,245
What brings you here?
1408
01:17:26,325 --> 01:17:27,685
I came here to meet you.
1409
01:17:31,885 --> 01:17:32,925
Where is grandma?
1410
01:17:33,925 --> 01:17:35,045
Visiting the temple.
1411
01:17:35,765 --> 01:17:36,765
And dad?
1412
01:17:42,845 --> 01:17:43,805
Brother,
1413
01:17:44,685 --> 01:17:46,845
try to think from father's perspective.
1414
01:17:48,805 --> 01:17:50,205
What is there to think?
1415
01:17:51,165 --> 01:17:52,925
Don't you see father's mistake?
1416
01:17:53,885 --> 01:17:56,485
He wanted to marry
Meneka, not our mom.
1417
01:17:58,005 --> 01:18:01,845
I admit papa married
our mom against his will.
1418
01:18:02,565 --> 01:18:05,885
But you tell me if papa
can't go against grandma now,
1419
01:18:05,965 --> 01:18:07,645
how could he have opposed her back then?
1420
01:18:10,765 --> 01:18:13,045
Our reputation is getting spoiled as well.
1421
01:18:13,445 --> 01:18:15,165
Do you know what the
neighbours are saying?
1422
01:18:15,405 --> 01:18:19,205
Well, the neighbours didn't
feed us or pay our school fees,
1423
01:18:19,285 --> 01:18:21,085
so we've to listen to them.
Okay?
1424
01:18:21,725 --> 01:18:23,125
Tell me one thing.
1425
01:18:23,365 --> 01:18:27,085
I can understand why grandma
is against father marrying Meneka.
1426
01:18:28,285 --> 01:18:29,845
But what is your problem?
1427
01:18:30,205 --> 01:18:31,725
You can be on father's side.
1428
01:18:32,085 --> 01:18:35,085
How can I be on his side,
when he's jumped on my side?
1429
01:18:39,045 --> 01:18:40,845
- He jumped on your side?
- Yes.
1430
01:18:43,445 --> 01:18:45,005
Which side is yours?
1431
01:18:45,885 --> 01:18:46,805
Devika.
1432
01:18:48,165 --> 01:18:50,365
I love Devika. Devika loves me.
1433
01:18:50,445 --> 01:18:51,925
We want to get married.
1434
01:18:52,125 --> 01:18:53,165
What?
1435
01:18:56,245 --> 01:18:59,365
So if dad marries Meneka, then...
1436
01:18:59,445 --> 01:19:01,765
Then Devika will become your sister.
1437
01:19:10,085 --> 01:19:12,885
And if your dad marries her mom,
1438
01:19:13,045 --> 01:19:16,005
then these two will
become brother and sister.
1439
01:19:16,125 --> 01:19:19,445
And if he marries the daughter,
1440
01:19:19,645 --> 01:19:23,805
then their love story will be incomplete.
1441
01:19:23,965 --> 01:19:25,645
Bravo, my son.
1442
01:19:26,045 --> 01:19:29,165
You've proved your name's worth.
1443
01:19:30,485 --> 01:19:33,125
But this is not your fault.
1444
01:19:33,445 --> 01:19:36,085
When the tree is infested,
1445
01:19:37,685 --> 01:19:39,885
the fruits are bound to be rotten.
1446
01:19:42,205 --> 01:19:45,045
But I didn't know that someday
1447
01:19:45,165 --> 01:19:49,005
the fruit and tree
would destroy the roots.
1448
01:19:49,925 --> 01:19:51,885
Grandma, I've known
Devika for a long time.
1449
01:19:51,965 --> 01:19:55,325
You've pissed and shat in my lap.
1450
01:19:55,405 --> 01:19:58,085
Have you known him before me?
1451
01:20:01,165 --> 01:20:04,925
You two have shown me
some great times before I die.
1452
01:20:08,325 --> 01:20:12,925
Sneh. Tell your aunt
to take me away from here.
1453
01:20:13,085 --> 01:20:13,925
But, grandma...
1454
01:20:14,005 --> 01:20:17,645
Listen, just do as I said.
1455
01:20:19,165 --> 01:20:20,405
Grandma.
1456
01:20:38,445 --> 01:20:39,605
But how, Veer?
1457
01:20:40,045 --> 01:20:41,245
Devika and Chirag?
1458
01:20:42,005 --> 01:20:43,485
But there is no connection.
1459
01:20:43,565 --> 01:20:47,485
Devika said there is
a boy in her life, but...
1460
01:20:48,325 --> 01:20:49,685
I mean Chirag.
1461
01:20:52,165 --> 01:20:54,085
How can this happen
to us all over again?
1462
01:20:57,725 --> 01:20:59,685
That's why those two are angry, Meneka.
1463
01:21:05,285 --> 01:21:06,645
It can't happen, Veer.
1464
01:21:19,325 --> 01:21:20,285
What does the boy do?
1465
01:21:20,365 --> 01:21:21,325
What boy?
1466
01:21:21,645 --> 01:21:24,445
Tell me his name, what does he do?
1467
01:21:24,565 --> 01:21:25,805
He's in marketing.
1468
01:21:27,405 --> 01:21:28,845
You know you're my life.
1469
01:21:28,925 --> 01:21:30,205
I know that, mom.
1470
01:21:30,445 --> 01:21:32,125
You know I want the best for you.
1471
01:21:32,965 --> 01:21:35,245
But it's all clear now.
1472
01:21:35,485 --> 01:21:37,805
You never loved my father.
1473
01:21:38,125 --> 01:21:40,205
If you marry that man,
1474
01:21:40,805 --> 01:21:44,005
just like your husband
you can also forget your daughter.
1475
01:21:52,365 --> 01:21:56,645
At the age of 60,
people chant God's name.
1476
01:21:56,725 --> 01:21:58,565
And not think of getting married.
1477
01:21:59,205 --> 01:22:01,445
Your son tossed your
reputation out of the window,
1478
01:22:01,565 --> 01:22:03,405
and your grandson added fuel to the fire.
1479
01:22:03,485 --> 01:22:05,365
As you sow, so shall you reap.
1480
01:22:05,445 --> 01:22:07,045
Like father like son.
1481
01:22:09,165 --> 01:22:10,125
Greetings.
1482
01:22:10,325 --> 01:22:11,205
God bless.
1483
01:22:11,685 --> 01:22:14,685
Return the 2000 rupees that I gave you.
1484
01:22:16,165 --> 01:22:17,405
I spent it.
1485
01:22:17,605 --> 01:22:18,565
Spent it?
1486
01:22:19,365 --> 01:22:22,085
How could you spend
it just sitting on the bed?
1487
01:22:22,165 --> 01:22:24,405
Next time I won't give you a penny.
1488
01:22:24,485 --> 01:22:25,605
Spent it.
1489
01:22:26,565 --> 01:22:28,645
You take my pension money.
1490
01:22:28,765 --> 01:22:30,485
Did I ever ask you for an account?
1491
01:22:30,845 --> 01:22:33,125
See how he refuted me for 2000 rupees.
1492
01:22:33,925 --> 01:22:35,565
In front of outsiders.
1493
01:22:47,365 --> 01:22:49,805
No cottage cheese in
cottage cheese fritters.
1494
01:22:49,885 --> 01:22:52,405
These Chhabra's are a miser.
1495
01:22:57,725 --> 01:22:58,765
Wow.
1496
01:22:58,845 --> 01:22:59,845
- Hi, aunty.
- Hi, dear.
1497
01:22:59,925 --> 01:23:01,205
- Hi, Devika.
- Long time. How are you?
1498
01:23:01,285 --> 01:23:02,245
- Very fine.
- Where have you been?
1499
01:23:02,325 --> 01:23:03,365
Just...
1500
01:23:03,685 --> 01:23:05,245
Aunty, can we take her along for a drink?
1501
01:23:05,325 --> 01:23:06,445
Yes, of course.
1502
01:23:06,565 --> 01:23:07,965
- Yes.
- Thank you, aunty.
1503
01:23:08,285 --> 01:23:09,325
- Let's go. Let's go.
- Let's go.
1504
01:23:09,405 --> 01:23:10,245
Come.
1505
01:23:16,885 --> 01:23:18,645
Guys, finally we are here.
1506
01:23:19,005 --> 01:23:20,645
I know. We're meeting after a long time.
1507
01:23:20,725 --> 01:23:21,725
Gin or Vodka?
1508
01:23:21,805 --> 01:23:22,725
Gin.
1509
01:23:23,045 --> 01:23:24,085
Two Gin and Tonic.
1510
01:23:24,165 --> 01:23:25,325
One whiskey.
1511
01:23:25,805 --> 01:23:27,845
- Devika?
- No, I am good.
1512
01:23:27,925 --> 01:23:29,165
- Please.
- No, nothing.
1513
01:23:29,245 --> 01:23:31,045
Devika, we're meeting after a long time.
1514
01:23:31,125 --> 01:23:32,845
- Only one drink.
- Maybe, in a while.
1515
01:23:33,205 --> 01:23:36,085
Devika, is it true?
Your mom is dating someone.
1516
01:23:38,445 --> 01:23:39,685
I...
1517
01:23:42,685 --> 01:23:43,765
Yeah-yeah.
1518
01:23:44,365 --> 01:23:46,285
Meet the famous Devika.
1519
01:23:49,565 --> 01:23:50,885
By the way, Devika.
1520
01:23:51,045 --> 01:23:52,685
- Devika...
- Yeah, sorry.
1521
01:23:52,885 --> 01:23:55,045
Your mother is so-so strong.
1522
01:23:55,125 --> 01:23:56,205
You idiot!
1523
01:23:56,285 --> 01:23:57,765
Devika is a strong daughter.
1524
01:23:57,845 --> 01:24:00,205
- Right.
- Who accepted her mother's love.
1525
01:24:00,285 --> 01:24:01,725
Not everyone is so broad-minded.
1526
01:24:01,805 --> 01:24:03,165
- Yeah, right.
- Well, guys,
1527
01:24:03,245 --> 01:24:05,805
even I would have accepted it.
1528
01:24:06,405 --> 01:24:08,565
But your father is very much alive,
isn't he?
1529
01:24:08,645 --> 01:24:09,845
Yeah.
1530
01:24:14,325 --> 01:24:15,765
Guys, I'll be just back.
1531
01:24:15,845 --> 01:24:17,125
Yeah, yeah, sure.
1532
01:24:17,325 --> 01:24:18,925
What's the matter, my love?
1533
01:24:19,005 --> 01:24:21,165
You are hot news.
1534
01:24:21,765 --> 01:24:22,805
I've a question.
1535
01:24:22,885 --> 01:24:24,405
If you wanted to seduce someone,
1536
01:24:24,485 --> 01:24:26,485
you should have seduced someone younger.
1537
01:24:26,605 --> 01:24:30,685
It would have been more fun,
and he would have lasted longer.
1538
01:24:32,965 --> 01:24:34,445
This is just the beginning.
1539
01:24:34,565 --> 01:24:38,005
Soon, there will be a queue waiting.
1540
01:24:38,085 --> 01:24:39,245
Really?
1541
01:24:40,365 --> 01:24:42,765
You are absolutely right.
1542
01:24:44,205 --> 01:24:46,645
But, aunt,
my mom's not as forward as you.
1543
01:24:46,725 --> 01:24:49,845
Not at all, dear.
We're confined in this red border.
1544
01:24:50,045 --> 01:24:52,325
Aunty, you enjoy more
than most free people,
1545
01:24:52,405 --> 01:24:53,925
even within this red border.
1546
01:24:54,965 --> 01:24:55,925
Am I right, Mrs. Gupta.
1547
01:24:56,005 --> 01:24:57,605
Last week at your birthday party,
1548
01:24:57,685 --> 01:25:00,485
you hired a male stripper
at your Sainik Farm?
1549
01:25:00,925 --> 01:25:02,405
And, you aunty.
1550
01:25:02,605 --> 01:25:04,605
You were the highlight of that party.
1551
01:25:05,165 --> 01:25:08,485
Because you enjoyed
the dildo cake, right?
1552
01:25:10,445 --> 01:25:11,405
It wasn't me?
1553
01:25:11,485 --> 01:25:13,285
I don't know what you're talking about.
1554
01:25:13,925 --> 01:25:17,005
I think there is a misunderstanding.
I wasn't there.
1555
01:25:17,085 --> 01:25:18,365
I wasn't at your party.
1556
01:25:18,445 --> 01:25:19,885
Aunty, you are amazing.
1557
01:25:19,965 --> 01:25:22,085
We're lagging far behind.
1558
01:25:23,085 --> 01:25:24,005
Hmm that.
1559
01:25:24,165 --> 01:25:25,605
I am coming.
We'll see you later.
1560
01:25:25,685 --> 01:25:27,045
Don't leave without having dinner.
1561
01:25:27,125 --> 01:25:28,805
Just get the drinks, okay.
1562
01:25:56,405 --> 01:25:57,685
Thank you.
1563
01:25:59,405 --> 01:26:02,085
That doesn't mean
I am not angry with you.
1564
01:26:07,685 --> 01:26:11,405
You were angry with me like
this once when you were a kid.
1565
01:26:16,165 --> 01:26:19,685
Because I...took your favourite toy.
1566
01:26:20,245 --> 01:26:22,365
You didn't talk to me for four days.
1567
01:26:23,325 --> 01:26:27,125
But I returned your toy.
1568
01:26:27,845 --> 01:26:29,365
But this time...
1569
01:26:30,245 --> 01:26:32,925
This time,
I made a mistake unintentionally.
1570
01:26:37,405 --> 01:26:40,605
You can keep your toy.
1571
01:27:04,605 --> 01:27:08,805
Mom said go right,
and I would run and not walk.
1572
01:27:09,205 --> 01:27:10,285
Run.
1573
01:27:14,245 --> 01:27:15,965
After Amrita passed,
1574
01:27:16,645 --> 01:27:20,925
it was difficult
to accept this loneliness.
1575
01:27:22,285 --> 01:27:24,605
But for my mother,
I was a perfect son.
1576
01:27:25,885 --> 01:27:28,245
For Chirag, I was a perfect father.
1577
01:27:28,805 --> 01:27:30,165
And for the society,
1578
01:27:30,845 --> 01:27:33,685
I was the perfect Colonel Veer Sharma.
1579
01:27:36,445 --> 01:27:38,445
While trying to be perfect,
1580
01:27:38,565 --> 01:27:40,645
my life has become imperfect.
1581
01:27:43,085 --> 01:27:47,085
What I feel is right,
why does it seem wrong to my mother?
1582
01:27:48,565 --> 01:27:52,405
When will my love story
ever have a happy ending, uncle?
1583
01:27:53,445 --> 01:27:57,605
Sharma sir,
lovers are destined to make sacrifices.
1584
01:27:57,765 --> 01:27:58,885
Shut up.
1585
01:27:58,965 --> 01:28:02,405
You see comedy in my life's tragedy.
1586
01:28:05,165 --> 01:28:06,885
Mom left home.
1587
01:28:07,925 --> 01:28:11,325
Chirag...doesn't even look at me.
1588
01:28:13,165 --> 01:28:15,685
I've fought several
wars in my life, Bhatia.
1589
01:28:15,845 --> 01:28:16,845
Several.
1590
01:28:16,925 --> 01:28:18,805
And I never lost.
1591
01:28:20,325 --> 01:28:22,605
But while battling against my own family,
1592
01:28:22,885 --> 01:28:25,165
I don't know whether to win or lose.
1593
01:28:25,645 --> 01:28:27,405
I am confused.
1594
01:28:29,685 --> 01:28:32,605
Bhatia, you know I am not wrong.
1595
01:28:32,685 --> 01:28:33,965
No.
1596
01:28:37,845 --> 01:28:39,165
No, Bhatia.
1597
01:28:40,125 --> 01:28:41,605
I am wrong.
1598
01:28:44,925 --> 01:28:46,485
I am wrong, uncle.
1599
01:28:48,125 --> 01:28:49,405
I...
1600
01:28:50,205 --> 01:28:52,365
broke Chirag's heart.
1601
01:28:55,965 --> 01:28:58,165
It's not your fault, son.
1602
01:28:59,925 --> 01:29:02,325
Don't be sad.
1603
01:29:08,445 --> 01:29:11,205
- Did you get the gym membership?
- No. Next month.
1604
01:29:14,805 --> 01:29:15,965
Wait. Wait.
1605
01:29:16,045 --> 01:29:17,485
Chirag.
1606
01:29:18,525 --> 01:29:20,165
Come over.
1607
01:29:24,605 --> 01:29:26,805
Chirag, we hardly see you these days.
1608
01:29:26,885 --> 01:29:29,005
- What is the matter?
- Yes. Where were you, son?
1609
01:29:29,085 --> 01:29:31,645
We were talking about your father.
1610
01:29:31,725 --> 01:29:32,725
Yes, absolutely.
1611
01:29:32,805 --> 01:29:34,805
Your father turned
out to be a game-changer.
1612
01:29:34,885 --> 01:29:38,085
Chirag, your father
has brought a revolution.
1613
01:29:38,205 --> 01:29:40,325
He has freed old people like us
1614
01:29:40,565 --> 01:29:41,685
from the ideology
1615
01:29:41,765 --> 01:29:44,485
which says that we've grown old now.
1616
01:29:44,925 --> 01:29:47,565
We should only chant the name of God.
1617
01:29:47,725 --> 01:29:50,685
And wait for the day...
1618
01:29:51,485 --> 01:29:54,085
we breathe our last.
1619
01:29:54,245 --> 01:29:55,685
That's all, son.
1620
01:29:56,165 --> 01:29:57,165
My wife...
1621
01:29:58,885 --> 01:30:01,005
died many years ago.
1622
01:30:02,125 --> 01:30:05,765
I had a son who moved
to London for further studies.
1623
01:30:05,885 --> 01:30:07,445
And then settled down.
1624
01:30:09,245 --> 01:30:11,405
Every night, he video calls me.
1625
01:30:11,485 --> 01:30:13,565
He also sends money every month.
1626
01:30:14,685 --> 01:30:16,485
But I am absolutely alone here.
1627
01:30:18,405 --> 01:30:22,525
The sun rises even
before I can catch a wink.
1628
01:30:26,765 --> 01:30:30,845
Even I fell in love after
my husband died.
1629
01:30:32,045 --> 01:30:33,325
He worked in my office.
1630
01:30:34,325 --> 01:30:36,765
But we could never gather the courage
1631
01:30:36,925 --> 01:30:38,405
to tell each other.
1632
01:30:38,925 --> 01:30:41,325
Because what would our children think.
1633
01:30:41,605 --> 01:30:42,805
The society,
1634
01:30:43,565 --> 01:30:44,885
our relatives.
1635
01:30:45,725 --> 01:30:49,125
I wish I had shown
courage like your father.
1636
01:30:49,725 --> 01:30:51,925
Then I wouldn't be alone like this.
1637
01:30:52,205 --> 01:30:54,565
I would have a family.
1638
01:30:54,845 --> 01:30:58,645
With whom I could
celebrate Holi and Diwali.
1639
01:31:00,285 --> 01:31:02,725
Look at me.
1640
01:31:03,045 --> 01:31:06,485
I have two sons who are
living separately after marriage.
1641
01:31:06,845 --> 01:31:09,245
Because one daughter-in-law
cannot get along with the other.
1642
01:31:10,885 --> 01:31:12,405
That's why the sons parted
ways with their father.
1643
01:31:12,485 --> 01:31:16,165
Chirag, we were born
alone and also die alone.
1644
01:31:16,925 --> 01:31:18,605
These relationships
were forged in this life,
1645
01:31:18,685 --> 01:31:19,765
and it will be left behind.
1646
01:31:19,845 --> 01:31:22,325
This laughter club is an excuse,
1647
01:31:22,725 --> 01:31:26,685
to laugh away our sorrows!
1648
01:31:40,965 --> 01:31:43,085
Brother, make the next one spicer.
1649
01:31:43,165 --> 01:31:44,805
This one wasn't tasty at all.
1650
01:31:50,285 --> 01:31:51,205
Hi.
1651
01:31:51,445 --> 01:31:52,405
Really?
1652
01:31:53,485 --> 01:31:55,725
- Wanna eat?
- You called me for Gol Gappas at this hour.
1653
01:31:55,925 --> 01:31:58,885
- It's amazing. Very tasty.
- No, I am not in the mood.
1654
01:31:59,045 --> 01:32:00,965
Why would you have Gol Gappas?
1655
01:32:01,045 --> 01:32:02,605
You would want me...
1656
01:32:04,165 --> 01:32:07,125
Devi, life is in a mess,
and you think it's funny.
1657
01:32:07,205 --> 01:32:08,685
- Too good.
- I am going home.
1658
01:32:08,765 --> 01:32:09,885
I am too stressed out.
1659
01:32:09,965 --> 01:32:12,045
Baby, if you leave,
1660
01:32:12,725 --> 01:32:15,125
then who will sign the ST papers?
1661
01:32:16,125 --> 01:32:17,085
ST?
1662
01:32:17,165 --> 01:32:18,685
Mom has agreed.
1663
01:32:19,285 --> 01:32:20,485
Your mom has agreed?
1664
01:32:20,605 --> 01:32:21,685
What has your mom agreed to?
1665
01:32:21,765 --> 01:32:23,325
For our marriage!
1666
01:32:23,405 --> 01:32:25,365
- Did your mom say that?
- Yes.
1667
01:32:26,205 --> 01:32:28,365
That's what she meant by what she said.
1668
01:32:28,845 --> 01:32:30,045
Great. Great.
1669
01:32:31,125 --> 01:32:32,125
Wait a second.
1670
01:32:32,645 --> 01:32:34,925
If your mom doesn't marry my dad,
1671
01:32:35,805 --> 01:32:38,125
then who will my dad marry?
1672
01:32:38,445 --> 01:32:39,485
I don't know.
1673
01:32:39,605 --> 01:32:40,645
I know.
1674
01:32:42,405 --> 01:32:43,485
Ultimate.
1675
01:32:44,205 --> 01:32:45,165
What?
1676
01:32:47,045 --> 01:32:48,245
Wait a second, Devi.
1677
01:32:48,605 --> 01:32:50,685
Before our parents change their minds,
1678
01:32:50,845 --> 01:32:52,405
we should get married
as soon as possible.
1679
01:32:52,565 --> 01:32:53,565
- Yeah.
- No...
1680
01:32:54,205 --> 01:32:55,005
Tomorrow.
1681
01:32:55,205 --> 01:32:56,365
- Tomorrow?
- Yes.
1682
01:32:57,125 --> 01:32:59,925
Isn't tomorrow too early?
1683
01:33:00,445 --> 01:33:02,765
And my Manish Malhotra dress?
1684
01:33:04,085 --> 01:33:05,965
If we don't get married soon,
1685
01:33:06,045 --> 01:33:09,005
we'll have the same future
as our parents.
1686
01:33:09,205 --> 01:33:10,765
Yes.
You are correct.
1687
01:33:10,845 --> 01:33:11,605
I know.
1688
01:33:11,685 --> 01:33:13,245
- Let's get married.
- Let's get married.
1689
01:33:13,325 --> 01:33:14,165
- Tomorrow.
- Tomorrow.
1690
01:33:14,245 --> 01:33:15,125
Yes.
1691
01:33:17,285 --> 01:33:18,085
There you are.
1692
01:33:18,165 --> 01:33:20,005
I've been looking for
you all over the house.
1693
01:33:20,165 --> 01:33:21,725
Would you like some Gulab Jamun?
1694
01:33:21,805 --> 01:33:22,645
No. I have acidity.
1695
01:33:22,725 --> 01:33:23,765
Here you go, mother.
1696
01:33:23,925 --> 01:33:26,525
I got these for you.
Fresh Gulab Jamun.
1697
01:33:26,845 --> 01:33:29,445
Eat these Gulab Jamuns
and sign on these papers.
1698
01:33:29,685 --> 01:33:30,885
Here you go.
1699
01:33:32,645 --> 01:33:34,885
Take it away. Not again.
1700
01:33:36,485 --> 01:33:38,485
Are you still furious over that matter?
1701
01:33:39,165 --> 01:33:40,645
Forget it, mother.
1702
01:33:40,725 --> 01:33:42,365
2000, I'll give you 10,000 instead.
1703
01:33:42,725 --> 01:33:43,605
Sign it.
1704
01:33:43,805 --> 01:33:44,645
Sign it.
1705
01:33:50,205 --> 01:33:51,205
- Take it.
- Take it.
1706
01:33:51,405 --> 01:33:54,205
Mother, my job is done.
1707
01:33:54,645 --> 01:33:55,845
Now tell me,
1708
01:33:55,925 --> 01:33:57,325
will you eat it on your own
or should I feed you?
1709
01:33:57,405 --> 01:34:00,565
Enough. You know I have diabetes.
1710
01:34:00,645 --> 01:34:01,605
You know that.
1711
01:34:01,685 --> 01:34:03,645
I completely forgot.
1712
01:34:04,965 --> 01:34:08,085
I guess these Gulab Jamuns had
my name on it.
1713
01:34:08,165 --> 01:34:11,125
God bless you.
Gulab Jamuns! God bless you.
1714
01:34:12,405 --> 01:34:14,325
What was he making you sign?
1715
01:34:15,325 --> 01:34:16,205
Rent.
1716
01:34:16,325 --> 01:34:18,445
Rent? For what?
1717
01:34:19,765 --> 01:34:24,005
No mother ever charges
rent to her children.
1718
01:34:25,205 --> 01:34:30,765
But if you live with children
like him in your old age,
1719
01:34:31,005 --> 01:34:32,885
then you have to pay rent.
1720
01:34:34,485 --> 01:34:37,165
Those were my pension papers.
1721
01:34:38,285 --> 01:34:42,285
Every month,
the money is deposited in his account.
1722
01:34:44,685 --> 01:34:46,565
"Sometimes taking
the Divine form of Lord Rama..."
1723
01:34:46,645 --> 01:34:47,965
Radhe-Radhe, mom.
1724
01:34:48,045 --> 01:34:49,245
God bless, son.
1725
01:34:49,325 --> 01:34:52,325
Look, your pension has arrived.
1726
01:34:53,045 --> 01:34:56,125
What am I going to do
with this money at this age?
1727
01:34:56,285 --> 01:34:58,965
I only want a couple of
hundred rupees to buy vegetables.
1728
01:34:59,045 --> 01:34:59,925
You can keep the rest.
1729
01:35:00,005 --> 01:35:02,245
Mom, this is your money.
1730
01:35:02,725 --> 01:35:06,045
You can keep it or buy vegetables.
1731
01:35:06,405 --> 01:35:07,925
This is your money.
Take it.
1732
01:35:10,445 --> 01:35:11,965
My dear son.
1733
01:35:27,885 --> 01:35:29,205
It's a good thing you agreed.
1734
01:35:30,845 --> 01:35:33,245
Had we got married forcefully,
1735
01:35:34,365 --> 01:35:36,845
then our children would
have become siblings.
1736
01:35:40,005 --> 01:35:41,565
Should we choose our happiness
1737
01:35:41,645 --> 01:35:43,925
or the happiness of our children?
1738
01:35:48,445 --> 01:35:50,325
I did not give birth to Devika.
1739
01:35:55,645 --> 01:35:57,165
After separating from you,
1740
01:35:57,845 --> 01:35:59,405
I moved to Punjab.
1741
01:36:00,885 --> 01:36:04,085
The person my relatives got married
1742
01:36:04,245 --> 01:36:06,245
to was already married.
1743
01:36:10,885 --> 01:36:12,405
He had a wife,
1744
01:36:13,005 --> 01:36:15,245
and no one knew this.
1745
01:36:16,245 --> 01:36:22,605
My husband and his wife
died in a car accident.
1746
01:36:23,485 --> 01:36:27,845
Leaving behind a six-month-old child.
1747
01:36:29,165 --> 01:36:30,285
Devika.
1748
01:36:33,805 --> 01:36:37,645
And she doesn't know this.
1749
01:36:41,685 --> 01:36:45,285
So even if we get married,
1750
01:36:47,365 --> 01:36:49,605
they won't become siblings.
1751
01:36:52,725 --> 01:36:53,965
But...
1752
01:36:57,165 --> 01:36:59,645
But I cannot tell my daughter
1753
01:37:00,885 --> 01:37:02,845
that she is not my blood.
1754
01:37:06,725 --> 01:37:07,765
I am sorry, Veer.
1755
01:37:50,365 --> 01:37:53,205
"Stayed up all night crying."
1756
01:37:53,285 --> 01:37:56,205
"The stars listen to my heart's bane."
1757
01:37:56,285 --> 01:38:01,445
"Why can't you listen, O beloved."
1758
01:38:02,325 --> 01:38:05,125
"Why don't you understand my pain?"
1759
01:38:05,205 --> 01:38:08,205
"Is your heart made of stone?"
1760
01:38:08,285 --> 01:38:12,565
"Where do I go now, O benefactor?"
1761
01:38:12,645 --> 01:38:14,365
Dad is a strong man.
1762
01:38:14,565 --> 01:38:16,525
- Don't worry.
- Doctor.
1763
01:38:18,845 --> 01:38:19,925
How is my father?
1764
01:38:20,125 --> 01:38:22,205
Fortunately, Veer is out of danger now.
1765
01:38:22,365 --> 01:38:24,085
- Radhe-Radhe.
- And my mom.
1766
01:38:24,285 --> 01:38:25,965
She's had excessive blood loss,
1767
01:38:26,045 --> 01:38:27,565
due to which both her
kidneys are damaged.
1768
01:38:27,645 --> 01:38:30,285
- Oh shit.
- We immediately need a kidney donor.
1769
01:38:30,365 --> 01:38:32,245
- I will donate it.
- No, just a minute.
1770
01:38:32,405 --> 01:38:34,125
- What?
- Can someone else be the donor?
1771
01:38:34,205 --> 01:38:36,085
Yes, ma'am.
The donor can be someone else.
1772
01:38:36,165 --> 01:38:38,405
But the daughter is the best donor.
1773
01:38:41,245 --> 01:38:42,885
- Will mom be fine?
- Of course, she will be fine.
1774
01:38:43,045 --> 01:38:44,805
She will be fine.
She will be fine.
1775
01:38:45,405 --> 01:38:46,685
She will be fine.
1776
01:38:47,125 --> 01:38:50,045
"Should I give up my love,
1777
01:38:50,125 --> 01:38:53,005
or should give up my life?"
1778
01:38:53,085 --> 01:38:55,965
"Should I let you dwell
in my eyes,"
1779
01:38:56,045 --> 01:39:00,085
"or forsake your dreams forever?"
1780
01:39:00,165 --> 01:39:02,925
"Several..."
1781
01:39:03,045 --> 01:39:06,005
"Several monsoons have passed,"
1782
01:39:06,125 --> 01:39:08,845
"Your memories are with me but not you."
1783
01:39:08,965 --> 01:39:13,845
"Why don't you listen, O beloved?"
1784
01:39:14,805 --> 01:39:17,605
"Why don't you understand my pain?"
1785
01:39:17,685 --> 01:39:20,565
"Is your heart made of stone?"
1786
01:39:20,645 --> 01:39:26,245
"Where do I go now, O benefactor?"
1787
01:39:38,325 --> 01:39:43,765
(Other language)
1788
01:39:43,845 --> 01:39:50,685
(Other language)
1789
01:39:50,765 --> 01:40:01,965
"The heart complains,
how have I harmed you?"
1790
01:40:02,445 --> 01:40:08,365
"The stars that carried my destiny,"
1791
01:40:08,525 --> 01:40:13,645
"is now a broken star."
1792
01:40:13,725 --> 01:40:16,565
"The God that dwells in the clouds."
1793
01:40:16,725 --> 01:40:19,565
"Has filled my desires with pain."
1794
01:40:19,645 --> 01:40:24,685
"I cried for days in your love,
O beloved."
1795
01:40:24,765 --> 01:40:27,445
"Should I give up my love,
1796
01:40:27,565 --> 01:40:30,485
or should give up my life?"
1797
01:40:30,605 --> 01:40:33,365
"Should I let you dwell
in my eyes,"
1798
01:40:33,445 --> 01:40:37,805
"or forsake your dreams forever?"
1799
01:40:40,525 --> 01:40:41,605
I am sorry.
1800
01:40:41,685 --> 01:40:44,645
Your kidney's DNA and
blood group doesn't match.
1801
01:40:45,005 --> 01:40:46,005
So now...
1802
01:40:46,285 --> 01:40:48,125
But no need to worry.
1803
01:40:48,485 --> 01:40:50,325
We have found a second donor.
1804
01:40:52,445 --> 01:40:55,445
Why didn't my DNA match with mom?
1805
01:41:01,365 --> 01:41:02,885
I need to tell you something.
1806
01:41:06,325 --> 01:41:09,045
"Lost..."
1807
01:41:09,125 --> 01:41:11,925
"All is lost without a trace..."
1808
01:41:12,005 --> 01:41:14,965
"The heart doesn't understand."
1809
01:41:15,045 --> 01:41:20,765
"Why don't you listen, O beloved?"
1810
01:41:20,925 --> 01:41:23,925
"Why don't you understand my pain?"
1811
01:41:24,005 --> 01:41:26,765
"Is your heart made of stone?"
1812
01:41:26,845 --> 01:41:32,045
"Where do I go now, O benefactor?"
1813
01:42:06,125 --> 01:42:08,085
Father retired a couple of months ago.
1814
01:42:10,885 --> 01:42:12,325
But...
1815
01:42:14,765 --> 01:42:17,245
I couldn't plan his retirement party yet.
1816
01:42:20,645 --> 01:42:22,965
I was six years old
when my mom passed away.
1817
01:42:23,445 --> 01:42:26,005
I was inconsolable.
1818
01:42:27,165 --> 01:42:29,165
I kept crying out for mom.
1819
01:42:29,445 --> 01:42:30,845
Didn't stop.
1820
01:42:34,405 --> 01:42:36,405
Then dad held my hand.
1821
01:42:37,445 --> 01:42:38,605
He held me.
1822
01:42:40,965 --> 01:42:42,885
And he became my mother as well.
1823
01:42:45,725 --> 01:42:49,605
Since then,
he's planned everything in my life.
1824
01:42:51,405 --> 01:42:53,005
My first cycle,
1825
01:42:53,085 --> 01:42:56,325
school, college,
insurance, and mutual fund.
1826
01:42:56,405 --> 01:42:57,485
My first bike, everything.
1827
01:42:57,605 --> 01:42:59,965
So his son never faces any problems.
1828
01:43:00,645 --> 01:43:03,165
So his son can always be happy.
1829
01:43:06,325 --> 01:43:07,605
And me...
1830
01:43:10,685 --> 01:43:12,245
I turned out to be a useless son.
1831
01:43:14,365 --> 01:43:18,925
I couldn't understand that
even my father could need someone.
1832
01:43:19,565 --> 01:43:20,925
A companion.
1833
01:43:21,645 --> 01:43:23,085
Someone's love.
1834
01:43:24,805 --> 01:43:26,085
After all...
1835
01:43:27,565 --> 01:43:29,125
even he is a human being.
1836
01:43:35,565 --> 01:43:38,045
And yes, I am selfish.
1837
01:43:38,325 --> 01:43:40,205
Idiot, duffer,
1838
01:43:41,085 --> 01:43:42,285
useless.
1839
01:43:43,805 --> 01:43:47,165
But not stupid enough to
snatch my father's last wish.
1840
01:43:51,165 --> 01:43:52,325
No, Devika.
1841
01:43:52,925 --> 01:43:54,445
I can't do it anymore.
1842
01:44:01,565 --> 01:44:03,125
Please forgive me if you can.
1843
01:44:09,085 --> 01:44:10,165
Sorry.
1844
01:44:28,165 --> 01:44:29,285
Mom.
1845
01:44:29,445 --> 01:44:30,765
Listen, mom.
1846
01:44:35,645 --> 01:44:37,085
Listen, mom.
1847
01:44:41,845 --> 01:44:43,125
Thank you, mom.
1848
01:44:45,085 --> 01:44:47,685
You never told me about my father.
1849
01:44:50,285 --> 01:44:51,685
If you had,
1850
01:44:53,005 --> 01:44:55,245
I would have always hated him.
1851
01:44:56,325 --> 01:44:57,765
Even every man.
1852
01:45:01,925 --> 01:45:05,085
Doctors said you are
not my biological mother.
1853
01:45:08,965 --> 01:45:11,005
But that's illogical, mom.
1854
01:45:13,965 --> 01:45:18,285
You always made sure
that I was well-fed.
1855
01:45:19,485 --> 01:45:22,285
I rebuked you in a fit of rage
and called you names.
1856
01:45:23,605 --> 01:45:27,085
But you always applauded me,
and never refuted me.
1857
01:45:28,885 --> 01:45:31,245
All these years, I threw tantrums.
1858
01:45:33,165 --> 01:45:35,685
But you took good care of me.
1859
01:45:39,325 --> 01:45:41,125
Only a mother does this.
1860
01:45:43,165 --> 01:45:44,765
Tell me, mom.
1861
01:45:46,525 --> 01:45:48,325
Aren't you my real mother?
1862
01:45:50,565 --> 01:45:52,965
Aren't you my real mother?
1863
01:45:55,365 --> 01:45:56,365
Mom!
1864
01:46:03,685 --> 01:46:05,925
Who said you are not my daughter?
1865
01:46:09,645 --> 01:46:11,285
You are my daughter.
1866
01:46:13,645 --> 01:46:15,485
You are alright, mom.
1867
01:46:17,405 --> 01:46:18,565
Doctor.
1868
01:46:21,725 --> 01:46:24,205
Raising someone's daughter,
1869
01:46:24,805 --> 01:46:26,925
she proved she is Yashodha.
1870
01:46:27,925 --> 01:46:29,085
And I...
1871
01:46:30,725 --> 01:46:33,845
I am busy upholding caste
and community.
1872
01:46:40,725 --> 01:46:48,165
Lord Krishna asks Mother Yashodha,
1873
01:46:48,245 --> 01:46:56,005
Why is Radha fair and me dark-skinned?
1874
01:46:56,365 --> 01:47:02,405
Why is Radha fair and me dark-skinned?
1875
01:47:25,725 --> 01:47:27,485
Kalyani,
1876
01:47:28,445 --> 01:47:30,285
get my father married.
1877
01:47:44,445 --> 01:47:46,205
At least do this job properly.
1878
01:47:46,285 --> 01:47:47,725
I am doing it properly, brother.
1879
01:47:48,005 --> 01:47:49,205
Eat it.
1880
01:47:49,285 --> 01:47:51,685
What are you doing, brother-in-law?
You have turned 60 now.
1881
01:47:51,765 --> 01:47:53,845
You should stop eating fried food.
You will get constipation.
1882
01:47:53,925 --> 01:47:55,965
All these sweets are
available at the wedding.
1883
01:47:56,045 --> 01:47:58,845
- I must eat it.
- It's for the guests, not you.
1884
01:47:58,925 --> 01:48:00,885
We're here to party.
1885
01:48:02,405 --> 01:48:05,125
Wow. Grandma, you will look like a star.
1886
01:48:05,205 --> 01:48:08,525
Years later I've applied lipstick.
1887
01:48:09,085 --> 01:48:12,725
You're looking so gorgeous, mom.
God bless you.
1888
01:48:16,205 --> 01:48:17,965
Come on. Come.
1889
01:49:16,005 --> 01:49:18,125
I am very happy today.
1890
01:49:18,325 --> 01:49:20,445
My grandson is getting married.
1891
01:49:20,765 --> 01:49:24,085
And along with my son.
1892
01:49:41,565 --> 01:49:42,965
Clap, everyone.
1893
01:50:08,245 --> 01:50:09,405
Veer.
1894
01:50:10,645 --> 01:50:13,325
Look, this is my pension money.
1895
01:50:13,405 --> 01:50:15,205
I am spending it today.
1896
01:50:16,445 --> 01:50:17,925
Grandma.
1897
01:50:19,205 --> 01:50:22,125
This would be the first
wedding in the pages of history,
1898
01:50:22,205 --> 01:50:27,125
where father and son are getting
married on the same day and same time.
1899
01:50:27,205 --> 01:50:29,725
Finally, my father's
used his retirement fund
1900
01:50:29,805 --> 01:50:32,285
not to go on a pilgrimage
with my grandma,
1901
01:50:32,565 --> 01:50:35,125
but for his honeymoon.
1902
01:50:37,405 --> 01:50:41,645
"Let me go home,
let go of my arm."
1903
01:50:41,725 --> 01:50:46,205
"Let me go home,
1904
01:50:46,285 --> 01:50:48,005
"Punjabi boys..."
1905
01:50:50,925 --> 01:50:52,485
"Punjabi boys..."
1906
01:50:55,685 --> 01:50:59,925
"Chilling down your alley,
trying to kill time."
1907
01:51:00,005 --> 01:51:02,765
"Come now...
1908
01:51:02,845 --> 01:51:04,605
waiting to get a glimpse of you."
1909
01:51:04,685 --> 01:51:06,885
"Your diamond earrings,"
1910
01:51:06,965 --> 01:51:09,165
"set the stage on fire when it shines."
1911
01:51:09,245 --> 01:51:11,885
"Come now...
1912
01:51:11,965 --> 01:51:13,805
waiting to get a glimpse of you."
1913
01:51:13,885 --> 01:51:16,765
"Innocent face, but your heart's a fake."
1914
01:51:16,845 --> 01:51:19,045
"Sentimental are your words."
1915
01:51:19,125 --> 01:51:23,685
"I will not fall for your tricks."
1916
01:51:23,765 --> 01:51:25,725
"No, I won't fall for them."
1917
01:51:25,925 --> 01:51:28,165
"Punjabi boys like to revel with flair,"
1918
01:51:28,245 --> 01:51:30,365
"Get drunk and make loud noises
that fill the air,"
1919
01:51:30,445 --> 01:51:32,685
"Punjabi boys like to revel with flair,"
1920
01:51:32,765 --> 01:51:34,885
"Get drunk and make loud noises
that fill the air,"
1921
01:51:34,965 --> 01:51:37,485
"They like to dance until
the ground trembles, I swear."
1922
01:51:37,605 --> 01:51:39,965
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1923
01:51:40,045 --> 01:51:42,205
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1924
01:51:42,285 --> 01:51:44,485
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1925
01:51:44,605 --> 01:51:46,805
"Punjabi boys..."
1926
01:51:46,885 --> 01:51:49,085
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1927
01:51:49,165 --> 01:51:51,325
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1928
01:51:51,405 --> 01:51:53,645
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1929
01:51:53,725 --> 01:51:55,485
"Punjabi boys..."
1930
01:51:55,885 --> 01:51:57,765
"Punjabi boys..."
1931
01:52:00,485 --> 01:52:01,925
"Punjabi boys..."
1932
01:52:05,765 --> 01:52:08,045
"Chasing after every girl,"
1933
01:52:08,125 --> 01:52:10,285
"trying your luck."
1934
01:52:10,565 --> 01:52:14,885
"Day and night to me,
you only lie-lie-lie."
1935
01:52:14,965 --> 01:52:17,165
"Enough of your hi-fi."
1936
01:52:17,245 --> 01:52:19,645
"Let's connect like wi-fi."
1937
01:52:19,725 --> 01:52:23,365
"I'll take you out for a ride."
1938
01:52:23,445 --> 01:52:26,445
"Always following me around."
1939
01:52:26,565 --> 01:52:28,605
"Staring from top to bottom."
1940
01:52:28,685 --> 01:52:33,125
"I will not fall for your tricks."
1941
01:52:33,205 --> 01:52:35,205
"No, I won't fall for them."
1942
01:52:35,445 --> 01:52:37,725
"Punjabi boys like to revel with flair,"
1943
01:52:37,805 --> 01:52:40,045
"Get drunk and make loud noises
that fill the air,"
1944
01:52:40,125 --> 01:52:42,205
"Punjabi boys like to revel with flair,"
1945
01:52:42,285 --> 01:52:44,485
"Get drunk and make loud noises
that fill the air,"
1946
01:52:44,605 --> 01:52:47,205
"They like to dance until
the ground trembles, I swear."
1947
01:52:47,325 --> 01:52:49,325
"Punjabi boys..."
"Punjabi boys..."
1948
01:52:49,485 --> 01:52:51,805
- "Punjabi boys..."
- "Three, two, one!"
1949
01:52:51,885 --> 01:52:54,125
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1950
01:52:54,205 --> 01:52:56,325
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1951
01:52:56,405 --> 01:52:58,685
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1952
01:52:58,765 --> 01:53:00,205
"Punjabi boys..."
1953
01:53:01,005 --> 01:53:03,205
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1954
01:53:03,285 --> 01:53:05,445
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1955
01:53:05,565 --> 01:53:07,765
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1956
01:53:07,845 --> 01:53:09,245
"Punjabi boys..."
1957
01:53:10,045 --> 01:53:11,365
"Punjabi boys..."
1958
01:53:14,605 --> 01:53:15,965
"Punjabi boys..."
1959
01:53:19,205 --> 01:53:21,405
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1960
01:53:21,485 --> 01:53:23,685
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1961
01:53:23,765 --> 01:53:26,005
"Punjabi boys rock the dance floor!"
1962
01:53:26,085 --> 01:53:27,485
"Punjabi boys..."
1963
01:53:28,285 --> 01:53:29,805
"Punjabi boys..."
1964
01:53:32,845 --> 01:53:34,165
"Punjabi boys..."
1965
01:53:43,245 --> 01:53:47,725
"Let me go home,
let go of my arm."
1966
01:53:47,805 --> 01:53:52,525
"Let me go home,
let go of my arm."
135346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.