All language subtitles for Ghudchadi.2024.1080p.WebRip.x264.DDP.5.1.E-Sub-KIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,245 --> 00:02:25,845 Presenting my semi-modern Kalyani Residence. 2 00:02:26,445 --> 00:02:27,885 Age, 103 years. 3 00:02:27,965 --> 00:02:29,245 Location, Delhi. 4 00:02:29,325 --> 00:02:31,325 Three generations live in this house. 5 00:02:31,485 --> 00:02:35,245 All three have different reasons to have good mornings. 6 00:02:36,925 --> 00:02:40,885 One whose mornings begin with chanting the name of Lord Krishna, 7 00:02:40,965 --> 00:02:45,005 is my old-school sweet-strict grandma, Kalyani Devi. 8 00:02:50,765 --> 00:02:51,605 Let me introduce you. 9 00:02:51,965 --> 00:02:53,445 Meet. Colonel Veer Sharma. 10 00:02:53,525 --> 00:02:54,485 My father. 11 00:02:55,085 --> 00:02:57,725 Though he's retired from the army, 12 00:02:57,805 --> 00:02:59,765 he never misses his target. 13 00:03:12,005 --> 00:03:13,445 And this is me. 14 00:03:13,605 --> 00:03:18,005 Tall, fair, sexy, loveable, handsome, desi boy Chirag. 15 00:03:18,085 --> 00:03:19,045 Not him. 16 00:03:19,125 --> 00:03:20,165 Over here. 17 00:03:21,005 --> 00:03:23,485 My mornings are spent among these beautiful people. 18 00:03:23,605 --> 00:03:25,045 They remind me 19 00:03:25,125 --> 00:03:27,565 that life is an ocean of hardships. 20 00:03:28,205 --> 00:03:30,125 But when you have people on your side, 21 00:03:30,205 --> 00:03:32,285 you can always throw a pool party. 22 00:03:38,205 --> 00:03:40,125 Have more butter, mom. 23 00:03:40,485 --> 00:03:43,405 Or people will say Veer doesn't look after his mom. 24 00:03:43,565 --> 00:03:45,965 Since when did you start caring about what people said. 25 00:03:46,445 --> 00:03:47,565 Radhe-Radhe, papa. 26 00:03:47,645 --> 00:03:48,445 Radhe-Radhe, grandma. 27 00:03:48,565 --> 00:03:49,925 God bless you, son. 28 00:03:50,445 --> 00:03:53,045 You won't become shorter if you bend a little more. 29 00:03:53,125 --> 00:03:54,325 Touch her feet correctly. 30 00:03:54,645 --> 00:03:55,965 Radhe-Radhe, grandma. 31 00:03:56,245 --> 00:04:00,805 Son, bending over helps keep your back and knees flexible. 32 00:04:00,885 --> 00:04:01,765 Is it? 33 00:04:01,885 --> 00:04:04,005 Then you should touch my feet, grandma. 34 00:04:04,085 --> 00:04:05,965 Because your knees and back are always stiff. 35 00:04:06,365 --> 00:04:09,325 Mom, he'll never understand your wisdom. 36 00:04:10,125 --> 00:04:11,645 Get him married. 37 00:04:11,725 --> 00:04:12,765 And watch. 38 00:04:12,845 --> 00:04:18,445 He will be literally prostrating in front of his in-laws. 39 00:04:18,645 --> 00:04:21,205 "Hello, mom. Hello, dad." 40 00:04:21,405 --> 00:04:23,685 I can even prostrate before you, grandma. 41 00:04:23,765 --> 00:04:25,485 If you find my type of a suitor. 42 00:04:25,605 --> 00:04:27,645 What is your type? 43 00:04:28,085 --> 00:04:32,165 Someone who plays Honey Singh's rap music every morning. 44 00:04:32,245 --> 00:04:34,245 And even makes you sway to it along with me. 45 00:04:34,325 --> 00:04:36,725 - Idiot. - And someone who likes 46 00:04:36,805 --> 00:04:37,805 to spend money instead of saving it. 47 00:04:37,885 --> 00:04:39,125 Right, dad. 48 00:04:39,565 --> 00:04:40,485 No jokes. 49 00:04:42,045 --> 00:04:45,165 Someone who doesn't know how 50 00:04:45,245 --> 00:04:48,885 to cook or look after the family. 51 00:04:48,965 --> 00:04:50,365 - Right? - Right. 52 00:04:50,445 --> 00:04:51,565 What? 53 00:04:53,205 --> 00:04:55,485 I see...so you two are a team. 54 00:04:55,605 --> 00:04:56,645 Grandma... 55 00:04:56,725 --> 00:04:59,845 I didn't do anything. 56 00:05:00,285 --> 00:05:02,365 Mornings in Kalyani Residence 57 00:05:02,445 --> 00:05:05,805 begin with such sweet arguments and laughter. 58 00:05:06,165 --> 00:05:08,885 Where the grandma is worried about her grandson's marriage. 59 00:05:09,085 --> 00:05:11,125 Son worried about his mother's health. 60 00:05:11,205 --> 00:05:12,285 And me... 61 00:05:12,365 --> 00:05:14,525 I am worried about my family's happiness. 62 00:05:20,125 --> 00:05:21,725 How much longer? 63 00:05:22,485 --> 00:05:23,645 Hello, uncle. 64 00:05:23,725 --> 00:05:25,125 Hello, Chirag. 65 00:05:25,205 --> 00:05:26,365 You idiot! 66 00:05:26,845 --> 00:05:28,125 Make it rounder. 67 00:05:28,205 --> 00:05:30,205 It's a wedding, not a funeral. 68 00:05:31,685 --> 00:05:32,765 How about now, brother? 69 00:05:32,845 --> 00:05:34,725 Yes. Amazing. 70 00:05:34,805 --> 00:05:37,005 Now make sure all the others are like this. 71 00:05:37,085 --> 00:05:38,685 Or uncle will pay in instalments, 72 00:05:38,765 --> 00:05:40,565 on the 32nd of every month. 73 00:05:40,645 --> 00:05:41,645 32nd? 74 00:05:41,725 --> 00:05:42,965 Right, uncle. 75 00:05:43,525 --> 00:05:44,565 Absolutely. 76 00:05:44,645 --> 00:05:45,765 Hello, father. 77 00:05:49,645 --> 00:05:51,525 Only a few lucky ones have children like you. 78 00:05:51,605 --> 00:05:52,685 What ever. 79 00:05:52,765 --> 00:05:55,325 Because all parents work hard alike. 80 00:05:55,565 --> 00:05:56,325 It's normal with him. 81 00:05:56,405 --> 00:05:57,285 Right, son. 82 00:05:58,725 --> 00:05:59,725 See you, uncle. 83 00:06:00,005 --> 00:06:01,165 Okay bye. 84 00:06:01,765 --> 00:06:03,085 Do it properly. 85 00:06:03,925 --> 00:06:05,405 What are you doing? Hurry up. 86 00:06:05,485 --> 00:06:06,645 I am, sir. 87 00:06:06,765 --> 00:06:07,965 It's a time to celebrate, 88 00:06:08,045 --> 00:06:09,485 and your father is brooding. 89 00:06:09,605 --> 00:06:11,645 In a love marriage, you only get the girl. 90 00:06:11,725 --> 00:06:14,685 My father had dreams of a TV, fridge and an expensive car. 91 00:06:14,805 --> 00:06:15,485 Why? 92 00:06:15,605 --> 00:06:16,365 Has he lost hope in you 93 00:06:16,445 --> 00:06:17,725 that he has to depend on someone else? 94 00:06:17,805 --> 00:06:19,565 Leave it, bro. You know how it is. 95 00:06:19,645 --> 00:06:20,925 I mean with my father. 96 00:06:21,005 --> 00:06:21,885 Right. 97 00:06:22,005 --> 00:06:24,605 Your father wouldn't waste a cup of tea with a fly in it. 98 00:06:25,045 --> 00:06:26,285 Think about the meeting. 99 00:06:26,405 --> 00:06:27,645 Have faith in your bro. 100 00:06:27,805 --> 00:06:28,765 He will handle it. 101 00:06:28,845 --> 00:06:29,725 Okay. 102 00:06:38,925 --> 00:06:40,205 I don't think he can make it. 103 00:06:40,285 --> 00:06:41,445 Looks impossible. 104 00:06:41,565 --> 00:06:42,725 No chance, sir. 105 00:06:42,805 --> 00:06:46,005 Bhatia, what looks impossible to you, 106 00:06:46,205 --> 00:06:47,645 I will make it possible. 107 00:06:47,725 --> 00:06:48,725 Watch. 108 00:07:05,805 --> 00:07:08,085 What a shot, sir. 109 00:07:08,165 --> 00:07:10,005 Fantastic. Amazing. 110 00:07:11,325 --> 00:07:14,805 I have sworn never to make a bet with Mr. Sharma again. 111 00:07:14,885 --> 00:07:18,205 Until the day the Indian tricolour flag wasn't hoisted 112 00:07:18,725 --> 00:07:21,805 on Mt Everest, it seemed like an impossible climb. 113 00:07:22,645 --> 00:07:23,805 Gentlemen. 114 00:07:24,085 --> 00:07:25,925 When you get rid of impossible 115 00:07:26,005 --> 00:07:28,365 from your vocabulary and think it's possible, 116 00:07:28,725 --> 00:07:30,165 life will become easier. 117 00:07:30,245 --> 00:07:31,725 Great, sir. Very well said. 118 00:07:31,805 --> 00:07:32,765 I've a question. 119 00:07:32,845 --> 00:07:34,845 Why aren't you coming to Manali with us? 120 00:07:34,965 --> 00:07:36,285 Please, no. 121 00:07:36,365 --> 00:07:39,845 Last time, you guys left me alone in the room in Kerala. 122 00:07:40,005 --> 00:07:41,645 And went sightseeing with your wives. 123 00:07:41,725 --> 00:07:43,245 No, no, that's wrong. 124 00:07:43,325 --> 00:07:45,645 We all played Antakshari that night together. 125 00:07:45,725 --> 00:07:47,365 Did you sing any song on friendship? 126 00:07:47,445 --> 00:07:50,485 We've to return to our wives after Antakshari. 127 00:07:51,205 --> 00:07:53,205 We cannot take the risk of angering them. 128 00:07:53,725 --> 00:07:54,845 I am lucky. 129 00:07:55,325 --> 00:07:57,325 I got over this fear 20 years ago. 130 00:07:57,405 --> 00:07:58,205 Please come, sir. 131 00:07:58,285 --> 00:07:59,405 No. 132 00:07:59,885 --> 00:08:02,045 I've to take my mother on a pilgrimage. 133 00:08:02,125 --> 00:08:03,005 What? 134 00:08:03,765 --> 00:08:05,165 Mom says after turning 60, 135 00:08:05,245 --> 00:08:07,045 the more you think of God, 136 00:08:07,165 --> 00:08:08,605 the lesser punishment you will receive. 137 00:08:08,765 --> 00:08:10,085 Let's think about punishment in heaven, 138 00:08:10,165 --> 00:08:11,805 let's have some fun down here first. 139 00:08:18,605 --> 00:08:20,405 The best underwear... 140 00:08:20,525 --> 00:08:21,845 Cool Underwear. 141 00:08:22,045 --> 00:08:23,765 Every underwear has a story. 142 00:08:23,845 --> 00:08:25,645 Be it winter, summer or monsoon, 143 00:08:25,725 --> 00:08:26,885 Cool Underwear elastic 144 00:08:27,005 --> 00:08:29,685 never lets you down. 145 00:08:30,045 --> 00:08:32,245 How is Cool Underwear better than the rest? 146 00:08:32,325 --> 00:08:34,725 Cool Underwear is not just any underwear. 147 00:08:34,805 --> 00:08:36,645 It's a doctor on call. 148 00:08:36,725 --> 00:08:38,205 Do you see these tiny holes? 149 00:08:38,605 --> 00:08:40,765 It's called a hydro-oxy purifier. 150 00:08:40,845 --> 00:08:43,245 Those who wear Cool Underwear, 151 00:08:43,325 --> 00:08:46,605 have 80% higher fertility count than the rest. 152 00:08:46,965 --> 00:08:48,485 And Kool Underwear gives us the energy 153 00:08:48,605 --> 00:08:51,885 to stay active 24/7. 154 00:08:51,965 --> 00:08:53,205 And most important, 155 00:08:53,285 --> 00:08:56,165 Kool Underwear is 100% smell-proof and soundproof. 156 00:08:56,245 --> 00:09:00,725 So you can quietly and easily... release (fart). 157 00:09:00,845 --> 00:09:02,045 And no one will know. 158 00:09:02,125 --> 00:09:03,605 Not just in India alone, 159 00:09:03,685 --> 00:09:05,885 but it is approved and prescribed by US doctors as well. 160 00:09:05,965 --> 00:09:07,725 And their motto is, "If the underwear is right, 161 00:09:07,805 --> 00:09:10,365 the future is bright". 162 00:09:10,445 --> 00:09:12,085 - "Bright!" - Impressive. 163 00:09:13,205 --> 00:09:14,365 Thank you. 164 00:09:14,485 --> 00:09:16,885 I am the best. I am the best. 165 00:09:17,085 --> 00:09:18,165 Yes. 166 00:09:18,365 --> 00:09:20,245 - I met Khurrana. - I see. 167 00:09:20,645 --> 00:09:22,125 He was complaining about you. 168 00:09:23,205 --> 00:09:24,725 You see, Mr. Sharma. 169 00:09:25,405 --> 00:09:29,125 Pills are effective only until man has gusto. 170 00:09:29,205 --> 00:09:30,445 As for Khurrna, 171 00:09:30,565 --> 00:09:31,765 he's turned 60 now. 172 00:09:31,845 --> 00:09:33,085 Illnesses will catch up to him sooner or later. 173 00:09:33,165 --> 00:09:34,885 He is not sick. 174 00:09:36,765 --> 00:09:39,445 I heard his wife won't entertain him. 175 00:09:40,005 --> 00:09:44,765 I heard his silencer works on silent mode. 176 00:09:45,085 --> 00:09:46,925 What are you saying, Mr. Sharma? 177 00:09:47,365 --> 00:09:49,485 Khurrana is trying to drive at this age. 178 00:09:49,645 --> 00:09:51,845 Why would he be embarrassed in driving his own car? 179 00:09:52,605 --> 00:09:54,485 You should be ashamed. 180 00:09:54,605 --> 00:09:55,765 Why? 181 00:09:55,845 --> 00:09:57,205 Because you keep tossing and turning 182 00:09:57,285 --> 00:09:59,085 in your bed all night. 183 00:09:59,325 --> 00:10:00,445 Mr. Sharma, would you prefer 184 00:10:00,565 --> 00:10:02,285 an injection or whiskey. 185 00:10:03,645 --> 00:10:04,645 Whiskey. 186 00:10:05,685 --> 00:10:07,365 - No, no, - Why? 187 00:10:07,485 --> 00:10:09,845 The bride's family is coming over tomorrow to meet Chirag. 188 00:10:10,005 --> 00:10:11,445 Yes. 189 00:10:11,645 --> 00:10:13,605 If they say yes, 190 00:10:13,685 --> 00:10:15,325 we'll drink the entire bottle. 191 00:10:15,405 --> 00:10:17,485 -Done? -Done. 192 00:10:18,085 --> 00:10:20,245 Cheers. Cheers. Cheers. 193 00:10:24,445 --> 00:10:25,525 Grandma. 194 00:10:25,725 --> 00:10:28,045 We found them on Bharat Matrimony. 195 00:10:31,085 --> 00:10:34,805 Mister, hope you didn't have any trouble getting here. 196 00:10:34,885 --> 00:10:36,165 Nothing special. 197 00:10:36,285 --> 00:10:38,165 Actually, the map wasn't willing 198 00:10:38,245 --> 00:10:40,045 to give us the directions to your house. 199 00:10:40,125 --> 00:10:43,045 Chirag, find out who this map is 200 00:10:43,125 --> 00:10:45,085 and who doesn't know the directions to Kalyani's residence. 201 00:10:45,165 --> 00:10:48,245 Mom, he means the maps on the phone, 202 00:10:48,325 --> 00:10:50,365 which gives us directions. 203 00:10:51,045 --> 00:10:52,205 I see. 204 00:10:54,085 --> 00:10:55,045 - Richa. - Yes. 205 00:10:55,125 --> 00:10:57,605 If you want to ask Chirag any questions, then do it now. 206 00:10:57,685 --> 00:10:59,205 Because, once you two are married, 207 00:10:59,325 --> 00:11:01,005 we are strangers. 208 00:11:02,045 --> 00:11:03,405 Please, uncle. 209 00:11:04,365 --> 00:11:07,965 These startup guys won't give a presentation in front of us. 210 00:11:08,165 --> 00:11:11,045 Chirag, why don't you take Richa to the terrace. 211 00:11:11,365 --> 00:11:13,845 Son-in-law is absolutely right. 212 00:11:13,925 --> 00:11:16,005 Richa, since you're going to the terrace, 213 00:11:16,085 --> 00:11:18,965 you can also pick a nice spot 214 00:11:19,125 --> 00:11:21,845 to dry your clothes and papad. 215 00:11:23,645 --> 00:11:25,165 Shall we? 216 00:11:27,045 --> 00:11:28,645 Go on, dear. Go. 217 00:11:32,005 --> 00:11:34,445 Uncle said you have a garment startup. 218 00:11:34,565 --> 00:11:37,045 The boy has a startup worth millions. 219 00:11:37,165 --> 00:11:38,125 Right, Veer. 220 00:11:38,445 --> 00:11:40,365 My uncle is the marketing head of Haldiram. 221 00:11:40,445 --> 00:11:42,605 So we get to taste new sweets every day. 222 00:11:42,805 --> 00:11:45,245 Even you can get new samples every day after marriage. 223 00:11:47,085 --> 00:11:48,125 Samples? 224 00:11:48,205 --> 00:11:52,085 I loved dressing up since childhood. 225 00:11:52,165 --> 00:11:53,725 Your mom helped you put them on, right? 226 00:11:55,245 --> 00:11:56,885 - My mom? - Veer. 227 00:11:56,965 --> 00:11:59,365 What is she talking about? 228 00:11:59,885 --> 00:12:01,765 Well, mom... 229 00:12:07,645 --> 00:12:10,285 But what will you do with so many samples? 230 00:12:10,445 --> 00:12:12,445 I'll wear it for you every day. 231 00:12:14,765 --> 00:12:15,765 Okay. 232 00:12:16,165 --> 00:12:18,725 I'll show it to my relatives and friends. 233 00:12:19,205 --> 00:12:21,485 After all, people buy what they see. 234 00:12:21,605 --> 00:12:23,045 I see. 235 00:12:23,485 --> 00:12:26,925 Well, any relative will think in the interest of their relative. 236 00:12:27,005 --> 00:12:30,485 So, even I have thought of wearing it. 237 00:12:30,805 --> 00:12:32,125 - Why not? - Yes, absolutely. 238 00:12:32,205 --> 00:12:34,845 Wow... 239 00:12:34,965 --> 00:12:36,845 Guess you never wore it till now. 240 00:12:41,085 --> 00:12:42,725 So this is our terrace. 241 00:12:43,445 --> 00:12:44,485 How is it? 242 00:12:46,765 --> 00:12:48,245 - Wow. - Nice, isn't it? 243 00:12:54,005 --> 00:12:57,565 Eww...so many underwears? 244 00:12:58,365 --> 00:13:01,085 Currently, my company manufactures underwear for men. 245 00:13:01,165 --> 00:13:04,605 But soon, we'll be starting a women's collection as well. 246 00:13:04,685 --> 00:13:07,205 After that, you can get a new sample every day. 247 00:13:07,325 --> 00:13:10,645 - Underwear? - Garment. 248 00:13:11,965 --> 00:13:13,285 Mom! 249 00:13:13,805 --> 00:13:15,005 Mom! 250 00:13:15,325 --> 00:13:16,165 Dad! 251 00:13:16,245 --> 00:13:17,365 Does dad also want to see the terrace? 252 00:13:17,885 --> 00:13:18,805 Let's go, dear. 253 00:13:18,885 --> 00:13:19,885 Bunch of liars, all of them. 254 00:13:19,965 --> 00:13:21,565 We're not that desperate 255 00:13:21,645 --> 00:13:23,685 to get our daughter married to an underwear seller. 256 00:13:23,765 --> 00:13:25,165 Okay, leave. 257 00:13:25,245 --> 00:13:28,045 You have no shame in wearing an underwear. 258 00:13:28,205 --> 00:13:30,645 But you can't have any relationship with someone who sells it. 259 00:13:30,885 --> 00:13:32,845 We sell underwear, not poison. 260 00:13:32,925 --> 00:13:33,885 Right. 261 00:13:33,965 --> 00:13:35,085 Unbelievable. 262 00:13:35,605 --> 00:13:38,205 Son. Send them four dozen underwear for free. 263 00:13:38,285 --> 00:13:40,405 Yes, of course. I'll send them samples. 264 00:13:42,965 --> 00:13:45,045 Okay, fine. I'll be there in five minutes. 265 00:13:45,125 --> 00:13:46,045 Yes. 266 00:13:46,165 --> 00:13:47,205 Okay, bye. 267 00:13:49,005 --> 00:13:50,605 What's wrong with Kalyani? 268 00:13:53,005 --> 00:13:54,845 Why does she look so distressed? 269 00:13:54,965 --> 00:13:55,965 What happened? 270 00:13:56,765 --> 00:14:01,565 I thought I'll see you get married this winter. 271 00:14:01,645 --> 00:14:06,285 But I don't know what is the Lord punishing me for? 272 00:14:06,445 --> 00:14:09,365 The Lord isn't punishing you, Kalyani. 273 00:14:09,445 --> 00:14:12,925 The Lord has chosen my Radha already. 274 00:14:13,005 --> 00:14:15,205 So he's saving me from these Gopis. 275 00:14:16,285 --> 00:14:18,645 - Yes. - Don't worry. 276 00:14:19,005 --> 00:14:21,845 If there is a match made for me, 277 00:14:21,925 --> 00:14:24,045 she will reveal herself someday. 278 00:14:24,125 --> 00:14:25,125 Believe me. 279 00:14:25,645 --> 00:14:26,765 It's true. 280 00:14:27,365 --> 00:14:28,685 Yes, my son. 281 00:14:28,765 --> 00:14:29,925 It's right. 282 00:14:34,285 --> 00:14:37,045 My dear groom, keep this. 283 00:14:37,125 --> 00:14:38,285 What are you doing? 284 00:14:38,365 --> 00:14:39,325 Someone might see... 285 00:14:39,405 --> 00:14:41,805 You will need it. 286 00:14:54,405 --> 00:14:56,245 - You baboon. - Yes. 287 00:14:56,325 --> 00:14:57,965 How did you find this beauty? 288 00:14:58,165 --> 00:15:00,005 When your luck is shining, 289 00:15:00,085 --> 00:15:01,885 it's easy to find such beauty. 290 00:15:01,965 --> 00:15:03,365 - So did I. - Yes this is love marriage. 291 00:15:03,445 --> 00:15:04,725 Stop. 292 00:15:29,885 --> 00:15:31,765 Who is this beautiful lady? 293 00:15:36,205 --> 00:15:37,285 What is this? 294 00:15:39,325 --> 00:15:40,965 Divorce papers. 295 00:15:41,285 --> 00:15:44,445 I told you not to show your face before the wedding. 296 00:15:44,605 --> 00:15:46,325 - What is this? - ST papers. 297 00:15:46,405 --> 00:15:48,125 ST? What is ST? 298 00:15:48,205 --> 00:15:49,325 'Shaadi Tax.' 299 00:15:49,405 --> 00:15:50,445 Similar to Income Tax. 300 00:15:50,565 --> 00:15:51,245 Right. 301 00:15:51,325 --> 00:15:54,325 So, 'Shaadi Tax' has rules and regulations. 302 00:15:54,405 --> 00:15:55,925 Obviously, they do. 303 00:15:56,005 --> 00:15:57,525 - What are you doing? - Yes. 304 00:15:57,885 --> 00:15:59,205 So, rule number one. 305 00:15:59,645 --> 00:16:00,365 After the wedding, 306 00:16:00,445 --> 00:16:03,285 my friend won't cook or clean. 307 00:16:03,565 --> 00:16:04,925 She is your wife, not your maid. 308 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 Rule number two, 309 00:16:06,085 --> 00:16:09,205 if you drink, smoke or party after marriage, 310 00:16:09,285 --> 00:16:11,525 you will not stop my friend from doing the same. 311 00:16:11,605 --> 00:16:12,725 Equal rights. 312 00:16:12,805 --> 00:16:14,165 - Right? - Right. 313 00:16:14,245 --> 00:16:15,685 Wrong... Right... 314 00:16:15,765 --> 00:16:17,445 Rule number three and most important. 315 00:16:17,605 --> 00:16:21,685 Your love and ATM pin will belong only to my friend. 316 00:16:21,765 --> 00:16:23,965 And you can have her love. 317 00:16:24,045 --> 00:16:26,365 But not her ATM pin. 318 00:16:27,085 --> 00:16:28,485 What condition is this? 319 00:16:28,845 --> 00:16:29,965 I don't accept this condition. 320 00:16:30,045 --> 00:16:30,925 Hello. 321 00:16:31,005 --> 00:16:32,765 You don't have a choice. 322 00:16:32,845 --> 00:16:34,325 And if you don't accept the conditions, 323 00:16:34,405 --> 00:16:35,485 then no problem. 324 00:16:35,605 --> 00:16:37,565 I will take the groom and go back. 325 00:16:37,725 --> 00:16:41,165 Because many are willing to pay this tax. 326 00:16:41,405 --> 00:16:43,885 - I...think... - Okay? Bye. 327 00:16:44,245 --> 00:16:46,005 Let me think and... 328 00:16:46,085 --> 00:16:47,845 Hello, listen. Beautiful lady. 329 00:16:48,965 --> 00:16:50,445 I accept! 330 00:17:07,805 --> 00:17:11,965 "Let me go home, let go of my arm." 331 00:17:12,045 --> 00:17:16,845 "Let me go home, let go of my arm." 332 00:17:16,925 --> 00:17:21,125 "Let me go home, let go of my arm." 333 00:17:21,205 --> 00:17:25,685 "Let me go home..." 334 00:17:25,765 --> 00:17:27,445 "Punjabi boys..." 335 00:17:30,365 --> 00:17:31,965 "Punjabi boys..." 336 00:17:34,885 --> 00:17:39,405 "Chilling down your alley, trying to kill time." 337 00:17:39,485 --> 00:17:44,045 "Come now... waiting to get a glimpse of you." 338 00:17:44,125 --> 00:17:46,365 "Your diamond earrings," 339 00:17:46,445 --> 00:17:48,685 "set the stage on fire when it shines." 340 00:17:48,765 --> 00:17:53,245 "Come now... waiting to get a glimpse of you." 341 00:17:53,325 --> 00:17:56,125 "Innocent face, but your heart's a fake." 342 00:17:56,285 --> 00:17:58,445 "Sentimental are your words." 343 00:17:58,565 --> 00:18:03,045 "I will not fall for your tricks." 344 00:18:03,165 --> 00:18:05,165 "No, I won't fall for them." 345 00:18:05,365 --> 00:18:07,605 "Punjabi boys like to revel with flair," 346 00:18:07,725 --> 00:18:09,925 "Get drunk and make loud noises that fill the air," 347 00:18:10,005 --> 00:18:12,165 "Punjabi boys like to revel with flair," 348 00:18:12,245 --> 00:18:14,325 "Get drunk and make loud noises that fill the air," 349 00:18:14,405 --> 00:18:17,165 "They like to dance until the ground trembles, I swear." 350 00:18:17,245 --> 00:18:19,445 "Punjabi boys rock the dance floor!" 351 00:18:19,565 --> 00:18:21,685 "Punjabi boys rock the dance floor!" 352 00:18:21,805 --> 00:18:24,045 "Punjabi boys rock the dance floor!" 353 00:18:24,125 --> 00:18:25,805 "Punjabi boys..." 354 00:18:26,245 --> 00:18:28,565 "Punjabi boys rock the dance floor!" 355 00:18:28,645 --> 00:18:30,885 "Punjabi boys rock the dance floor!" 356 00:18:30,965 --> 00:18:33,005 "Punjabi boys rock the dance floor!" 357 00:18:33,165 --> 00:18:34,645 "Punjabi boys..." 358 00:18:35,365 --> 00:18:37,045 "Punjabi boys..." 359 00:18:40,165 --> 00:18:41,445 "Punjabi boys..." 360 00:18:45,365 --> 00:18:47,525 "Chasing after every girl," 361 00:18:47,645 --> 00:18:49,845 "trying your luck." 362 00:18:49,925 --> 00:18:54,325 "Day and night to me, you only lie-lie-lie." 363 00:18:54,485 --> 00:18:56,605 "Enough of your hi-fi." 364 00:18:56,685 --> 00:18:58,845 "Let's connect like wi-fi." 365 00:18:59,005 --> 00:19:02,805 "I'll take you out for a ride." 366 00:19:02,885 --> 00:19:05,805 "Always following me around." 367 00:19:05,885 --> 00:19:08,085 "Staring from top to bottom." 368 00:19:08,165 --> 00:19:12,925 "I will not fall for your tricks." 369 00:19:14,885 --> 00:19:17,325 "Punjabi boys like to revel with flair," 370 00:19:17,405 --> 00:19:19,605 "Get drunk and make loud noises that fill the air," 371 00:19:19,685 --> 00:19:21,965 "Punjabi boys like to revel with flair," 372 00:19:22,045 --> 00:19:23,925 "Get drunk and make loud noises that fill the air," 373 00:19:24,005 --> 00:19:26,725 "They like to dance until the ground trembles, I swear." 374 00:19:26,845 --> 00:19:27,845 "Punjabi boys..." 375 00:19:27,925 --> 00:19:28,885 "Punjabi boys..." 376 00:19:28,965 --> 00:19:31,125 - "Punjabi boys..." - "Three, two, one!" 377 00:19:31,285 --> 00:19:33,365 "Punjabi boys rock the dance floor!" 378 00:19:33,565 --> 00:19:35,805 "Punjabi boys rock the dance floor!" 379 00:19:35,925 --> 00:19:38,125 "Punjabi boys rock the dance floor!" 380 00:19:38,205 --> 00:19:39,485 "Punjabi boys..." 381 00:19:40,445 --> 00:19:42,645 "Punjabi boys rock the dance floor!" 382 00:19:42,725 --> 00:19:44,925 "Punjabi boys rock the dance floor!" 383 00:19:45,045 --> 00:19:47,245 "Punjabi boys rock the dance floor!" 384 00:19:47,325 --> 00:19:48,725 "Punjabi boys..." 385 00:19:49,325 --> 00:19:50,365 "Punjabi boys..." 386 00:19:54,125 --> 00:19:55,205 "Punjabi boys..." 387 00:19:58,645 --> 00:20:00,925 "Punjabi boys rock the dance floor!" 388 00:20:01,005 --> 00:20:03,165 "Punjabi boys rock the dance floor!" 389 00:20:03,285 --> 00:20:05,445 "Punjabi boys rock the dance floor!" 390 00:20:05,525 --> 00:20:07,045 "Punjabi boys..." 391 00:20:12,245 --> 00:20:13,565 "Punjabi boys..." 392 00:20:22,805 --> 00:20:27,085 "Let me go home, let go of my arm." 393 00:20:27,165 --> 00:20:31,645 "Let me go home, let go of my arm." 394 00:20:31,925 --> 00:20:36,765 "Let me go home, 395 00:20:36,925 --> 00:20:39,765 And then Krishna played his flute day and night 396 00:20:39,845 --> 00:20:42,325 until Radha wasn't lost in Krishna. Radhe-Radhe. 397 00:20:42,605 --> 00:20:45,165 Radhe-Radhe. Radhe-Radhe. 398 00:20:45,285 --> 00:20:47,005 Aunt, when did you arrive? 399 00:20:47,405 --> 00:20:48,685 - Radhe-Radhe. - Radhe-Radhe. 400 00:20:48,765 --> 00:20:50,605 Dinesh is getting married. 401 00:20:50,685 --> 00:20:52,605 Wow. Ultimate. 402 00:20:52,685 --> 00:20:53,685 Mom. 403 00:20:54,925 --> 00:20:57,205 She works with Dinesh at his office. 404 00:20:57,365 --> 00:20:58,645 Fantastic. 405 00:21:00,405 --> 00:21:02,805 She looks ultimate. 406 00:21:02,925 --> 00:21:04,245 What is her name? 407 00:21:04,725 --> 00:21:06,125 Neha. 408 00:21:06,285 --> 00:21:07,365 Neha. 409 00:21:07,445 --> 00:21:08,765 Agarwal. 410 00:21:10,805 --> 00:21:13,005 - Agarwal. - Amazing. 411 00:21:17,085 --> 00:21:19,605 Aunt, she looks a bit taller than Dinesh. 412 00:21:19,725 --> 00:21:22,965 - Doesn't she? - She can clean the fans in Diwali. 413 00:21:23,445 --> 00:21:27,045 Omi, is there a shortage of girls in Pandits? 414 00:21:27,205 --> 00:21:29,565 That you are letting someone from a different community in your family? 415 00:21:31,245 --> 00:21:32,925 Grandma, these are modern times. 416 00:21:33,005 --> 00:21:34,245 The girl should be decent. 417 00:21:34,325 --> 00:21:35,885 Who cares about caste and community? 418 00:21:35,965 --> 00:21:37,485 You are absolutely right. 419 00:21:38,205 --> 00:21:41,365 Only old folks like us care about the community. 420 00:21:41,725 --> 00:21:44,365 And who pays attention to old folks like us? 421 00:21:44,445 --> 00:21:48,005 Mom...Dinesh wants to marry only her. 422 00:21:48,085 --> 00:21:49,205 Omi. 423 00:21:49,885 --> 00:21:54,965 A boy who threatens his family for a girl he recently met, 424 00:21:55,845 --> 00:21:58,885 shouldn't have any importance at all. 425 00:22:01,965 --> 00:22:05,485 Caste and community is a person's identity. 426 00:22:06,725 --> 00:22:09,285 And a person without 427 00:22:10,405 --> 00:22:12,885 identity has no status. 428 00:22:17,085 --> 00:22:18,285 Mom. 429 00:22:27,125 --> 00:22:28,485 Have your tea, aunty. 430 00:22:28,605 --> 00:22:29,765 Give me poison instead. 431 00:22:34,365 --> 00:22:35,965 What is this nonsense? 432 00:22:36,045 --> 00:22:37,405 Pay up, sis. 433 00:22:38,165 --> 00:22:40,765 - We're getting late. - I told you to take another route. 434 00:22:40,845 --> 00:22:42,085 - Go, and sort this out. - You'll have to give us something. 435 00:22:42,165 --> 00:22:45,125 - You'll be stuck here, if you don't pay us. - Let him sit on the horse. 436 00:22:45,205 --> 00:22:47,485 Madam, this is a road, not a racing track, 437 00:22:47,605 --> 00:22:49,285 and you think you are Lady Schumacher. 438 00:22:49,405 --> 00:22:52,245 And this is a bike, not your brain, 439 00:22:52,325 --> 00:22:53,965 that you are treading slowly. 440 00:22:54,045 --> 00:22:55,285 Female drives should be banned. 441 00:22:55,365 --> 00:22:57,285 They don't know how to drive or park. 442 00:22:57,365 --> 00:22:58,925 Hello. 443 00:23:02,965 --> 00:23:05,765 Thanks to some female drivers, useless people like you 444 00:23:05,845 --> 00:23:08,405 are racing your vehicles in this world. 445 00:23:10,925 --> 00:23:13,165 Mister. What's going on? 446 00:23:13,805 --> 00:23:15,645 Some sort of accident up ahead. 447 00:23:22,445 --> 00:23:23,765 She is talking too much. 448 00:23:23,845 --> 00:23:25,805 First, you make a mistake, then you blame us. 449 00:23:25,885 --> 00:23:27,165 Call the police. 450 00:23:27,245 --> 00:23:28,205 Call the police. 451 00:23:28,285 --> 00:23:29,605 Go ahead and call the police. 452 00:23:29,685 --> 00:23:31,965 - You think you can say anything you like. - Even I will record you guys. 453 00:23:32,045 --> 00:23:35,045 The people of this nation deserve to see it live, 454 00:23:35,125 --> 00:23:39,365 how a lone woman is being tortured in the capital of this city. 455 00:23:39,445 --> 00:23:41,205 - Switch it off! - Come on. Say something. 456 00:23:41,285 --> 00:23:42,445 Come on. What are you scared of now? 457 00:23:42,605 --> 00:23:45,045 Switch it off! Switch it off! 458 00:23:45,205 --> 00:23:47,405 I can't drive. I can't park. 459 00:23:47,485 --> 00:23:49,125 Say it. 460 00:23:49,205 --> 00:23:51,485 Why are you hiding your face now? Say it. 461 00:23:57,925 --> 00:24:02,245 Yes. You are thinking absolutely correct. 462 00:24:02,645 --> 00:24:04,405 This is definitely love at first sight 463 00:24:04,485 --> 00:24:06,205 but for the second time. 464 00:24:06,765 --> 00:24:08,085 Veer? 465 00:24:08,565 --> 00:24:10,005 Meneka? 466 00:24:22,005 --> 00:24:25,325 Their friendship began on their terrace. 467 00:24:26,725 --> 00:24:29,925 Their friendship turned into romance in school. 468 00:24:30,045 --> 00:24:31,965 By the time they were in college, 469 00:24:32,045 --> 00:24:35,565 their love had reached final stage. 470 00:24:36,685 --> 00:24:39,405 Everything was going smoothly until 471 00:24:39,925 --> 00:24:43,405 Kalyani Devi learned about their love. 472 00:24:43,685 --> 00:24:46,365 And caste, community, and blasphemy became hurdles in their way. 473 00:24:46,965 --> 00:24:48,965 Because Meneka was a Punjabi, 474 00:24:49,045 --> 00:24:50,405 and we were Pandits. 475 00:24:50,565 --> 00:24:52,085 vegetarian 476 00:24:53,165 --> 00:24:55,285 And while trying to clean up this mess, 477 00:24:55,365 --> 00:24:58,765 Kalyani Devil had to spend a few days in the hospital. 478 00:24:59,165 --> 00:25:01,245 Meneka in the police station. 479 00:25:01,325 --> 00:25:02,485 And a few months later, 480 00:25:02,605 --> 00:25:05,085 my father was married off to my mother. 481 00:25:30,845 --> 00:25:32,965 I still can't believe it, Veer. 482 00:25:33,045 --> 00:25:34,605 Weren't you in Punjab? 483 00:25:34,685 --> 00:25:36,605 I returned to Delhi a couple of years ago. 484 00:25:37,125 --> 00:25:38,845 Opened a salon close by. 485 00:25:39,125 --> 00:25:40,005 Wait a second. 486 00:25:40,085 --> 00:25:41,245 One in Punjab 487 00:25:41,325 --> 00:25:43,685 and the new one in Delhi. 488 00:25:43,965 --> 00:25:45,325 Now, I own two salons. 489 00:25:47,245 --> 00:25:49,165 Independent businesswoman. 490 00:25:49,445 --> 00:25:51,085 You haven't changed one bit. 491 00:25:55,165 --> 00:25:56,605 And you? 492 00:25:56,685 --> 00:25:59,085 From Veer, you became Colonel Veer Sharma. 493 00:26:00,725 --> 00:26:03,085 But I must tell you, you haven't changed at all. 494 00:26:03,285 --> 00:26:06,165 You still look as tough and handsome as before. 495 00:26:08,125 --> 00:26:09,405 You haven't changed either. 496 00:26:10,045 --> 00:26:11,805 You're as beautiful as ever. 497 00:26:12,485 --> 00:26:13,205 Thank you. 498 00:26:13,285 --> 00:26:16,005 But your habit of getting into fights hasn't changed. 499 00:26:25,405 --> 00:26:26,965 Can I ask you a question? 500 00:26:28,685 --> 00:26:32,045 - Kalyani Devi... - Is still alive. 501 00:26:32,125 --> 00:26:33,525 She is safe and sound. 502 00:26:34,325 --> 00:26:35,805 She hasn't changed either. 503 00:26:36,205 --> 00:26:37,965 My way or highway. 504 00:26:38,365 --> 00:26:41,325 I think she should have joined the army. 505 00:26:42,325 --> 00:26:44,005 If she had joined the army, 506 00:26:44,085 --> 00:26:47,405 her rule would have been shoot first and talk later. 507 00:26:52,485 --> 00:26:56,285 And...how is Amrita? 508 00:27:00,045 --> 00:27:01,285 She is no more. 509 00:27:03,485 --> 00:27:04,925 I am so sorry, Veer. 510 00:27:08,165 --> 00:27:09,565 I have two children. 511 00:27:09,885 --> 00:27:11,485 A boy and a girl. 512 00:27:12,365 --> 00:27:13,445 What about your family? 513 00:27:13,525 --> 00:27:14,645 Well... 514 00:27:15,045 --> 00:27:16,285 I am a single mother. 515 00:27:16,405 --> 00:27:17,685 Wow. 516 00:27:22,925 --> 00:27:23,725 Hello. 517 00:27:23,965 --> 00:27:24,965 Where are you, Meneka? 518 00:27:25,045 --> 00:27:26,205 Your clients are waiting. 519 00:27:26,285 --> 00:27:27,045 When are you coming? 520 00:27:27,125 --> 00:27:28,045 I am on my way. 521 00:27:28,245 --> 00:27:30,525 Met an old friend. 522 00:27:33,725 --> 00:27:35,485 - Okay, come soon. - Bye. 523 00:27:41,205 --> 00:27:42,245 I have to go. 524 00:27:42,325 --> 00:27:43,445 Who was that? 525 00:27:44,205 --> 00:27:45,885 Sunita, my friend. 526 00:27:49,045 --> 00:27:50,005 I'll see you then. 527 00:27:50,485 --> 00:27:51,565 Can I call you? 528 00:27:52,805 --> 00:27:54,005 You will need an appointment. 529 00:27:54,205 --> 00:27:55,205 Done. 530 00:27:57,645 --> 00:27:59,005 - I'll see you. - Okay. 531 00:28:00,005 --> 00:28:00,885 Bye. 532 00:28:15,485 --> 00:28:18,165 It's so soft. You'll feel like you haven't worn anything. 533 00:28:18,245 --> 00:28:19,325 - User friendly. - Hi. 534 00:28:19,405 --> 00:28:20,805 Hi. Hello everyone. 535 00:28:20,885 --> 00:28:22,725 - Hello, ma'am. - Sorry, guys. I am late. 536 00:28:24,485 --> 00:28:26,485 He's Mr. Chirag from Cool Underwear. 537 00:28:26,605 --> 00:28:28,685 And she is our marketing head, Ms. Devika. 538 00:28:38,325 --> 00:28:39,405 Hi. 539 00:28:40,605 --> 00:28:41,765 Hi. 540 00:28:43,325 --> 00:28:45,085 - Marketing? - Head. 541 00:28:45,205 --> 00:28:46,965 Chirag, right? 542 00:28:48,165 --> 00:28:49,365 You may start now. 543 00:28:50,885 --> 00:28:52,125 Start? 544 00:28:52,685 --> 00:28:53,685 Sure. 545 00:28:53,765 --> 00:28:54,725 Start. 546 00:28:54,805 --> 00:28:56,165 This is for you. 547 00:28:56,965 --> 00:28:58,805 I mean for your company. 548 00:29:00,045 --> 00:29:01,885 All of us wear it. 549 00:29:02,485 --> 00:29:03,845 Every day. 550 00:29:04,285 --> 00:29:05,285 He wears it. 551 00:29:05,365 --> 00:29:06,405 I wear it. 552 00:29:07,485 --> 00:29:09,645 And...I am sure all of you do. 553 00:29:10,645 --> 00:29:11,925 What is he saying? 554 00:29:12,765 --> 00:29:15,005 - What is he talking about? - Look, Mr. Chirag, 555 00:29:15,165 --> 00:29:16,645 I don't have much time. 556 00:29:16,965 --> 00:29:18,725 Just tell me one simple thing. 557 00:29:18,965 --> 00:29:21,245 Why should I buy your underwear? 558 00:29:22,445 --> 00:29:23,445 Because... 559 00:29:32,285 --> 00:29:33,965 Because it's a lifelong companion. 560 00:29:34,965 --> 00:29:36,285 Lifelong companion? 561 00:29:37,125 --> 00:29:37,925 Really? 562 00:29:38,005 --> 00:29:39,965 Several others claim the same thing. 563 00:29:40,045 --> 00:29:44,445 But what's the guarantee that it will stay lifelong. 564 00:29:45,325 --> 00:29:48,205 Madam, even God doesn't give a guarantee of his own people. 565 00:29:48,285 --> 00:29:51,125 Minister of their promises, and mothers of their children. 566 00:29:51,245 --> 00:29:52,885 But with your support... 567 00:29:54,165 --> 00:29:57,205 With your support, we can last a lifetime. 568 00:29:59,285 --> 00:30:03,165 And...what will I get in exchange? 569 00:30:04,125 --> 00:30:06,165 Love, care, 570 00:30:07,405 --> 00:30:08,685 commitment. 571 00:30:11,565 --> 00:30:12,885 How does underwear... 572 00:30:12,965 --> 00:30:15,245 give love care and commitment? 573 00:30:15,325 --> 00:30:16,805 You do, madam. 574 00:30:19,805 --> 00:30:22,005 Be it winter or summer, at home or outside, 575 00:30:22,165 --> 00:30:25,925 Cool Underwear will make you feel comfortable 24/7. 576 00:30:26,205 --> 00:30:29,805 Because making you happy is my responsibility. 577 00:30:30,365 --> 00:30:31,925 Your responsibility? 578 00:30:36,005 --> 00:30:38,205 I mean my product's responsibility. 579 00:30:40,965 --> 00:30:42,725 Interesting, Mr. Cool. 580 00:30:44,805 --> 00:30:46,085 Thank you. 581 00:30:47,565 --> 00:30:49,485 Enough said about your marketing skills. 582 00:30:49,685 --> 00:30:51,805 But your flirting skills are outstanding. 583 00:30:51,925 --> 00:30:53,405 Amazing. Beautiful. 584 00:30:53,485 --> 00:30:55,885 - Sir, your coffee. - We almost got screwed. 585 00:30:56,045 --> 00:30:57,005 True that. 586 00:30:57,085 --> 00:31:00,165 - We almost got screwed. - Your attitude sometime back 587 00:31:02,085 --> 00:31:05,405 compared to your lowly action that other day... 588 00:31:06,085 --> 00:31:08,085 Are not much different. 589 00:31:11,405 --> 00:31:12,685 Oh...that. 590 00:31:12,805 --> 00:31:14,805 That wasn't me. 591 00:31:15,125 --> 00:31:16,845 Do you have a twin brother? 592 00:31:17,285 --> 00:31:18,805 No, that was me. 593 00:31:18,885 --> 00:31:20,565 But not me. 594 00:31:21,245 --> 00:31:22,725 That wasn't you. 595 00:31:22,845 --> 00:31:24,165 But it was you. 596 00:31:25,045 --> 00:31:26,245 Who are you now? 597 00:31:26,765 --> 00:31:28,205 Look, madam. It's pretty simple. 598 00:31:28,485 --> 00:31:31,125 That night my friends mixed alcohol in my juice. 599 00:31:31,205 --> 00:31:33,045 For a guy who's never had a Breezer 600 00:31:33,125 --> 00:31:34,765 if he has an entire bottle, 601 00:31:34,845 --> 00:31:36,925 he'll think he's the PM of the nation. 602 00:31:37,005 --> 00:31:39,685 Ohh...I was wondering... 603 00:31:39,765 --> 00:31:42,565 Don't think too hard that I feel embarrassed. 604 00:31:42,645 --> 00:31:44,805 So the guy I saw the other night, 605 00:31:45,085 --> 00:31:46,405 can I meet him again? 606 00:31:47,005 --> 00:31:48,845 No. Never. 607 00:31:52,285 --> 00:31:54,205 In that case, 608 00:31:54,405 --> 00:31:56,965 I want to see, how can I get love, 609 00:31:57,085 --> 00:32:00,285 care and commitment from an underwear? 610 00:32:03,725 --> 00:32:04,765 Absolutely. 611 00:32:05,085 --> 00:32:06,165 See you. 612 00:32:08,885 --> 00:32:10,485 And, by the way. 613 00:32:11,005 --> 00:32:12,165 You got the deal. 614 00:32:14,245 --> 00:32:16,325 Yes. Ultimate. 615 00:32:16,805 --> 00:32:17,885 Amazing. 616 00:32:17,965 --> 00:32:19,925 Love, care, commitment. 617 00:32:20,005 --> 00:32:21,445 You got us a lifetime deal. 618 00:32:21,565 --> 00:32:22,845 Get lost. 619 00:32:27,725 --> 00:32:30,325 - You good. Comfortable? - Hello. Come over here. 620 00:32:30,485 --> 00:32:32,245 Coming. One second. 621 00:32:32,325 --> 00:32:33,805 I need to pick three cards. 622 00:32:33,885 --> 00:32:35,645 - Come now. - Let me do my job. 623 00:32:35,725 --> 00:32:38,005 - It will only take one minute. - I'll be right back. 624 00:32:38,165 --> 00:32:39,165 Okay, here. 625 00:32:39,285 --> 00:32:42,005 One, two, three. 626 00:32:42,565 --> 00:32:44,285 - Okay? - Okay. 627 00:32:44,645 --> 00:32:45,805 All is well. 628 00:32:48,485 --> 00:32:49,965 Wow, girl. 629 00:32:50,205 --> 00:32:51,085 One second. 630 00:32:51,165 --> 00:32:54,685 I vaguely understand why you are drawing these cards. 631 00:32:55,245 --> 00:32:56,365 Yeah, so? 632 00:32:56,445 --> 00:32:57,925 Anything special? 633 00:32:58,085 --> 00:33:00,765 Hey...sweetheart. 634 00:33:01,085 --> 00:33:06,165 Special is the man who has graced your present from your past. 635 00:33:06,245 --> 00:33:08,565 You haven't drawn such cards in past 25 years. 636 00:33:08,645 --> 00:33:10,645 And look at this. Your future. 637 00:33:10,845 --> 00:33:12,485 Don't let him go. 638 00:33:13,205 --> 00:33:14,805 What are you thinking? 639 00:33:14,885 --> 00:33:16,405 It's been 25 years. 640 00:33:17,645 --> 00:33:18,925 Took me 30 years. 641 00:33:24,765 --> 00:33:26,085 Let's go. 642 00:33:57,325 --> 00:33:58,445 Thank you. 643 00:33:59,525 --> 00:34:02,325 Years later I had the same fun. 644 00:34:02,405 --> 00:34:03,405 Thank you. 645 00:34:03,485 --> 00:34:06,765 Years later you made that same Veer again. 646 00:34:08,965 --> 00:34:10,125 Drive. 647 00:34:11,405 --> 00:34:12,645 Let's go. 648 00:34:23,205 --> 00:34:24,125 Here you go. 649 00:34:24,205 --> 00:34:25,645 You must try the food here. 650 00:34:25,725 --> 00:34:27,125 It's amazing.... Here you go. 651 00:34:27,205 --> 00:34:29,165 Ultimate. Thank you. 652 00:34:32,205 --> 00:34:33,445 By the way, Mr. Cool. 653 00:34:33,565 --> 00:34:35,365 According to the deal you go, 654 00:34:35,445 --> 00:34:38,685 you can afford a dinner in a 5-star hotel. 655 00:34:40,325 --> 00:34:41,245 Of course. 656 00:34:41,645 --> 00:34:42,765 I could afford it. 657 00:34:43,565 --> 00:34:44,645 I wouldn't get the same feeling there. 658 00:34:46,845 --> 00:34:49,125 And you get that feeling here? 659 00:34:50,845 --> 00:34:51,925 Of course. 660 00:34:52,605 --> 00:34:54,365 Under the moonlight, in Chandni Chowk, 661 00:34:54,445 --> 00:34:55,765 sitting in Parathe Wale Alley, 662 00:34:55,845 --> 00:34:57,405 while watching the India-Australia match, 663 00:34:57,485 --> 00:35:01,085 the fun that you get eating uncle Sukhi's fresh pancakes in butter, 664 00:35:01,365 --> 00:35:04,045 isn't the same as fat-free pancakes in 5-star hotels. 665 00:35:07,165 --> 00:35:08,685 Another one by Virat. 666 00:35:09,245 --> 00:35:10,405 Number one. 667 00:35:12,005 --> 00:35:13,285 And this is your cottage cheese pancakes. 668 00:35:13,365 --> 00:35:14,645 - Thank you. - Welcome. 669 00:35:14,725 --> 00:35:15,805 Try this. 670 00:35:16,325 --> 00:35:17,445 Oh, God. Too many calories. 671 00:35:17,565 --> 00:35:18,965 Absolutely not. Try it. 672 00:35:19,045 --> 00:35:20,205 - Sure? - Yes, 673 00:35:20,285 --> 00:35:21,845 try it and then tell me. 674 00:35:26,325 --> 00:35:27,205 Yum. 675 00:35:28,925 --> 00:35:30,005 This... 676 00:35:30,285 --> 00:35:32,885 This feeling doesn't come in 5-star. 677 00:35:34,485 --> 00:35:37,845 Being in Delhi you've never been to Chandni Chowk. 678 00:35:37,925 --> 00:35:38,805 It's a serious crime. 679 00:35:38,885 --> 00:35:41,165 Because I am not from Delhi. I am from Chandigarh. 680 00:35:41,445 --> 00:35:43,445 Moved here a couple of years ago. 681 00:35:43,765 --> 00:35:44,845 No wonder. 682 00:35:45,645 --> 00:35:46,725 But now I feel... 683 00:35:46,805 --> 00:35:47,965 What do you feel? 684 00:35:48,045 --> 00:35:52,045 My idea of moving to Delhi was right. 685 00:35:56,965 --> 00:35:57,925 By the way, Mr. Cool. 686 00:35:58,005 --> 00:35:59,165 Yes, Ms. Hot. 687 00:36:00,165 --> 00:36:03,645 Can you cook as well as you can talk? 688 00:36:03,725 --> 00:36:04,805 Hello, madam. 689 00:36:04,885 --> 00:36:06,125 I am the master chef in my house. 690 00:36:06,205 --> 00:36:07,125 I see. 691 00:36:07,205 --> 00:36:09,445 From switching on the gas to keeping cooked food in the fridge, 692 00:36:09,565 --> 00:36:10,765 - I can do everything. - Wow. 693 00:36:11,325 --> 00:36:12,845 I can even boil noodles. 694 00:36:14,245 --> 00:36:15,285 And your mom. 695 00:36:15,365 --> 00:36:16,765 What does she do? 696 00:36:21,405 --> 00:36:24,005 Mom tells me the amount of oil and salt required 697 00:36:24,285 --> 00:36:26,765 tells me from above. 698 00:36:37,445 --> 00:36:39,045 - What happened? - My cab is here. 699 00:36:41,045 --> 00:36:42,205 Too soon, huh. 700 00:36:53,205 --> 00:36:55,685 Thank you for coming. 701 00:36:55,765 --> 00:36:56,645 Hey, Mr. Cool. 702 00:36:57,405 --> 00:36:59,285 Punjabis like those who feed you, 703 00:36:59,365 --> 00:37:01,365 not those who say thank you. 704 00:37:02,925 --> 00:37:04,125 And I think 705 00:37:04,445 --> 00:37:06,725 you can afford tomorrow's dinner as well. 706 00:37:09,285 --> 00:37:12,445 Because even I got the feel here. 707 00:37:15,725 --> 00:37:16,885 Bye, Mr. Cool. 708 00:37:16,965 --> 00:37:18,285 Ultimate. 709 00:37:18,805 --> 00:37:19,845 Bye. 710 00:37:20,765 --> 00:37:21,965 Goodnight. 711 00:37:29,765 --> 00:37:30,725 Punjabi? 712 00:37:31,645 --> 00:37:32,685 Kalyani? 713 00:37:32,925 --> 00:37:35,445 Is there any shortage of girls in Pandits, 714 00:37:35,565 --> 00:37:37,685 that you are chasing after this Punjabi? 715 00:37:38,365 --> 00:37:39,485 But... 716 00:37:44,605 --> 00:37:46,245 "I am Vishnu among Adityas." 717 00:37:47,125 --> 00:37:48,485 Sharma from UP 718 00:37:48,645 --> 00:37:50,405 She must cook well. 719 00:37:50,845 --> 00:37:52,445 Kaushik from Haryana. 720 00:37:53,365 --> 00:37:54,685 Government teacher. 721 00:37:54,765 --> 00:37:56,885 But children need to be educated as well. 722 00:37:57,965 --> 00:38:00,485 And she is Chaturvedi. 723 00:38:00,645 --> 00:38:02,965 The all-knowledgeable dentist. 724 00:38:03,325 --> 00:38:05,165 Who do you want to marry? 725 00:38:05,245 --> 00:38:06,125 Look. 726 00:38:10,405 --> 00:38:11,325 Grandma. 727 00:38:11,405 --> 00:38:13,685 What is wrong with marrying in a different cast? 728 00:38:14,765 --> 00:38:18,645 Exactly like jumping off a cliff. 729 00:38:19,805 --> 00:38:20,845 Grandma. 730 00:38:24,325 --> 00:38:26,405 Marrying in a different community, 731 00:38:26,565 --> 00:38:30,205 there is no similarity in traditions or food habits. 732 00:38:30,565 --> 00:38:32,205 And to top it all. 733 00:38:32,325 --> 00:38:35,085 A stranger's blanket always stinks. 734 00:38:38,365 --> 00:38:39,645 Radhe-Radhe. 735 00:38:49,005 --> 00:38:49,925 Grandma. 736 00:38:51,645 --> 00:38:53,165 Lord Krishna was a Yadav. 737 00:38:53,565 --> 00:38:55,485 And His wife Rukmani was a Thakur. 738 00:38:56,045 --> 00:38:57,805 And His 16,000 queens 739 00:38:58,125 --> 00:38:59,725 couldn't be from the same caste. 740 00:38:59,925 --> 00:39:01,245 You're out of your mind. 741 00:39:01,645 --> 00:39:04,805 The caste system was made by humans, not God. 742 00:39:04,885 --> 00:39:07,365 So if it wasn't created by God, Kalyani, 743 00:39:07,445 --> 00:39:09,565 then why are we wasting our time in believing in it? 744 00:39:10,845 --> 00:39:11,805 Right, grandma? 745 00:39:13,845 --> 00:39:14,965 Radhe-Radhe. 746 00:39:16,085 --> 00:39:18,725 I think his planets are wrongly aligned. 747 00:39:19,885 --> 00:39:21,845 Mutton dressed as lamb. 748 00:39:22,725 --> 00:39:23,965 Who are you talking about? 749 00:39:24,285 --> 00:39:27,085 Sush is dating a boy 15 years younger than her. 750 00:39:27,165 --> 00:39:28,205 Imagine that. 751 00:39:29,645 --> 00:39:30,645 So what? 752 00:39:31,045 --> 00:39:34,005 Even men date women half their age. 753 00:39:34,205 --> 00:39:35,485 I think it's cool. 754 00:39:35,605 --> 00:39:36,765 What's the big deal? 755 00:39:38,365 --> 00:39:39,245 Hello. 756 00:39:39,725 --> 00:39:41,845 The hair colour I got from you last week, 757 00:39:41,925 --> 00:39:43,165 didn't last even four days. 758 00:39:43,245 --> 00:39:45,805 You said it's the best colour in the market. 759 00:39:46,485 --> 00:39:49,645 If you two love your hair, then stop coming here. 760 00:39:49,725 --> 00:39:51,045 She doesn't know anything. 761 00:39:51,125 --> 00:39:52,485 She is a fraud. Fraud. 762 00:39:52,605 --> 00:39:53,725 Return my money. 763 00:39:53,805 --> 00:39:55,965 Return the money or I will post it on social media right now. 764 00:39:56,045 --> 00:39:57,245 Good God. Very bad manners. 765 00:39:57,325 --> 00:39:58,485 Isn't she speaking too much? 766 00:39:58,605 --> 00:39:59,885 Why wouldn't she? 767 00:40:00,045 --> 00:40:02,125 She is Meneka's product after all. 768 00:40:03,045 --> 00:40:04,805 Huh? Her daughter? 769 00:40:04,885 --> 00:40:05,845 Yes. 770 00:40:06,125 --> 00:40:07,325 I see. 771 00:40:07,605 --> 00:40:11,565 Mom. I get only one Sunday to have lunch with you. 772 00:40:11,725 --> 00:40:13,205 And you're working. 773 00:40:13,485 --> 00:40:14,485 Sorry, child. 774 00:40:14,605 --> 00:40:16,485 The groom's family is coming to see Sonali. 775 00:40:16,605 --> 00:40:18,045 That's why I requested your mom. 776 00:40:18,125 --> 00:40:20,005 Meneka, when are you getting her married? 777 00:40:20,405 --> 00:40:22,845 I let her take that headache. 778 00:40:23,325 --> 00:40:25,605 Whoever she chooses and wherever she chooses. 779 00:40:25,685 --> 00:40:27,845 So, dear, what's the plan? 780 00:40:27,925 --> 00:40:32,165 You know, aunt, good guys are hard to find these days. 781 00:40:32,245 --> 00:40:34,045 You are absolutely right. 782 00:40:35,565 --> 00:40:38,245 Youth dries up pretty soon. 783 00:40:38,605 --> 00:40:42,045 Listen, you can take a couple of honeymoons without the wedding. 784 00:40:43,205 --> 00:40:45,685 Listen, Tinder is visited by females 785 00:40:45,765 --> 00:40:48,205 who want a honeymoon without marriage. 786 00:40:48,325 --> 00:40:49,845 - Oh, please... - Just hear me out. 787 00:40:49,925 --> 00:40:52,805 Someday you will find the right guy to marry. 788 00:40:52,885 --> 00:40:56,525 Until then hold someone's hand and have fun. 789 00:40:57,005 --> 00:40:59,365 - But your logic is right. - Isn't it? 790 00:40:59,445 --> 00:41:00,325 True. 791 00:41:00,405 --> 00:41:02,245 What advice are you giving her? 792 00:41:02,405 --> 00:41:03,765 Nothing, mom. 793 00:41:03,845 --> 00:41:04,845 Aunty was saying, 794 00:41:04,925 --> 00:41:07,565 observing fast for 16 Mondays helps find a better husband. 795 00:41:07,845 --> 00:41:09,285 You get jack squat. 796 00:41:09,365 --> 00:41:11,085 Even I observed these fasts. 797 00:41:11,205 --> 00:41:12,445 But I got a fool instead. 798 00:41:12,525 --> 00:41:13,685 Fast she says. 799 00:41:24,085 --> 00:41:25,125 What does the boy do? 800 00:41:25,645 --> 00:41:26,765 Which boy? 801 00:41:27,605 --> 00:41:30,045 The glow on your face tells me 802 00:41:30,125 --> 00:41:32,285 someone's entered your life. 803 00:41:32,445 --> 00:41:35,085 Tell me his name, what does he do, 804 00:41:35,165 --> 00:41:36,485 where does he live. Tell me something. 805 00:41:36,605 --> 00:41:37,765 He's in marketing. 806 00:41:38,285 --> 00:41:40,565 But it's not like you think. 807 00:41:40,845 --> 00:41:42,245 If it's not like I think, 808 00:41:42,325 --> 00:41:44,885 then you would have finished your pasta in 30 minutes. 809 00:41:45,085 --> 00:41:47,085 Look at me. I am almost done. 810 00:41:47,405 --> 00:41:49,245 - Should I get something else, ma'am? - Yeah, surely. 811 00:41:50,445 --> 00:41:51,765 Actually, get me a cheesecake, please. 812 00:41:51,845 --> 00:41:53,365 Sure, ma'am. Something for you? 813 00:41:54,085 --> 00:41:55,245 Nothing for ma'am. 814 00:41:55,325 --> 00:41:56,245 She's in love. 815 00:41:56,485 --> 00:41:58,285 - Okay. - And one doesn't feel hungry in love. 816 00:41:58,365 --> 00:41:59,125 Right. 817 00:41:59,205 --> 00:42:00,325 Oh, sorry. 818 00:42:00,405 --> 00:42:01,325 - Thank you. - Mom, 819 00:42:02,045 --> 00:42:04,765 you never miss a chance to embarrass me. 820 00:42:06,165 --> 00:42:07,165 Okay, fine. Tell me. 821 00:42:07,245 --> 00:42:08,405 No secrets from mom. 822 00:42:08,925 --> 00:42:12,245 If I tell you about the boy, you will invite him for tea. 823 00:42:12,325 --> 00:42:15,485 And you will discuss our wedding before he finishes his tea. 824 00:42:16,325 --> 00:42:18,925 And then you will decide our honeymoon destination. 825 00:42:19,005 --> 00:42:22,645 And also decide the names of our children before he leaves. 826 00:42:23,965 --> 00:42:24,765 So true. 827 00:42:24,845 --> 00:42:26,445 See, I know you so well. 828 00:42:34,965 --> 00:42:36,685 You know you're my life. 829 00:42:36,965 --> 00:42:38,325 I know that, mom. 830 00:42:38,845 --> 00:42:40,725 You know I want the best for you. 831 00:42:41,805 --> 00:42:43,125 I love you, my baby. 832 00:42:43,205 --> 00:42:44,325 Love you too. 833 00:42:46,325 --> 00:42:48,005 Well, let's have some dessert. 834 00:42:48,405 --> 00:42:49,365 Cheesecake. 835 00:43:07,405 --> 00:43:09,205 I think I should drink today. 836 00:43:09,285 --> 00:43:10,085 Please, no. 837 00:43:10,165 --> 00:43:12,165 Otherwise, you'll think you are the PM of the nation again. 838 00:43:16,045 --> 00:43:17,325 Fresh lime soda, boss. 839 00:43:18,485 --> 00:43:20,445 Well, I'll just go to the washroom. 840 00:43:20,805 --> 00:43:21,845 Yeah, but... 841 00:43:22,965 --> 00:43:24,165 - come soon. - Yeah. 842 00:43:37,005 --> 00:43:39,765 Listen, this is not our scene. 843 00:43:39,845 --> 00:43:40,645 Please. 844 00:43:41,205 --> 00:43:43,645 Listen, please. Let's go from here. 845 00:43:47,765 --> 00:43:48,485 What happened? 846 00:43:49,045 --> 00:43:51,325 - What happened? - There is a girl in that cage. 847 00:43:54,645 --> 00:43:55,805 Veer, you also... 848 00:43:57,605 --> 00:43:59,485 - Oh my, God. - What are you guys doing? 849 00:43:59,605 --> 00:44:00,965 - Please. - Sorry. 850 00:44:01,045 --> 00:44:02,845 - It's okay. - It's okay? 851 00:44:03,045 --> 00:44:04,005 - Yeah. - Yeah? 852 00:44:04,085 --> 00:44:05,885 I'll go dry this in the washroom. 853 00:44:05,965 --> 00:44:07,125 Yes, okay. 854 00:44:07,245 --> 00:44:08,805 This way. I'll be back. 855 00:44:18,205 --> 00:44:19,125 - Cheer. - Cheers. 856 00:44:31,245 --> 00:44:32,245 Hi. 857 00:44:32,885 --> 00:44:33,925 Mom. 858 00:44:34,045 --> 00:44:34,925 Devika. 859 00:44:35,005 --> 00:44:35,965 Dad. 860 00:44:36,285 --> 00:44:38,005 You here? 861 00:44:39,765 --> 00:44:40,725 What are you doing here? 862 00:44:40,805 --> 00:44:43,085 The owner of this club is my friend. 863 00:44:43,205 --> 00:44:45,965 I came here to sort out a security problem. 864 00:44:46,045 --> 00:44:46,725 I see. 865 00:44:46,805 --> 00:44:48,005 Wait a second. 866 00:44:48,365 --> 00:44:49,205 What are you doing here? 867 00:44:49,325 --> 00:44:50,885 It's my friend's birthday today. 868 00:44:50,965 --> 00:44:52,765 The guy from marketing? 869 00:44:52,845 --> 00:44:53,605 I had a client meeting. 870 00:44:53,685 --> 00:44:55,685 At 11 o'clock in the night, 871 00:44:55,765 --> 00:44:59,445 you're marketing for your underwear? 872 00:44:59,805 --> 00:45:01,805 But, mom, what are you doing here? 873 00:45:04,045 --> 00:45:06,445 He wanted a dealership in partnership. 874 00:45:06,565 --> 00:45:08,645 Well...there's a kitty party next week. 875 00:45:08,725 --> 00:45:10,925 So...I was checking out the place. 876 00:45:11,005 --> 00:45:12,125 He's a party animal. 877 00:45:12,205 --> 00:45:14,445 He wanted to party so I thought let's meet here. 878 00:45:14,565 --> 00:45:15,565 I see. 879 00:45:15,645 --> 00:45:17,645 And your friends? Where are they? 880 00:45:18,165 --> 00:45:19,125 Friends? 881 00:45:19,245 --> 00:45:20,805 Bhatia is on the way. 882 00:45:20,885 --> 00:45:21,485 I see. 883 00:45:21,605 --> 00:45:23,165 They are outside. 884 00:45:23,645 --> 00:45:24,325 Outside. 885 00:45:24,405 --> 00:45:27,725 You know he has memory loss after a few pegs. 886 00:45:28,485 --> 00:45:30,125 How can he remember the way back home? 887 00:45:30,445 --> 00:45:31,165 That's right. 888 00:45:31,245 --> 00:45:32,725 My friends must be waiting outside. 889 00:45:32,805 --> 00:45:34,365 So I'll see you later? 890 00:45:34,445 --> 00:45:35,565 Okay. 891 00:45:36,765 --> 00:45:37,645 Have fun. 892 00:45:37,725 --> 00:45:38,845 Yeah, you too. 893 00:45:40,205 --> 00:45:41,285 My meeting's done. 894 00:45:41,365 --> 00:45:42,885 - All the very best. - And this? 895 00:45:42,965 --> 00:45:45,325 No, no, you can have both. They are for you. 896 00:45:45,405 --> 00:45:46,245 Go home. 897 00:45:46,325 --> 00:45:48,525 Where else would I go? Goodnight. 898 00:45:58,165 --> 00:45:59,925 This place is too noisy. 899 00:46:00,725 --> 00:46:01,605 Let's go someplace else? 900 00:46:01,685 --> 00:46:03,445 - Right, let's go. - Come. 901 00:46:16,725 --> 00:46:17,645 What happened? 902 00:46:19,245 --> 00:46:20,405 Veer. 903 00:46:22,925 --> 00:46:23,885 Are we... 904 00:46:24,125 --> 00:46:25,405 doing the right thing? 905 00:46:27,565 --> 00:46:29,205 We are not doing anything wrong. 906 00:46:30,765 --> 00:46:31,765 Okay. 907 00:47:09,485 --> 00:47:13,885 "My heart says to keep looking at you." 908 00:47:14,285 --> 00:47:18,965 "Not to take my eyes off even for a second." 909 00:47:19,165 --> 00:47:23,685 "My heart says to keep looking at you." 910 00:47:23,965 --> 00:47:27,845 "Not to take my eyes off even for a second." 911 00:47:27,925 --> 00:47:31,285 "My heart resides in your lanes." 912 00:47:32,925 --> 00:47:36,965 "My heart resides in your lanes." 913 00:47:38,885 --> 00:47:42,245 "My heart resides in your lanes." 914 00:47:43,805 --> 00:47:48,005 "My heart resides in your lanes." 915 00:48:09,645 --> 00:48:14,645 "Can't stop smiling whenever I look at you." 916 00:48:14,765 --> 00:48:19,005 "Can't stop crying whenever we separate." 917 00:48:19,085 --> 00:48:24,285 "Since I found you," 918 00:48:24,365 --> 00:48:29,165 "there is nothing more I want." 919 00:48:29,245 --> 00:48:33,885 "You know and so do I." 920 00:48:34,085 --> 00:48:37,885 "Our story is different from this world." 921 00:48:37,965 --> 00:48:42,645 "Even my life..." 922 00:48:42,845 --> 00:48:47,645 "Even my life I can give up for you." 923 00:48:47,805 --> 00:48:51,685 "I can even turn our destiny." 924 00:48:51,765 --> 00:48:56,445 "My heart resides in your lanes." 925 00:48:56,605 --> 00:49:01,485 "My heart resides in your lanes." 926 00:49:02,365 --> 00:49:07,365 "My heart resides in your lanes." 927 00:49:07,445 --> 00:49:11,605 "My heart resides in your lanes." 928 00:49:23,845 --> 00:49:26,205 "No one else..." 929 00:49:26,285 --> 00:49:28,645 "No one else suits my heart." 930 00:49:28,725 --> 00:49:33,205 "You are my one true love." 931 00:49:33,485 --> 00:49:35,885 "I pray..." 932 00:49:35,965 --> 00:49:38,285 "I pray only for you." 933 00:49:38,365 --> 00:49:42,885 "You're like my God." 934 00:50:43,205 --> 00:50:44,645 These silence games I don't like. 935 00:50:44,725 --> 00:50:46,245 At least say something. 936 00:50:47,485 --> 00:50:50,605 Chirag. Why are you not speaking? 937 00:51:07,485 --> 00:51:09,645 I texted you so many times. 938 00:51:10,765 --> 00:51:11,965 72 939 00:51:12,245 --> 00:51:13,045 Wow. 940 00:51:13,125 --> 00:51:15,925 You can see the texts but not reply to them? 941 00:51:17,445 --> 00:51:19,245 What's wrong with you, man? 942 00:51:20,645 --> 00:51:22,325 Can you please say something? 943 00:51:23,965 --> 00:51:26,205 Fine. Don't say. 944 00:51:26,365 --> 00:51:27,565 I am going. 945 00:51:30,445 --> 00:51:31,685 Listen. 946 00:51:37,925 --> 00:51:39,925 I can't drop you to your office now. 947 00:51:41,925 --> 00:51:43,965 Rohini to South Delhi. South Delhi to CP. 948 00:51:44,045 --> 00:51:45,485 And then I've to head to my office. 949 00:51:45,605 --> 00:51:47,165 So it's too long. 950 00:51:48,045 --> 00:51:49,165 Can't do it. 951 00:51:57,245 --> 00:51:59,605 Okay. I get it. 952 00:52:05,325 --> 00:52:06,605 Baby. 953 00:52:07,765 --> 00:52:08,925 Now what? 954 00:52:14,765 --> 00:52:16,325 I was saying, 955 00:52:16,565 --> 00:52:18,285 why don't we go from my house... 956 00:52:18,365 --> 00:52:21,765 I mean from my house to your office, 957 00:52:22,165 --> 00:52:24,805 and from your office I can head to my office. 958 00:52:24,925 --> 00:52:28,805 But on the way back, we head back to our home? 959 00:52:30,485 --> 00:52:34,245 You know, we can eat together, 960 00:52:34,685 --> 00:52:36,485 - live together? - Really? 961 00:52:36,605 --> 00:52:37,965 - Yes. - Oh my, God. Oh my, God. 962 00:52:38,045 --> 00:52:40,765 I don't believe this. I am so happy. Love you. 963 00:52:42,125 --> 00:52:44,165 I am going to talk to my family about us. 964 00:52:44,245 --> 00:52:45,445 You idiot. 965 00:52:45,925 --> 00:52:48,005 You didn't sleep all night because of you. 966 00:52:48,165 --> 00:52:51,165 You are so good with marketting, but can't propose. 967 00:52:51,245 --> 00:52:53,925 - Yes... - Couldn't you say it directly? 968 00:52:54,085 --> 00:52:55,125 I just did. 969 00:52:55,245 --> 00:52:56,965 - You haven't said it yet. - What? 970 00:52:57,045 --> 00:52:58,205 The magic words. 971 00:52:58,285 --> 00:52:59,325 Magic words? 972 00:53:00,205 --> 00:53:02,285 - Yes, magic words. - Yeah. 973 00:53:03,125 --> 00:53:04,245 Tell me. 974 00:53:04,925 --> 00:53:06,205 I've to go to Noida. 975 00:53:06,405 --> 00:53:07,805 It's 25 kilometres. 976 00:53:08,125 --> 00:53:09,885 You will never change. 977 00:53:11,365 --> 00:53:12,645 Bye. 978 00:53:20,285 --> 00:53:21,365 Okay. 979 00:53:21,685 --> 00:53:22,725 Safety. 980 00:53:25,845 --> 00:53:27,045 Pull. 981 00:53:31,405 --> 00:53:32,805 Veer, what a shot. 982 00:53:33,125 --> 00:53:36,005 Oh my, God. Now it's confirmed you were in the army. 983 00:53:36,205 --> 00:53:37,445 Do you have any doubts. 984 00:53:37,565 --> 00:53:38,805 A little. 985 00:53:40,965 --> 00:53:42,165 Woah. 986 00:53:43,485 --> 00:53:44,645 Okay, your turn. 987 00:53:46,045 --> 00:53:47,165 No, no, no, not for me. 988 00:53:47,245 --> 00:53:48,725 - Come on. - It's not my thing. 989 00:53:48,805 --> 00:53:49,965 - Come on. - I can't do it. 990 00:53:50,045 --> 00:53:51,685 - You don't trust me? - It's too noisy, Veer. 991 00:53:51,765 --> 00:53:52,925 Trust me. 992 00:53:53,845 --> 00:53:55,165 Okay. 993 00:53:57,725 --> 00:53:59,045 Shoulder the gun. 994 00:54:00,085 --> 00:54:01,445 Got it. 995 00:54:01,965 --> 00:54:02,965 Look through. 996 00:54:03,045 --> 00:54:04,045 Shoulder the gun. 997 00:54:05,085 --> 00:54:06,165 Legs in front. 998 00:54:07,125 --> 00:54:08,445 Balance in front. 999 00:54:09,085 --> 00:54:10,925 - Balance in front. - No, no, no. 1000 00:54:11,485 --> 00:54:13,125 I can't do it, I told you. 1001 00:54:14,605 --> 00:54:16,125 Shoulder the gun, okay. 1002 00:54:22,325 --> 00:54:23,445 Meneka. 1003 00:54:24,965 --> 00:54:27,525 I want to spend my life with you again. 1004 00:54:30,045 --> 00:54:31,165 What? 1005 00:54:33,885 --> 00:54:35,125 Will you marry me? 1006 00:54:43,765 --> 00:54:45,365 Tomorrow morning at 11. 1007 00:54:48,325 --> 00:54:49,405 Okay. 1008 00:54:54,085 --> 00:54:55,285 Pull. 1009 00:55:02,245 --> 00:55:03,445 My knees... 1010 00:55:04,165 --> 00:55:05,925 - Mom. - Yes. 1011 00:55:06,005 --> 00:55:09,125 The bride's family are coming over tomorrow. 1012 00:55:09,765 --> 00:55:11,045 Bride's family? 1013 00:55:11,285 --> 00:55:14,485 But you didn't tell me earlier that the bride's family are coming. 1014 00:55:14,605 --> 00:55:16,725 Mom, everything happened so suddenly... 1015 00:55:17,205 --> 00:55:18,165 I see. 1016 00:55:18,245 --> 00:55:20,365 But have you told Chirag 1017 00:55:20,565 --> 00:55:22,365 that the bride's family is coming to meet him? 1018 00:55:22,565 --> 00:55:24,925 Yes, I will tell him. 1019 00:55:25,005 --> 00:55:27,245 Did you tell Omi and Sneha as well? 1020 00:55:27,325 --> 00:55:30,765 You meet her first, mom, and if you like her, 1021 00:55:30,845 --> 00:55:32,445 I will tell everyone. 1022 00:55:32,685 --> 00:55:34,165 That's right. 1023 00:55:34,445 --> 00:55:37,885 Well, I'll go and keep my sari ready. 1024 00:55:38,205 --> 00:55:40,725 Lord, just let this relationship materialise. 1025 00:55:40,805 --> 00:55:44,325 I will make an offering of 501 rupees. 1026 00:55:44,525 --> 00:55:45,645 How much, mother? 1027 00:55:45,725 --> 00:55:47,805 501 1028 00:55:49,285 --> 00:55:52,965 Lord. I' 'll offer 10,001. 1029 00:55:53,125 --> 00:55:55,725 Radhe-Radhe. Radhe-Radhe. 1030 00:55:57,725 --> 00:56:00,005 Mom, who are these relatives in Delhi 1031 00:56:00,085 --> 00:56:01,645 who I don't know about? 1032 00:56:01,845 --> 00:56:04,245 They are our distant relatives, dear. 1033 00:56:05,445 --> 00:56:07,645 Sagar, pack one kilo of Motichoor, one kilo of milk cake 1034 00:56:07,725 --> 00:56:09,965 and one kilo Kaju Katli, please. 1035 00:56:10,045 --> 00:56:11,565 Done, sir. Pack it, Chotu. 1036 00:56:11,645 --> 00:56:14,725 Your grandma doesn't approve of travelling interstate for any wedding. 1037 00:56:14,925 --> 00:56:17,445 How will you talk to your grandma about intercaste marriage? 1038 00:56:17,525 --> 00:56:18,765 I mean how? 1039 00:56:18,845 --> 00:56:20,165 I am her favourite. 1040 00:56:20,245 --> 00:56:22,485 People throw dirt on others, 1041 00:56:22,605 --> 00:56:24,685 but never on their own family. 1042 00:56:24,925 --> 00:56:26,845 And, even if grandma gets angry, 1043 00:56:27,165 --> 00:56:29,125 dad will convince her mother 1044 00:56:29,205 --> 00:56:31,445 for his son's marriage. 1045 00:56:31,565 --> 00:56:33,805 Bro, Kalyani is like Old Delhi. 1046 00:56:33,885 --> 00:56:36,645 She will never understand the progressive thinking of young lads like us. 1047 00:56:36,725 --> 00:56:38,645 - Think about it. - That is why your bro 1048 00:56:38,725 --> 00:56:40,285 has called the entire army at home. 1049 00:56:40,365 --> 00:56:41,885 You understand. 1050 00:56:42,445 --> 00:56:43,925 - Sagar. - Where are you going? 1051 00:56:44,005 --> 00:56:45,645 To get one kilo Gulab Jamun. 1052 00:56:46,685 --> 00:56:49,125 - You called everyone. - You turned out to be a brave guy. 1053 00:56:49,285 --> 00:56:50,645 I didn't invite anyone. 1054 00:56:50,725 --> 00:56:51,845 I see. 1055 00:56:52,525 --> 00:56:53,645 Mom. 1056 00:56:53,765 --> 00:56:55,365 Thank God Chirag called. 1057 00:56:55,485 --> 00:56:58,725 Or you would have called us directly to the wedding. 1058 00:56:59,125 --> 00:57:03,405 This conspiracy to see the girl alone was your brother's. 1059 00:57:04,005 --> 00:57:06,285 - Chirag is getting married? - Don't know. 1060 00:57:11,725 --> 00:57:13,965 Aunty, the guests are here. 1061 00:57:18,805 --> 00:57:21,125 Now you can see the girl yourself. 1062 00:57:21,245 --> 00:57:23,845 Everyone's complaining for no reason. 1063 00:57:36,605 --> 00:57:38,965 Wow, mom. Very pretty house. 1064 00:57:49,485 --> 00:57:53,085 - Welcome. Welcome. - Hello. Hello. 1065 00:57:58,725 --> 00:58:01,405 Chirag's bride is very gorgeous. 1066 00:58:03,965 --> 00:58:05,165 Hello, aunty. 1067 00:58:05,485 --> 00:58:08,405 What is this witch doing in my house, Veer? 1068 00:58:10,845 --> 00:58:13,085 Witch? Abuse? 1069 00:58:13,485 --> 00:58:15,165 Kamini. Must be her name? 1070 00:58:15,245 --> 00:58:18,365 How dare you set foot in my house again? 1071 00:58:18,885 --> 00:58:22,045 I thought you must have committed suicide. 1072 00:58:24,405 --> 00:58:26,085 Mother, what are you saying? 1073 00:58:26,165 --> 00:58:27,925 Am I saying anything wrong? 1074 00:58:28,005 --> 00:58:31,165 And you... let this Meneka enchant you again? 1075 00:58:35,085 --> 00:58:36,645 Are you going to say something? 1076 00:58:37,885 --> 00:58:39,925 You've lost your youth, 1077 00:58:40,365 --> 00:58:42,765 but not your love for Veer. 1078 00:58:42,845 --> 00:58:43,645 Shameless woman! 1079 00:58:43,725 --> 00:58:46,485 Hello, you and your family are shameless! 1080 00:58:46,645 --> 00:58:49,005 Mom, why did you bring me for lunch with such wretched people? 1081 00:58:49,085 --> 00:58:50,725 They have no manners at all. 1082 00:58:50,805 --> 00:58:51,965 Bravo, Meneka. 1083 00:58:52,165 --> 00:58:54,765 Your daughter is much sharper than you. 1084 00:58:54,845 --> 00:58:56,885 I respect your age, old woman 1085 00:58:56,965 --> 00:58:58,925 Otherwise, I would have shown you how sharp I really am. 1086 00:58:59,005 --> 00:59:00,245 Listen, heroine. 1087 00:59:00,325 --> 00:59:01,885 Mind your tongue while speaking to my grandma. 1088 00:59:01,965 --> 00:59:04,365 And how dare you talk to my mother like this? 1089 00:59:04,445 --> 00:59:07,885 Veer, who is she to abuse us in our home? 1090 00:59:08,565 --> 00:59:09,805 Veer, 1091 00:59:11,045 --> 00:59:12,925 you said you won't leave me stranded this time. 1092 00:59:13,445 --> 00:59:14,965 You love me, don't you? 1093 00:59:17,005 --> 00:59:18,045 Love? 1094 00:59:18,125 --> 00:59:19,205 Love? 1095 00:59:19,285 --> 00:59:20,245 Love? 1096 00:59:23,685 --> 00:59:25,085 Your bro will handle everything. 1097 00:59:25,525 --> 00:59:26,445 Dad... 1098 00:59:32,565 --> 00:59:34,645 Chirag. 1099 00:59:38,005 --> 00:59:40,165 Son, where were you? 1100 00:59:41,725 --> 00:59:44,245 I...was out buying sweets. 1101 00:59:44,325 --> 00:59:48,845 Son, you deserve to taste this sweet first. 1102 00:59:48,925 --> 00:59:52,165 Because your father has got a new mom. 1103 00:59:52,245 --> 00:59:55,205 With your future sister. 1104 00:59:55,285 --> 00:59:58,205 Have a sweet. Nice. 1105 01:00:02,805 --> 01:00:07,525 After 32 years, history repeated itself in Kalyani Residence. 1106 01:00:07,725 --> 01:00:09,805 Neither my grandma's mindset changed, 1107 01:00:09,885 --> 01:00:12,925 nor did my father's love story have a happy ending. 1108 01:00:13,125 --> 01:00:14,765 And now the situation is, 1109 01:00:14,845 --> 01:00:18,965 on one side, my father loves my future mother-in-law. 1110 01:00:19,125 --> 01:00:20,285 And on the other, 1111 01:00:20,365 --> 01:00:24,005 Devika and I have promised to live together for a lifetime 1112 01:00:24,165 --> 01:00:26,325 And no one knows about it. 1113 01:00:32,245 --> 01:00:33,605 Forget pre-workout, he won't even give me protein. 1114 01:00:33,685 --> 01:00:34,845 Leave the sweetmeats here. 1115 01:00:34,925 --> 01:00:36,485 You look like a sweetmeat yourself. 1116 01:00:36,605 --> 01:00:37,845 Leave it. 1117 01:00:38,325 --> 01:00:39,605 Come, Chirag. Sit down. 1118 01:00:39,845 --> 01:00:40,885 Sit. 1119 01:00:46,685 --> 01:00:49,765 Men of your age get their children married off, 1120 01:00:49,925 --> 01:00:52,165 and drop their grandchildren at school. 1121 01:00:52,325 --> 01:00:55,325 They don't dream of getting married themselves. 1122 01:00:56,045 --> 01:00:58,725 Mom, I love Meneka. 1123 01:01:02,045 --> 01:01:03,485 And I will marry her. 1124 01:01:06,685 --> 01:01:10,805 If you couldn't keep your desires in control, 1125 01:01:10,925 --> 01:01:13,845 then why didn't you get married after Amrita? 1126 01:01:13,925 --> 01:01:15,445 Back then, you clearly nodded in no, 1127 01:01:15,565 --> 01:01:16,725 Saying, "No, mother. 1128 01:01:16,885 --> 01:01:19,405 I cannot give Amrita's place to anyone else". 1129 01:01:19,605 --> 01:01:22,925 And now you are calling that 55-year-old woman a girl. 1130 01:01:23,005 --> 01:01:24,485 We cannot show our face in the society. 1131 01:01:24,605 --> 01:01:26,925 What society are you talking about? 1132 01:01:28,045 --> 01:01:31,605 A society that mourns the happiness of its own members, 1133 01:01:32,005 --> 01:01:34,085 and celebrates their downfall? 1134 01:01:35,485 --> 01:01:37,645 I don't want to stay in such a society. 1135 01:01:37,765 --> 01:01:39,725 Wait until I die. 1136 01:01:39,805 --> 01:01:42,325 Then you can choose your own happiness. 1137 01:01:42,725 --> 01:01:43,925 What are you saying, grandma? 1138 01:01:44,005 --> 01:01:46,085 What else can I say to your father? 1139 01:01:46,165 --> 01:01:48,165 While trying to find a bride for Chirag, 1140 01:01:48,245 --> 01:01:50,005 he's found a girl for himself. 1141 01:01:51,165 --> 01:01:55,405 Mom, I've always done your bidding. 1142 01:01:57,205 --> 01:01:58,725 But after today, 1143 01:01:58,805 --> 01:02:00,525 I will live my life on my own terms. 1144 01:02:00,685 --> 01:02:02,285 On my terms! 1145 01:02:05,285 --> 01:02:09,125 Sneh, bring some hot water for me. 1146 01:02:09,205 --> 01:02:11,245 I've a sore throat. 1147 01:02:34,085 --> 01:02:36,565 Please, mom. Leave me alone! 1148 01:02:37,645 --> 01:02:38,925 Devika. 1149 01:02:39,365 --> 01:02:40,685 Devika. 1150 01:02:41,165 --> 01:02:42,965 Devika, open the door. Please. 1151 01:02:43,845 --> 01:02:45,125 Devika. 1152 01:02:46,005 --> 01:02:47,525 Talk to me. 1153 01:02:48,245 --> 01:02:51,365 Devika, I am sorry I lied to you. 1154 01:02:51,445 --> 01:02:53,285 And I was going to tell you. 1155 01:02:53,485 --> 01:02:55,205 Then why didn't you tell me, mom? 1156 01:02:56,205 --> 01:02:58,205 And what were you going to tell me? 1157 01:02:58,645 --> 01:03:01,085 That you're taking me to see your prospective groom? 1158 01:03:01,285 --> 01:03:02,845 Is that what you're going to tell me? 1159 01:03:03,245 --> 01:03:06,645 Devika, it's not like you think. 1160 01:03:15,885 --> 01:03:17,485 Then how is it, mom? 1161 01:03:19,845 --> 01:03:22,605 Please, please, please explain to me. 1162 01:03:22,685 --> 01:03:24,285 I am confused. 1163 01:03:25,885 --> 01:03:27,725 Since childhood, I've always wondered, 1164 01:03:27,805 --> 01:03:29,085 why you don't have a single picture 1165 01:03:29,165 --> 01:03:31,765 of my father in your phone or your bedroom. 1166 01:03:33,125 --> 01:03:36,365 Why you never mention my father in your conversations? 1167 01:03:36,885 --> 01:03:38,685 Why don't you remember your anniversary date 1168 01:03:38,765 --> 01:03:40,325 or my father's birthday? 1169 01:03:41,085 --> 01:03:43,205 Why, mom? Why? 1170 01:03:44,485 --> 01:03:46,965 But it's all clear now. 1171 01:03:50,565 --> 01:03:52,845 You never loved my father! 1172 01:03:54,005 --> 01:03:55,125 No. 1173 01:03:55,485 --> 01:03:57,765 You were compelled to marry him 1174 01:03:57,845 --> 01:04:00,165 because your love deserted you. 1175 01:04:00,645 --> 01:04:01,965 Devika... 1176 01:04:03,925 --> 01:04:05,965 If you marry that man, 1177 01:04:07,005 --> 01:04:11,045 just ilke your husband you can forget your daughter. 1178 01:04:12,285 --> 01:04:13,965 Please, mom. 1179 01:04:16,045 --> 01:04:17,645 I just want to be alone. 1180 01:04:18,445 --> 01:04:20,045 - Sorry. - Devika. 1181 01:04:20,485 --> 01:04:21,965 Devika, please... 1182 01:04:37,005 --> 01:04:38,165 See you. 1183 01:04:38,325 --> 01:04:39,405 - Take care. - Chirag, 1184 01:04:39,485 --> 01:04:40,965 in this fiasco created by your father, 1185 01:04:41,045 --> 01:04:44,405 we completely forgot that you called us here 1186 01:04:44,485 --> 01:04:45,925 to talk about your marriage. 1187 01:04:48,045 --> 01:04:49,965 - Chirag. - Where are you going? 1188 01:04:50,085 --> 01:04:54,885 Son can think of marrying when the father stops thinking about it. 1189 01:05:21,125 --> 01:05:24,005 "Stayed up all night crying." 1190 01:05:24,085 --> 01:05:26,925 "The stars listen to my heart's bane." 1191 01:05:27,205 --> 01:05:32,405 "Why can't you listen, O beloved." 1192 01:05:32,925 --> 01:05:35,965 "Why don't you understand my pain?" 1193 01:05:36,045 --> 01:05:38,965 - "Is your heart made of stone?" - Devika? 1194 01:05:39,045 --> 01:05:43,685 "Where do I go now, O benefactor?" 1195 01:05:43,765 --> 01:05:46,605 "Should I give up my love, 1196 01:05:46,685 --> 01:05:49,605 or should give up my life?" 1197 01:05:49,685 --> 01:05:52,485 "Should I let you dwell in my eyes," 1198 01:05:52,605 --> 01:05:56,645 "or forsake your dreams forever?" 1199 01:05:56,725 --> 01:05:59,445 "Several..." 1200 01:05:59,565 --> 01:06:02,365 "Several monsoons have passed," 1201 01:06:02,445 --> 01:06:05,285 "Your memories are with me but not you." 1202 01:06:05,365 --> 01:06:10,765 "Why don't you listen, O beloved?" 1203 01:06:11,285 --> 01:06:14,165 "Why don't you understand my pain?" 1204 01:06:14,245 --> 01:06:17,125 "Is your heart made of stone?" 1205 01:06:17,205 --> 01:06:21,565 "Where do I go now, O benefactor?" 1206 01:06:47,405 --> 01:06:49,325 Cancel all my appointments for today. 1207 01:06:55,885 --> 01:06:57,245 Eat something. 1208 01:07:00,645 --> 01:07:02,285 At least eat something. 1209 01:07:02,805 --> 01:07:04,725 I don't want to, uncle. 1210 01:07:04,805 --> 01:07:05,965 Please. 1211 01:07:13,805 --> 01:07:14,685 Isn't it great? 1212 01:07:14,765 --> 01:07:18,845 Even your father has become cool after wearing this underwear. 1213 01:07:18,925 --> 01:07:20,245 Not cool, he's become hot. 1214 01:07:20,325 --> 01:07:21,925 Wants to get married at the age of 60. 1215 01:07:22,005 --> 01:07:22,845 How romantic. 1216 01:07:22,925 --> 01:07:25,445 Mr. Chirag, whether you become a father or not, 1217 01:07:25,565 --> 01:07:30,005 next year your father will definitely make you an older brother. 1218 01:07:37,085 --> 01:07:38,165 Chirag. 1219 01:07:39,605 --> 01:07:40,965 Chirag, begin. 1220 01:07:42,285 --> 01:07:45,765 Mr. Chirag, are you alright? 1221 01:07:47,005 --> 01:07:48,365 What happened? 1222 01:07:50,405 --> 01:07:51,965 Balls, alright! 1223 01:07:52,045 --> 01:07:53,205 What is this? 1224 01:07:53,285 --> 01:07:55,445 Sorry. I am sorry. 1225 01:07:57,205 --> 01:08:00,165 The company doesn't see emotions, only performance, 1226 01:08:00,245 --> 01:08:02,045 which has now fizzled out. 1227 01:08:02,325 --> 01:08:04,885 - I had always heard of modern-age sons. - One lemon soda. 1228 01:08:05,045 --> 01:08:06,805 But I'm seeing a modern-age father for the first time. 1229 01:08:06,885 --> 01:08:08,365 Live. In my own house. 1230 01:08:08,485 --> 01:08:10,405 No, no, don't say that. 1231 01:08:10,485 --> 01:08:11,685 From childhood to adulthood. 1232 01:08:11,765 --> 01:08:14,205 Meaning, from the time you wore diapers to Cool underwear, 1233 01:08:14,285 --> 01:08:15,845 did your father ever yell at you or beat you? 1234 01:08:15,925 --> 01:08:18,925 I always thought my father was innocent and decent, like Shravan Kumar. 1235 01:08:19,005 --> 01:08:20,205 That's it. 1236 01:08:20,845 --> 01:08:25,285 So, grandma and grandson want to break Shravan Kumar's shoulders. 1237 01:08:25,365 --> 01:08:27,685 Even he has dreams of becoming a solo traveller. 1238 01:08:27,765 --> 01:08:28,685 Hey... 1239 01:08:28,765 --> 01:08:32,005 But his solo trip has cancelled my honeymoon trip. 1240 01:08:32,645 --> 01:08:34,325 What am I going to tell Devika? 1241 01:08:34,525 --> 01:08:37,165 I wanted to adorn you with a nuptial necklace with these arms. 1242 01:08:37,245 --> 01:08:38,405 Now she has to tie Rakhi on it. 1243 01:08:38,485 --> 01:08:39,565 Should I become her brother? 1244 01:08:39,645 --> 01:08:41,205 What are you saying? 1245 01:08:41,325 --> 01:08:42,485 Let me analyse. 1246 01:08:42,605 --> 01:08:44,165 Son loves daughter. 1247 01:08:44,245 --> 01:08:45,045 Correct. 1248 01:08:45,165 --> 01:08:46,485 The daughter loves her mother. 1249 01:08:46,605 --> 01:08:47,285 Nice. 1250 01:08:47,365 --> 01:08:48,765 Son loves father. 1251 01:08:48,845 --> 01:08:49,805 Good. 1252 01:08:49,885 --> 01:08:51,285 Father loves mother... 1253 01:08:51,645 --> 01:08:54,445 I heard of a triangular love story. But yours is a rectangular love story. 1254 01:08:54,565 --> 01:08:56,205 This triangle and love triangle... 1255 01:08:56,285 --> 01:08:57,645 Rectangle. 1256 01:08:57,845 --> 01:08:59,805 Listen, wise guy. 1257 01:08:59,885 --> 01:09:03,325 This triangle and rectangle love story had made my life full circle. 1258 01:09:03,645 --> 01:09:06,645 I don't know where to start and where to end. 1259 01:09:07,445 --> 01:09:11,045 That's why logic has no place in love. 1260 01:09:11,125 --> 01:09:12,645 Your love story is set. 1261 01:09:12,725 --> 01:09:14,565 Whether you run in a circle, 1262 01:09:14,645 --> 01:09:17,125 triangle, rectangle or... 1263 01:09:17,205 --> 01:09:19,045 - Hexagone. - Right. 1264 01:09:19,245 --> 01:09:21,725 I will run with Devika. 1265 01:09:23,725 --> 01:09:24,765 I won't stop. 1266 01:09:24,845 --> 01:09:26,245 Bravo, Pushpa. 1267 01:09:26,325 --> 01:09:27,845 Make one for me, brother. 1268 01:09:35,085 --> 01:09:37,645 If you like someone, should I talk to her, Bhatia sir? 1269 01:09:37,885 --> 01:09:40,605 You are Bhatia. I am Sharma. 1270 01:09:40,845 --> 01:09:43,565 I am Sharma, and you are Bhatia. 1271 01:09:43,725 --> 01:09:44,645 Should I? 1272 01:09:44,725 --> 01:09:47,845 Not at all, Sharma. That is not my intention. 1273 01:09:47,925 --> 01:09:49,845 That is not your intention. 1274 01:09:49,965 --> 01:09:52,885 But what about my tension. 1275 01:09:53,885 --> 01:09:56,245 I did everything I could for this family. 1276 01:09:56,645 --> 01:09:58,165 And now they are against me. 1277 01:09:58,485 --> 01:10:00,645 Can I give you some advice? Don't mind. 1278 01:10:01,165 --> 01:10:04,445 And think logically. 1279 01:10:05,445 --> 01:10:09,445 Imagine...if Kalyani dies tomorrow? 1280 01:10:09,565 --> 01:10:11,245 What are you saying? 1281 01:10:11,725 --> 01:10:13,045 Don't mind. 1282 01:10:13,205 --> 01:10:14,085 Just imagine. 1283 01:10:14,165 --> 01:10:16,485 I am thinking of getting married, 1284 01:10:16,605 --> 01:10:18,405 and you are talking about getting my head shaved. 1285 01:10:18,485 --> 01:10:20,605 That is not my intention. Imagine 1286 01:10:20,965 --> 01:10:23,085 if she gets transferred to Heaven. 1287 01:10:23,165 --> 01:10:25,565 And Chirag's wife turns out to be rude. 1288 01:10:26,085 --> 01:10:27,885 She got him separated from the rest of his family. 1289 01:10:28,365 --> 01:10:31,045 What will you do for the rest of your life? 1290 01:10:31,125 --> 01:10:32,245 Think about it. 1291 01:10:32,405 --> 01:10:37,805 Bhatia sir, a son-in-law who buys protein powder on my credit card, 1292 01:10:38,605 --> 01:10:42,045 and I bought that car my brother-in-law drives. 1293 01:10:42,365 --> 01:10:43,925 Do you want me to listen to them? 1294 01:10:44,005 --> 01:10:45,605 No, not at all. 1295 01:10:50,285 --> 01:10:52,205 You fulfil your intention, 1296 01:10:52,285 --> 01:10:54,805 and let me get rid of my tension. 1297 01:10:55,125 --> 01:10:56,685 - Cheers. - Cheers. 1298 01:11:07,085 --> 01:11:08,885 I feel... 1299 01:11:10,045 --> 01:11:13,365 this Heer-Ranjha, Sohni-Mahiwal, Romeo-Juliet, 1300 01:11:13,925 --> 01:11:16,645 must be Veer and me in different lifetimes. 1301 01:11:17,645 --> 01:11:21,485 They could never be together, nor can we. 1302 01:11:22,965 --> 01:11:24,085 No, no. 1303 01:11:28,005 --> 01:11:31,165 What is Kalyani's diet? 1304 01:11:32,445 --> 01:11:35,085 Even at this age, she spews fire. 1305 01:11:36,085 --> 01:11:37,445 - Fire. - Yup. 1306 01:11:39,565 --> 01:11:44,405 God, why do you only take good people? 1307 01:11:44,645 --> 01:11:47,205 Is there no vacancy for bad people? 1308 01:11:47,285 --> 01:11:48,365 I mean... 1309 01:11:48,445 --> 01:11:49,325 Right. 1310 01:11:49,405 --> 01:11:50,405 Really. 1311 01:11:50,485 --> 01:11:51,765 No, you are right. 1312 01:11:52,405 --> 01:11:55,405 You know, I had such a sexy dream. 1313 01:11:55,565 --> 01:12:00,245 Mom and daughter together in a single wedding altar. 1314 01:12:00,405 --> 01:12:04,405 Exchanging garlands saying, "You first, you first". 1315 01:12:04,845 --> 01:12:08,765 Taking the nuptial rounds saying, "You first, you first". 1316 01:12:09,045 --> 01:12:12,165 Then, the send-off saying, "You first, you first". 1317 01:12:14,005 --> 01:12:17,245 Then, on the wedding night saying, "You first, you first". 1318 01:12:17,885 --> 01:12:19,125 Be quiet. 1319 01:12:19,205 --> 01:12:20,765 Freaking alcoholic. 1320 01:12:20,925 --> 01:12:23,485 My feelings went overboard. Sorry. 1321 01:12:26,725 --> 01:12:33,365 I had such a decent reputation in front of Devika. 1322 01:12:33,565 --> 01:12:36,565 Now, it's all over. 1323 01:12:41,565 --> 01:12:44,845 I am very sure Devika has seen DDLJ. 1324 01:12:45,045 --> 01:12:46,965 Those who fall in love, 1325 01:12:47,325 --> 01:12:49,565 get abused and beaten up. 1326 01:12:49,965 --> 01:12:51,045 What do you mean? 1327 01:12:51,485 --> 01:12:53,725 It's true. Look at what's happening with you. 1328 01:12:53,925 --> 01:12:56,685 But they emerge victorious in the end. 1329 01:12:57,125 --> 01:12:59,085 I swear, it's like... 1330 01:12:59,765 --> 01:13:02,605 I am swearing on this wine. 1331 01:13:03,205 --> 01:13:07,085 Devika could never have a better mother than you. 1332 01:13:07,725 --> 01:13:08,605 Really? 1333 01:13:08,685 --> 01:13:10,285 Swear on it, my love. 1334 01:13:11,285 --> 01:13:12,165 Love you. 1335 01:13:12,245 --> 01:13:14,205 Drink it. Drink. 1336 01:13:21,005 --> 01:13:23,085 Hey... 1337 01:13:25,805 --> 01:13:27,365 How many coffees did she have? 1338 01:13:27,445 --> 01:13:29,205 Four. And I'm getting a fifth one for her. 1339 01:13:29,725 --> 01:13:31,165 She is in a mood to kill. 1340 01:13:31,245 --> 01:13:32,885 No need to guess. 1341 01:13:33,205 --> 01:13:34,485 Do you want a beating? 1342 01:13:40,925 --> 01:13:42,565 Devi? You here? 1343 01:13:42,765 --> 01:13:43,925 What a coincidence. 1344 01:13:44,005 --> 01:13:46,165 Even I had a meeting here. I was passing through and, I... 1345 01:13:46,245 --> 01:13:48,205 You... 1346 01:13:48,285 --> 01:13:49,445 What are you doing here? 1347 01:13:49,565 --> 01:13:50,885 So... 1348 01:13:52,245 --> 01:13:55,005 Chotu. Coffee cancel. Two frappes. 1349 01:13:55,725 --> 01:13:58,285 So, how are you? 1350 01:14:02,205 --> 01:14:03,285 Look, Devi. 1351 01:14:03,645 --> 01:14:05,885 We both didn't expect what happened. 1352 01:14:06,045 --> 01:14:08,205 I mean my dad and your mom... 1353 01:14:08,485 --> 01:14:10,645 This is just as shocking for me as it is for you. 1354 01:14:10,725 --> 01:14:11,805 Trust me. 1355 01:14:12,365 --> 01:14:16,445 But listen, we can sort this out together. 1356 01:14:16,565 --> 01:14:17,725 Together. 1357 01:14:18,685 --> 01:14:20,605 How are we going to sort it out? 1358 01:14:22,285 --> 01:14:24,165 Devi, I... 1359 01:14:24,445 --> 01:14:26,805 Devi, listen to me. Listen. Devi... 1360 01:14:26,885 --> 01:14:29,885 Your family hates my mother's face. 1361 01:14:33,725 --> 01:14:35,485 How can they accept her daughter? 1362 01:14:36,605 --> 01:14:38,565 Look, I know it's difficult. 1363 01:14:38,805 --> 01:14:42,005 But, if you hadn't said anything that day, 1364 01:14:42,085 --> 01:14:43,645 then this wouldn't have happened. 1365 01:14:44,205 --> 01:14:45,445 What shouldn't I have said? 1366 01:14:45,845 --> 01:14:49,565 You didn't have to yell at my family like that. 1367 01:14:49,645 --> 01:14:50,605 Oh, really. 1368 01:14:51,165 --> 01:14:53,925 And you didn't notice how your family were yelling 1369 01:14:54,005 --> 01:14:56,005 at me and my mother? 1370 01:14:56,365 --> 01:14:59,205 Chirag, please. Stop siding with your family. 1371 01:14:59,365 --> 01:15:01,405 I am not taking their side. 1372 01:15:01,805 --> 01:15:04,325 I am trying to make a way for us from the side. 1373 01:15:04,405 --> 01:15:05,965 And why did you come to my house? 1374 01:15:06,045 --> 01:15:08,565 I was coming over to your house with my family. 1375 01:15:09,005 --> 01:15:12,885 I didn't know my mother was taking me to meet my future father. 1376 01:15:13,205 --> 01:15:16,405 And I am madly in love with my future brother. 1377 01:15:16,485 --> 01:15:17,925 Your mother... 1378 01:15:18,605 --> 01:15:20,005 had to find my father in this city? 1379 01:15:20,085 --> 01:15:22,765 And your father had to find my mother in this country? 1380 01:15:25,485 --> 01:15:27,725 What do we do, Devi? Tell me. 1381 01:15:27,885 --> 01:15:33,805 I want to hear your children call me dad. 1382 01:15:33,925 --> 01:15:35,245 Not uncle. 1383 01:15:35,325 --> 01:15:36,725 Try to understand. 1384 01:15:38,445 --> 01:15:41,245 And even I want to hear them call me mom. 1385 01:15:41,325 --> 01:15:42,845 Not uncle. 1386 01:15:45,285 --> 01:15:46,365 Really? 1387 01:16:15,765 --> 01:16:17,405 Why are you here, Veer? 1388 01:16:17,605 --> 01:16:20,045 During our childhood days, until you didn't say yes 1389 01:16:20,445 --> 01:16:23,205 I kept circling around your tuition classes. 1390 01:16:23,645 --> 01:16:25,165 Remember, Meneka. 1391 01:16:25,965 --> 01:16:28,925 I guess your mother's lost her effect on you. 1392 01:16:29,565 --> 01:16:30,845 Look, Meneka. 1393 01:16:31,205 --> 01:16:33,925 I love my mother and also you. 1394 01:16:34,285 --> 01:16:36,845 And I also know we are not wrong. 1395 01:16:38,165 --> 01:16:40,965 Your mother wants to see my dead, Veer. 1396 01:16:41,205 --> 01:16:42,685 Who will convince her? 1397 01:16:43,325 --> 01:16:44,765 Chirag will convince her. 1398 01:16:46,645 --> 01:16:49,485 Does Chirag approve of our relationship? 1399 01:16:50,125 --> 01:16:51,245 No. 1400 01:16:51,485 --> 01:16:52,805 He is angry. 1401 01:16:53,365 --> 01:16:55,005 But I will convince him. 1402 01:16:56,645 --> 01:16:58,325 And who will convince Devika? 1403 01:17:00,325 --> 01:17:04,005 It will take time, but Devika will agree. 1404 01:17:17,645 --> 01:17:18,805 Sister, you? 1405 01:17:20,085 --> 01:17:21,165 Sit, sit, sit. 1406 01:17:22,045 --> 01:17:22,925 sit. 1407 01:17:24,245 --> 01:17:25,245 What brings you here? 1408 01:17:26,325 --> 01:17:27,685 I came here to meet you. 1409 01:17:31,885 --> 01:17:32,925 Where is grandma? 1410 01:17:33,925 --> 01:17:35,045 Visiting the temple. 1411 01:17:35,765 --> 01:17:36,765 And dad? 1412 01:17:42,845 --> 01:17:43,805 Brother, 1413 01:17:44,685 --> 01:17:46,845 try to think from father's perspective. 1414 01:17:48,805 --> 01:17:50,205 What is there to think? 1415 01:17:51,165 --> 01:17:52,925 Don't you see father's mistake? 1416 01:17:53,885 --> 01:17:56,485 He wanted to marry Meneka, not our mom. 1417 01:17:58,005 --> 01:18:01,845 I admit papa married our mom against his will. 1418 01:18:02,565 --> 01:18:05,885 But you tell me if papa can't go against grandma now, 1419 01:18:05,965 --> 01:18:07,645 how could he have opposed her back then? 1420 01:18:10,765 --> 01:18:13,045 Our reputation is getting spoiled as well. 1421 01:18:13,445 --> 01:18:15,165 Do you know what the neighbours are saying? 1422 01:18:15,405 --> 01:18:19,205 Well, the neighbours didn't feed us or pay our school fees, 1423 01:18:19,285 --> 01:18:21,085 so we've to listen to them. Okay? 1424 01:18:21,725 --> 01:18:23,125 Tell me one thing. 1425 01:18:23,365 --> 01:18:27,085 I can understand why grandma is against father marrying Meneka. 1426 01:18:28,285 --> 01:18:29,845 But what is your problem? 1427 01:18:30,205 --> 01:18:31,725 You can be on father's side. 1428 01:18:32,085 --> 01:18:35,085 How can I be on his side, when he's jumped on my side? 1429 01:18:39,045 --> 01:18:40,845 - He jumped on your side? - Yes. 1430 01:18:43,445 --> 01:18:45,005 Which side is yours? 1431 01:18:45,885 --> 01:18:46,805 Devika. 1432 01:18:48,165 --> 01:18:50,365 I love Devika. Devika loves me. 1433 01:18:50,445 --> 01:18:51,925 We want to get married. 1434 01:18:52,125 --> 01:18:53,165 What? 1435 01:18:56,245 --> 01:18:59,365 So if dad marries Meneka, then... 1436 01:18:59,445 --> 01:19:01,765 Then Devika will become your sister. 1437 01:19:10,085 --> 01:19:12,885 And if your dad marries her mom, 1438 01:19:13,045 --> 01:19:16,005 then these two will become brother and sister. 1439 01:19:16,125 --> 01:19:19,445 And if he marries the daughter, 1440 01:19:19,645 --> 01:19:23,805 then their love story will be incomplete. 1441 01:19:23,965 --> 01:19:25,645 Bravo, my son. 1442 01:19:26,045 --> 01:19:29,165 You've proved your name's worth. 1443 01:19:30,485 --> 01:19:33,125 But this is not your fault. 1444 01:19:33,445 --> 01:19:36,085 When the tree is infested, 1445 01:19:37,685 --> 01:19:39,885 the fruits are bound to be rotten. 1446 01:19:42,205 --> 01:19:45,045 But I didn't know that someday 1447 01:19:45,165 --> 01:19:49,005 the fruit and tree would destroy the roots. 1448 01:19:49,925 --> 01:19:51,885 Grandma, I've known Devika for a long time. 1449 01:19:51,965 --> 01:19:55,325 You've pissed and shat in my lap. 1450 01:19:55,405 --> 01:19:58,085 Have you known him before me? 1451 01:20:01,165 --> 01:20:04,925 You two have shown me some great times before I die. 1452 01:20:08,325 --> 01:20:12,925 Sneh. Tell your aunt to take me away from here. 1453 01:20:13,085 --> 01:20:13,925 But, grandma... 1454 01:20:14,005 --> 01:20:17,645 Listen, just do as I said. 1455 01:20:19,165 --> 01:20:20,405 Grandma. 1456 01:20:38,445 --> 01:20:39,605 But how, Veer? 1457 01:20:40,045 --> 01:20:41,245 Devika and Chirag? 1458 01:20:42,005 --> 01:20:43,485 But there is no connection. 1459 01:20:43,565 --> 01:20:47,485 Devika said there is a boy in her life, but... 1460 01:20:48,325 --> 01:20:49,685 I mean Chirag. 1461 01:20:52,165 --> 01:20:54,085 How can this happen to us all over again? 1462 01:20:57,725 --> 01:20:59,685 That's why those two are angry, Meneka. 1463 01:21:05,285 --> 01:21:06,645 It can't happen, Veer. 1464 01:21:19,325 --> 01:21:20,285 What does the boy do? 1465 01:21:20,365 --> 01:21:21,325 What boy? 1466 01:21:21,645 --> 01:21:24,445 Tell me his name, what does he do? 1467 01:21:24,565 --> 01:21:25,805 He's in marketing. 1468 01:21:27,405 --> 01:21:28,845 You know you're my life. 1469 01:21:28,925 --> 01:21:30,205 I know that, mom. 1470 01:21:30,445 --> 01:21:32,125 You know I want the best for you. 1471 01:21:32,965 --> 01:21:35,245 But it's all clear now. 1472 01:21:35,485 --> 01:21:37,805 You never loved my father. 1473 01:21:38,125 --> 01:21:40,205 If you marry that man, 1474 01:21:40,805 --> 01:21:44,005 just like your husband you can also forget your daughter. 1475 01:21:52,365 --> 01:21:56,645 At the age of 60, people chant God's name. 1476 01:21:56,725 --> 01:21:58,565 And not think of getting married. 1477 01:21:59,205 --> 01:22:01,445 Your son tossed your reputation out of the window, 1478 01:22:01,565 --> 01:22:03,405 and your grandson added fuel to the fire. 1479 01:22:03,485 --> 01:22:05,365 As you sow, so shall you reap. 1480 01:22:05,445 --> 01:22:07,045 Like father like son. 1481 01:22:09,165 --> 01:22:10,125 Greetings. 1482 01:22:10,325 --> 01:22:11,205 God bless. 1483 01:22:11,685 --> 01:22:14,685 Return the 2000 rupees that I gave you. 1484 01:22:16,165 --> 01:22:17,405 I spent it. 1485 01:22:17,605 --> 01:22:18,565 Spent it? 1486 01:22:19,365 --> 01:22:22,085 How could you spend it just sitting on the bed? 1487 01:22:22,165 --> 01:22:24,405 Next time I won't give you a penny. 1488 01:22:24,485 --> 01:22:25,605 Spent it. 1489 01:22:26,565 --> 01:22:28,645 You take my pension money. 1490 01:22:28,765 --> 01:22:30,485 Did I ever ask you for an account? 1491 01:22:30,845 --> 01:22:33,125 See how he refuted me for 2000 rupees. 1492 01:22:33,925 --> 01:22:35,565 In front of outsiders. 1493 01:22:47,365 --> 01:22:49,805 No cottage cheese in cottage cheese fritters. 1494 01:22:49,885 --> 01:22:52,405 These Chhabra's are a miser. 1495 01:22:57,725 --> 01:22:58,765 Wow. 1496 01:22:58,845 --> 01:22:59,845 - Hi, aunty. - Hi, dear. 1497 01:22:59,925 --> 01:23:01,205 - Hi, Devika. - Long time. How are you? 1498 01:23:01,285 --> 01:23:02,245 - Very fine. - Where have you been? 1499 01:23:02,325 --> 01:23:03,365 Just... 1500 01:23:03,685 --> 01:23:05,245 Aunty, can we take her along for a drink? 1501 01:23:05,325 --> 01:23:06,445 Yes, of course. 1502 01:23:06,565 --> 01:23:07,965 - Yes. - Thank you, aunty. 1503 01:23:08,285 --> 01:23:09,325 - Let's go. Let's go. - Let's go. 1504 01:23:09,405 --> 01:23:10,245 Come. 1505 01:23:16,885 --> 01:23:18,645 Guys, finally we are here. 1506 01:23:19,005 --> 01:23:20,645 I know. We're meeting after a long time. 1507 01:23:20,725 --> 01:23:21,725 Gin or Vodka? 1508 01:23:21,805 --> 01:23:22,725 Gin. 1509 01:23:23,045 --> 01:23:24,085 Two Gin and Tonic. 1510 01:23:24,165 --> 01:23:25,325 One whiskey. 1511 01:23:25,805 --> 01:23:27,845 - Devika? - No, I am good. 1512 01:23:27,925 --> 01:23:29,165 - Please. - No, nothing. 1513 01:23:29,245 --> 01:23:31,045 Devika, we're meeting after a long time. 1514 01:23:31,125 --> 01:23:32,845 - Only one drink. - Maybe, in a while. 1515 01:23:33,205 --> 01:23:36,085 Devika, is it true? Your mom is dating someone. 1516 01:23:38,445 --> 01:23:39,685 I... 1517 01:23:42,685 --> 01:23:43,765 Yeah-yeah. 1518 01:23:44,365 --> 01:23:46,285 Meet the famous Devika. 1519 01:23:49,565 --> 01:23:50,885 By the way, Devika. 1520 01:23:51,045 --> 01:23:52,685 - Devika... - Yeah, sorry. 1521 01:23:52,885 --> 01:23:55,045 Your mother is so-so strong. 1522 01:23:55,125 --> 01:23:56,205 You idiot! 1523 01:23:56,285 --> 01:23:57,765 Devika is a strong daughter. 1524 01:23:57,845 --> 01:24:00,205 - Right. - Who accepted her mother's love. 1525 01:24:00,285 --> 01:24:01,725 Not everyone is so broad-minded. 1526 01:24:01,805 --> 01:24:03,165 - Yeah, right. - Well, guys, 1527 01:24:03,245 --> 01:24:05,805 even I would have accepted it. 1528 01:24:06,405 --> 01:24:08,565 But your father is very much alive, isn't he? 1529 01:24:08,645 --> 01:24:09,845 Yeah. 1530 01:24:14,325 --> 01:24:15,765 Guys, I'll be just back. 1531 01:24:15,845 --> 01:24:17,125 Yeah, yeah, sure. 1532 01:24:17,325 --> 01:24:18,925 What's the matter, my love? 1533 01:24:19,005 --> 01:24:21,165 You are hot news. 1534 01:24:21,765 --> 01:24:22,805 I've a question. 1535 01:24:22,885 --> 01:24:24,405 If you wanted to seduce someone, 1536 01:24:24,485 --> 01:24:26,485 you should have seduced someone younger. 1537 01:24:26,605 --> 01:24:30,685 It would have been more fun, and he would have lasted longer. 1538 01:24:32,965 --> 01:24:34,445 This is just the beginning. 1539 01:24:34,565 --> 01:24:38,005 Soon, there will be a queue waiting. 1540 01:24:38,085 --> 01:24:39,245 Really? 1541 01:24:40,365 --> 01:24:42,765 You are absolutely right. 1542 01:24:44,205 --> 01:24:46,645 But, aunt, my mom's not as forward as you. 1543 01:24:46,725 --> 01:24:49,845 Not at all, dear. We're confined in this red border. 1544 01:24:50,045 --> 01:24:52,325 Aunty, you enjoy more than most free people, 1545 01:24:52,405 --> 01:24:53,925 even within this red border. 1546 01:24:54,965 --> 01:24:55,925 Am I right, Mrs. Gupta. 1547 01:24:56,005 --> 01:24:57,605 Last week at your birthday party, 1548 01:24:57,685 --> 01:25:00,485 you hired a male stripper at your Sainik Farm? 1549 01:25:00,925 --> 01:25:02,405 And, you aunty. 1550 01:25:02,605 --> 01:25:04,605 You were the highlight of that party. 1551 01:25:05,165 --> 01:25:08,485 Because you enjoyed the dildo cake, right? 1552 01:25:10,445 --> 01:25:11,405 It wasn't me? 1553 01:25:11,485 --> 01:25:13,285 I don't know what you're talking about. 1554 01:25:13,925 --> 01:25:17,005 I think there is a misunderstanding. I wasn't there. 1555 01:25:17,085 --> 01:25:18,365 I wasn't at your party. 1556 01:25:18,445 --> 01:25:19,885 Aunty, you are amazing. 1557 01:25:19,965 --> 01:25:22,085 We're lagging far behind. 1558 01:25:23,085 --> 01:25:24,005 Hmm that. 1559 01:25:24,165 --> 01:25:25,605 I am coming. We'll see you later. 1560 01:25:25,685 --> 01:25:27,045 Don't leave without having dinner. 1561 01:25:27,125 --> 01:25:28,805 Just get the drinks, okay. 1562 01:25:56,405 --> 01:25:57,685 Thank you. 1563 01:25:59,405 --> 01:26:02,085 That doesn't mean I am not angry with you. 1564 01:26:07,685 --> 01:26:11,405 You were angry with me like this once when you were a kid. 1565 01:26:16,165 --> 01:26:19,685 Because I...took your favourite toy. 1566 01:26:20,245 --> 01:26:22,365 You didn't talk to me for four days. 1567 01:26:23,325 --> 01:26:27,125 But I returned your toy. 1568 01:26:27,845 --> 01:26:29,365 But this time... 1569 01:26:30,245 --> 01:26:32,925 This time, I made a mistake unintentionally. 1570 01:26:37,405 --> 01:26:40,605 You can keep your toy. 1571 01:27:04,605 --> 01:27:08,805 Mom said go right, and I would run and not walk. 1572 01:27:09,205 --> 01:27:10,285 Run. 1573 01:27:14,245 --> 01:27:15,965 After Amrita passed, 1574 01:27:16,645 --> 01:27:20,925 it was difficult to accept this loneliness. 1575 01:27:22,285 --> 01:27:24,605 But for my mother, I was a perfect son. 1576 01:27:25,885 --> 01:27:28,245 For Chirag, I was a perfect father. 1577 01:27:28,805 --> 01:27:30,165 And for the society, 1578 01:27:30,845 --> 01:27:33,685 I was the perfect Colonel Veer Sharma. 1579 01:27:36,445 --> 01:27:38,445 While trying to be perfect, 1580 01:27:38,565 --> 01:27:40,645 my life has become imperfect. 1581 01:27:43,085 --> 01:27:47,085 What I feel is right, why does it seem wrong to my mother? 1582 01:27:48,565 --> 01:27:52,405 When will my love story ever have a happy ending, uncle? 1583 01:27:53,445 --> 01:27:57,605 Sharma sir, lovers are destined to make sacrifices. 1584 01:27:57,765 --> 01:27:58,885 Shut up. 1585 01:27:58,965 --> 01:28:02,405 You see comedy in my life's tragedy. 1586 01:28:05,165 --> 01:28:06,885 Mom left home. 1587 01:28:07,925 --> 01:28:11,325 Chirag...doesn't even look at me. 1588 01:28:13,165 --> 01:28:15,685 I've fought several wars in my life, Bhatia. 1589 01:28:15,845 --> 01:28:16,845 Several. 1590 01:28:16,925 --> 01:28:18,805 And I never lost. 1591 01:28:20,325 --> 01:28:22,605 But while battling against my own family, 1592 01:28:22,885 --> 01:28:25,165 I don't know whether to win or lose. 1593 01:28:25,645 --> 01:28:27,405 I am confused. 1594 01:28:29,685 --> 01:28:32,605 Bhatia, you know I am not wrong. 1595 01:28:32,685 --> 01:28:33,965 No. 1596 01:28:37,845 --> 01:28:39,165 No, Bhatia. 1597 01:28:40,125 --> 01:28:41,605 I am wrong. 1598 01:28:44,925 --> 01:28:46,485 I am wrong, uncle. 1599 01:28:48,125 --> 01:28:49,405 I... 1600 01:28:50,205 --> 01:28:52,365 broke Chirag's heart. 1601 01:28:55,965 --> 01:28:58,165 It's not your fault, son. 1602 01:28:59,925 --> 01:29:02,325 Don't be sad. 1603 01:29:08,445 --> 01:29:11,205 - Did you get the gym membership? - No. Next month. 1604 01:29:14,805 --> 01:29:15,965 Wait. Wait. 1605 01:29:16,045 --> 01:29:17,485 Chirag. 1606 01:29:18,525 --> 01:29:20,165 Come over. 1607 01:29:24,605 --> 01:29:26,805 Chirag, we hardly see you these days. 1608 01:29:26,885 --> 01:29:29,005 - What is the matter? - Yes. Where were you, son? 1609 01:29:29,085 --> 01:29:31,645 We were talking about your father. 1610 01:29:31,725 --> 01:29:32,725 Yes, absolutely. 1611 01:29:32,805 --> 01:29:34,805 Your father turned out to be a game-changer. 1612 01:29:34,885 --> 01:29:38,085 Chirag, your father has brought a revolution. 1613 01:29:38,205 --> 01:29:40,325 He has freed old people like us 1614 01:29:40,565 --> 01:29:41,685 from the ideology 1615 01:29:41,765 --> 01:29:44,485 which says that we've grown old now. 1616 01:29:44,925 --> 01:29:47,565 We should only chant the name of God. 1617 01:29:47,725 --> 01:29:50,685 And wait for the day... 1618 01:29:51,485 --> 01:29:54,085 we breathe our last. 1619 01:29:54,245 --> 01:29:55,685 That's all, son. 1620 01:29:56,165 --> 01:29:57,165 My wife... 1621 01:29:58,885 --> 01:30:01,005 died many years ago. 1622 01:30:02,125 --> 01:30:05,765 I had a son who moved to London for further studies. 1623 01:30:05,885 --> 01:30:07,445 And then settled down. 1624 01:30:09,245 --> 01:30:11,405 Every night, he video calls me. 1625 01:30:11,485 --> 01:30:13,565 He also sends money every month. 1626 01:30:14,685 --> 01:30:16,485 But I am absolutely alone here. 1627 01:30:18,405 --> 01:30:22,525 The sun rises even before I can catch a wink. 1628 01:30:26,765 --> 01:30:30,845 Even I fell in love after my husband died. 1629 01:30:32,045 --> 01:30:33,325 He worked in my office. 1630 01:30:34,325 --> 01:30:36,765 But we could never gather the courage 1631 01:30:36,925 --> 01:30:38,405 to tell each other. 1632 01:30:38,925 --> 01:30:41,325 Because what would our children think. 1633 01:30:41,605 --> 01:30:42,805 The society, 1634 01:30:43,565 --> 01:30:44,885 our relatives. 1635 01:30:45,725 --> 01:30:49,125 I wish I had shown courage like your father. 1636 01:30:49,725 --> 01:30:51,925 Then I wouldn't be alone like this. 1637 01:30:52,205 --> 01:30:54,565 I would have a family. 1638 01:30:54,845 --> 01:30:58,645 With whom I could celebrate Holi and Diwali. 1639 01:31:00,285 --> 01:31:02,725 Look at me. 1640 01:31:03,045 --> 01:31:06,485 I have two sons who are living separately after marriage. 1641 01:31:06,845 --> 01:31:09,245 Because one daughter-in-law cannot get along with the other. 1642 01:31:10,885 --> 01:31:12,405 That's why the sons parted ways with their father. 1643 01:31:12,485 --> 01:31:16,165 Chirag, we were born alone and also die alone. 1644 01:31:16,925 --> 01:31:18,605 These relationships were forged in this life, 1645 01:31:18,685 --> 01:31:19,765 and it will be left behind. 1646 01:31:19,845 --> 01:31:22,325 This laughter club is an excuse, 1647 01:31:22,725 --> 01:31:26,685 to laugh away our sorrows! 1648 01:31:40,965 --> 01:31:43,085 Brother, make the next one spicer. 1649 01:31:43,165 --> 01:31:44,805 This one wasn't tasty at all. 1650 01:31:50,285 --> 01:31:51,205 Hi. 1651 01:31:51,445 --> 01:31:52,405 Really? 1652 01:31:53,485 --> 01:31:55,725 - Wanna eat? - You called me for Gol Gappas at this hour. 1653 01:31:55,925 --> 01:31:58,885 - It's amazing. Very tasty. - No, I am not in the mood. 1654 01:31:59,045 --> 01:32:00,965 Why would you have Gol Gappas? 1655 01:32:01,045 --> 01:32:02,605 You would want me... 1656 01:32:04,165 --> 01:32:07,125 Devi, life is in a mess, and you think it's funny. 1657 01:32:07,205 --> 01:32:08,685 - Too good. - I am going home. 1658 01:32:08,765 --> 01:32:09,885 I am too stressed out. 1659 01:32:09,965 --> 01:32:12,045 Baby, if you leave, 1660 01:32:12,725 --> 01:32:15,125 then who will sign the ST papers? 1661 01:32:16,125 --> 01:32:17,085 ST? 1662 01:32:17,165 --> 01:32:18,685 Mom has agreed. 1663 01:32:19,285 --> 01:32:20,485 Your mom has agreed? 1664 01:32:20,605 --> 01:32:21,685 What has your mom agreed to? 1665 01:32:21,765 --> 01:32:23,325 For our marriage! 1666 01:32:23,405 --> 01:32:25,365 - Did your mom say that? - Yes. 1667 01:32:26,205 --> 01:32:28,365 That's what she meant by what she said. 1668 01:32:28,845 --> 01:32:30,045 Great. Great. 1669 01:32:31,125 --> 01:32:32,125 Wait a second. 1670 01:32:32,645 --> 01:32:34,925 If your mom doesn't marry my dad, 1671 01:32:35,805 --> 01:32:38,125 then who will my dad marry? 1672 01:32:38,445 --> 01:32:39,485 I don't know. 1673 01:32:39,605 --> 01:32:40,645 I know. 1674 01:32:42,405 --> 01:32:43,485 Ultimate. 1675 01:32:44,205 --> 01:32:45,165 What? 1676 01:32:47,045 --> 01:32:48,245 Wait a second, Devi. 1677 01:32:48,605 --> 01:32:50,685 Before our parents change their minds, 1678 01:32:50,845 --> 01:32:52,405 we should get married as soon as possible. 1679 01:32:52,565 --> 01:32:53,565 - Yeah. - No... 1680 01:32:54,205 --> 01:32:55,005 Tomorrow. 1681 01:32:55,205 --> 01:32:56,365 - Tomorrow? - Yes. 1682 01:32:57,125 --> 01:32:59,925 Isn't tomorrow too early? 1683 01:33:00,445 --> 01:33:02,765 And my Manish Malhotra dress? 1684 01:33:04,085 --> 01:33:05,965 If we don't get married soon, 1685 01:33:06,045 --> 01:33:09,005 we'll have the same future as our parents. 1686 01:33:09,205 --> 01:33:10,765 Yes. You are correct. 1687 01:33:10,845 --> 01:33:11,605 I know. 1688 01:33:11,685 --> 01:33:13,245 - Let's get married. - Let's get married. 1689 01:33:13,325 --> 01:33:14,165 - Tomorrow. - Tomorrow. 1690 01:33:14,245 --> 01:33:15,125 Yes. 1691 01:33:17,285 --> 01:33:18,085 There you are. 1692 01:33:18,165 --> 01:33:20,005 I've been looking for you all over the house. 1693 01:33:20,165 --> 01:33:21,725 Would you like some Gulab Jamun? 1694 01:33:21,805 --> 01:33:22,645 No. I have acidity. 1695 01:33:22,725 --> 01:33:23,765 Here you go, mother. 1696 01:33:23,925 --> 01:33:26,525 I got these for you. Fresh Gulab Jamun. 1697 01:33:26,845 --> 01:33:29,445 Eat these Gulab Jamuns and sign on these papers. 1698 01:33:29,685 --> 01:33:30,885 Here you go. 1699 01:33:32,645 --> 01:33:34,885 Take it away. Not again. 1700 01:33:36,485 --> 01:33:38,485 Are you still furious over that matter? 1701 01:33:39,165 --> 01:33:40,645 Forget it, mother. 1702 01:33:40,725 --> 01:33:42,365 2000, I'll give you 10,000 instead. 1703 01:33:42,725 --> 01:33:43,605 Sign it. 1704 01:33:43,805 --> 01:33:44,645 Sign it. 1705 01:33:50,205 --> 01:33:51,205 - Take it. - Take it. 1706 01:33:51,405 --> 01:33:54,205 Mother, my job is done. 1707 01:33:54,645 --> 01:33:55,845 Now tell me, 1708 01:33:55,925 --> 01:33:57,325 will you eat it on your own or should I feed you? 1709 01:33:57,405 --> 01:34:00,565 Enough. You know I have diabetes. 1710 01:34:00,645 --> 01:34:01,605 You know that. 1711 01:34:01,685 --> 01:34:03,645 I completely forgot. 1712 01:34:04,965 --> 01:34:08,085 I guess these Gulab Jamuns had my name on it. 1713 01:34:08,165 --> 01:34:11,125 God bless you. Gulab Jamuns! God bless you. 1714 01:34:12,405 --> 01:34:14,325 What was he making you sign? 1715 01:34:15,325 --> 01:34:16,205 Rent. 1716 01:34:16,325 --> 01:34:18,445 Rent? For what? 1717 01:34:19,765 --> 01:34:24,005 No mother ever charges rent to her children. 1718 01:34:25,205 --> 01:34:30,765 But if you live with children like him in your old age, 1719 01:34:31,005 --> 01:34:32,885 then you have to pay rent. 1720 01:34:34,485 --> 01:34:37,165 Those were my pension papers. 1721 01:34:38,285 --> 01:34:42,285 Every month, the money is deposited in his account. 1722 01:34:44,685 --> 01:34:46,565 "Sometimes taking the Divine form of Lord Rama..." 1723 01:34:46,645 --> 01:34:47,965 Radhe-Radhe, mom. 1724 01:34:48,045 --> 01:34:49,245 God bless, son. 1725 01:34:49,325 --> 01:34:52,325 Look, your pension has arrived. 1726 01:34:53,045 --> 01:34:56,125 What am I going to do with this money at this age? 1727 01:34:56,285 --> 01:34:58,965 I only want a couple of hundred rupees to buy vegetables. 1728 01:34:59,045 --> 01:34:59,925 You can keep the rest. 1729 01:35:00,005 --> 01:35:02,245 Mom, this is your money. 1730 01:35:02,725 --> 01:35:06,045 You can keep it or buy vegetables. 1731 01:35:06,405 --> 01:35:07,925 This is your money. Take it. 1732 01:35:10,445 --> 01:35:11,965 My dear son. 1733 01:35:27,885 --> 01:35:29,205 It's a good thing you agreed. 1734 01:35:30,845 --> 01:35:33,245 Had we got married forcefully, 1735 01:35:34,365 --> 01:35:36,845 then our children would have become siblings. 1736 01:35:40,005 --> 01:35:41,565 Should we choose our happiness 1737 01:35:41,645 --> 01:35:43,925 or the happiness of our children? 1738 01:35:48,445 --> 01:35:50,325 I did not give birth to Devika. 1739 01:35:55,645 --> 01:35:57,165 After separating from you, 1740 01:35:57,845 --> 01:35:59,405 I moved to Punjab. 1741 01:36:00,885 --> 01:36:04,085 The person my relatives got married 1742 01:36:04,245 --> 01:36:06,245 to was already married. 1743 01:36:10,885 --> 01:36:12,405 He had a wife, 1744 01:36:13,005 --> 01:36:15,245 and no one knew this. 1745 01:36:16,245 --> 01:36:22,605 My husband and his wife died in a car accident. 1746 01:36:23,485 --> 01:36:27,845 Leaving behind a six-month-old child. 1747 01:36:29,165 --> 01:36:30,285 Devika. 1748 01:36:33,805 --> 01:36:37,645 And she doesn't know this. 1749 01:36:41,685 --> 01:36:45,285 So even if we get married, 1750 01:36:47,365 --> 01:36:49,605 they won't become siblings. 1751 01:36:52,725 --> 01:36:53,965 But... 1752 01:36:57,165 --> 01:36:59,645 But I cannot tell my daughter 1753 01:37:00,885 --> 01:37:02,845 that she is not my blood. 1754 01:37:06,725 --> 01:37:07,765 I am sorry, Veer. 1755 01:37:50,365 --> 01:37:53,205 "Stayed up all night crying." 1756 01:37:53,285 --> 01:37:56,205 "The stars listen to my heart's bane." 1757 01:37:56,285 --> 01:38:01,445 "Why can't you listen, O beloved." 1758 01:38:02,325 --> 01:38:05,125 "Why don't you understand my pain?" 1759 01:38:05,205 --> 01:38:08,205 "Is your heart made of stone?" 1760 01:38:08,285 --> 01:38:12,565 "Where do I go now, O benefactor?" 1761 01:38:12,645 --> 01:38:14,365 Dad is a strong man. 1762 01:38:14,565 --> 01:38:16,525 - Don't worry. - Doctor. 1763 01:38:18,845 --> 01:38:19,925 How is my father? 1764 01:38:20,125 --> 01:38:22,205 Fortunately, Veer is out of danger now. 1765 01:38:22,365 --> 01:38:24,085 - Radhe-Radhe. - And my mom. 1766 01:38:24,285 --> 01:38:25,965 She's had excessive blood loss, 1767 01:38:26,045 --> 01:38:27,565 due to which both her kidneys are damaged. 1768 01:38:27,645 --> 01:38:30,285 - Oh shit. - We immediately need a kidney donor. 1769 01:38:30,365 --> 01:38:32,245 - I will donate it. - No, just a minute. 1770 01:38:32,405 --> 01:38:34,125 - What? - Can someone else be the donor? 1771 01:38:34,205 --> 01:38:36,085 Yes, ma'am. The donor can be someone else. 1772 01:38:36,165 --> 01:38:38,405 But the daughter is the best donor. 1773 01:38:41,245 --> 01:38:42,885 - Will mom be fine? - Of course, she will be fine. 1774 01:38:43,045 --> 01:38:44,805 She will be fine. She will be fine. 1775 01:38:45,405 --> 01:38:46,685 She will be fine. 1776 01:38:47,125 --> 01:38:50,045 "Should I give up my love, 1777 01:38:50,125 --> 01:38:53,005 or should give up my life?" 1778 01:38:53,085 --> 01:38:55,965 "Should I let you dwell in my eyes," 1779 01:38:56,045 --> 01:39:00,085 "or forsake your dreams forever?" 1780 01:39:00,165 --> 01:39:02,925 "Several..." 1781 01:39:03,045 --> 01:39:06,005 "Several monsoons have passed," 1782 01:39:06,125 --> 01:39:08,845 "Your memories are with me but not you." 1783 01:39:08,965 --> 01:39:13,845 "Why don't you listen, O beloved?" 1784 01:39:14,805 --> 01:39:17,605 "Why don't you understand my pain?" 1785 01:39:17,685 --> 01:39:20,565 "Is your heart made of stone?" 1786 01:39:20,645 --> 01:39:26,245 "Where do I go now, O benefactor?" 1787 01:39:38,325 --> 01:39:43,765 (Other language) 1788 01:39:43,845 --> 01:39:50,685 (Other language) 1789 01:39:50,765 --> 01:40:01,965 "The heart complains, how have I harmed you?" 1790 01:40:02,445 --> 01:40:08,365 "The stars that carried my destiny," 1791 01:40:08,525 --> 01:40:13,645 "is now a broken star." 1792 01:40:13,725 --> 01:40:16,565 "The God that dwells in the clouds." 1793 01:40:16,725 --> 01:40:19,565 "Has filled my desires with pain." 1794 01:40:19,645 --> 01:40:24,685 "I cried for days in your love, O beloved." 1795 01:40:24,765 --> 01:40:27,445 "Should I give up my love, 1796 01:40:27,565 --> 01:40:30,485 or should give up my life?" 1797 01:40:30,605 --> 01:40:33,365 "Should I let you dwell in my eyes," 1798 01:40:33,445 --> 01:40:37,805 "or forsake your dreams forever?" 1799 01:40:40,525 --> 01:40:41,605 I am sorry. 1800 01:40:41,685 --> 01:40:44,645 Your kidney's DNA and blood group doesn't match. 1801 01:40:45,005 --> 01:40:46,005 So now... 1802 01:40:46,285 --> 01:40:48,125 But no need to worry. 1803 01:40:48,485 --> 01:40:50,325 We have found a second donor. 1804 01:40:52,445 --> 01:40:55,445 Why didn't my DNA match with mom? 1805 01:41:01,365 --> 01:41:02,885 I need to tell you something. 1806 01:41:06,325 --> 01:41:09,045 "Lost..." 1807 01:41:09,125 --> 01:41:11,925 "All is lost without a trace..." 1808 01:41:12,005 --> 01:41:14,965 "The heart doesn't understand." 1809 01:41:15,045 --> 01:41:20,765 "Why don't you listen, O beloved?" 1810 01:41:20,925 --> 01:41:23,925 "Why don't you understand my pain?" 1811 01:41:24,005 --> 01:41:26,765 "Is your heart made of stone?" 1812 01:41:26,845 --> 01:41:32,045 "Where do I go now, O benefactor?" 1813 01:42:06,125 --> 01:42:08,085 Father retired a couple of months ago. 1814 01:42:10,885 --> 01:42:12,325 But... 1815 01:42:14,765 --> 01:42:17,245 I couldn't plan his retirement party yet. 1816 01:42:20,645 --> 01:42:22,965 I was six years old when my mom passed away. 1817 01:42:23,445 --> 01:42:26,005 I was inconsolable. 1818 01:42:27,165 --> 01:42:29,165 I kept crying out for mom. 1819 01:42:29,445 --> 01:42:30,845 Didn't stop. 1820 01:42:34,405 --> 01:42:36,405 Then dad held my hand. 1821 01:42:37,445 --> 01:42:38,605 He held me. 1822 01:42:40,965 --> 01:42:42,885 And he became my mother as well. 1823 01:42:45,725 --> 01:42:49,605 Since then, he's planned everything in my life. 1824 01:42:51,405 --> 01:42:53,005 My first cycle, 1825 01:42:53,085 --> 01:42:56,325 school, college, insurance, and mutual fund. 1826 01:42:56,405 --> 01:42:57,485 My first bike, everything. 1827 01:42:57,605 --> 01:42:59,965 So his son never faces any problems. 1828 01:43:00,645 --> 01:43:03,165 So his son can always be happy. 1829 01:43:06,325 --> 01:43:07,605 And me... 1830 01:43:10,685 --> 01:43:12,245 I turned out to be a useless son. 1831 01:43:14,365 --> 01:43:18,925 I couldn't understand that even my father could need someone. 1832 01:43:19,565 --> 01:43:20,925 A companion. 1833 01:43:21,645 --> 01:43:23,085 Someone's love. 1834 01:43:24,805 --> 01:43:26,085 After all... 1835 01:43:27,565 --> 01:43:29,125 even he is a human being. 1836 01:43:35,565 --> 01:43:38,045 And yes, I am selfish. 1837 01:43:38,325 --> 01:43:40,205 Idiot, duffer, 1838 01:43:41,085 --> 01:43:42,285 useless. 1839 01:43:43,805 --> 01:43:47,165 But not stupid enough to snatch my father's last wish. 1840 01:43:51,165 --> 01:43:52,325 No, Devika. 1841 01:43:52,925 --> 01:43:54,445 I can't do it anymore. 1842 01:44:01,565 --> 01:44:03,125 Please forgive me if you can. 1843 01:44:09,085 --> 01:44:10,165 Sorry. 1844 01:44:28,165 --> 01:44:29,285 Mom. 1845 01:44:29,445 --> 01:44:30,765 Listen, mom. 1846 01:44:35,645 --> 01:44:37,085 Listen, mom. 1847 01:44:41,845 --> 01:44:43,125 Thank you, mom. 1848 01:44:45,085 --> 01:44:47,685 You never told me about my father. 1849 01:44:50,285 --> 01:44:51,685 If you had, 1850 01:44:53,005 --> 01:44:55,245 I would have always hated him. 1851 01:44:56,325 --> 01:44:57,765 Even every man. 1852 01:45:01,925 --> 01:45:05,085 Doctors said you are not my biological mother. 1853 01:45:08,965 --> 01:45:11,005 But that's illogical, mom. 1854 01:45:13,965 --> 01:45:18,285 You always made sure that I was well-fed. 1855 01:45:19,485 --> 01:45:22,285 I rebuked you in a fit of rage and called you names. 1856 01:45:23,605 --> 01:45:27,085 But you always applauded me, and never refuted me. 1857 01:45:28,885 --> 01:45:31,245 All these years, I threw tantrums. 1858 01:45:33,165 --> 01:45:35,685 But you took good care of me. 1859 01:45:39,325 --> 01:45:41,125 Only a mother does this. 1860 01:45:43,165 --> 01:45:44,765 Tell me, mom. 1861 01:45:46,525 --> 01:45:48,325 Aren't you my real mother? 1862 01:45:50,565 --> 01:45:52,965 Aren't you my real mother? 1863 01:45:55,365 --> 01:45:56,365 Mom! 1864 01:46:03,685 --> 01:46:05,925 Who said you are not my daughter? 1865 01:46:09,645 --> 01:46:11,285 You are my daughter. 1866 01:46:13,645 --> 01:46:15,485 You are alright, mom. 1867 01:46:17,405 --> 01:46:18,565 Doctor. 1868 01:46:21,725 --> 01:46:24,205 Raising someone's daughter, 1869 01:46:24,805 --> 01:46:26,925 she proved she is Yashodha. 1870 01:46:27,925 --> 01:46:29,085 And I... 1871 01:46:30,725 --> 01:46:33,845 I am busy upholding caste and community. 1872 01:46:40,725 --> 01:46:48,165 Lord Krishna asks Mother Yashodha, 1873 01:46:48,245 --> 01:46:56,005 Why is Radha fair and me dark-skinned? 1874 01:46:56,365 --> 01:47:02,405 Why is Radha fair and me dark-skinned? 1875 01:47:25,725 --> 01:47:27,485 Kalyani, 1876 01:47:28,445 --> 01:47:30,285 get my father married. 1877 01:47:44,445 --> 01:47:46,205 At least do this job properly. 1878 01:47:46,285 --> 01:47:47,725 I am doing it properly, brother. 1879 01:47:48,005 --> 01:47:49,205 Eat it. 1880 01:47:49,285 --> 01:47:51,685 What are you doing, brother-in-law? You have turned 60 now. 1881 01:47:51,765 --> 01:47:53,845 You should stop eating fried food. You will get constipation. 1882 01:47:53,925 --> 01:47:55,965 All these sweets are available at the wedding. 1883 01:47:56,045 --> 01:47:58,845 - I must eat it. - It's for the guests, not you. 1884 01:47:58,925 --> 01:48:00,885 We're here to party. 1885 01:48:02,405 --> 01:48:05,125 Wow. Grandma, you will look like a star. 1886 01:48:05,205 --> 01:48:08,525 Years later I've applied lipstick. 1887 01:48:09,085 --> 01:48:12,725 You're looking so gorgeous, mom. God bless you. 1888 01:48:16,205 --> 01:48:17,965 Come on. Come. 1889 01:49:16,005 --> 01:49:18,125 I am very happy today. 1890 01:49:18,325 --> 01:49:20,445 My grandson is getting married. 1891 01:49:20,765 --> 01:49:24,085 And along with my son. 1892 01:49:41,565 --> 01:49:42,965 Clap, everyone. 1893 01:50:08,245 --> 01:50:09,405 Veer. 1894 01:50:10,645 --> 01:50:13,325 Look, this is my pension money. 1895 01:50:13,405 --> 01:50:15,205 I am spending it today. 1896 01:50:16,445 --> 01:50:17,925 Grandma. 1897 01:50:19,205 --> 01:50:22,125 This would be the first wedding in the pages of history, 1898 01:50:22,205 --> 01:50:27,125 where father and son are getting married on the same day and same time. 1899 01:50:27,205 --> 01:50:29,725 Finally, my father's used his retirement fund 1900 01:50:29,805 --> 01:50:32,285 not to go on a pilgrimage with my grandma, 1901 01:50:32,565 --> 01:50:35,125 but for his honeymoon. 1902 01:50:37,405 --> 01:50:41,645 "Let me go home, let go of my arm." 1903 01:50:41,725 --> 01:50:46,205 "Let me go home, 1904 01:50:46,285 --> 01:50:48,005 "Punjabi boys..." 1905 01:50:50,925 --> 01:50:52,485 "Punjabi boys..." 1906 01:50:55,685 --> 01:50:59,925 "Chilling down your alley, trying to kill time." 1907 01:51:00,005 --> 01:51:02,765 "Come now... 1908 01:51:02,845 --> 01:51:04,605 waiting to get a glimpse of you." 1909 01:51:04,685 --> 01:51:06,885 "Your diamond earrings," 1910 01:51:06,965 --> 01:51:09,165 "set the stage on fire when it shines." 1911 01:51:09,245 --> 01:51:11,885 "Come now... 1912 01:51:11,965 --> 01:51:13,805 waiting to get a glimpse of you." 1913 01:51:13,885 --> 01:51:16,765 "Innocent face, but your heart's a fake." 1914 01:51:16,845 --> 01:51:19,045 "Sentimental are your words." 1915 01:51:19,125 --> 01:51:23,685 "I will not fall for your tricks." 1916 01:51:23,765 --> 01:51:25,725 "No, I won't fall for them." 1917 01:51:25,925 --> 01:51:28,165 "Punjabi boys like to revel with flair," 1918 01:51:28,245 --> 01:51:30,365 "Get drunk and make loud noises that fill the air," 1919 01:51:30,445 --> 01:51:32,685 "Punjabi boys like to revel with flair," 1920 01:51:32,765 --> 01:51:34,885 "Get drunk and make loud noises that fill the air," 1921 01:51:34,965 --> 01:51:37,485 "They like to dance until the ground trembles, I swear." 1922 01:51:37,605 --> 01:51:39,965 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1923 01:51:40,045 --> 01:51:42,205 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1924 01:51:42,285 --> 01:51:44,485 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1925 01:51:44,605 --> 01:51:46,805 "Punjabi boys..." 1926 01:51:46,885 --> 01:51:49,085 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1927 01:51:49,165 --> 01:51:51,325 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1928 01:51:51,405 --> 01:51:53,645 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1929 01:51:53,725 --> 01:51:55,485 "Punjabi boys..." 1930 01:51:55,885 --> 01:51:57,765 "Punjabi boys..." 1931 01:52:00,485 --> 01:52:01,925 "Punjabi boys..." 1932 01:52:05,765 --> 01:52:08,045 "Chasing after every girl," 1933 01:52:08,125 --> 01:52:10,285 "trying your luck." 1934 01:52:10,565 --> 01:52:14,885 "Day and night to me, you only lie-lie-lie." 1935 01:52:14,965 --> 01:52:17,165 "Enough of your hi-fi." 1936 01:52:17,245 --> 01:52:19,645 "Let's connect like wi-fi." 1937 01:52:19,725 --> 01:52:23,365 "I'll take you out for a ride." 1938 01:52:23,445 --> 01:52:26,445 "Always following me around." 1939 01:52:26,565 --> 01:52:28,605 "Staring from top to bottom." 1940 01:52:28,685 --> 01:52:33,125 "I will not fall for your tricks." 1941 01:52:33,205 --> 01:52:35,205 "No, I won't fall for them." 1942 01:52:35,445 --> 01:52:37,725 "Punjabi boys like to revel with flair," 1943 01:52:37,805 --> 01:52:40,045 "Get drunk and make loud noises that fill the air," 1944 01:52:40,125 --> 01:52:42,205 "Punjabi boys like to revel with flair," 1945 01:52:42,285 --> 01:52:44,485 "Get drunk and make loud noises that fill the air," 1946 01:52:44,605 --> 01:52:47,205 "They like to dance until the ground trembles, I swear." 1947 01:52:47,325 --> 01:52:49,325 "Punjabi boys..." "Punjabi boys..." 1948 01:52:49,485 --> 01:52:51,805 - "Punjabi boys..." - "Three, two, one!" 1949 01:52:51,885 --> 01:52:54,125 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1950 01:52:54,205 --> 01:52:56,325 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1951 01:52:56,405 --> 01:52:58,685 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1952 01:52:58,765 --> 01:53:00,205 "Punjabi boys..." 1953 01:53:01,005 --> 01:53:03,205 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1954 01:53:03,285 --> 01:53:05,445 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1955 01:53:05,565 --> 01:53:07,765 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1956 01:53:07,845 --> 01:53:09,245 "Punjabi boys..." 1957 01:53:10,045 --> 01:53:11,365 "Punjabi boys..." 1958 01:53:14,605 --> 01:53:15,965 "Punjabi boys..." 1959 01:53:19,205 --> 01:53:21,405 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1960 01:53:21,485 --> 01:53:23,685 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1961 01:53:23,765 --> 01:53:26,005 "Punjabi boys rock the dance floor!" 1962 01:53:26,085 --> 01:53:27,485 "Punjabi boys..." 1963 01:53:28,285 --> 01:53:29,805 "Punjabi boys..." 1964 01:53:32,845 --> 01:53:34,165 "Punjabi boys..." 1965 01:53:43,245 --> 01:53:47,725 "Let me go home, let go of my arm." 1966 01:53:47,805 --> 01:53:52,525 "Let me go home, let go of my arm." 135346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.