All language subtitles for Five branded women (1960) 1,29 gb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,400 --> 00:02:56,920 1943.Un sat din lugoslavia invadat de germani. 2 00:03:03,440 --> 00:03:05,680 Nu te misca. 3 00:03:06,800 --> 00:03:09,600 Ljuba, frumoasa mea Ljuba. 4 00:03:09,640 --> 00:03:11,280 Nu poti intra, pleaca. 5 00:03:11,600 --> 00:03:13,520 Esti suparata pe mine? 6 00:03:13,720 --> 00:03:16,640 Nu te mai pot vedea. Fratele meu nu va mai vorbi cu mine. 7 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 Ai auzit? 8 00:03:18,440 --> 00:03:21,280 Trimit barbati tineri in lagarele de concentrare. 9 00:03:21,600 --> 00:03:22,920 Fratele tau nu va trebui sa mearga. 10 00:03:24,800 --> 00:03:27,400 Lucrez pentru ofiterul care intocmeste lista. 11 00:03:28,960 --> 00:03:30,120 Ma lasi sa plec? 12 00:04:27,840 --> 00:04:30,040 Atat de moale, delicat si generos... 13 00:04:30,600 --> 00:04:32,520 Si foarte rusinat. 14 00:04:32,840 --> 00:04:34,960 Categoric, cel mai delicios. 15 00:04:35,120 --> 00:04:36,960 - Sa ne uitam la celelalte fotografii. - Nu... 16 00:04:37,080 --> 00:04:39,360 Ce placere ai primi dintr-o fotografie? 17 00:04:39,360 --> 00:04:40,800 Ne putem imagina. 18 00:04:42,720 --> 00:04:44,800 Nu poti sa-ti imaginezi niciodata cum arata cand am ajuns. 19 00:04:45,160 --> 00:04:50,480 Ea se numeste Mira. Niciun barbat nu o atinsese. 20 00:04:50,560 --> 00:04:52,360 Asta... era nebuna. 21 00:04:52,600 --> 00:04:54,280 O vaduva. Voia un copil. 22 00:04:54,480 --> 00:04:57,120 Prima femeie pe care am stiut-o c-o vreau, dar nu s-a intamplat. 23 00:05:00,000 --> 00:05:02,040 Cu asta... nimic. 24 00:05:05,240 --> 00:05:06,520 Cine este ea? 25 00:05:07,480 --> 00:05:09,920 Ceva nou, Jovanka. 26 00:05:10,000 --> 00:05:11,640 Am cunoscut-o luna trecuta. 27 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 De ce dureaza atat de mult? 28 00:05:13,160 --> 00:05:16,320 Asta necesita rabdare si sinceritate. Este o provocare mare. 29 00:05:34,360 --> 00:05:36,680 Fericita? 30 00:05:40,080 --> 00:05:41,400 Rusinata? 31 00:05:43,000 --> 00:05:45,960 Acest lucru va veni mai tarziu. 32 00:05:46,480 --> 00:05:48,120 Esti dezamagita? 33 00:05:49,600 --> 00:05:51,640 Nu cum crezi. 34 00:05:51,840 --> 00:05:54,760 Crezi ca trebuie sa fie ceva mai mult decat dragoste... 35 00:05:54,880 --> 00:05:57,560 Ca trebuie sa existe ceva diferit daca exista dragoste. 36 00:05:57,800 --> 00:05:59,520 Este o greseala. 37 00:05:59,800 --> 00:06:02,560 Nu mai exista... nimic in lume. 38 00:06:03,360 --> 00:06:06,640 Cineva i-ti va spune.. Da i-ti va spune multe lucruri. 39 00:06:07,520 --> 00:06:12,800 Indatorire, onoare, Dumnezeu, patriotism... 40 00:06:13,440 --> 00:06:16,480 Pana la urma, nu poti sa crezi nimic. 41 00:06:16,600 --> 00:06:19,520 Numai in tine... 42 00:06:19,760 --> 00:06:22,960 Propriile tale dorinte si satisfactii. 43 00:06:23,280 --> 00:06:25,280 Asta e tot ce stii sigur... 44 00:06:25,720 --> 00:06:28,640 Si ce mai vrei in lume. 45 00:06:30,200 --> 00:06:31,280 Crede-ma. 46 00:07:47,720 --> 00:07:48,840 Jovanka... 47 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 Jovanka! 48 00:07:52,440 --> 00:07:53,160 Da? 49 00:07:54,680 --> 00:07:59,640 Stai acolo de o or� privind afar�, ce s-a �nt�mplat? 50 00:08:00,000 --> 00:08:02,040 Nimic, mama. 51 00:08:02,440 --> 00:08:06,120 - L-ai vazut pe german aseara? - Da. 52 00:08:06,200 --> 00:08:08,120 S- a intamplat ceva? 53 00:08:08,840 --> 00:08:10,720 Da, s-a intamplat ceva. 54 00:08:11,960 --> 00:08:14,760 Am fost atacati de partizani. 55 00:08:15,400 --> 00:08:17,320 Criminali. 56 00:08:17,920 --> 00:08:20,760 Am fost o lasa. Am alergat. L-am abandonat. 57 00:08:22,800 --> 00:08:25,920 - Te-am avertizat, Jovanka. - Ce ai fi vrut sa fac? 58 00:08:26,000 --> 00:08:26,920 Sa nu mai traiesc? 59 00:08:27,240 --> 00:08:29,400 Sa stau in intuneric si sa ma usuc? 60 00:08:29,600 --> 00:08:31,680 Inecata in ura, cand este singura ura pe care o simt. 61 00:08:31,760 --> 00:08:35,320 Nu este pentru inamic, nici pentru germani, ci pentru razboi. 62 00:09:09,320 --> 00:09:10,480 Velko! 63 00:09:12,760 --> 00:09:13,800 Ce vrei? 64 00:09:16,640 --> 00:09:17,840 Ce vrei? 65 00:09:18,320 --> 00:09:20,400 Ai fost cu germanul aseara. 66 00:09:20,720 --> 00:09:22,600 Da. Ce i-ai facut? 67 00:09:22,720 --> 00:09:25,240 Ai facut dragoste cu el. Tu, un iugoslav. 68 00:09:26,520 --> 00:09:30,200 I- ai acordat un premiu pentru ocuparea orasului nostru.. 69 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 Ucid si tortureaza oamenii nostri... 70 00:09:31,200 --> 00:09:33,240 sau i-i trimit in lagarele de concentrare? 71 00:09:33,480 --> 00:09:34,560 Ce i-ai facut? 72 00:09:34,840 --> 00:09:38,120 Ce au facut ei,au facut singuri. 73 00:09:38,160 --> 00:09:40,520 Dar asta nu s-ar fi intamplat daca nu te-ai fi culcat cu germanul. 74 00:09:41,120 --> 00:09:43,440 Un act obscen duce la altul. 75 00:09:43,600 --> 00:09:44,760 Ce i-au facut? 76 00:09:45,000 --> 00:09:46,400 Nu vom lasa femeile ca tine 77 00:09:46,400 --> 00:09:49,160 sa distruga moravurile si mandria oamenilor nostri. 78 00:09:50,880 --> 00:09:54,080 Comandantul partizanilor a ordonat sa pedepseasca orice femeie 79 00:09:54,120 --> 00:09:56,120 care a fraternizat cu inamicul. 80 00:09:56,280 --> 00:09:58,960 El a fost pedepsit si acum vor sa ma pedepseasca si pe mine. De ce? 81 00:09:59,480 --> 00:10:02,360 Pentru ca nu ii urasc ca tine? Pentru ca am vrut sa traiesc? 82 00:10:02,920 --> 00:10:06,160 Am vrut momente de dragoste, de dulceata... 83 00:10:06,520 --> 00:10:08,480 Nu a fost un german care a facut dragoste cu mine. 84 00:10:08,640 --> 00:10:11,920 A fost doar un barbat care a avut grija de mine si m-a iubit. 85 00:10:11,960 --> 00:10:14,760 Nu numai tu, ci inca 5... 86 00:10:15,040 --> 00:10:18,000 5 dintre voi de care a avut grija. 87 00:10:25,920 --> 00:10:29,760 De ce ai vrut sa scapi de mine pana cand razboiul se va incheia? 88 00:10:30,200 --> 00:10:36,320 Nefiind sigur... sau nu doresti sa ai copii. 89 00:10:37,120 --> 00:10:40,520 Ai vrut sa dormi cu un german. 90 00:11:01,720 --> 00:11:04,320 Nu, te rog, nu...! 91 00:11:26,680 --> 00:11:29,480 Ce fel de frate esti? 92 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 De ce nu i-ai oprit? 93 00:11:31,360 --> 00:11:32,760 Pentru ca sunt de acord cu ei. 94 00:12:11,120 --> 00:12:13,080 Sa fim rezonabili in acest sens. 95 00:12:14,320 --> 00:12:17,280 Cine a facut asta a atacat si un sergent german. 96 00:12:19,240 --> 00:12:20,040 Vrem sa va ajutam. 97 00:12:21,400 --> 00:12:23,320 Cine sunt acesti ticalosi? 98 00:12:28,040 --> 00:12:29,720 Trebuie sa le fi vazut chipurile. 99 00:12:33,640 --> 00:12:34,560 Stiti numele lor. 100 00:12:36,400 --> 00:12:38,320 Spuneti-mi cine sunt si se vom razbuna. 101 00:12:47,200 --> 00:12:49,880 Daca nu-i gasim, vom ucide mai multi ostatici. 102 00:12:50,600 --> 00:12:52,520 Represaliile nu sunt solutia. 103 00:12:53,440 --> 00:12:55,760 - Aceste fete sunt o problema. - In ce sens? 104 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 Daca le dam drumul, 105 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 va fi o demonstratie a puterii partizanilor. 106 00:13:01,480 --> 00:13:04,720 Daca le vom aresta, le vom pedepsi... Pentru ce? 107 00:13:05,720 --> 00:13:06,800 Pentru au iesit cu oamenii nostri! 108 00:13:07,600 --> 00:13:08,920 - Scapa de ele. - Ce? 109 00:13:09,080 --> 00:13:12,200 Scoate-le din oras. Scoate-le sub escorta pana pleaca. 110 00:13:12,280 --> 00:13:14,480 - Ce se va intampla cu ele? - Nu am idee. 111 00:13:43,680 --> 00:13:44,720 Jovanka. 112 00:13:46,640 --> 00:13:47,840 Acopera-ti rusinea. 113 00:14:54,640 --> 00:14:58,240 Oamenii parcului m-au mormait? 114 00:14:58,320 --> 00:15:00,600 - Odihneste-te acum, sergent. - Priveste-ma. 115 00:15:03,040 --> 00:15:04,120 Nu mai sunt barbat. 116 00:15:06,080 --> 00:15:07,400 Este adevarul. 117 00:15:12,120 --> 00:15:13,640 Va rog, ma doare. 118 00:15:17,080 --> 00:15:18,200 Aici vin fetele tale. 119 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 - Opreste-l. - Ce s-a intamplat? 120 00:15:21,040 --> 00:15:24,720 - Merge sa sara pe fereastra. - Prindeti-l. Pune-l pe podea. 121 00:15:27,680 --> 00:15:28,960 Ascultati, toata lumea. 122 00:15:30,920 --> 00:15:33,440 Au ajuns tarziu. M-ai auzit? Au ajuns tarziu. 123 00:15:33,520 --> 00:15:35,920 Am avut toate... toate femeile din oras. 124 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 Si nu sunt singurul. 125 00:15:37,680 --> 00:15:41,080 Surorile sale, fiicele, sotiile, erau toate ale noastre. 126 00:15:41,720 --> 00:15:42,840 Te afli acolo. 127 00:15:43,120 --> 00:15:45,320 Jovanka, Ljuba... toate. 128 00:15:45,600 --> 00:15:46,800 M- au mutilat... 129 00:15:47,240 --> 00:15:48,280 M- au mutilat! 130 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 Cu toate acestea, eu sunt mai mult om decat tine. 131 00:17:56,800 --> 00:17:57,880 Cati ani ai? 132 00:17:58,680 --> 00:17:59,720 Optsprezece. 133 00:18:01,360 --> 00:18:03,880 Ce ti-a spus? I-ti amintesti de mama ta? 134 00:18:08,480 --> 00:18:10,640 Ce vom face? 135 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 Unde mergem? 136 00:18:13,360 --> 00:18:15,120 Ar trebui sa stam impreuna. 137 00:18:15,400 --> 00:18:16,480 De ce? 138 00:18:19,560 --> 00:18:21,960 Pentru ca avem ceva in comun. 139 00:18:30,160 --> 00:18:31,960 Imi este foame. 140 00:18:35,360 --> 00:18:37,240 Ei bine, mi-e foame. 141 00:18:51,480 --> 00:18:52,840 Opreste-te, opreste-te! 142 00:18:53,320 --> 00:18:54,480 Opreste hotul! 143 00:18:55,120 --> 00:18:56,320 Opreste aceste fete! 144 00:19:17,520 --> 00:19:18,960 Mi-e sete. 145 00:19:20,680 --> 00:19:23,160 Ce vrei? Ce am dat de san? 146 00:19:28,280 --> 00:19:29,840 Cum te cheama? 147 00:19:33,520 --> 00:19:34,840 Cel putin avem nume. 148 00:19:36,960 --> 00:19:38,080 Mai avem. 149 00:20:02,880 --> 00:20:04,680 Numele meu este Ljuba. 150 00:20:06,040 --> 00:20:08,840 Maria. Vaduva Maria. 151 00:20:12,520 --> 00:20:13,760 Mira. 152 00:20:27,680 --> 00:20:29,640 Numele meu este Jovanka. 153 00:20:32,760 --> 00:20:33,960 Si tu? 154 00:20:47,400 --> 00:20:49,920 Ce idioata. Ucide-te pentru el. 155 00:20:50,720 --> 00:20:52,080 Nu intelegeti. 156 00:20:52,120 --> 00:20:53,680 Eu te inteleg. 157 00:20:53,760 --> 00:20:55,400 Nu numai ca iti vor taia parul... 158 00:20:55,480 --> 00:20:57,120 Te vor lasa cu nimic demn de retinut. 159 00:20:57,320 --> 00:20:59,520 M- au pedepsit pentru ceva ce nu am facut. 160 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 Nu am facut niciodata dragoste. 161 00:21:19,400 --> 00:21:20,840 O sa moara? 162 00:21:22,040 --> 00:21:24,520 Nu, nu cred. 163 00:21:26,880 --> 00:21:30,640 Poate aveai dreptate sa incercati. 164 00:21:32,200 --> 00:21:34,080 De ce? 165 00:21:34,160 --> 00:21:35,720 De ce continuam sa traim? 166 00:21:41,840 --> 00:21:43,400 Nu stiu. 167 00:21:48,040 --> 00:21:49,480 Nu stiu. 168 00:25:47,800 --> 00:25:49,960 Nu stii niciodata ce poti gasi in coliba unui cioban. 169 00:25:51,120 --> 00:25:54,440 Uneori, pastorul, alteori turma. 170 00:25:55,480 --> 00:25:56,480 Cine esti? 171 00:25:57,560 --> 00:25:58,880 Oile pot vorbi. 172 00:25:59,400 --> 00:26:00,440 Cine sunteti? 173 00:26:01,520 --> 00:26:02,600 Garzi. 174 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 Ei lucreaza pentru germani. 175 00:26:05,440 --> 00:26:06,960 Nu pentru ei, ci cu ei. 176 00:26:13,760 --> 00:26:14,840 Aveti preferinte? 177 00:26:51,280 --> 00:26:52,600 Restul plecati. 178 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 Daca cred ca vor gasi vreun tren, gresesc. 179 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 Haideti sa le mai dam o ora. 180 00:28:00,800 --> 00:28:02,360 Ne vom intalni la North Peak. 181 00:29:49,720 --> 00:29:51,280 Este minunat. Haide, Mira. 182 00:29:56,080 --> 00:29:57,240 Uita-te la Mira. 183 00:30:01,320 --> 00:30:02,400 Mira. 184 00:30:07,760 --> 00:30:08,840 Mira. 185 00:30:09,320 --> 00:30:10,440 Ce? 186 00:30:11,280 --> 00:30:13,120 Nu a-ti vazut niciodata o femeie insarcinata? 187 00:30:19,880 --> 00:30:21,560 - Cu Keller? - Cine altcineva? 188 00:30:26,080 --> 00:30:27,120 Pai... 189 00:30:28,120 --> 00:30:29,680 Nu cred ca ar trebui sa intri in apa. 190 00:30:30,000 --> 00:30:31,640 Nu fi proasta. Ma simt bine. 191 00:30:46,280 --> 00:30:48,880 Daca ai de gand sa ai un copil, mai bine ti-ai face planuri de- acum. 192 00:30:58,640 --> 00:30:59,880 Era ianuarie... 193 00:31:01,520 --> 00:31:02,760 Familia mea nu avea carbune. 194 00:31:04,120 --> 00:31:08,200 Paul... Sgt. Keller a primit pentru noi. 195 00:31:11,280 --> 00:31:15,520 El a spus ca vrea doar sa faca parte din familie. 196 00:31:17,400 --> 00:31:18,680 M- am speriat. 197 00:31:22,840 --> 00:31:24,480 El a fost primul om pe care l-am intalnit. 198 00:31:25,600 --> 00:31:27,240 De ce esti atat de proasta? 199 00:31:27,960 --> 00:31:29,800 Este minunat sa ai un copil. 200 00:31:30,280 --> 00:31:31,760 Asta-mi doream. 201 00:31:32,440 --> 00:31:33,600 Acesta este motivul? 202 00:31:35,360 --> 00:31:36,400 Singurul motiv. 203 00:31:38,040 --> 00:31:39,200 I-mi doream un copil. 204 00:31:40,400 --> 00:31:43,120 Germanul era inalt si frumos. 205 00:31:43,720 --> 00:31:46,560 Copilul ar fi fost probabil inalt si frumos. 206 00:31:48,600 --> 00:31:49,680 Dar nu am avut noroc. 207 00:31:51,080 --> 00:31:52,640 Nu am nimic de ar�tat. 208 00:31:55,640 --> 00:31:56,880 Cu exceptia asta. 209 00:32:26,800 --> 00:32:29,200 Si tu, Daniza ... De ce? 210 00:32:29,440 --> 00:32:31,280 Am spus mai -nainte adev�rul. 211 00:32:31,280 --> 00:32:33,360 L-am s�rutat. Asta a fost tot ce am f�cut. 212 00:32:34,000 --> 00:32:35,320 Nu am f�cut ce mi-am dorit. 213 00:32:38,880 --> 00:32:42,000 Dup� aceea am regretat si -am incercat sa-l caut dar... 214 00:32:43,160 --> 00:32:44,800 nu mai dorea nimic cu mine. 215 00:32:46,080 --> 00:32:47,000 Nimic. 216 00:33:03,000 --> 00:33:04,160 Mi-e foame! 217 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 Cum putem obtine m�ncare? 218 00:33:12,360 --> 00:33:13,880 O s� lu�m de la germani. 219 00:33:14,880 --> 00:33:16,280 Noi toate,cinci? 220 00:33:17,880 --> 00:33:19,280 S� fur�m mai multi t�rani. 221 00:33:19,280 --> 00:33:22,720 Nu. Am decis s� nu facem asta din nou. Este gresit. 222 00:33:23,080 --> 00:33:24,440 E mai bine decat sa mori de foame. 223 00:33:25,200 --> 00:33:28,800 Nu este, dar vrem sa gandim asa. 224 00:33:29,160 --> 00:33:30,560 Avem scuze pentru tot. 225 00:33:31,000 --> 00:33:33,840 Dar nu exista nicio scuza pentru ceea ce am facut. 226 00:33:34,440 --> 00:33:35,520 Admite-ti. 227 00:33:35,880 --> 00:33:37,800 Am fost seduse de un german. 228 00:33:38,200 --> 00:33:40,520 Am facut-o pentru dragoste, pentru a proteja pe cineva. 229 00:33:40,720 --> 00:33:42,560 din disperare, din slabiciune. 230 00:33:43,640 --> 00:33:46,320 Indiferent ce spunem sau simtim.. 231 00:33:46,360 --> 00:33:47,680 Am facut ceva dispretuitor. 232 00:33:48,880 --> 00:33:52,360 Este un discurs patriotic bun Ljuba, dar nu am facut nimic josnic. 233 00:33:53,480 --> 00:33:56,520 Ce este mai dispretuitor decat razboiul creat de om? 234 00:33:57,800 --> 00:33:59,560 A ucide este mai putin dezgustator decat iubirea? 235 00:34:00,800 --> 00:34:03,760 Doar pentru ca ne-au marcat nu ne face indecente. 236 00:34:04,240 --> 00:34:06,600 Atunci vom actiona cu mandrie, Jovanka. 237 00:34:06,840 --> 00:34:08,640 Sa refuzam sa fim femei marginalizate si etichetate. 238 00:34:08,960 --> 00:34:12,080 - Si cum vom face asta? - Ne alaturam partizanilor. 239 00:34:12,920 --> 00:34:14,080 Prefer sa mor. 240 00:34:15,160 --> 00:34:17,440 - Eu nu. - Nici tu. 241 00:34:18,160 --> 00:34:21,120 Avem nevoie de ajutor pentru copilul Mirei. 242 00:34:26,120 --> 00:34:27,320 Unde mergi? 243 00:34:27,840 --> 00:34:28,880 La plimbare. 244 00:36:27,280 --> 00:36:28,640 Cele cinci pedepsite? 245 00:36:30,000 --> 00:36:31,040 Ce s-a intamplat? 246 00:36:31,280 --> 00:36:33,320 M- a apucat. Cred ca era un partizan. 247 00:36:39,200 --> 00:36:40,280 Ce s-a intamplat? 248 00:36:41,640 --> 00:36:42,680 Am vazut cateva fete. 249 00:36:42,800 --> 00:36:45,560 M- am dus sa vad si au tras in mine. 250 00:36:45,640 --> 00:36:47,720 - De ce? - Cum sa stiu? 251 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Sa le urmarim? 252 00:36:54,160 --> 00:36:55,840 Nu. Trebuie sa luam un tren. 253 00:37:30,480 --> 00:37:32,360 Cine ar fi facut asta? 254 00:37:32,440 --> 00:37:34,720 Germanii? Partizanii? 255 00:38:03,400 --> 00:38:05,240 Plecati, haide. 256 00:38:05,840 --> 00:38:08,880 - Cine sunteti? Ce vreti? - Nu vezi? Sunt partizani. 257 00:38:09,760 --> 00:38:12,120 Nu vezi ce se intampla? Este vina ta. 258 00:38:12,560 --> 00:38:15,840 Ei ne iau animalele. Ei ne aresteaza sau ne ucid oamenii nostri. 259 00:38:16,560 --> 00:38:18,280 Pleaca. Nu te dorim aici. 260 00:38:18,320 --> 00:38:20,280 Plecati inainte sa va gaseasca nemtii. 261 00:38:29,280 --> 00:38:30,320 Jovanka... 262 00:38:31,200 --> 00:38:32,160 Jovanka... 263 00:39:20,080 --> 00:39:21,080 Nu acum. 264 00:39:22,280 --> 00:39:24,800 Vom avea mai multe sanse mai tarziu pe drum. 265 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 Sunt din nou fetele alea. 266 00:39:41,720 --> 00:39:43,680 Ce incearca sa faca? 267 00:40:07,440 --> 00:40:08,560 Sunt nebune? 268 00:40:10,440 --> 00:40:12,400 Mergi cu cativa oameni si vezi daca le poti ajuta. 269 00:40:12,520 --> 00:40:13,560 Va vom acoperi. 270 00:40:23,120 --> 00:40:24,400 Unu, doi... 271 00:40:41,160 --> 00:40:42,240 Raspanditi-va. 272 00:41:19,520 --> 00:41:20,520 Daniza! 273 00:41:46,280 --> 00:41:47,480 Haide, veniti. 274 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 Mergeti mai sus. 275 00:41:52,440 --> 00:41:53,440 Ridica-te! 276 00:41:55,480 --> 00:41:56,760 Hai sa mergem. 277 00:41:57,800 --> 00:41:59,040 Grabeste-te! 278 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Fugi,fugi! 279 00:42:04,920 --> 00:42:06,000 Intoarce-te acolo. 280 00:42:27,240 --> 00:42:28,680 Regruparea in partea de sus. 281 00:42:29,440 --> 00:42:30,480 Transmite-ti mai departe. 282 00:42:35,040 --> 00:42:36,800 Bine, haideti. 283 00:42:57,280 --> 00:42:58,480 Nu este necesar. 284 00:42:58,840 --> 00:43:00,480 Eu decid ce este necesar. 285 00:43:14,160 --> 00:43:15,240 I-l cunosti? 286 00:43:16,320 --> 00:43:17,600 Mi-a taiat parul. 287 00:43:28,800 --> 00:43:30,600 Tu ia prizonierul. I-l voi interoga mai tarziu. 288 00:43:30,720 --> 00:43:31,760 Nu voi merge. 289 00:43:32,400 --> 00:43:34,160 - De ce? - Pentru ca este prizonierul meu. 290 00:43:37,560 --> 00:43:40,520 Ei bine, ai grija. Ia-i arma. 291 00:43:45,280 --> 00:43:46,320 Contactul e pierdut. 292 00:43:46,920 --> 00:43:48,440 Cred ca s-au regrupat pentru a ataca. 293 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 - E toata lumea? - Da, toata lumea. 294 00:43:53,160 --> 00:43:55,600 Ei bine, inainte. Hai sa mergem. 295 00:44:00,000 --> 00:44:01,040 Hai sa mergem! 296 00:44:11,560 --> 00:44:13,360 I-mi pare rau pentru campul de porumb. Nu stiam... 297 00:44:13,520 --> 00:44:15,080 Pleaca de langa mine. 298 00:44:15,880 --> 00:44:17,400 Nu o sa-i spui lui Velko, nu? 299 00:44:17,480 --> 00:44:19,840 Nu, dar sa nu ma mai atingi din nou. 300 00:44:27,080 --> 00:44:28,520 Numele meu este Branco. Si al tau? 301 00:44:29,880 --> 00:44:31,160 Daniza. 302 00:44:32,480 --> 00:44:35,640 Branco!... inapoi la locul tau in grupa. 303 00:44:41,240 --> 00:44:43,080 Intarzi-i grupa, misca. 304 00:44:44,400 --> 00:44:47,600 Un capitan german. Nu puteau sa trimita un general. 305 00:44:48,120 --> 00:44:51,200 I-ti voi spune ceva, tocmai m-am promovat. 306 00:46:11,240 --> 00:46:14,200 Daca nu ar fi fost fetele, germanii ne-ar fi prins. 307 00:46:16,320 --> 00:46:18,400 I-ti este atat de greu sa recunosti ca sunt curajoase? 308 00:46:28,520 --> 00:46:31,440 Cert este ca si-au dovedit utilitatea in timp. 309 00:46:31,960 --> 00:46:36,000 Ce au facut in sat, au facut fara sa se gandeasca. 310 00:46:36,840 --> 00:46:37,920 Pune-l jos. 311 00:46:38,400 --> 00:46:39,640 Lasa-ma sa te ling ca un caine. 312 00:46:40,320 --> 00:46:42,240 Fii un baiat bun. Mananca totul. 313 00:46:44,800 --> 00:46:47,720 Mi-a dat jos cizmele. De ce sunt inca legat? 314 00:46:48,800 --> 00:46:49,880 Pentru ca nu am incredere in tine. 315 00:46:53,400 --> 00:46:54,680 Daca i-ti dau cuvantul meu... 316 00:46:54,720 --> 00:46:56,120 De ofiter? Gentleman? 317 00:46:58,600 --> 00:46:59,400 Da. 318 00:47:02,680 --> 00:47:04,040 Ca superman prusac? 319 00:47:08,080 --> 00:47:09,200 Ei bine, 320 00:47:09,600 --> 00:47:11,800 Generalul tau te va crede. 321 00:47:13,280 --> 00:47:14,280 Cel mai bine sa uiti. 322 00:47:15,000 --> 00:47:16,160 Sunt impotriva. 323 00:47:16,240 --> 00:47:18,760 N-as putea dormi singura cu nemtii. 324 00:47:26,360 --> 00:47:29,680 Te vor la intalnire. Ea va avea grija de german. 325 00:48:02,560 --> 00:48:04,960 Acest detasament face parte din primul batalion 326 00:48:05,040 --> 00:48:06,400 de la a treia brigada de gherila. 327 00:48:07,800 --> 00:48:10,000 Am decis daca le permitem sa ni se alature. 328 00:48:12,320 --> 00:48:14,320 Acest lucru a fost decis prin vot popular. 329 00:48:15,760 --> 00:48:19,120 S- a decis ca, in ciuda trecutului lor, 330 00:48:20,440 --> 00:48:21,880 au fost acceptate sa ni se alature. 331 00:48:22,240 --> 00:48:24,800 Lupta contra germanilor. Asta conteaza. 332 00:48:27,360 --> 00:48:31,400 Dar avem o singura conditie. 333 00:48:33,800 --> 00:48:35,920 Si care este aceasta conditie? 334 00:48:36,280 --> 00:48:38,800 Aceasta armata nu este ca oricare alta. 335 00:48:39,000 --> 00:48:42,600 Traim impreuna... barbati si femei. 336 00:48:43,120 --> 00:48:44,840 Si am aflat din experientele noastre 337 00:48:44,880 --> 00:48:52,280 romanele din grup pot genera rivalitate si invidie 338 00:48:52,400 --> 00:48:55,040 cauzand tulburari care afecteaza moralul. 339 00:48:55,800 --> 00:48:57,560 Este o problema de disciplina intre noi. 340 00:48:58,720 --> 00:49:02,880 Avem legi militare care interzic sexul. 341 00:49:04,160 --> 00:49:05,520 Ar trebui sa fie clar. 342 00:49:06,240 --> 00:49:09,520 Nasterea unui copil impune privatiune, 343 00:49:09,560 --> 00:49:11,080 nu numai mamei si fiului, 344 00:49:11,760 --> 00:49:13,960 dar si armatei de gherila. 345 00:49:15,360 --> 00:49:18,840 Nu am facut aceasta regula din cauza celor 5 noi recruti, 346 00:49:19,480 --> 00:49:22,600 dar pentru ca stim ce s-a intamplat inainte de a exista aceasta regula. 347 00:49:23,400 --> 00:49:25,960 Svenko spune ce s-a intamplat in povestea sa. 348 00:49:36,520 --> 00:49:38,920 43 de combatanti au murit. 349 00:49:39,160 --> 00:49:40,200 Un masacru. 350 00:49:42,200 --> 00:49:43,520 43 dintre noi au murit... 351 00:49:44,280 --> 00:49:46,080 3 supravietuitori. 352 00:49:46,600 --> 00:49:47,920 Toate acestea s-au intamplat intr-o noapte. 353 00:49:49,960 --> 00:49:52,680 Am avut femei in grup... Femei libere. 354 00:49:52,680 --> 00:49:54,040 Dar nu am avut aceasta regula. 355 00:49:55,520 --> 00:49:58,360 Intr-o noapte 2 barbati si 2 femei au fost repartizati sa pazeasca impreuna, 356 00:50:00,600 --> 00:50:03,080 Cred ca au facut dragoste cand au sosit germanii. 357 00:50:05,040 --> 00:50:08,400 Cei 3 care au supravietuit, i-am vazut a doua zi... 358 00:50:09,080 --> 00:50:10,600 in ambele cupluri. 359 00:50:12,640 --> 00:50:14,360 Ei i-au impuscat si au murit imbratisandu-se reciproc. 360 00:50:21,040 --> 00:50:22,680 Restul faceti ceea ce vreti. 361 00:50:22,880 --> 00:50:25,160 Eu plec. Nu este pentru mine. 362 00:50:25,560 --> 00:50:26,680 Jovanka... 363 00:50:27,600 --> 00:50:28,600 Asteapta. 364 00:50:29,200 --> 00:50:30,880 Ai spus ca nu avem nimic de -a face cu ei. 365 00:50:31,560 --> 00:50:34,160 Ce conteaza daca ai o regula in acest sens? 366 00:50:34,320 --> 00:50:36,160 Jovanka, te rog, avem nevoie de tine. 367 00:50:47,760 --> 00:50:49,640 Daca raman, trebuie sa ma acceptati asa cum sunt. 368 00:51:37,080 --> 00:51:38,080 Jovanka. 369 00:51:44,440 --> 00:51:45,720 Jovanka. 370 00:51:58,360 --> 00:51:59,640 Vreau sa intelegi ceva. 371 00:52:02,840 --> 00:52:04,920 Aceasta regula pe care o avem despre dragoste... 372 00:52:06,840 --> 00:52:09,040 Se adreseaza mai mult barbatilor 373 00:52:09,160 --> 00:52:10,720 pentru a-i impiedica sa deranjeze femeile. 374 00:52:11,960 --> 00:52:14,040 Ne protejezi virtutea, 375 00:52:14,160 --> 00:52:16,040 in ciuda istoriei noastre de slabiciuni? 376 00:52:17,600 --> 00:52:18,840 Jovanka, asculta-ma. 377 00:52:20,760 --> 00:52:23,240 Acum sa luptam cot la cot. 378 00:52:23,440 --> 00:52:26,320 Ar trebui sa uitam trecutul Sa fim prieteni. 379 00:52:26,720 --> 00:52:27,920 Nu. 380 00:52:28,320 --> 00:52:30,120 Voi lupta de partea ta pana la sfarsitul razboiului, 381 00:52:30,600 --> 00:52:34,440 Daca vom supravietui... Dar nu voi uita trecutul. 382 00:52:35,080 --> 00:52:36,760 Si sa nu fim prieteni. 383 00:52:37,680 --> 00:52:40,600 Sa fim prieteni cand simti ceva... Ceva personal... 384 00:52:41,000 --> 00:52:42,600 Ca dragoste, ura, orice. 385 00:52:42,920 --> 00:52:45,560 Vom fi prieteni cand va dati seama ca ceea ce mi-ati facut 386 00:52:45,600 --> 00:52:46,920 a fost mai mult decat o lectie. 387 00:52:47,480 --> 00:52:53,000 Cand simti rusine si umilinta. 388 00:54:01,160 --> 00:54:02,160 Guido! 389 00:54:10,240 --> 00:54:11,280 Da-mi-l! 390 00:54:50,160 --> 00:54:51,200 Cum a fost totul? 391 00:54:51,280 --> 00:54:53,560 Avem bateria mitralierei. 392 00:54:53,920 --> 00:54:55,720 - Si fetele? - Foarte bine. 393 00:54:56,840 --> 00:54:59,240 Comandantul batalionului este cu Mirko. Te asteapta. 394 00:55:11,640 --> 00:55:13,760 Te-am vazut cand i-ai impuscat pe germani. 395 00:55:15,240 --> 00:55:17,200 Esti cel mai frumos tragator pe care l-am vazut vreodata. 396 00:55:18,560 --> 00:55:20,720 De ce te inrosesti? Partizanii nu inrosesc. 397 00:55:29,240 --> 00:55:31,560 Germanii trateaza bine prizonierii? 398 00:55:31,640 --> 00:55:32,680 Sunteti ranita. 399 00:55:34,080 --> 00:55:35,120 O zgarietura. 400 00:55:36,320 --> 00:55:37,880 P�strati-l curat. Exist� un risc de infectie. 401 00:55:37,920 --> 00:55:39,160 O pot vedea? 402 00:55:56,520 --> 00:55:58,000 Suntem foarte bucurosi s� vedem 403 00:55:58,000 --> 00:55:59,720 pe m�sur� ce noii nostri recruti s-au luptat. 404 00:56:00,480 --> 00:56:02,400 Velko mi-a spus c� b�ietii au f�cut o treab� grozav�. 405 00:56:03,360 --> 00:56:04,200 Acum ... 406 00:56:05,520 --> 00:56:07,600 �n c�teva zile,detasarea dvs. va face 407 00:56:07,680 --> 00:56:11,360 o misiune importanta si periculoasa in orasul natal. 408 00:56:13,320 --> 00:56:17,000 Mai tarziu, Mirko si Velko va vor oferi detaliile. 409 00:56:20,200 --> 00:56:22,000 Doua dintre voi vor ramane in urma 410 00:56:22,200 --> 00:56:23,680 si despre asta vreau sa vorbesc. 411 00:56:24,760 --> 00:56:26,320 Stiu ca una dintre voi este insarcinata. 412 00:56:28,960 --> 00:56:30,920 Deci vei ramane in tabara. 413 00:56:31,400 --> 00:56:32,880 Si tu esti ranita? 414 00:56:33,400 --> 00:56:35,280 Da, dar nu este grav. 415 00:56:35,920 --> 00:56:39,200 Ve-ti fi responsabila pentru siguranta prizonierului. 416 00:56:40,000 --> 00:56:41,040 Asta e tot. 417 00:56:42,960 --> 00:56:44,560 Ce se va intampla cu prizonierul? 418 00:56:46,160 --> 00:56:48,320 Asteptam cu nerabdare un schimb de ostatici, 419 00:56:48,360 --> 00:56:50,320 cu oamenii nostri din satcare negociaza. 420 00:56:51,000 --> 00:56:52,120 Ce se intampla daca nu...? 421 00:56:53,240 --> 00:56:55,280 - Ei bine... - Detinutul va fi executat. 422 00:57:34,800 --> 00:57:36,240 Cine era de garda? 423 00:57:36,760 --> 00:57:37,920 Daniza m-a lasat pe mine. 424 00:57:38,760 --> 00:57:39,840 In regula. 425 00:57:40,680 --> 00:57:42,480 Du-te si te odihneste, Jovanka. 426 00:58:50,800 --> 00:58:51,960 Nu ar fi trebuit sa-ti parasesti postul. 427 00:58:54,840 --> 00:58:56,880 Sunt doar al doilea in linia apararii. 428 00:58:58,480 --> 00:59:03,680 Acolo va fi distractia, daca va fi vreuna. 429 00:59:08,000 --> 00:59:09,520 Spui lucruri care nu inseamna nimic. 430 00:59:11,440 --> 00:59:12,600 De ce? 431 00:59:13,840 --> 00:59:15,440 Pentru ca le-am spus asta si altor fete? 432 00:59:16,600 --> 00:59:18,200 Da, am avut si alte fete. 433 00:59:19,120 --> 00:59:23,480 S- ar putea sa fim morti maine si nu mai este timp pentru alte discursuri. 434 00:59:30,480 --> 00:59:31,600 Asteapta. 435 00:59:32,800 --> 00:59:33,880 I-mi este frica. 436 01:00:22,720 --> 01:00:23,960 Cine este acolo? 437 01:00:25,920 --> 01:00:26,960 Stai! 438 01:01:11,080 --> 01:01:13,360 Ia o patrula si vedeti daca exista mai multi. 439 01:01:14,080 --> 01:01:16,560 Ingropati-i in padure si asigurati-va ca nu sunt ramase urme. 440 01:01:20,200 --> 01:01:22,720 Sunteti arestati. Amandoi. 441 01:01:28,800 --> 01:01:32,120 Prin nesupunerea clara a ordinelor. 442 01:01:33,480 --> 01:01:38,280 Acesti doi si-au parasit posturile care le-au fost incredintate. 443 01:01:38,320 --> 01:01:40,400 Securitatea tuturor posturilor. 444 01:01:42,080 --> 01:01:43,760 Acest lucru ar fi putut fi un dezastru. 445 01:01:45,760 --> 01:01:49,160 Nu putem actiona ca si cand pacea ar fi aproape. 446 01:01:49,640 --> 01:01:52,000 Ne asteapta zile grele. 447 01:01:53,880 --> 01:01:55,360 Fara disciplina, vom fi distrusi. 448 01:01:57,560 --> 01:02:00,240 In orice armata moartea este singura pedeapsa 449 01:02:01,600 --> 01:02:02,800 pentru o astfel de tradare. 450 01:02:03,440 --> 01:02:07,960 Trebuie sa oferim un exemplu astfel incat acest lucru sa nu fie uitat. 451 01:02:08,120 --> 01:02:09,600 Si povestea mea! 452 01:02:10,760 --> 01:02:12,120 Nu inseamna nimic? 453 01:02:13,920 --> 01:02:17,240 Am luptat mai mult decat oricine. Am ucis mai multi germani decat... 454 01:02:17,280 --> 01:02:19,560 Vrei sa-ti amintesti povestea ta aici? 455 01:02:19,920 --> 01:02:23,440 Cate acte de neascultare ai inclus? 456 01:02:24,000 --> 01:02:25,960 Cate acte de brutalitate? 457 01:02:27,120 --> 01:02:29,240 A- ti inclus mutilarea unui sergent german? 458 01:02:29,720 --> 01:02:32,880 Stie ca acesta este un act de terorism. 459 01:02:32,920 --> 01:02:33,920 Da! 460 01:02:34,080 --> 01:02:35,840 Si daca as putea, as face-o din nou. 461 01:02:36,120 --> 01:02:38,840 De cand ai intrat, ai fost problematic. 462 01:02:40,000 --> 01:02:42,600 Nu arati respect pentru regulile noastre. 463 01:02:43,480 --> 01:02:45,600 Nu am nicio indoiala cu privire la curajul tau in lupta. 464 01:02:46,000 --> 01:02:48,520 Dar iresponsabilitatea ta face parte din povestea ta. 465 01:02:54,680 --> 01:02:56,720 Si nu o putem scoate afara pe fata. 466 01:02:58,360 --> 01:03:00,480 Nu era o fata si stiam ce fac. 467 01:03:01,680 --> 01:03:04,560 Platim pentru actiunile noastre. Toata lumea! 468 01:03:05,360 --> 01:03:06,360 Daniza nu a facut nimic. 469 01:03:07,360 --> 01:03:09,720 Cei care au pedepsit-o au pedepsit un nevinovat. 470 01:03:10,040 --> 01:03:13,720 Nu se afla in proces pentru fapte trecute. Si nici Branco. 471 01:03:14,600 --> 01:03:17,840 Ei sunt judecati pentru parasirea posturilor lor de lupta. 472 01:03:21,680 --> 01:03:23,280 Mai vrea cineva sa vorbeasca? 473 01:03:23,520 --> 01:03:27,080 Despre ce sa vorbim? Si-au recunoscut deja vinovatia. 474 01:03:27,320 --> 01:03:29,640 Spun sa terminam asta deodata. 475 01:03:33,560 --> 01:03:34,960 Sa supunem la vot. 476 01:03:35,800 --> 01:03:37,240 Hai, la vot. 477 01:03:39,520 --> 01:03:40,800 Un moment. 478 01:03:44,000 --> 01:03:45,400 Ceea ce au facut nu a fost corect. 479 01:03:46,560 --> 01:03:49,160 Dar care a fost cauza? 480 01:03:52,840 --> 01:03:56,560 Pentru ca li s-a interzis sa se iubeasca reciproc in mod deschis si sincer. 481 01:03:57,400 --> 01:03:59,240 Asa au facut-o pe ascuns. 482 01:04:00,400 --> 01:04:02,760 Au gresit pentru ca sunt oameni 483 01:04:03,480 --> 01:04:05,800 Si regula pe care au incalcat-o este inumana. 484 01:04:05,960 --> 01:04:07,960 Este apararea ta? Acuzand regulile? 485 01:04:08,160 --> 01:04:10,440 Ceea ce s-a dovedit este ca avem nevoie de aceasta regula. 486 01:04:11,240 --> 01:04:15,520 Ce vor castiga executandu-le? Sunt valoroase. Avem nevoie de ele. 487 01:04:18,000 --> 01:04:21,760 Velko are dreptate despre un lucru. Asteptam zile grele. 488 01:04:22,320 --> 01:04:24,520 Am putea muri inainte de sfarsitul acestui razboi. 489 01:04:25,600 --> 01:04:26,680 Si daca trebuie sa mori, 490 01:04:27,040 --> 01:04:29,800 de ce sa nu mori luptand cu inamicul? 491 01:04:30,840 --> 01:04:32,600 Deci moartea ta va avea sens. 492 01:04:33,240 --> 01:04:35,280 Cum putem avea incredere in ei din nou? 493 01:04:37,240 --> 01:04:39,560 Deci ar trebui sa-i distrugem pe toti pe care ii banuim? 494 01:04:41,000 --> 01:04:43,240 Daca ne-au tradat o data, au facut-o din nou. 495 01:04:43,320 --> 01:04:44,360 Nu! 496 01:04:45,280 --> 01:04:47,080 Viata ne este valoroasa. 497 01:04:47,760 --> 01:04:51,320 Nu-i putem trata pe ai nostri ca dusmani. 498 01:04:51,720 --> 01:04:53,200 I-ti cerem sa votezam. 499 01:05:00,400 --> 01:05:02,840 Foarte bine. 500 01:05:07,600 --> 01:05:08,600 Vom vota. 501 01:05:09,760 --> 01:05:10,800 In picioare. 502 01:05:18,560 --> 01:05:20,000 Vrei sa spui ceva? 503 01:05:26,280 --> 01:05:28,440 Vreau doar sa spun ca i-mi pare rau. 504 01:05:30,200 --> 01:05:31,240 I-mi pare rau. 505 01:05:33,120 --> 01:05:34,560 I-mi pare rau. 506 01:05:48,880 --> 01:05:50,840 Cei care cred ca inculpatii sunt vinovati 507 01:05:51,200 --> 01:05:53,400 si merita pedeapsa cu moartea imediat, 508 01:05:54,280 --> 01:05:55,320 ridicati mainile. 509 01:06:10,920 --> 01:06:12,160 Cine se opune? 510 01:06:31,560 --> 01:06:34,760 Deciziile pe care le-am luat in mod democratic 511 01:06:35,040 --> 01:06:38,240 ne priveste pe toti, indiferent de opinia personala. 512 01:06:39,040 --> 01:06:40,200 Deci, 513 01:06:40,520 --> 01:06:43,320 plutonul de executie va fi format din: 514 01:06:45,240 --> 01:06:46,320 Mirko... 515 01:06:47,280 --> 01:06:48,320 Vladimir... 516 01:06:49,760 --> 01:06:50,800 Milan... 517 01:06:52,960 --> 01:06:54,080 Boja ... 518 01:06:55,320 --> 01:06:56,320 Ljuba... 519 01:06:57,480 --> 01:06:58,600 Jovanka. 520 01:07:33,680 --> 01:07:35,560 Sentinta va fi executata imediat. 521 01:07:36,400 --> 01:07:37,760 Sedinta este inchisa. 522 01:08:26,200 --> 01:08:27,600 Nu vreau sa-i vad. 523 01:08:57,400 --> 01:08:58,840 Gata? 524 01:09:06,800 --> 01:09:07,840 Gata? 525 01:09:08,200 --> 01:09:11,640 Jovanka... Ljuba... Ce astepti? 526 01:09:13,000 --> 01:09:14,320 Asta ar trebui sa fie usor pentru voi. 527 01:09:22,000 --> 01:09:23,080 Ochiti. 528 01:09:24,560 --> 01:09:27,240 I- l impuscati pe omul care si-a mutilat iubitul german. 529 01:09:27,280 --> 01:09:28,240 Foc! 530 01:09:41,480 --> 01:09:42,600 Mirko... 531 01:09:46,400 --> 01:09:47,400 Foc! 532 01:10:53,200 --> 01:10:54,520 Brigada dvs. va fi responsabila 533 01:10:54,640 --> 01:10:56,680 pentru a incepe atacul. 534 01:10:58,400 --> 01:11:00,040 A doua brigada va ramane aici. 535 01:11:01,880 --> 01:11:04,400 Ea va ataca si distruge acest sector, 536 01:11:05,120 --> 01:11:07,000 dupa inceperea atacului din sat. 537 01:11:07,800 --> 01:11:10,600 Si acesta este punctul de retragere pentru toata lumea. 538 01:11:12,120 --> 01:11:15,600 Prima brigada va ataca din spate... 539 01:11:17,160 --> 01:11:19,440 oferindu-le posibilitatea de a se regrupa si de a se putea retrage. 540 01:11:21,560 --> 01:11:25,040 Daca germanii ii urmaresc, ei vor continua sa mearga spre munte... 541 01:11:26,320 --> 01:11:28,280 unde pot solicita sprijinul fortelor italiene. 542 01:11:29,680 --> 01:11:30,720 Mult noroc. 543 01:11:43,480 --> 01:11:44,600 I-mi este foame. 544 01:11:48,200 --> 01:11:49,520 Ma gandeam... 545 01:11:50,000 --> 01:11:51,720 Copilul meu va fi german... 546 01:11:52,200 --> 01:11:54,080 Deci... Cum as putea sa lupt impotriva lor? 547 01:11:56,520 --> 01:11:58,760 Poate ca fiul tau este un bun german. 548 01:11:59,880 --> 01:12:01,280 Exista germani buni? 549 01:12:02,560 --> 01:12:03,600 Unii. 550 01:12:04,000 --> 01:12:07,120 Cum stii sa faci diferenta dintre unul rau si unul bun, 551 01:12:07,960 --> 01:12:09,360 daca ambii ne invadeaza tara? 552 01:12:10,680 --> 01:12:12,040 Acesta este un punct bun. 553 01:12:17,840 --> 01:12:19,120 Unde este sotia ta? 554 01:12:20,280 --> 01:12:21,320 Nu am sotie. 555 01:12:25,200 --> 01:12:26,640 Am vazut documentele tale. 556 01:12:29,520 --> 01:12:30,520 A fost o fotografie... 557 01:12:32,960 --> 01:12:35,280 O fata intr-o rochie de mireasa. 558 01:12:38,440 --> 01:12:39,600 E moarta. 559 01:12:41,920 --> 01:12:43,280 A fost ucisa acum un an. 560 01:12:53,480 --> 01:12:54,600 Ce s-antamplat? 561 01:12:54,760 --> 01:12:57,200 Nu stiu. Am simtit o durere. Ca o crampa. 562 01:12:57,720 --> 01:13:00,720 Dar nu poate fi copilul. Nu pana saptamana viitoare. 563 01:13:00,920 --> 01:13:03,200 Esti gata de nastere? A- ti facut asta vreodata? 564 01:13:03,480 --> 01:13:04,800 - Nu - Dar tu? 565 01:13:05,440 --> 01:13:06,560 Am citit ceva. 566 01:13:07,600 --> 01:13:09,080 Mai bine intinde-te. 567 01:13:11,200 --> 01:13:13,760 Ljuba, nu vreau inca sa am copilul. 568 01:13:14,800 --> 01:13:16,120 Vreau sa o astept pe Maria. 569 01:13:34,160 --> 01:13:35,600 Du-te si cauta niste apa. 570 01:14:57,920 --> 01:14:59,960 Ce ai facut inainte de razboi? 571 01:15:00,640 --> 01:15:02,720 Am fost profesor la Universitate. 572 01:15:05,120 --> 01:15:06,120 Ce ai invatat? 573 01:15:07,480 --> 01:15:08,880 Filozofie. 574 01:15:09,560 --> 01:15:10,560 Filozofie... 575 01:15:12,320 --> 01:15:14,520 Si ce faceai? 576 01:15:15,480 --> 01:15:17,880 Nimic... Am lucrat intr-un magazin. 577 01:15:18,960 --> 01:15:23,120 Asteptand sa intre baiatul perfect. 578 01:15:23,680 --> 01:15:24,760 Dar nu a venit niciodata... 579 01:15:25,200 --> 01:15:27,120 A fost un magazin de imbracaminte pentru femei. 580 01:15:42,160 --> 01:15:44,040 Crezi ca razboiul se va termina in curand? 581 01:15:45,080 --> 01:15:46,840 Da pentru mine se va termina in curand. 582 01:15:48,080 --> 01:15:49,240 De ce spui asta? 583 01:15:49,880 --> 01:15:50,960 O sa ma omoare. 584 01:15:51,160 --> 01:15:52,200 Eu? 585 01:15:53,040 --> 01:15:54,800 Tu sau prietenii tai, vor trebui sa faca asta. 586 01:15:55,600 --> 01:15:56,840 Nu ma pot tine aici. 587 01:15:56,960 --> 01:15:59,240 Dar vor negocia un schimb de ostatici. 588 01:15:59,680 --> 01:16:00,760 Nu cred. 589 01:16:00,920 --> 01:16:03,760 Nu, este adevarat. Se vor intelege cu colonelul tau. 590 01:16:04,440 --> 01:16:06,080 - Serios? - Nu ma credeti? 591 01:16:06,520 --> 01:16:07,560 Cred in tine. 592 01:16:08,280 --> 01:16:10,200 Numai ca nu cunoasteti comanda germana. 593 01:16:11,440 --> 01:16:12,480 Ce vrei sa spui? 594 01:16:13,440 --> 01:16:15,280 Nu fac prizonieri de partizani. 595 01:16:17,280 --> 01:16:18,400 I-i omoara. 596 01:16:28,000 --> 01:16:29,040 Ljuba! 597 01:16:31,600 --> 01:16:32,680 Ljuba! 598 01:16:40,080 --> 01:16:42,920 Am avut un vis ciudat. Am vazut fata mea crescuta. 599 01:16:43,000 --> 01:16:44,160 A fost nunta ta. 600 01:16:44,400 --> 01:16:46,760 Era o mireasa frumoasa, Ljuba... Si eram cu totii acolo. 601 01:16:46,840 --> 01:16:48,200 Si noi eram frumosi. 602 01:16:48,840 --> 01:16:51,160 Avem rochii din sifon si parul lung. 603 01:16:51,640 --> 01:16:53,080 Esti un copil. 604 01:16:54,120 --> 01:16:57,240 Este frumos, nu-i asa? Dar cea mai ciudata parte, 605 01:16:58,720 --> 01:16:59,840 Stii cine s-a casatorit? 606 01:17:01,160 --> 01:17:02,200 Capitanul Reinhardt... 607 01:17:03,120 --> 01:17:07,360 Dar el nu era un militar german pentru ca nu a existat razboi. 608 01:17:08,120 --> 01:17:10,400 Era un tanar frumos. Un doctor. 609 01:17:11,600 --> 01:17:13,000 Fii linistita,acum. 610 01:17:18,720 --> 01:17:19,880 Mergi la somn. 611 01:17:26,400 --> 01:17:28,800 Stii ce mi-a spus Mira? 612 01:17:29,160 --> 01:17:30,480 Ca visase... 613 01:17:39,080 --> 01:17:40,400 Erik! 614 01:17:41,280 --> 01:17:42,280 Erik! 615 01:17:43,120 --> 01:17:44,160 Te rog... 616 01:17:45,120 --> 01:17:46,200 Te rog... 617 01:17:46,760 --> 01:17:49,320 Erik, te rog! 618 01:17:49,720 --> 01:17:51,520 Te rog...! Revino. 619 01:17:52,360 --> 01:17:53,600 Te rog! 620 01:17:53,680 --> 01:17:56,200 Te rog... Opreste-te! 621 01:18:46,600 --> 01:18:51,000 In 30 de minute, vom auzi de la iubitul nostru Fuhrer, 622 01:18:51,240 --> 01:18:53,320 vorbind despre Palatul Sporturilor din Berlin. 623 01:18:55,520 --> 01:18:58,760 Apoi, vom bea dupa bunul plac. 624 01:19:01,120 --> 01:19:03,720 Intre timp, in onoarea lui G-ral. Jaeger, 625 01:19:04,280 --> 01:19:07,200 staf-ul si alti vizitatori distincti 626 01:19:07,480 --> 01:19:09,280 va vom arata cateva filme. 627 01:20:09,080 --> 01:20:10,440 Jovanka e aici. 628 01:20:26,760 --> 01:20:28,080 Au trecut oamenii nostri? 629 01:20:28,160 --> 01:20:29,160 Da. 630 01:20:29,280 --> 01:20:31,640 Lena, pune armele si munitia aici. 631 01:20:31,720 --> 01:20:33,000 Cate minute? 632 01:20:39,480 --> 01:20:41,880 Gata in 4 minute... 633 01:20:43,400 --> 01:20:46,240 Cu felicitarile mele catre G-ral. Jaeger si prietenii. 634 01:21:00,200 --> 01:21:02,640 Aveti la dispozitie 3:30 minute pentru a ajunge la cabina de proiectie. 635 01:21:03,440 --> 01:21:05,840 Un pic mai putin... daca vrei sa iesi in viata. 636 01:21:09,320 --> 01:21:10,920 Amintiti-va de punctul de intalnire. 637 01:21:11,320 --> 01:21:12,760 Peste padure. 638 01:21:13,240 --> 01:21:14,640 Asteapta-ma pana in zori. 639 01:21:15,400 --> 01:21:16,480 Sau ma astepti. 640 01:21:17,280 --> 01:21:18,320 Jovanka... 641 01:21:20,400 --> 01:21:21,600 Veti ramane aici. 642 01:21:25,280 --> 01:21:28,480 Bine, Milan. Mult noroc. 643 01:21:30,280 --> 01:21:32,680 Daca asta nu functioneaza, nu ma ingropa in uniforma germana. 644 01:21:32,880 --> 01:21:33,920 Milano! 645 01:21:34,600 --> 01:21:35,760 Ne vedem mai tarziu. 646 01:21:38,160 --> 01:21:39,920 Mai tarziu. 647 01:21:49,760 --> 01:21:51,240 I-ti schimb ordinele. 648 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 I-mi vei schimba ordinele? De ce? 649 01:21:56,600 --> 01:21:59,640 Nu veti fi ratat aici. Vreau sa acoperiti drumul catre padure. 650 01:21:59,720 --> 01:22:01,800 Calea catre padure? Departe de aici? 651 01:22:02,320 --> 01:22:04,320 Acestea sunt ordinele dvs. - Nu.. 652 01:22:04,600 --> 01:22:06,920 Ranitii vor merge acolo. Vor fi batausi. 653 01:22:06,960 --> 01:22:09,080 Ce incerci sa faci? Sa-mi salvezi viata? 654 01:22:10,480 --> 01:22:13,240 Sa-i iei pe Milan si pe ceilalti si sa-i predai lor? 655 01:22:14,920 --> 01:22:17,320 Ma gandeam ca nu esti la fel de bun ca ei. 656 01:22:18,120 --> 01:22:20,160 Acum crezi ca sunt mai bine? 657 01:22:26,480 --> 01:22:27,760 Vreau sa... 658 01:23:59,320 --> 01:24:00,560 Mai multe role de film. 659 01:24:12,040 --> 01:24:13,080 Ce este asta? 660 01:24:13,240 --> 01:24:15,720 Colonelul a spus ca exista o intarziere in transmitere, 661 01:24:15,920 --> 01:24:18,480 - Introduceti aceste filme. - Nu inteleg. 662 01:24:18,800 --> 01:24:20,920 Acestea sunt ordinele mele. Vorbeste cu colonelul. 663 01:24:40,520 --> 01:24:41,920 Continuati sa fotografiati in cladirile respective. 664 01:24:47,160 --> 01:24:48,600 Mergeti pe strada din spate. 665 01:25:24,400 --> 01:25:25,440 Milan! 666 01:25:28,080 --> 01:25:29,520 Hai, ajuta-l. 667 01:25:58,480 --> 01:25:59,640 Svenko! 668 01:26:01,920 --> 01:26:03,000 Du-te inapoi! 669 01:26:29,920 --> 01:26:32,080 Uite-i, fugi... 670 01:26:33,560 --> 01:26:34,600 Fugi! 671 01:27:58,120 --> 01:28:00,640 Aici.. Sa-i asteptam aici. 672 01:28:09,280 --> 01:28:10,880 Milan! Milan! 673 01:28:11,400 --> 01:28:13,200 Mi-am rupt spatele aducandu-te aici. 674 01:28:13,920 --> 01:28:16,160 Raspunde-mi! Raspunde! 675 01:28:53,320 --> 01:28:54,960 Cine esti si din care brigada? 676 01:28:55,040 --> 01:28:57,600 Brigada a 2a. 677 01:28:59,000 --> 01:29:00,400 Ne-am repliat pe rau. 678 01:29:01,880 --> 01:29:02,880 Unde sunt ceilalti? 679 01:29:03,280 --> 01:29:05,520 Altii? Nu exista altii. 680 01:29:06,600 --> 01:29:08,240 Germanii ne-au inconjurat. 681 01:29:08,880 --> 01:29:10,320 A trebuit sa traversam raul. 682 01:29:10,720 --> 01:29:13,120 - Trebuie sa fie multi raniti. - De ce ia-ti parasit? 683 01:29:14,240 --> 01:29:15,760 Pentru a fi sigur ca sunt morti? 684 01:29:17,400 --> 01:29:19,520 - Ar trebui sa ne intoarcem? - Nu se pot intoarce. 685 01:29:19,600 --> 01:29:22,720 Germanii v-ar ucide. Trebuie sa fi trecut de rau. 686 01:29:22,760 --> 01:29:23,840 Vino cu noi. 687 01:29:24,280 --> 01:29:25,680 Toata lumea in picioare, sa mergem. 688 01:29:27,240 --> 01:29:30,080 Si ii parasiti pe cei care sunt inca in viata? 689 01:29:30,400 --> 01:29:31,520 Proprii nostri oameni. 690 01:29:31,680 --> 01:29:33,840 Oameni ca Milan sau oricare dintre noi? 691 01:29:34,000 --> 01:29:35,640 Nu avem timp. 692 01:29:36,720 --> 01:29:37,880 Adunarea in formatie! 693 01:30:18,800 --> 01:30:19,800 Jovanka! 694 01:30:31,360 --> 01:30:32,600 Jovanka. 695 01:30:41,560 --> 01:30:42,640 Jovanka! 696 01:30:47,320 --> 01:30:50,520 Tu doar dai ordine, dar nu-ti pasa de nimic. 697 01:30:50,520 --> 01:30:51,240 Absolut de nimic. 698 01:30:51,920 --> 01:30:53,640 Esti nebun. Cu totii suntem. 699 01:30:53,760 --> 01:30:55,800 - Nu putem decat sa uram si sa omoram. - Asculta... 700 01:30:55,840 --> 01:30:57,400 Suntem mai buni decat nemtii? 701 01:30:57,440 --> 01:31:00,040 Asculta-ma. Moartea si ura. Nu vreau asta... 702 01:31:00,120 --> 01:31:01,720 Opreste-te, Jovanka! 703 01:31:05,560 --> 01:31:07,720 Da, asta este tot ce este deocamdata, ura. 704 01:31:10,200 --> 01:31:11,440 Dar de aceea luptam. 705 01:31:11,640 --> 01:31:13,920 Uite ce am devenit... salbatici. 706 01:31:14,120 --> 01:31:16,760 Da, suntem. 707 01:31:17,920 --> 01:31:20,160 Nu trebuie sa supravietuim? 708 01:31:21,360 --> 01:31:25,480 Crezi ca am castiga cu bunatate si decenta? 709 01:31:26,000 --> 01:31:28,120 Ne-au facut salbatici. 710 01:31:31,160 --> 01:31:32,720 Salbatici care-i vor distruge. 711 01:31:38,680 --> 01:31:40,480 Atunci putem avea speranta... 712 01:31:42,920 --> 01:31:46,960 pentru a reveni la casele noastre. 713 01:31:47,280 --> 01:31:49,720 Acest lucru nu se va intampla niciodata. Nu ne putem intoarce. 714 01:31:50,840 --> 01:31:52,280 Se va intampla, Jovanka. 715 01:31:54,800 --> 01:31:55,920 Trebuie sa se intample. 716 01:32:02,400 --> 01:32:04,080 Germanii traverseaza raul. 717 01:32:24,240 --> 01:32:26,640 Nu a vrut sa fie ingropat in uniforma germana. 718 01:32:31,720 --> 01:32:33,520 Era cu o fata cu care urma sa se casatoreasca. 719 01:32:33,560 --> 01:32:34,880 Am vorbit despre ea. 720 01:32:36,040 --> 01:32:37,360 Trebuie s-o avertizam. 721 01:32:38,880 --> 01:32:40,720 Da, o vom avertiza. 722 01:32:44,360 --> 01:32:47,240 Eram atat de sigur ca nu i se va intampla nimic. 723 01:33:19,040 --> 01:33:20,320 A incercat sa scape. 724 01:33:22,880 --> 01:33:24,280 A trebuit sa-l impusc. 725 01:33:26,080 --> 01:33:27,440 A trebuit sa fac asta. 726 01:33:29,640 --> 01:33:30,760 Unde este Mira? 727 01:34:09,400 --> 01:34:11,680 Capitane, avionul a localizat partizanii. 728 01:34:18,920 --> 01:34:20,000 In regula. 729 01:34:20,080 --> 01:34:21,400 Hai sa mergem. 730 01:34:33,840 --> 01:34:35,600 Luati numai armele si munitia! 731 01:34:37,160 --> 01:34:38,320 Haide, ridica-te. 732 01:34:38,400 --> 01:34:40,640 - Nu cred ca pot merge pe jos. - Da, poti. 733 01:34:40,760 --> 01:34:43,560 Altii merg pe jos si mai rau decat tine. 734 01:34:44,560 --> 01:34:46,200 Haide, mama mica. 735 01:34:46,320 --> 01:34:47,800 Nu pot sa va car pe amandoi. 736 01:36:22,840 --> 01:36:24,640 Inca 5 minute si ne vor prinde din urma. 737 01:36:25,440 --> 01:36:26,720 Nu o vom face niciodata. 738 01:36:28,400 --> 01:36:30,560 Daca as pune o mitraliera aici... 739 01:36:32,600 --> 01:36:34,080 i-i va opri putin. 740 01:36:34,120 --> 01:36:35,840 Suficient pentru toata lumea. 741 01:36:37,080 --> 01:36:38,800 Acolo va fi ajutor italian. 742 01:36:39,520 --> 01:36:40,920 Nu te putem pierde. 743 01:36:42,280 --> 01:36:45,120 Este treaba mea. Treaba ta e ca toata lumea sa treaca. 744 01:36:48,080 --> 01:36:49,320 Voi ramane cu tine. 745 01:36:53,320 --> 01:36:54,400 Nu. 746 01:36:59,120 --> 01:37:01,080 Aveti nevoie de doua mitraliere pentru a face fata, Velko. 747 01:37:10,960 --> 01:37:14,480 Asteptati... Puneti asta acolo. 748 01:38:29,160 --> 01:38:30,760 - Jovanka... - Cat de departe sunt? 749 01:38:36,280 --> 01:38:37,880 Mai putin de un kilometru. 750 01:38:43,760 --> 01:38:47,000 Vom incepe sa tragem cand sunt la 300 de metri. 751 01:38:52,320 --> 01:38:54,120 - Jovanka... - I-i putem opri? 752 01:38:59,440 --> 01:39:00,520 Pentru o clipa. 753 01:39:01,240 --> 01:39:04,560 Daca i-am putea opri acolo unde sunt... 754 01:39:07,320 --> 01:39:08,960 si de asemenea, sa oprim acest razboi. 755 01:39:13,160 --> 01:39:14,320 Nu exist� nicio cale? 756 01:39:15,640 --> 01:39:19,800 Si nu va fi niciodata pace pentru ca oamenii nu se schimba niciodata. 757 01:39:21,240 --> 01:39:23,520 Tu te-ai schimbat, Jovanka. 758 01:39:25,880 --> 01:39:27,000 Si eu. 759 01:39:28,600 --> 01:39:30,920 Si oamenii se schimba in timp. 760 01:39:35,160 --> 01:39:37,200 Velko, pot sa cred asta? 761 01:39:42,560 --> 01:39:44,040 Trebuie sa credem asta. 762 01:39:44,240 --> 01:39:45,720 Ar trebui. 763 01:39:56,200 --> 01:39:57,560 Nu intelegi? 764 01:41:00,480 --> 01:41:09,840 SFARSIT 52996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.