Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,563 --> 00:00:23,524
'Our story begins
with the death of Ho Yuan-chia,
2
00:00:23,649 --> 00:00:26,068
'a legendary Chinese hero
famous for his victories
3
00:00:26,193 --> 00:00:30,156
'over Russia's champion wrestler
and Japan's Bushido experts.
4
00:00:30,281 --> 00:00:31,699
'He was poisoned.
5
00:00:31,824 --> 00:00:33,659
'By whom? For what?
6
00:00:33,784 --> 00:00:37,496
'It was not known for certain,
but there has been speculation.
7
00:00:37,621 --> 00:00:40,041
'Here, we offer the most popular version '
8
00:01:21,624 --> 00:01:23,459
Am I too late?
9
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
Just just an hour.
10
00:01:32,760 --> 00:01:36,263
- Where are they?
- Round the back, burying Teacher.
11
00:01:37,973 --> 00:01:39,517
Let's go, then - Yeah
12
00:02:52,965 --> 00:02:54,383
Teacher!
13
00:02:54,508 --> 00:02:56,594
Teacher!
14
00:03:01,432 --> 00:03:04,602
Teacher! Teacher!
15
00:03:05,519 --> 00:03:07,438
Teacher can't hear anything now.
16
00:03:08,314 --> 00:03:09,982
Teacher!
17
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Chen Jeh Chen Jeh!
18
00:03:11,901 --> 00:03:13,402
Teacher! Teacher.
19
00:03:18,657 --> 00:03:22,286
- What's the matter with you, Chen Jeh?
- Teacher Teacher!
20
00:03:27,791 --> 00:03:30,377
Take him back to the house
and let him rest there
21
00:03:50,606 --> 00:03:58,113
? I use hands
To hold my fellow man
22
00:03:58,280 --> 00:04:06,163
? I use hands To help with what I can
23
00:04:06,538 --> 00:04:13,420
? But when I face an unjust injury
24
00:04:13,754 --> 00:04:21,754
? Then I'll change my hands
To fists of fury
25
00:04:42,700 --> 00:04:50,700
? I use hands To show my friendliness
26
00:04:50,791 --> 00:04:58,791
? I use hands To give a kind caress
27
00:04:59,174 --> 00:05:06,265
? But when a man
slaughters his fellow man
28
00:05:06,348 --> 00:05:10,811
? Then I'll change my hands
into fists of fury.
29
00:05:32,166 --> 00:05:33,584
You must eat now.
30
00:05:37,504 --> 00:05:39,506
You haven't touched a thing for two days.
31
00:05:40,716 --> 00:05:42,760
You'll make yourself sick
32
00:05:42,885 --> 00:05:48,515
I know you're upset at Teacher's death,
but it hurts me to see you like this.
33
00:05:49,349 --> 00:05:51,143
And you must still think of the future.
34
00:05:57,816 --> 00:06:00,027
Please eat, just just something.
35
00:06:34,937 --> 00:06:39,441
- Has there been any change?
- No You talk to him.
36
00:06:45,739 --> 00:06:49,493
Why are you acting like this?
We all feel the same way, you know.
37
00:06:49,618 --> 00:06:51,912
We all feel sad about his death.
38
00:06:52,579 --> 00:06:56,125
But not eating won't help
We must go on living.
39
00:06:58,418 --> 00:07:00,546
Will you tell me what Teacher died of?
40
00:07:01,547 --> 00:07:06,051
Er, it was it was pneumonia
That's what the report said.
41
00:07:07,261 --> 00:07:09,763
And you really think that's true?
42
00:07:10,722 --> 00:07:12,141
Er.
43
00:07:16,770 --> 00:07:20,691
I don't believe it!
Now, tell me how he really died.
44
00:07:20,816 --> 00:07:22,776
Er Uh.
45
00:07:22,901 --> 00:07:24,611
Look, we wouldn't lie to you.
46
00:07:24,736 --> 00:07:27,030
It's true That's what the doctor told us.
47
00:07:27,573 --> 00:07:29,158
Oh, I see!
48
00:07:30,284 --> 00:07:32,452
And you believed what you were told.
49
00:07:33,412 --> 00:07:35,664
He was well There was nothing wrong!
50
00:07:35,789 --> 00:07:38,417
- How could a healthy man die?
- You shut up!
51
00:07:42,713 --> 00:07:46,925
Listen to me We can't rush
We must be cautious.
52
00:07:47,885 --> 00:07:51,180
We all have our own suspicions,
just as you do.
53
00:07:51,305 --> 00:07:54,808
- We're looking into it.
- Well, I must find out the truth.
54
00:07:54,933 --> 00:07:57,477
Yes, of course It's our duty.
55
00:07:58,228 --> 00:08:00,147
Still, we must think of tomorrow.
56
00:08:00,272 --> 00:08:03,901
Many people will be coming here
to pay last respects.
57
00:08:04,651 --> 00:08:07,946
You'll have to meet them
Teacher would want that, huh?
58
00:08:08,739 --> 00:08:12,367
Ho Yuan-chia was
the greatest boxing instructor of all time.
59
00:08:12,826 --> 00:08:16,288
He stood for everything that's right
He was our leader.
60
00:08:16,413 --> 00:08:19,374
He's gone,
the founder of Ching Wu School.
61
00:08:20,751 --> 00:08:24,338
I met him 40 years ago We were young.
62
00:08:24,463 --> 00:08:26,548
And we grew up together.
63
00:08:27,216 --> 00:08:30,886
Even then, as a lad, he always knew
he'd start a school here.
64
00:08:32,971 --> 00:08:35,349
Yes, he had that kind of vision.
65
00:08:36,141 --> 00:08:41,146
And that dream did come true
Our school here was his achievement.
66
00:08:42,022 --> 00:08:44,483
He died for us.
67
00:08:45,192 --> 00:08:50,656
He travelled around himself
so that so that he spread his word.
68
00:08:51,490 --> 00:08:55,035
It was this simply
that he used to teach to us.
69
00:08:56,745 --> 00:09:01,875
He aimed to strengthen minds
and the bodies of you, the young people,
70
00:09:02,000 --> 00:09:04,169
for the sake of China, our land.
71
00:09:05,587 --> 00:09:07,673
The school here was built just for that.
72
00:09:08,590 --> 00:09:11,385
And it was for strengthening
a person's character.
73
00:09:11,885 --> 00:09:17,224
And now, all of us, each one,
must live by that rule.
74
00:09:18,475 --> 00:09:22,145
Remember, in the same way
as he loved you,
75
00:09:22,271 --> 00:09:24,606
you must all honour his words.
76
00:09:26,191 --> 00:09:31,488
What's more, we must also continue
developing our skill,
77
00:09:31,613 --> 00:09:35,200
that great fighting skill
that our teacher taught us.
78
00:09:37,077 --> 00:09:41,415
We must make sure we're fit,
fit to serve our country.
79
00:09:42,791 --> 00:09:46,169
To help those who need us, everyone
80
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
so that if they want, they can turn to us.
81
00:09:52,134 --> 00:09:55,387
Teacher, he died too early in life, really.
82
00:09:56,680 --> 00:09:59,558
He died while the school
was still so young.
83
00:10:00,976 --> 00:10:03,937
We've never, ever had
to serve our country yet.
84
00:10:04,813 --> 00:10:07,024
Soon, though, we'll get our chance.
85
00:10:08,066 --> 00:10:10,652
And now, in honour
of our great Ho Yuan-chia,
86
00:10:11,194 --> 00:10:14,072
let us have one moment of silence.
87
00:10:21,288 --> 00:10:22,539
Come in.
88
00:10:22,998 --> 00:10:25,542
Oh, I see we're just in time.
89
00:10:26,710 --> 00:10:28,086
And you are?
90
00:10:28,211 --> 00:10:29,963
Oh, I am Wu.
91
00:10:30,088 --> 00:10:33,258
And I am the interpreter
for a certain Mr Suzuki.
92
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
He runs the Japanese Hongkou School.
93
00:10:36,219 --> 00:10:37,262
Ah, yes.
94
00:10:50,192 --> 00:10:53,070
Er, if I may ask,
what's that you're carrying?
95
00:10:53,195 --> 00:10:56,990
Huh It's just a present my teacher
sends to you with his compliments.
96
00:10:57,115 --> 00:10:58,408
Oh.
97
00:11:08,168 --> 00:11:11,088
"Sick man of Asia"?
98
00:11:12,339 --> 00:11:15,592
- What's it mean?
- What's it mean?
99
00:11:15,717 --> 00:11:20,389
Well, it's quite simple, it's a warning
You ought to know that perfectly well.
100
00:11:20,514 --> 00:11:23,350
We know you're training here,
and we don't want you to get any ideas.
101
00:11:26,686 --> 00:11:28,814
Look here Now, what's the point of this?
102
00:11:28,939 --> 00:11:32,776
Huh! Just that the Chinese
are a race of weaklings.
103
00:11:32,901 --> 00:11:35,028
No comparison to us Japanese.
104
00:11:38,657 --> 00:11:42,452
Just look at yourselves
You're pathetic, you know that?
105
00:11:43,286 --> 00:11:45,789
Oh, yes, I realised you'd all be here now.
106
00:11:46,289 --> 00:11:50,127
Yet I don't look very frightened, do I?
Huh? Well?
107
00:11:50,710 --> 00:11:52,963
Any one of you man enough
to meet the challenge?
108
00:11:55,215 --> 00:11:56,633
Chia-chi!
109
00:12:13,733 --> 00:12:15,569
Well, clear a space there.
110
00:12:15,694 --> 00:12:18,113
My friends here promise
to put up a good fight.
111
00:12:18,613 --> 00:12:22,325
Must be someone
Who's your champion? Huh?
112
00:12:26,204 --> 00:12:30,750
Huh? So many here, and not one of you
with any courage?
113
00:12:30,876 --> 00:12:33,920
What's the matter with the lot of you?
You afraid of us?
114
00:12:34,504 --> 00:12:36,506
Huh?
115
00:12:42,304 --> 00:12:44,514
Come on, I won't ask again.
116
00:12:59,112 --> 00:13:00,739
Now, hold on!
117
00:13:03,241 --> 00:13:04,534
Who are you?
118
00:13:04,659 --> 00:13:07,871
My name's Wu I told you, I'm a translator.
119
00:13:09,956 --> 00:13:16,004
Listen, our teacher, he taught us
to be prepared to fight,
120
00:13:16,129 --> 00:13:17,839
but not to fight like this.
121
00:13:17,964 --> 00:13:21,218
We're for keeping the peace
Our school won't fight you.
122
00:13:23,512 --> 00:13:27,474
Oh? Are you afraid you'd lose? Huh?
123
00:13:30,560 --> 00:13:35,357
Hey, I'll tell you what If they defeat me,
I'll eat those words, okay? Huh?
124
00:13:36,316 --> 00:13:39,861
Yes, I like the idea
We'd even close the school immediately.
125
00:13:39,986 --> 00:13:43,114
So, let's agree, shall we?
The stakes are pretty high.
126
00:13:43,240 --> 00:13:47,452
So, what is it?
Huh? Well? Nothing to say, then?
127
00:13:48,662 --> 00:13:51,206
Huh! Well, if you won't fight with us,
128
00:13:51,331 --> 00:13:54,334
think of what all the other schools
will think of you afterwards.
129
00:13:55,043 --> 00:13:56,586
So, then.
130
00:13:58,380 --> 00:14:03,760
How about you, then?
Come on, what's holding you back?
131
00:14:04,219 --> 00:14:08,473
Are you yellow or something,
sick man of Asia?
132
00:14:08,974 --> 00:14:10,392
Chen Jeh!
133
00:14:13,812 --> 00:14:15,897
It won't work.
134
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Eh? Why so shy?
135
00:14:21,236 --> 00:14:24,072
What's wrong? Lost your tongue?
136
00:14:27,617 --> 00:14:31,371
Really, what a group!
Just nothing but kids.
137
00:14:31,496 --> 00:14:35,667
That's not a man among you,
I'm quite sure of that Come.
138
00:14:36,501 --> 00:14:37,919
Right.
139
00:14:47,053 --> 00:14:50,557
They've got a nerve, talking like that
Especially today!
140
00:14:53,059 --> 00:14:55,437
But why? Why wouldn't you let us fight?
141
00:14:56,730 --> 00:14:58,607
Yes, I know I wanted to.
142
00:15:00,817 --> 00:15:03,862
Only, our teacher taught us we shouldn't.
143
00:15:49,616 --> 00:15:51,242
Hey, what do you want?
144
00:15:54,287 --> 00:15:57,374
Mr Suzuki Isn't he your chief?
145
00:16:00,502 --> 00:16:03,880
Well, he ain't here
What do you want him for?
146
00:16:06,132 --> 00:16:08,009
I'm returning this to him.
147
00:16:29,781 --> 00:16:32,701
Oh, I see Okay.
148
00:16:34,411 --> 00:16:37,664
You can take this from me
and then get out of here.
149
00:16:44,504 --> 00:16:47,966
Whenever you're ready,
I'll take on any Japanese here.
150
00:17:03,565 --> 00:17:05,650
So you want to see how good you are?
151
00:17:06,359 --> 00:17:08,737
Then you must be tired of living.
152
00:17:08,862 --> 00:17:11,948
Well, we fight alone
153
00:17:13,616 --> 00:17:14,909
or all together.
154
00:17:15,452 --> 00:17:17,287
It'll just take me to show you.
155
00:17:32,385 --> 00:17:33,428
Right!
156
00:18:06,419 --> 00:18:07,462
Surround him!
157
00:21:01,177 --> 00:21:02,220
Hold it!
158
00:21:05,848 --> 00:21:06,891
Heh!
159
00:23:21,567 --> 00:23:25,863
Now, you listen to me I'll only say it once.
160
00:23:26,614 --> 00:23:28,491
We are not sick men.
161
00:24:19,792 --> 00:24:21,210
Eat.
162
00:24:26,465 --> 00:24:28,718
This time you're eating paper.
163
00:24:29,969 --> 00:24:32,722
The next time, it's gonna be glass.
164
00:24:54,160 --> 00:24:55,536
Huh?
165
00:24:57,622 --> 00:24:59,665
What the hell are you doing?
166
00:25:02,543 --> 00:25:04,378
What is this?
167
00:25:10,051 --> 00:25:11,636
Stop right here.
168
00:25:35,868 --> 00:25:40,414
I see And I thought you said
Ching Wu School was worthless.
169
00:25:51,842 --> 00:25:53,886
You know the name of that guy?
170
00:25:56,639 --> 00:26:00,101
I do We've met already His name's Chen.
171
00:26:00,226 --> 00:26:02,687
They tell me he's the best boxer
at Ching Wu.
172
00:26:05,856 --> 00:26:07,275
Well, tell me, then.
173
00:26:07,400 --> 00:26:10,695
Do those fools honestly think
we're gonna take this thing lying down?
174
00:26:11,904 --> 00:26:15,032
They must learn Japanese
bushido is the world's finest!
175
00:26:15,157 --> 00:26:19,120
Of course They've just never felt
the sting of Japanese fists.
176
00:26:20,538 --> 00:26:22,248
Alright, then.
177
00:26:23,040 --> 00:26:26,294
- Let's beat 'em up.
- Yes, we'll smash 'em!
178
00:26:26,419 --> 00:26:30,256
That's right, you will smash them
We will obey you.
179
00:26:31,173 --> 00:26:32,633
Good.
180
00:26:36,387 --> 00:26:40,099
Get around to their school now!
And don't come back if you fail!
181
00:26:40,725 --> 00:26:42,310
- Get going!
- Sir.
182
00:26:42,435 --> 00:26:43,769
Come on.
183
00:27:17,094 --> 00:27:19,138
Hey, you What do you want?
184
00:27:19,263 --> 00:27:21,932
- I want to pass.
- No, no Not allowed, I'm afraid.
185
00:27:35,321 --> 00:27:36,614
And that?
186
00:27:38,032 --> 00:27:40,242
You're the wrong colour So beat it.
187
00:27:49,085 --> 00:27:51,003
Hey, you Come here.
188
00:27:58,260 --> 00:28:02,098
You, er you were wanting to get in here.
189
00:28:02,681 --> 00:28:07,770
No, no, no, no, no Tell you what
There's only one thing you need do.
190
00:28:07,895 --> 00:28:10,439
Pretend you're a dog, and I'll take you in.
191
00:28:45,683 --> 00:28:49,311
Come on, let's get out of here
Come on, quick Let's go, come on!
192
00:29:39,945 --> 00:29:41,780
- Hey, what do you want?
- Get off me!
193
00:29:41,906 --> 00:29:43,741
Hey, come on, get 'em!
194
00:30:22,112 --> 00:30:24,365
Get out! What's all this about?
195
00:30:32,414 --> 00:30:35,334
- Hey, what's this?
- Get out!
196
00:30:35,459 --> 00:30:37,127
- Hey, what's going on here?
- Move!
197
00:30:37,253 --> 00:30:38,671
Hey!
198
00:30:43,008 --> 00:30:44,802
Right - Yeah, okay.
199
00:31:24,258 --> 00:31:25,676
You.
200
00:32:02,546 --> 00:32:03,964
Stop it! Stop it!
201
00:32:09,386 --> 00:32:11,180
Come on, this way!
202
00:32:17,519 --> 00:32:18,729
Get 'em!
203
00:32:19,563 --> 00:32:21,231
Come on!
204
00:32:23,859 --> 00:32:26,278
What are you doing to our teacher?
205
00:32:46,006 --> 00:32:47,633
Stop!
206
00:32:49,885 --> 00:32:51,387
Right Let's go.
207
00:32:53,263 --> 00:32:55,349
Okay, then Come on.
208
00:32:56,141 --> 00:33:00,854
Ha-ha! Wait a minute
This was just a little warning to you
209
00:33:00,979 --> 00:33:04,108
I'm giving you three days
to hand Chen over to us.
210
00:33:04,233 --> 00:33:07,194
If you don't, I'll have your school
closed immediately,
211
00:33:07,319 --> 00:33:09,154
and you'll all be arrested as well.
212
00:33:10,114 --> 00:33:11,907
- Get it?
- Come on.
213
00:33:28,507 --> 00:33:30,592
Oh, my God! Help me, help me!
214
00:33:32,511 --> 00:33:33,929
Come on.
215
00:33:42,730 --> 00:33:44,148
Teacher.
216
00:33:45,023 --> 00:33:50,279
If you were here with us, they would
never have treated us like that.
217
00:34:01,957 --> 00:34:04,376
They want us to hand over Chen.
218
00:34:04,501 --> 00:34:07,171
Do you think that he is the one
who started this?
219
00:34:07,963 --> 00:34:12,009
Don't blame him Teacher's death
has really upset him very much.
220
00:34:12,801 --> 00:34:14,553
Hey! Here he is There.
221
00:34:21,560 --> 00:34:23,312
- What's this?
- Chen Jeh.
222
00:34:25,022 --> 00:34:28,484
It's all thanks to you
But where have you been all day?
223
00:34:28,984 --> 00:34:33,489
I'll bet you've been around
to the Hongkou School, causing trouble.
224
00:34:36,033 --> 00:34:38,076
Well, now see what you've done.
225
00:34:38,202 --> 00:34:41,663
You act the hero, and this
this is what they do to us.
226
00:34:41,789 --> 00:34:45,083
You should've told us
what you were gonna do!
227
00:34:50,422 --> 00:34:53,759
Now, listen You know our rules
as well as anyone.
228
00:34:53,884 --> 00:34:55,886
You've been here long enough now.
229
00:34:57,930 --> 00:35:00,224
So what made you do such a thing?
230
00:35:01,725 --> 00:35:04,394
They came round here
and attacked all of us.
231
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
And they said if we didn't hand you
over in three days' time,
232
00:35:07,606 --> 00:35:10,609
they'd be back here again to close
the school and have us arrested.
233
00:35:12,194 --> 00:35:14,238
Hey, you want my opinion?
Let him do it again.
234
00:35:14,363 --> 00:35:16,281
What's that? How can you say that?
235
00:35:16,406 --> 00:35:18,951
Chen was right!
Why do we let 'em walk all over us?
236
00:35:19,076 --> 00:35:21,370
If we do, there won't be any future for us.
237
00:35:22,746 --> 00:35:25,749
But we can't give Chen to them
They'll kill him.
238
00:35:26,208 --> 00:35:28,252
If we don't, they'll close the school down.
239
00:35:29,962 --> 00:35:33,340
What a choice to have to make.
240
00:35:34,341 --> 00:35:36,760
If they get Chen, he'll be finished.
241
00:35:37,344 --> 00:35:40,639
There's only one way
Go, leave Shanghai.
242
00:35:42,057 --> 00:35:45,018
You're right Leave Shanghai.
243
00:35:45,143 --> 00:35:46,603
Not me.
244
00:35:46,728 --> 00:35:48,856
- Why not?
- I can't leave you in trouble.
245
00:35:51,567 --> 00:35:55,529
But think of yourself, now
It's the only possible solution.
246
00:35:56,655 --> 00:35:59,616
You must go - I won't.
247
00:36:00,158 --> 00:36:02,035
You will Think of it.
248
00:36:02,160 --> 00:36:06,498
You vanish so they can't find you,
then they can't lift a hand against us.
249
00:36:07,332 --> 00:36:09,960
They have no proof
They'd never dare risk it.
250
00:36:11,128 --> 00:36:13,213
What he said is perfectly correct.
251
00:36:13,338 --> 00:36:16,550
You've got to do it
It's the one and only chance we have.
252
00:36:39,740 --> 00:36:43,660
You hesitate
Staying won't help You must go.
253
00:36:45,913 --> 00:36:47,998
And don't think
you'd be running out on us.
254
00:36:48,123 --> 00:36:50,667
No one's going to blame you.
255
00:36:54,671 --> 00:36:57,966
That's right Of course we won't
Surely we agree on that?
256
00:36:58,091 --> 00:36:59,885
Yeah, sure - That's right.
257
00:37:00,010 --> 00:37:01,970
We're not gonna blame you.
258
00:37:05,182 --> 00:37:08,393
You see? Do you see
how many friends you have?
259
00:37:08,852 --> 00:37:10,604
Every one of us here,
260
00:37:12,731 --> 00:37:15,817
we understand why you don't want
to leave this place.
261
00:37:15,943 --> 00:37:18,737
But have you forgotten
what Teacher always said?
262
00:37:19,529 --> 00:37:21,365
Think of the school, if not of yourself.
263
00:37:21,490 --> 00:37:25,285
Teacher's death and now this
only increases the burden on all of us.
264
00:37:26,203 --> 00:37:28,914
For our sake, you must go
tomorrow morning.
265
00:37:32,250 --> 00:37:33,794
You there - Yes?
266
00:37:33,919 --> 00:37:36,171
Buy him a train ticket for tomorrow.
267
00:38:27,139 --> 00:38:29,349
It's late Try and get some sleep.
268
00:38:30,726 --> 00:38:33,020
- Everything packed?
- Yes.
269
00:38:39,776 --> 00:38:43,488
When I think that I came back here
to ask you to become my wife.
270
00:38:45,991 --> 00:38:48,285
I've been rather a failure, haven't I?
271
00:38:49,369 --> 00:38:51,788
You mustn't say that about yourself.
272
00:38:51,913 --> 00:38:53,957
You won't be away forever, you know.
273
00:38:54,082 --> 00:38:56,626
And when you come back again,
I shall be waiting here.
274
00:39:00,130 --> 00:39:02,382
You and the others suffer because of me.
275
00:39:03,592 --> 00:39:06,136
Don't be silly Nobody's blaming you.
276
00:39:07,095 --> 00:39:10,307
Now, come on See if you can sleep
You really must.
277
00:39:11,475 --> 00:39:13,477
I can't I must stay awake.
278
00:39:15,896 --> 00:39:17,898
I must stay with Teacher.
279
00:39:39,753 --> 00:39:41,713
You you go to bed.
280
00:41:20,520 --> 00:41:23,690
- Did anyone see you?
- No They're all asleep.
281
00:41:23,815 --> 00:41:26,318
- Did you get it?
- Yeah Here it is.
282
00:41:26,443 --> 00:41:28,069
We ought to get going now.
283
00:41:28,195 --> 00:41:33,533
If they find out this is what really
killed Mr Ho, we won't stand a chance.
284
00:41:33,658 --> 00:41:35,911
Why does Mr Wu
want us to resign?
285
00:41:36,036 --> 00:41:37,746
He said the job's done.
286
00:41:37,871 --> 00:41:40,957
He said there's no point in staying
I'll resign too.
287
00:41:47,881 --> 00:41:50,175
We'll go together No one suspects us.
288
00:41:50,300 --> 00:41:53,386
And so then we can, the pair of us,
disappear tomorrow morning.
289
00:41:53,511 --> 00:41:55,138
- Alright?
- Yeah, okay.
290
00:42:02,312 --> 00:42:06,566
- So, you're Japanese.
- Well? So what about it?
291
00:42:07,108 --> 00:42:11,029
- That's right We killed your teacher.
- Hey! Just what are you trying to do?
292
00:42:11,154 --> 00:42:14,241
Shut up Do you really think
I'm afraid of him?
293
00:42:15,158 --> 00:42:18,203
I'm not, even though
they say he's so good.
294
00:42:19,079 --> 00:42:21,957
- Look at him He's just a young fool.
- Hey.
295
00:43:09,087 --> 00:43:10,922
Feng Kwai-sher
296
00:43:12,257 --> 00:43:13,675
come out.
297
00:43:19,180 --> 00:43:21,016
Feng Kwai-sher!
298
00:43:24,060 --> 00:43:25,478
Come out!
299
00:44:02,223 --> 00:44:04,726
So why did you kill my teacher, then?
300
00:44:05,393 --> 00:44:07,187
Why did you kill my teacher?
301
00:44:07,312 --> 00:44:10,607
Why, why, why, why, why, why, why?
302
00:44:10,732 --> 00:44:12,901
Why did you kill my teacher?
303
00:44:54,150 --> 00:44:56,861
'Teacher was poisoned
by these biscuits.
304
00:44:56,986 --> 00:45:00,490
'I'll find the real murderer
and avenge his death Chen '
305
00:45:08,540 --> 00:45:11,084
Captain! Captain!
306
00:45:17,632 --> 00:45:19,759
Captain! Captain!
307
00:45:20,468 --> 00:45:22,387
Quickly! Quickly!
308
00:45:32,772 --> 00:45:35,483
I tell you, I saw it with my own eyes.
309
00:45:35,608 --> 00:45:40,238
Outside, in the street, two people
hanging from a lamppost
310
00:45:40,363 --> 00:45:43,867
I saw them myself
Two of them, just hanging there.
311
00:45:43,992 --> 00:45:45,952
- What are we gonna do?
- What is it?
312
00:45:46,077 --> 00:45:47,662
I've just been to the station.
313
00:45:47,787 --> 00:45:51,124
On my way back here, well,
there they were, hanging there.
314
00:45:51,249 --> 00:45:55,670
Mr Feng and that cook, Tian - Oh?
315
00:45:55,795 --> 00:45:57,964
Are you sure that it was them?
Quite sure?
316
00:45:58,089 --> 00:45:59,716
Ah, yes, I'm quite certain.
317
00:45:59,841 --> 00:46:01,676
They're hanging there
for everyone to see
318
00:46:01,801 --> 00:46:03,720
I know there's no mistake.
319
00:46:05,054 --> 00:46:07,974
Hmm Come on and show me - Alright.
320
00:46:10,226 --> 00:46:13,897
- What now? What is it?
- Something's happened to Feng and Tian.
321
00:46:14,022 --> 00:46:15,899
They're dead - Huh?
322
00:46:40,423 --> 00:46:41,966
See? I was right.
323
00:46:53,311 --> 00:46:54,938
- What do we do?
- Alright.
324
00:46:55,063 --> 00:46:57,524
Let's go back inside Come on.
325
00:47:02,070 --> 00:47:04,489
- Find a phone Get a car, will you?
- Yeah, sure.
326
00:47:05,323 --> 00:47:09,035
Did you see them? What a sight
I've never seen anything like it.
327
00:47:10,453 --> 00:47:12,580
Who could've done such a thing?
328
00:47:12,705 --> 00:47:15,792
Well, whoever it was,
they're gonna blame it on us.
329
00:47:15,917 --> 00:47:18,545
How can they blame us?
We're all totally innocent.
330
00:47:18,670 --> 00:47:21,005
Yeah God only knows.
331
00:47:21,130 --> 00:47:23,299
But I'll bet they blame
the Ching Wu School.
332
00:47:23,424 --> 00:47:26,886
What on earth does it matter?
It's nothing to do with us.
333
00:47:27,011 --> 00:47:30,431
They were employed by us
This is not Chinese territory.
334
00:47:30,557 --> 00:47:34,769
This is the International Settlement
We must find the killer first.
335
00:47:36,980 --> 00:47:40,275
I have done They were killed by Chen.
336
00:47:40,733 --> 00:47:43,027
- Chen?
- Are you sure?
337
00:47:43,820 --> 00:47:48,157
He left me a note that said Teacher
was poisoned by Feng and Tian.
338
00:47:49,784 --> 00:47:53,037
I suppose he's hiding
somewhere around here.
339
00:47:53,162 --> 00:47:56,165
Huh? So he's hiding?
I can't see how that'll help.
340
00:47:56,291 --> 00:47:57,625
Yeah, that's typical.
341
00:47:57,750 --> 00:48:00,190
Why couldn't he have told us all
where he was running away to?
342
00:48:00,295 --> 00:48:02,964
Yeah Well, we're gonna
have to find him quickly.
343
00:48:03,089 --> 00:48:05,508
Shanghai's so big
Where do we look first?
344
00:48:09,429 --> 00:48:12,181
There is one thing
that might help us find him.
345
00:48:12,307 --> 00:48:15,351
And that is he doesn't know
Shanghai very well.
346
00:48:15,476 --> 00:48:18,271
Let's organise a search for him - Yeah.
347
00:48:19,606 --> 00:48:24,777
We'll settle this
But we must find Chen first Tonight.
348
00:49:56,160 --> 00:49:57,787
Hold it!
349
00:50:04,794 --> 00:50:06,713
It's me.
350
00:50:17,056 --> 00:50:18,891
I thought I'd find you here.
351
00:50:21,519 --> 00:50:26,149
Listen to me Hiding won't help you
Come back now, and we'll discuss it.
352
00:50:27,483 --> 00:50:29,402
No, I can't.
353
00:50:30,903 --> 00:50:35,616
But how does it help, hiding out here?
It's not gonna solve anything.
354
00:50:37,368 --> 00:50:39,912
Come back Or don't you trust me, then?
355
00:50:44,667 --> 00:50:46,669
No, it isn't that.
356
00:50:50,548 --> 00:50:54,260
- I don't want you involved.
- What are you going to do, then?
357
00:50:56,804 --> 00:50:58,639
I'm not hiding.
358
00:51:01,809 --> 00:51:06,355
- I've made plans.
- Still, you won't won't tell me?
359
00:51:10,568 --> 00:51:12,695
And I don't know why not.
360
00:51:34,759 --> 00:51:37,428
We used to trust each other before.
361
00:51:37,553 --> 00:51:40,932
So why not now?
Especially when I could help you.
362
00:51:42,475 --> 00:51:46,354
- You've changed so much.
- That's not true.
363
00:51:48,815 --> 00:51:51,943
In that case, you must know
that I love you.
364
00:51:53,528 --> 00:51:56,239
But to help, I must know
what you're doing.
365
00:52:05,081 --> 00:52:06,707
Yes, I love you.
366
00:52:07,792 --> 00:52:09,710
As much as I always did.
367
00:52:13,923 --> 00:52:18,219
I believe you - Don't ever doubt me.
368
00:52:43,077 --> 00:52:45,913
Do you remember all the plans
that we used to have?
369
00:52:46,038 --> 00:52:47,665
I do.
370
00:52:49,458 --> 00:52:52,169
The ideas we used to have
for the school?
371
00:52:52,295 --> 00:52:54,463
The way we said
we would keep it going?
372
00:52:56,257 --> 00:53:00,219
The family we said we would have?
What did we decide on?
373
00:53:01,554 --> 00:53:03,723
A little girl A boy, too.
374
00:53:04,807 --> 00:53:08,978
And then, while you were out teaching
every day at your own school,
375
00:53:09,103 --> 00:53:10,730
I'd do the housework.
376
00:53:12,023 --> 00:53:14,525
Then I'd come round
and collect you here,
377
00:53:14,650 --> 00:53:16,777
and we'd go and bring the kids
home from school.
378
00:53:18,487 --> 00:53:21,198
And now what'll happen?
Will any of it come true?
379
00:53:23,618 --> 00:53:25,328
I'm sure it will.
380
00:53:29,457 --> 00:53:33,920
If you go on like this,
you know it might never happen.
381
00:53:34,420 --> 00:53:36,756
Don't think that Of course it'll work out.
382
00:53:37,673 --> 00:53:40,760
- Do you really love me?
- Of course I do.
383
00:53:42,428 --> 00:53:44,430
You mean more to me than anyone.
384
00:53:56,067 --> 00:53:57,234
Do I?
385
00:54:55,835 --> 00:54:58,963
So will you please tell me now
about your plans?
386
00:55:14,729 --> 00:55:18,274
Why don't you speak?
387
00:55:19,608 --> 00:55:23,821
I'll tell you this much
I'm taking you away with me.
388
00:55:24,613 --> 00:55:26,574
Where to?
389
00:55:31,120 --> 00:55:33,873
To somewhere somewhere
where they'll never find us.
390
00:55:37,126 --> 00:55:39,503
Somewhere where we'll be safe.
391
00:55:50,181 --> 00:55:52,183
Does the name Wu mean anything?
392
00:55:53,768 --> 00:55:55,352
I think so.
393
00:55:56,312 --> 00:55:58,481
I think he knows about Teacher's death.
394
00:56:00,816 --> 00:56:03,611
Wasn't he that interpreter
who came with the Japanese?
395
00:56:03,736 --> 00:56:05,780
Could he be the right one?
396
00:56:21,087 --> 00:56:22,671
Master.
397
00:56:25,299 --> 00:56:27,510
Er, something terrible's happened.
398
00:56:28,052 --> 00:56:29,553
Mm?
399
00:56:31,180 --> 00:56:32,973
What is it?
400
00:56:45,111 --> 00:56:48,155
- What is it?
- Look at today's papers.
401
00:56:48,280 --> 00:56:51,575
Mr Yoshida's brother and Mr Feng,
they were killed, sir.
402
00:56:51,700 --> 00:56:53,702
Er, they were found hanged.
403
00:56:57,331 --> 00:56:59,583
Yes, I know Sit down now.
404
00:57:07,383 --> 00:57:10,886
Master, my brother got a job there
as their cook,
405
00:57:11,011 --> 00:57:12,972
just to discover their plans.
406
00:57:13,931 --> 00:57:16,642
And now he's dead
We must do something about them.
407
00:57:16,767 --> 00:57:20,020
- Let me avenge his death now.
- Of course.
408
00:57:20,146 --> 00:57:23,983
There's no point in waiting any longer
No one will say they didn't ask for it.
409
00:57:24,483 --> 00:57:26,902
I'll go get the men ready - Er, hold on.
410
00:57:27,945 --> 00:57:31,490
Sir, if we do it like that,
we'll get far too involved in it.
411
00:57:31,615 --> 00:57:35,369
- They'll connect us with Ho's death.
- Oh? What do you propose, then?
412
00:57:35,494 --> 00:57:39,456
- Hmm There's one idea that might work.
- Let's hear it, then.
413
00:57:39,582 --> 00:57:44,170
Oh, someone else will do it for us,
and that someone else will be the police.
414
00:57:49,675 --> 00:57:52,595
It's like this
Force them to hand over Chen.
415
00:57:52,720 --> 00:57:54,763
That is to say, give them an ultimatum.
416
00:57:54,889 --> 00:57:59,101
Either he surrenders
or the police close the school.
417
00:57:59,226 --> 00:58:01,437
Chen is too gallant to let them do that.
418
00:58:01,562 --> 00:58:03,939
He would have it
on his conscience forever.
419
00:58:04,064 --> 00:58:07,276
So he surrenders,
and then we do what we like,
420
00:58:07,401 --> 00:58:09,695
with no one suspecting
that we arranged it.
421
00:58:09,820 --> 00:58:12,740
Then, my friends, you can have
your revenge on him.
422
00:58:12,865 --> 00:58:15,701
Well, tell me, what do you think
of my little plan?
423
00:58:16,410 --> 00:58:19,830
You may be
one of Japan's best friends.
424
00:58:20,497 --> 00:58:23,500
I do my best.
425
00:58:23,626 --> 00:58:27,796
Can you agree that this is the best way,
yes, the only way, to get Chen,
426
00:58:27,922 --> 00:58:30,049
as I suggest?
427
00:58:30,174 --> 00:58:33,302
Yes You go ahead - Right.
428
00:58:38,515 --> 00:58:40,976
Now, about this young guy, Chen
429
00:58:41,101 --> 00:58:44,104
I think you'll agree we've been
very lenient with you all.
430
00:58:45,189 --> 00:58:49,068
Now I think it's gone far enough
Why did you go and raid the school?
431
00:58:50,819 --> 00:58:53,447
They came to us first,
and if they hadn't done that,
432
00:58:53,572 --> 00:58:56,116
we would never have gone
anywhere near those fellows.
433
00:58:57,284 --> 00:59:00,120
But you must've provoked them
You have to admit that
434
00:59:00,246 --> 00:59:02,873
I've just been explaining it!
If they hadn't come here first.
435
00:59:02,998 --> 00:59:04,375
Hmm.
436
00:59:05,292 --> 00:59:06,669
Right.
437
00:59:06,794 --> 00:59:11,924
So, now you tell me how your men,
Feng and Tian, died, then Do you know?
438
00:59:12,049 --> 00:59:14,927
I've no idea - Of course you do!
439
00:59:15,552 --> 00:59:17,388
Mm No, we don't.
440
00:59:18,847 --> 00:59:21,725
Huh Why can't you be reasonable, now?
441
00:59:23,185 --> 00:59:25,646
I'll find out soon enough
So why not tell me?
442
00:59:26,939 --> 00:59:30,359
This is no simple affair
You know how strong the Japanese are.
443
00:59:30,484 --> 00:59:32,278
Especially here in the Settlement
444
00:59:32,403 --> 00:59:35,239
I'm only doing my duty as a policeman
Don't you see that?
445
00:59:38,784 --> 00:59:41,370
Now, where is Chen hiding out?
Come on, tell me.
446
00:59:43,163 --> 00:59:46,125
We really can't answer that question
But he's not here.
447
00:59:50,170 --> 00:59:54,216
- Any idea where he is?
- Er No, we don't know.
448
00:59:54,341 --> 00:59:58,178
- We're looking for him, too.
- I don't believe you.
449
00:59:58,304 --> 01:00:01,932
You know something?
My patience is running out
450
01:00:02,057 --> 01:00:04,977
I've told you, we don't know where he is.
451
01:00:05,102 --> 01:00:07,730
And we're telling you the truth
You'll have to believe us.
452
01:00:08,897 --> 01:00:13,068
Look here Do you realise
how serious this matter is?
453
01:00:13,193 --> 01:00:17,573
The Japanese consul has
demanded action, and he's not joking
454
01:00:17,698 --> 01:00:19,491
I'll give you two days.
455
01:00:19,616 --> 01:00:23,620
Either you hand over young Chen,
or Ching Wu School will be closed.
456
01:00:23,746 --> 01:00:25,247
Come on!
457
01:02:37,129 --> 01:02:39,923
Goodness me, what a time we're having
458
01:02:40,048 --> 01:02:44,470
I've never seen anything like
Nothing ever like this!
459
01:02:48,557 --> 01:02:51,477
Now that I'm here in Shanghai,
I'm your man.
460
01:02:51,602 --> 01:02:54,396
Ah, I must say,
it's very gratifying to hear that.
461
01:02:54,521 --> 01:02:56,190
Golden!
462
01:02:57,357 --> 01:03:00,360
What's that? What did he say?
463
01:03:01,695 --> 01:03:05,866
Petrov has just arrived to join
our school here, from Russia.
464
01:03:05,991 --> 01:03:07,993
He had a little misunderstanding,
465
01:03:08,118 --> 01:03:10,829
and decided to take a holiday
here with us.
466
01:03:11,455 --> 01:03:16,877
Oh! You're safe here
Nothing to worry about here at all.
467
01:03:17,002 --> 01:03:19,129
We're all good friends here, you know.
468
01:03:20,464 --> 01:03:25,010
M Mr Petrov, will you join me?
469
01:03:26,762 --> 01:03:29,264
Three cups - Huh? Three cups?
470
01:03:30,891 --> 01:03:32,601
Three cups.
471
01:03:52,913 --> 01:03:56,416
I feel dizzy So dizzy.
472
01:03:57,459 --> 01:04:00,546
Hey, three more cups!
Three more cups, huh?
473
01:04:00,671 --> 01:04:04,174
- Hey, wait now! Come back here.
- Well, now.
474
01:04:04,299 --> 01:04:08,470
If you really wanna go out the door,
go out like a Chinese.
475
01:04:08,595 --> 01:04:11,265
On your hands and knees!
476
01:04:14,059 --> 01:04:15,894
Huh? Crawl?
477
01:04:18,564 --> 01:04:21,400
- And why not?
- Er.
478
01:04:21,525 --> 01:04:23,610
- Eh?
- You want me to crawl, now?
479
01:04:23,735 --> 01:04:26,405
Yes, of course I will I will crawl.
480
01:04:26,530 --> 01:04:27,739
Crawl.
481
01:04:40,002 --> 01:04:42,921
? Crawl on my hands and knees.
482
01:05:04,651 --> 01:05:06,111
Get up.
483
01:05:09,531 --> 01:05:13,327
- Where to?
- Just go along the North Road.
484
01:06:11,426 --> 01:06:15,555
Hey, hold it here! Where are you going?
This is a dead end!
485
01:06:22,896 --> 01:06:24,314
Hey, what is this?
486
01:06:30,070 --> 01:06:31,780
I want to ask you something.
487
01:06:33,532 --> 01:06:35,409
It's you!
488
01:06:40,914 --> 01:06:44,376
So, now you talk You tell me.
489
01:06:44,501 --> 01:06:48,213
Please don't ask me anything!
I don't know anything about it I.
490
01:07:11,403 --> 01:07:14,990
Alright, now start talking.
491
01:07:15,615 --> 01:07:18,368
Huh? What do you want me
to tell you, then?
492
01:07:18,493 --> 01:07:20,120
B But I didn't do it!
493
01:07:20,746 --> 01:07:23,373
- Hmm?
- Oh, sure Someone asked me.
494
01:07:23,915 --> 01:07:25,751
Someone told me to.
495
01:07:26,835 --> 01:07:28,670
Huh? Huh?
496
01:07:29,963 --> 01:07:32,215
S Suzuki was the one.
497
01:07:32,340 --> 01:07:35,218
He He said to give the poison to Mr Feng.
498
01:07:35,343 --> 01:07:37,763
He was to He was to give it to Tian.
499
01:07:38,305 --> 01:07:39,848
That was That was the plan.
500
01:07:44,644 --> 01:07:48,607
I was being used!
I was only carrying out their orders.
501
01:07:48,732 --> 01:07:50,233
Have pity on me.
502
01:07:51,777 --> 01:07:52,819
Please, sir.
503
01:08:11,713 --> 01:08:13,298
Have pity?
504
01:08:14,424 --> 01:08:16,802
Who had pity for Ho Yuan-chia?
505
01:08:26,478 --> 01:08:28,772
Come out here, everyone!
Come and look quickly!
506
01:08:28,897 --> 01:08:31,775
There's another man been hanged!
507
01:08:31,900 --> 01:08:34,194
Oh, God! Oh, quick, somebody!
508
01:08:34,319 --> 01:08:35,862
Get a ladder!
509
01:08:44,913 --> 01:08:48,917
Now, you look here
First of all, Chen invaded our school.
510
01:08:49,793 --> 01:08:53,463
Now our interpreter's dead
What sort of a law do you have?
511
01:08:54,172 --> 01:08:57,425
It's getting to the stage where
it's not safe to walk the streets here.
512
01:08:57,551 --> 01:09:00,095
If we don't get protection,
I'll make a report to the consulate.
513
01:09:00,220 --> 01:09:01,263
Okay?
514
01:09:03,098 --> 01:09:06,726
Look, sir, aren't you rather
exaggerating this matter?
515
01:09:07,269 --> 01:09:09,813
I've given them just two days
to deliver this Chen.
516
01:09:09,938 --> 01:09:12,315
If they don't by then,
I'll close their school.
517
01:09:13,400 --> 01:09:16,820
I am not too sure of that
You're protecting them.
518
01:09:17,529 --> 01:09:19,489
Just because
you're the same race as them.
519
01:09:21,616 --> 01:09:25,161
I don't care who they are
That has nothing to do with it.
520
01:09:25,620 --> 01:09:30,041
- I only enforce law here.
- You enforce the law?
521
01:09:30,750 --> 01:09:34,462
But Chen has broken the law!
Now, why don't you go and arrest him?
522
01:09:37,048 --> 01:09:39,426
Look, sir We couldn't do that.
523
01:09:39,885 --> 01:09:42,053
That just isn't the way
the law works here.
524
01:09:42,721 --> 01:09:45,181
We must have some proof first.
525
01:09:45,307 --> 01:09:48,435
And without that,
we have no right to arrest Chen.
526
01:09:48,560 --> 01:09:49,936
You.
527
01:09:50,395 --> 01:09:52,731
Hmph!
528
01:09:59,154 --> 01:10:03,366
Okay, then, if that's the way you want it,
you just give me no choice.
529
01:10:03,950 --> 01:10:07,579
Either you arrest Chen
or we'll close the school.
530
01:10:12,083 --> 01:10:15,378
Well, in that case,
you'll make it all the more difficult.
531
01:10:16,129 --> 01:10:18,798
Nobody said the job
was going to be easy.
532
01:10:18,924 --> 01:10:22,928
But if you can't handle this job,
then I've got my own ways.
533
01:10:27,641 --> 01:10:30,602
Alright I shall do my best for you.
534
01:10:47,285 --> 01:10:51,957
I wouldn't rely on him if I were you
He'll do everything he can to help them
535
01:10:52,082 --> 01:10:54,125
- I say we should report him anyway.
- Mm.
536
01:10:54,250 --> 01:10:57,128
- Report him to the Japanese consulate.
- Yeah!
537
01:11:07,055 --> 01:11:08,682
Paper.
538
01:11:08,807 --> 01:11:11,226
You see what they're doing?
Forcing my hand.
539
01:11:11,351 --> 01:11:13,311
But where can I find him in this place?
540
01:11:13,436 --> 01:11:18,566
Sir why not try to get back
to Ching Wu School,
541
01:11:18,692 --> 01:11:20,652
see if he's turned up there yet, huh?
542
01:11:58,773 --> 01:12:01,901
I'm sorry to have to say
I can't wait any longer now.
543
01:12:02,027 --> 01:12:03,820
The time limit is up.
544
01:12:03,945 --> 01:12:07,574
Another man has been murdered,
and I'm told Chen did it.
545
01:12:07,699 --> 01:12:10,827
If you don't give him up now,
I'll have no alternative.
546
01:12:10,952 --> 01:12:14,539
But, sir, we still can't help you
We haven't found him yet.
547
01:12:16,124 --> 01:12:20,879
Honest We're not lying to you
We're telling you the truth.
548
01:12:21,004 --> 01:12:24,674
We've got no idea where he is now
We've looked everywhere we can.
549
01:12:24,799 --> 01:12:27,302
Well, either you find Chen,
550
01:12:27,427 --> 01:12:29,929
or else I am going to have
to close the school.
551
01:12:30,055 --> 01:12:33,600
Chen is now our chief suspect,
and we have got to interview him.
552
01:12:34,225 --> 01:12:37,479
The Japanese consulate's putting a lot
of pressure on me to arrest you right now.
553
01:12:37,604 --> 01:12:39,444
And you know how much weight
their word carries
554
01:12:39,564 --> 01:12:41,399
here in the International Settlement.
555
01:12:41,524 --> 01:12:45,236
Now, look, sir, even if you shut
the school and arrested us all,
556
01:12:45,361 --> 01:12:47,363
we still couldn't help you in this.
557
01:12:52,577 --> 01:12:54,037
Right.
558
01:12:55,580 --> 01:12:57,624
Well, I've made myself clear, anyway
559
01:12:57,749 --> 01:13:01,127
I'll give you one more day
That's all I can give you, I'm afraid.
560
01:13:01,252 --> 01:13:04,714
You either hand over Chen,
or be prepared to go to prison
561
01:13:04,839 --> 01:13:08,051
- I'll see you tomorrow Come on.
- Right.
562
01:13:25,360 --> 01:13:29,405
I don't like the sound of that at all
Just what are we going to do?
563
01:13:29,531 --> 01:13:31,407
Listen Let's stop looking.
564
01:13:31,533 --> 01:13:35,787
Cos if we do find him, we'll have
to turn him over to the police.
565
01:13:35,912 --> 01:13:39,165
But if they had him,
then the Japs would leave us alone.
566
01:13:39,290 --> 01:13:42,127
You really think so?
My God, you are naive.
567
01:13:42,252 --> 01:13:43,670
Captain?
568
01:13:44,629 --> 01:13:47,257
Over here I must talk to you.
569
01:14:14,868 --> 01:14:16,411
What is it?
570
01:14:17,495 --> 01:14:19,789
Oh It's just.
571
01:14:21,457 --> 01:14:26,129
If they really can't find Chen,
will there then be some trouble?
572
01:14:26,254 --> 01:14:28,882
I think so There is bound to be.
573
01:14:29,007 --> 01:14:30,967
You heard what they said.
574
01:14:31,676 --> 01:14:35,180
The inspector wasn't lying
about the Japanese pressure.
575
01:14:35,305 --> 01:14:38,933
What if they do find Chen? What then?
576
01:14:39,058 --> 01:14:42,270
Then I'm sure they would put him
on trial for his life.
577
01:14:43,438 --> 01:14:45,607
And you know they'll find him guilty.
578
01:14:45,732 --> 01:14:48,401
If we could find him,
we could help him to get away.
579
01:14:49,068 --> 01:14:50,361
I
580
01:14:54,824 --> 01:14:56,868
You what?
581
01:15:11,174 --> 01:15:13,301
Do you know? Know where is, then?
582
01:15:23,102 --> 01:15:25,813
It's really a matter
of life or death, you know.
583
01:15:25,939 --> 01:15:28,775
If you do know, then you must tell me.
584
01:15:36,574 --> 01:15:40,995
- Well, I know where he is at night.
- Huh? Tell me, where is it, then?
585
01:16:24,622 --> 01:16:27,500
Good afternoon there
I'm from the telephone company.
586
01:16:27,625 --> 01:16:31,170
Oh! What on earth took you so long?
We haven't got all day, you know.
587
01:16:32,130 --> 01:16:34,340
Just got my orders, minutes ago.
588
01:16:34,465 --> 01:16:37,385
A-ha Come on, this way.
589
01:16:44,559 --> 01:16:46,311
Over there - Sure.
590
01:18:45,972 --> 01:18:48,015
Unbelievable!
591
01:19:44,739 --> 01:19:47,283
Hey, don't just stand there Get on with it!
592
01:19:47,408 --> 01:19:48,826
Uh-huh.
593
01:20:03,883 --> 01:20:05,885
There's another one over there Come on.
594
01:20:06,010 --> 01:20:07,428
Right.
595
01:20:26,155 --> 01:20:28,157
- Right, you stay here Alright?
- Right.
596
01:20:39,710 --> 01:20:43,589
- The man's here to fix the telephone.
- Okay.
597
01:20:44,173 --> 01:20:47,802
- Sir, the guy for the phone.
- Send him in!
598
01:20:47,927 --> 01:20:51,389
- You heard him.
- Hey, come on, come on!
599
01:21:03,651 --> 01:21:07,530
Sir Hate to bother you
600
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Over here.
601
01:21:19,917 --> 01:21:21,752
If only I could find that Chen
602
01:21:21,877 --> 01:21:25,006
I'd enjoy killing him
It would give me great pleasure.
603
01:21:25,131 --> 01:21:27,842
Yeah, but I hear
he's an extremely good fighter
604
01:21:28,718 --> 01:21:31,387
I've heard him called "Fist of Fury"
605
01:21:31,512 --> 01:21:35,975
I think it'll be wiser
if we concentrate on his school.
606
01:21:37,268 --> 01:21:39,395
Hold on Wait a second.
607
01:22:13,012 --> 01:22:14,597
What do you suggest?
608
01:22:14,722 --> 01:22:17,767
We'll kill them Every one of them
In one stroke.
609
01:22:18,809 --> 01:22:20,770
But have you thought
of the consequences?
610
01:22:20,895 --> 01:22:23,606
Don't worry No one will
be able to prove a thing.
611
01:22:23,731 --> 01:22:28,277
If we move quickly and there are
no survivors, then who can testify?
612
01:22:30,655 --> 01:22:32,782
Right Do it tonight.
613
01:22:32,907 --> 01:22:35,951
- But God help you if you leave any alive.
- Sir.
614
01:22:46,879 --> 01:22:48,589
He's not here.
615
01:22:49,465 --> 01:22:52,218
Look around in the bushes - Yeah.
616
01:22:53,719 --> 01:22:54,887
Chen Jeh!
617
01:22:55,012 --> 01:22:57,807
- Are you there?
- Chen Jeh!
618
01:22:57,932 --> 01:23:00,768
- Chen Jeh?
- Hey, Chen Jeh! Chen Jeh!
619
01:23:00,893 --> 01:23:02,812
- Come on out!
- Chen Jeh!
620
01:23:06,107 --> 01:23:08,150
Where could he have gone?
621
01:23:10,528 --> 01:23:13,447
Let's wait here He'll be back - Right.
622
01:23:14,365 --> 01:23:18,035
- Where is he?
- I wish I knew.
623
01:24:30,608 --> 01:24:33,235
I have come here to avenge my teacher.
624
01:24:36,489 --> 01:24:38,491
This doesn't concern you
625
01:24:40,409 --> 01:24:42,620
I'll allow you to leave.
626
01:24:46,207 --> 01:24:47,625
Out.
627
01:24:48,501 --> 01:24:49,543
Out.
628
01:24:51,170 --> 01:24:52,546
Out.
629
01:24:54,465 --> 01:24:55,883
Out!
630
01:24:59,011 --> 01:25:00,471
Scram!
631
01:25:09,146 --> 01:25:10,564
Scram!
632
01:27:50,849 --> 01:27:53,852
Hold it! Who are you?
633
01:27:55,270 --> 01:27:59,024
My name is Chen I want your master.
634
01:27:59,608 --> 01:28:01,318
You're Chen?
635
01:28:48,073 --> 01:28:50,659
Let me take care of him.
636
01:36:00,046 --> 01:36:01,590
Huh?
637
01:36:03,383 --> 01:36:05,051
Oh, God.
638
01:36:09,222 --> 01:36:10,724
Help me.
639
01:36:10,849 --> 01:36:13,185
Yao-chang Yao-chang! My God.
640
01:36:14,644 --> 01:36:16,688
What happened? Who did it?
641
01:36:16,813 --> 01:36:19,900
Su zuki.
642
01:36:20,025 --> 01:36:23,069
Huh? What about the others?
Any left alive?
643
01:36:24,779 --> 01:36:26,156
No one.
644
01:36:30,160 --> 01:36:31,703
Yao-chang!
645
01:36:59,189 --> 01:37:02,484
Here He's alive He might pull through.
646
01:37:02,609 --> 01:37:04,027
Okay.
647
01:37:05,195 --> 01:37:08,198
Look around and see
if any of the others are still alive.
648
01:37:08,323 --> 01:37:10,158
Right - Alright.
649
01:37:19,876 --> 01:37:22,087
And there's no time to lose.
650
01:37:39,729 --> 01:37:43,066
Captain there's nobody else!
651
01:37:47,320 --> 01:37:48,738
Oh!
652
01:38:17,684 --> 01:38:20,061
But what the hell have we come to?
653
01:38:21,563 --> 01:38:24,024
Teacher, I'm unworthy of you!
654
01:38:27,152 --> 01:38:28,570
Captain.
655
01:38:29,446 --> 01:38:31,406
There's no one left.
656
01:38:31,531 --> 01:38:33,658
Tell me, what'll we do now?
657
01:38:36,536 --> 01:38:39,289
We were all so wrong.
658
01:38:41,041 --> 01:38:43,043
And Chen was right.
659
01:38:45,754 --> 01:38:47,839
He was right!
660
01:38:47,964 --> 01:38:51,176
I'm telling you, I must get through here.
661
01:38:51,718 --> 01:38:54,721
As the Japanese representative,
I must order you!
662
01:38:54,846 --> 01:38:56,806
It would help if you didn't shout at me.
663
01:38:56,931 --> 01:38:59,768
If he's in there, I'll bring him out for you
664
01:38:59,893 --> 01:39:04,356
I must go in I order you to let me pass!
665
01:39:05,940 --> 01:39:08,818
Alright As long as it's only you.
666
01:39:10,987 --> 01:39:12,781
And you stay here I'll call you.
667
01:39:12,906 --> 01:39:14,574
Sir Right - Yes, sir.
668
01:39:37,847 --> 01:39:39,683
What's all this?
669
01:39:40,475 --> 01:39:43,978
Suzuki Suzuki's boys have been here.
670
01:39:44,104 --> 01:39:46,022
- They what?
- You watch what you say.
671
01:39:46,147 --> 01:39:49,734
Hold your tongue,
or you'll find yourselves in court.
672
01:39:49,859 --> 01:39:51,695
What proof have you?
673
01:39:52,821 --> 01:39:54,864
Same proof you have on Chen!
674
01:39:54,989 --> 01:39:57,492
And according to you,
that's easily enough.
675
01:39:57,617 --> 01:40:00,120
In fact, it's more than enough,
and you know it.
676
01:40:00,245 --> 01:40:02,372
What are you talking about?
677
01:40:02,497 --> 01:40:06,418
I'm not interested in allegations
Only in finding that young murderer.
678
01:40:06,543 --> 01:40:10,714
If you have a complaint, then you take it
up with the authorities tomorrow.
679
01:40:10,839 --> 01:40:12,257
Huh.
680
01:40:14,801 --> 01:40:17,846
I'm sorry, but the Japanese consulate
has filed a complaint.
681
01:40:18,722 --> 01:40:22,809
Chen is charged with the murder
of Mr Wu, translator at Hongkou School.
682
01:40:22,934 --> 01:40:24,978
He must stand trial - What's that?
683
01:40:25,103 --> 01:40:27,147
These guys have just killed
most of our fellows,
684
01:40:27,272 --> 01:40:29,107
and what are you gonna do
about that, then?
685
01:40:29,232 --> 01:40:32,068
Are you gonna arrest Chen
and let these guys off?
686
01:40:32,193 --> 01:40:36,156
Is that the idea? Really?
Do you call that justice?
687
01:40:42,036 --> 01:40:44,080
That still doesn't let off Chen.
688
01:40:49,002 --> 01:40:53,423
Frankly I don't like it
any more than you do.
689
01:40:53,965 --> 01:40:56,760
But I've no choice now
I must arrest Chen.
690
01:40:57,761 --> 01:41:00,805
But I don't know where he is
He still hasn't come back yet.
691
01:41:01,598 --> 01:41:04,434
Alright In that case,
why not arrest all of them?
692
01:41:09,105 --> 01:41:11,608
So you honestly don't know
where he is now?
693
01:41:52,565 --> 01:41:54,984
I've already told you,
we don't know.
694
01:41:55,109 --> 01:41:56,986
We haven't seen him since he left.
695
01:41:57,737 --> 01:42:01,157
Well, I think I've been pretty
reasonable until now, wouldn't you agree?
696
01:42:01,282 --> 01:42:03,701
But you leave me no alternative.
697
01:42:04,410 --> 01:42:06,246
Are you arresting us
just like that?
698
01:42:06,371 --> 01:42:08,581
Yes I have no alternative.
699
01:42:08,706 --> 01:42:11,084
You know how powerful
the Japanese are.
700
01:42:11,209 --> 01:42:14,170
Their word is law
I have to obey their orders.
701
01:42:14,295 --> 01:42:17,632
Okay, tell me one thing
Do you Japanese believe in justice?
702
01:42:17,757 --> 01:42:20,009
Isn't there any law around here?
703
01:42:20,134 --> 01:42:23,680
Huh! I'm the law in Shanghai
You should know that.
704
01:42:23,805 --> 01:42:26,683
Besides, don't blame me Blame Chen.
705
01:42:26,808 --> 01:42:30,019
If he weren't such a coward,
he'd surrender.
706
01:42:30,144 --> 01:42:32,939
For your sake Blame it on Chen.
707
01:42:36,568 --> 01:42:38,945
Hey! Chen's here now!
708
01:43:49,515 --> 01:43:51,351
Tell me the truth.
709
01:43:52,560 --> 01:43:54,729
No more lies!
710
01:43:54,854 --> 01:43:57,190
If I turn myself over to you,
711
01:43:58,358 --> 01:44:01,569
will you leave
the Ching Wu School alone?
712
01:44:06,407 --> 01:44:08,034
The truth!
713
01:44:12,705 --> 01:44:17,877
You have my word on it
Don't worry On my word of honour.
714
01:44:34,894 --> 01:44:36,938
Now hear this!
715
01:44:37,063 --> 01:44:40,066
I shall accept punishment
for the lives that I took.
716
01:44:41,150 --> 01:44:43,194
You just leave this school alone!
717
01:44:43,319 --> 01:44:45,071
Yeah Sure, sure.
718
01:44:49,701 --> 01:44:56,457
? No more hands
To give my love to you
719
01:44:57,542 --> 01:45:04,132
? But you'll know
I've done what I must do.
720
01:45:21,649 --> 01:45:24,986
? I fought the strong
721
01:45:25,111 --> 01:45:28,823
? I did right for wrong
722
01:45:28,948 --> 01:45:32,452
? When I changed my hands.
52794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.