All language subtitles for Fist Of Fury (1972) ENGLISH EXPORT CUT 2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 'Our story begins with the death of Ho Yuan-chia, 2 00:00:23,649 --> 00:00:26,068 'a legendary Chinese hero famous for his victories 3 00:00:26,193 --> 00:00:30,156 'over Russia's champion wrestler and Japan's Bushido experts. 4 00:00:30,281 --> 00:00:31,699 'He was poisoned. 5 00:00:31,824 --> 00:00:33,659 'By whom? For what? 6 00:00:33,784 --> 00:00:37,496 'It was not known for certain, but there has been speculation. 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,041 'Here, we offer the most popular version ' 8 00:01:21,624 --> 00:01:23,459 Am I too late? 9 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 Just just an hour. 10 00:01:32,760 --> 00:01:36,263 - Where are they? - Round the back, burying Teacher. 11 00:01:37,973 --> 00:01:39,517 Let's go, then - Yeah 12 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Teacher! 13 00:02:54,508 --> 00:02:56,594 Teacher! 14 00:03:01,432 --> 00:03:04,602 Teacher! Teacher! 15 00:03:05,519 --> 00:03:07,438 Teacher can't hear anything now. 16 00:03:08,314 --> 00:03:09,982 Teacher! 17 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Chen Jeh Chen Jeh! 18 00:03:11,901 --> 00:03:13,402 Teacher! Teacher. 19 00:03:18,657 --> 00:03:22,286 - What's the matter with you, Chen Jeh? - Teacher Teacher! 20 00:03:27,791 --> 00:03:30,377 Take him back to the house and let him rest there 21 00:03:50,606 --> 00:03:58,113 ? I use hands To hold my fellow man 22 00:03:58,280 --> 00:04:06,163 ? I use hands To help with what I can 23 00:04:06,538 --> 00:04:13,420 ? But when I face an unjust injury 24 00:04:13,754 --> 00:04:21,754 ? Then I'll change my hands To fists of fury 25 00:04:42,700 --> 00:04:50,700 ? I use hands To show my friendliness 26 00:04:50,791 --> 00:04:58,791 ? I use hands To give a kind caress 27 00:04:59,174 --> 00:05:06,265 ? But when a man slaughters his fellow man 28 00:05:06,348 --> 00:05:10,811 ? Then I'll change my hands into fists of fury. 29 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 You must eat now. 30 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 You haven't touched a thing for two days. 31 00:05:40,716 --> 00:05:42,760 You'll make yourself sick 32 00:05:42,885 --> 00:05:48,515 I know you're upset at Teacher's death, but it hurts me to see you like this. 33 00:05:49,349 --> 00:05:51,143 And you must still think of the future. 34 00:05:57,816 --> 00:06:00,027 Please eat, just just something. 35 00:06:34,937 --> 00:06:39,441 - Has there been any change? - No You talk to him. 36 00:06:45,739 --> 00:06:49,493 Why are you acting like this? We all feel the same way, you know. 37 00:06:49,618 --> 00:06:51,912 We all feel sad about his death. 38 00:06:52,579 --> 00:06:56,125 But not eating won't help We must go on living. 39 00:06:58,418 --> 00:07:00,546 Will you tell me what Teacher died of? 40 00:07:01,547 --> 00:07:06,051 Er, it was it was pneumonia That's what the report said. 41 00:07:07,261 --> 00:07:09,763 And you really think that's true? 42 00:07:10,722 --> 00:07:12,141 Er. 43 00:07:16,770 --> 00:07:20,691 I don't believe it! Now, tell me how he really died. 44 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 Er Uh. 45 00:07:22,901 --> 00:07:24,611 Look, we wouldn't lie to you. 46 00:07:24,736 --> 00:07:27,030 It's true That's what the doctor told us. 47 00:07:27,573 --> 00:07:29,158 Oh, I see! 48 00:07:30,284 --> 00:07:32,452 And you believed what you were told. 49 00:07:33,412 --> 00:07:35,664 He was well There was nothing wrong! 50 00:07:35,789 --> 00:07:38,417 - How could a healthy man die? - You shut up! 51 00:07:42,713 --> 00:07:46,925 Listen to me We can't rush We must be cautious. 52 00:07:47,885 --> 00:07:51,180 We all have our own suspicions, just as you do. 53 00:07:51,305 --> 00:07:54,808 - We're looking into it. - Well, I must find out the truth. 54 00:07:54,933 --> 00:07:57,477 Yes, of course It's our duty. 55 00:07:58,228 --> 00:08:00,147 Still, we must think of tomorrow. 56 00:08:00,272 --> 00:08:03,901 Many people will be coming here to pay last respects. 57 00:08:04,651 --> 00:08:07,946 You'll have to meet them Teacher would want that, huh? 58 00:08:08,739 --> 00:08:12,367 Ho Yuan-chia was the greatest boxing instructor of all time. 59 00:08:12,826 --> 00:08:16,288 He stood for everything that's right He was our leader. 60 00:08:16,413 --> 00:08:19,374 He's gone, the founder of Ching Wu School. 61 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 I met him 40 years ago We were young. 62 00:08:24,463 --> 00:08:26,548 And we grew up together. 63 00:08:27,216 --> 00:08:30,886 Even then, as a lad, he always knew he'd start a school here. 64 00:08:32,971 --> 00:08:35,349 Yes, he had that kind of vision. 65 00:08:36,141 --> 00:08:41,146 And that dream did come true Our school here was his achievement. 66 00:08:42,022 --> 00:08:44,483 He died for us. 67 00:08:45,192 --> 00:08:50,656 He travelled around himself so that so that he spread his word. 68 00:08:51,490 --> 00:08:55,035 It was this simply that he used to teach to us. 69 00:08:56,745 --> 00:09:01,875 He aimed to strengthen minds and the bodies of you, the young people, 70 00:09:02,000 --> 00:09:04,169 for the sake of China, our land. 71 00:09:05,587 --> 00:09:07,673 The school here was built just for that. 72 00:09:08,590 --> 00:09:11,385 And it was for strengthening a person's character. 73 00:09:11,885 --> 00:09:17,224 And now, all of us, each one, must live by that rule. 74 00:09:18,475 --> 00:09:22,145 Remember, in the same way as he loved you, 75 00:09:22,271 --> 00:09:24,606 you must all honour his words. 76 00:09:26,191 --> 00:09:31,488 What's more, we must also continue developing our skill, 77 00:09:31,613 --> 00:09:35,200 that great fighting skill that our teacher taught us. 78 00:09:37,077 --> 00:09:41,415 We must make sure we're fit, fit to serve our country. 79 00:09:42,791 --> 00:09:46,169 To help those who need us, everyone 80 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 so that if they want, they can turn to us. 81 00:09:52,134 --> 00:09:55,387 Teacher, he died too early in life, really. 82 00:09:56,680 --> 00:09:59,558 He died while the school was still so young. 83 00:10:00,976 --> 00:10:03,937 We've never, ever had to serve our country yet. 84 00:10:04,813 --> 00:10:07,024 Soon, though, we'll get our chance. 85 00:10:08,066 --> 00:10:10,652 And now, in honour of our great Ho Yuan-chia, 86 00:10:11,194 --> 00:10:14,072 let us have one moment of silence. 87 00:10:21,288 --> 00:10:22,539 Come in. 88 00:10:22,998 --> 00:10:25,542 Oh, I see we're just in time. 89 00:10:26,710 --> 00:10:28,086 And you are? 90 00:10:28,211 --> 00:10:29,963 Oh, I am Wu. 91 00:10:30,088 --> 00:10:33,258 And I am the interpreter for a certain Mr Suzuki. 92 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 He runs the Japanese Hongkou School. 93 00:10:36,219 --> 00:10:37,262 Ah, yes. 94 00:10:50,192 --> 00:10:53,070 Er, if I may ask, what's that you're carrying? 95 00:10:53,195 --> 00:10:56,990 Huh It's just a present my teacher sends to you with his compliments. 96 00:10:57,115 --> 00:10:58,408 Oh. 97 00:11:08,168 --> 00:11:11,088 "Sick man of Asia"? 98 00:11:12,339 --> 00:11:15,592 - What's it mean? - What's it mean? 99 00:11:15,717 --> 00:11:20,389 Well, it's quite simple, it's a warning You ought to know that perfectly well. 100 00:11:20,514 --> 00:11:23,350 We know you're training here, and we don't want you to get any ideas. 101 00:11:26,686 --> 00:11:28,814 Look here Now, what's the point of this? 102 00:11:28,939 --> 00:11:32,776 Huh! Just that the Chinese are a race of weaklings. 103 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 No comparison to us Japanese. 104 00:11:38,657 --> 00:11:42,452 Just look at yourselves You're pathetic, you know that? 105 00:11:43,286 --> 00:11:45,789 Oh, yes, I realised you'd all be here now. 106 00:11:46,289 --> 00:11:50,127 Yet I don't look very frightened, do I? Huh? Well? 107 00:11:50,710 --> 00:11:52,963 Any one of you man enough to meet the challenge? 108 00:11:55,215 --> 00:11:56,633 Chia-chi! 109 00:12:13,733 --> 00:12:15,569 Well, clear a space there. 110 00:12:15,694 --> 00:12:18,113 My friends here promise to put up a good fight. 111 00:12:18,613 --> 00:12:22,325 Must be someone Who's your champion? Huh? 112 00:12:26,204 --> 00:12:30,750 Huh? So many here, and not one of you with any courage? 113 00:12:30,876 --> 00:12:33,920 What's the matter with the lot of you? You afraid of us? 114 00:12:34,504 --> 00:12:36,506 Huh? 115 00:12:42,304 --> 00:12:44,514 Come on, I won't ask again. 116 00:12:59,112 --> 00:13:00,739 Now, hold on! 117 00:13:03,241 --> 00:13:04,534 Who are you? 118 00:13:04,659 --> 00:13:07,871 My name's Wu I told you, I'm a translator. 119 00:13:09,956 --> 00:13:16,004 Listen, our teacher, he taught us to be prepared to fight, 120 00:13:16,129 --> 00:13:17,839 but not to fight like this. 121 00:13:17,964 --> 00:13:21,218 We're for keeping the peace Our school won't fight you. 122 00:13:23,512 --> 00:13:27,474 Oh? Are you afraid you'd lose? Huh? 123 00:13:30,560 --> 00:13:35,357 Hey, I'll tell you what If they defeat me, I'll eat those words, okay? Huh? 124 00:13:36,316 --> 00:13:39,861 Yes, I like the idea We'd even close the school immediately. 125 00:13:39,986 --> 00:13:43,114 So, let's agree, shall we? The stakes are pretty high. 126 00:13:43,240 --> 00:13:47,452 So, what is it? Huh? Well? Nothing to say, then? 127 00:13:48,662 --> 00:13:51,206 Huh! Well, if you won't fight with us, 128 00:13:51,331 --> 00:13:54,334 think of what all the other schools will think of you afterwards. 129 00:13:55,043 --> 00:13:56,586 So, then. 130 00:13:58,380 --> 00:14:03,760 How about you, then? Come on, what's holding you back? 131 00:14:04,219 --> 00:14:08,473 Are you yellow or something, sick man of Asia? 132 00:14:08,974 --> 00:14:10,392 Chen Jeh! 133 00:14:13,812 --> 00:14:15,897 It won't work. 134 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Eh? Why so shy? 135 00:14:21,236 --> 00:14:24,072 What's wrong? Lost your tongue? 136 00:14:27,617 --> 00:14:31,371 Really, what a group! Just nothing but kids. 137 00:14:31,496 --> 00:14:35,667 That's not a man among you, I'm quite sure of that Come. 138 00:14:36,501 --> 00:14:37,919 Right. 139 00:14:47,053 --> 00:14:50,557 They've got a nerve, talking like that Especially today! 140 00:14:53,059 --> 00:14:55,437 But why? Why wouldn't you let us fight? 141 00:14:56,730 --> 00:14:58,607 Yes, I know I wanted to. 142 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 Only, our teacher taught us we shouldn't. 143 00:15:49,616 --> 00:15:51,242 Hey, what do you want? 144 00:15:54,287 --> 00:15:57,374 Mr Suzuki Isn't he your chief? 145 00:16:00,502 --> 00:16:03,880 Well, he ain't here What do you want him for? 146 00:16:06,132 --> 00:16:08,009 I'm returning this to him. 147 00:16:29,781 --> 00:16:32,701 Oh, I see Okay. 148 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 You can take this from me and then get out of here. 149 00:16:44,504 --> 00:16:47,966 Whenever you're ready, I'll take on any Japanese here. 150 00:17:03,565 --> 00:17:05,650 So you want to see how good you are? 151 00:17:06,359 --> 00:17:08,737 Then you must be tired of living. 152 00:17:08,862 --> 00:17:11,948 Well, we fight alone 153 00:17:13,616 --> 00:17:14,909 or all together. 154 00:17:15,452 --> 00:17:17,287 It'll just take me to show you. 155 00:17:32,385 --> 00:17:33,428 Right! 156 00:18:06,419 --> 00:18:07,462 Surround him! 157 00:21:01,177 --> 00:21:02,220 Hold it! 158 00:21:05,848 --> 00:21:06,891 Heh! 159 00:23:21,567 --> 00:23:25,863 Now, you listen to me I'll only say it once. 160 00:23:26,614 --> 00:23:28,491 We are not sick men. 161 00:24:19,792 --> 00:24:21,210 Eat. 162 00:24:26,465 --> 00:24:28,718 This time you're eating paper. 163 00:24:29,969 --> 00:24:32,722 The next time, it's gonna be glass. 164 00:24:54,160 --> 00:24:55,536 Huh? 165 00:24:57,622 --> 00:24:59,665 What the hell are you doing? 166 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 What is this? 167 00:25:10,051 --> 00:25:11,636 Stop right here. 168 00:25:35,868 --> 00:25:40,414 I see And I thought you said Ching Wu School was worthless. 169 00:25:51,842 --> 00:25:53,886 You know the name of that guy? 170 00:25:56,639 --> 00:26:00,101 I do We've met already His name's Chen. 171 00:26:00,226 --> 00:26:02,687 They tell me he's the best boxer at Ching Wu. 172 00:26:05,856 --> 00:26:07,275 Well, tell me, then. 173 00:26:07,400 --> 00:26:10,695 Do those fools honestly think we're gonna take this thing lying down? 174 00:26:11,904 --> 00:26:15,032 They must learn Japanese bushido is the world's finest! 175 00:26:15,157 --> 00:26:19,120 Of course They've just never felt the sting of Japanese fists. 176 00:26:20,538 --> 00:26:22,248 Alright, then. 177 00:26:23,040 --> 00:26:26,294 - Let's beat 'em up. - Yes, we'll smash 'em! 178 00:26:26,419 --> 00:26:30,256 That's right, you will smash them We will obey you. 179 00:26:31,173 --> 00:26:32,633 Good. 180 00:26:36,387 --> 00:26:40,099 Get around to their school now! And don't come back if you fail! 181 00:26:40,725 --> 00:26:42,310 - Get going! - Sir. 182 00:26:42,435 --> 00:26:43,769 Come on. 183 00:27:17,094 --> 00:27:19,138 Hey, you What do you want? 184 00:27:19,263 --> 00:27:21,932 - I want to pass. - No, no Not allowed, I'm afraid. 185 00:27:35,321 --> 00:27:36,614 And that? 186 00:27:38,032 --> 00:27:40,242 You're the wrong colour So beat it. 187 00:27:49,085 --> 00:27:51,003 Hey, you Come here. 188 00:27:58,260 --> 00:28:02,098 You, er you were wanting to get in here. 189 00:28:02,681 --> 00:28:07,770 No, no, no, no, no Tell you what There's only one thing you need do. 190 00:28:07,895 --> 00:28:10,439 Pretend you're a dog, and I'll take you in. 191 00:28:45,683 --> 00:28:49,311 Come on, let's get out of here Come on, quick Let's go, come on! 192 00:29:39,945 --> 00:29:41,780 - Hey, what do you want? - Get off me! 193 00:29:41,906 --> 00:29:43,741 Hey, come on, get 'em! 194 00:30:22,112 --> 00:30:24,365 Get out! What's all this about? 195 00:30:32,414 --> 00:30:35,334 - Hey, what's this? - Get out! 196 00:30:35,459 --> 00:30:37,127 - Hey, what's going on here? - Move! 197 00:30:37,253 --> 00:30:38,671 Hey! 198 00:30:43,008 --> 00:30:44,802 Right - Yeah, okay. 199 00:31:24,258 --> 00:31:25,676 You. 200 00:32:02,546 --> 00:32:03,964 Stop it! Stop it! 201 00:32:09,386 --> 00:32:11,180 Come on, this way! 202 00:32:17,519 --> 00:32:18,729 Get 'em! 203 00:32:19,563 --> 00:32:21,231 Come on! 204 00:32:23,859 --> 00:32:26,278 What are you doing to our teacher? 205 00:32:46,006 --> 00:32:47,633 Stop! 206 00:32:49,885 --> 00:32:51,387 Right Let's go. 207 00:32:53,263 --> 00:32:55,349 Okay, then Come on. 208 00:32:56,141 --> 00:33:00,854 Ha-ha! Wait a minute This was just a little warning to you 209 00:33:00,979 --> 00:33:04,108 I'm giving you three days to hand Chen over to us. 210 00:33:04,233 --> 00:33:07,194 If you don't, I'll have your school closed immediately, 211 00:33:07,319 --> 00:33:09,154 and you'll all be arrested as well. 212 00:33:10,114 --> 00:33:11,907 - Get it? - Come on. 213 00:33:28,507 --> 00:33:30,592 Oh, my God! Help me, help me! 214 00:33:32,511 --> 00:33:33,929 Come on. 215 00:33:42,730 --> 00:33:44,148 Teacher. 216 00:33:45,023 --> 00:33:50,279 If you were here with us, they would never have treated us like that. 217 00:34:01,957 --> 00:34:04,376 They want us to hand over Chen. 218 00:34:04,501 --> 00:34:07,171 Do you think that he is the one who started this? 219 00:34:07,963 --> 00:34:12,009 Don't blame him Teacher's death has really upset him very much. 220 00:34:12,801 --> 00:34:14,553 Hey! Here he is There. 221 00:34:21,560 --> 00:34:23,312 - What's this? - Chen Jeh. 222 00:34:25,022 --> 00:34:28,484 It's all thanks to you But where have you been all day? 223 00:34:28,984 --> 00:34:33,489 I'll bet you've been around to the Hongkou School, causing trouble. 224 00:34:36,033 --> 00:34:38,076 Well, now see what you've done. 225 00:34:38,202 --> 00:34:41,663 You act the hero, and this this is what they do to us. 226 00:34:41,789 --> 00:34:45,083 You should've told us what you were gonna do! 227 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Now, listen You know our rules as well as anyone. 228 00:34:53,884 --> 00:34:55,886 You've been here long enough now. 229 00:34:57,930 --> 00:35:00,224 So what made you do such a thing? 230 00:35:01,725 --> 00:35:04,394 They came round here and attacked all of us. 231 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 And they said if we didn't hand you over in three days' time, 232 00:35:07,606 --> 00:35:10,609 they'd be back here again to close the school and have us arrested. 233 00:35:12,194 --> 00:35:14,238 Hey, you want my opinion? Let him do it again. 234 00:35:14,363 --> 00:35:16,281 What's that? How can you say that? 235 00:35:16,406 --> 00:35:18,951 Chen was right! Why do we let 'em walk all over us? 236 00:35:19,076 --> 00:35:21,370 If we do, there won't be any future for us. 237 00:35:22,746 --> 00:35:25,749 But we can't give Chen to them They'll kill him. 238 00:35:26,208 --> 00:35:28,252 If we don't, they'll close the school down. 239 00:35:29,962 --> 00:35:33,340 What a choice to have to make. 240 00:35:34,341 --> 00:35:36,760 If they get Chen, he'll be finished. 241 00:35:37,344 --> 00:35:40,639 There's only one way Go, leave Shanghai. 242 00:35:42,057 --> 00:35:45,018 You're right Leave Shanghai. 243 00:35:45,143 --> 00:35:46,603 Not me. 244 00:35:46,728 --> 00:35:48,856 - Why not? - I can't leave you in trouble. 245 00:35:51,567 --> 00:35:55,529 But think of yourself, now It's the only possible solution. 246 00:35:56,655 --> 00:35:59,616 You must go - I won't. 247 00:36:00,158 --> 00:36:02,035 You will Think of it. 248 00:36:02,160 --> 00:36:06,498 You vanish so they can't find you, then they can't lift a hand against us. 249 00:36:07,332 --> 00:36:09,960 They have no proof They'd never dare risk it. 250 00:36:11,128 --> 00:36:13,213 What he said is perfectly correct. 251 00:36:13,338 --> 00:36:16,550 You've got to do it It's the one and only chance we have. 252 00:36:39,740 --> 00:36:43,660 You hesitate Staying won't help You must go. 253 00:36:45,913 --> 00:36:47,998 And don't think you'd be running out on us. 254 00:36:48,123 --> 00:36:50,667 No one's going to blame you. 255 00:36:54,671 --> 00:36:57,966 That's right Of course we won't Surely we agree on that? 256 00:36:58,091 --> 00:36:59,885 Yeah, sure - That's right. 257 00:37:00,010 --> 00:37:01,970 We're not gonna blame you. 258 00:37:05,182 --> 00:37:08,393 You see? Do you see how many friends you have? 259 00:37:08,852 --> 00:37:10,604 Every one of us here, 260 00:37:12,731 --> 00:37:15,817 we understand why you don't want to leave this place. 261 00:37:15,943 --> 00:37:18,737 But have you forgotten what Teacher always said? 262 00:37:19,529 --> 00:37:21,365 Think of the school, if not of yourself. 263 00:37:21,490 --> 00:37:25,285 Teacher's death and now this only increases the burden on all of us. 264 00:37:26,203 --> 00:37:28,914 For our sake, you must go tomorrow morning. 265 00:37:32,250 --> 00:37:33,794 You there - Yes? 266 00:37:33,919 --> 00:37:36,171 Buy him a train ticket for tomorrow. 267 00:38:27,139 --> 00:38:29,349 It's late Try and get some sleep. 268 00:38:30,726 --> 00:38:33,020 - Everything packed? - Yes. 269 00:38:39,776 --> 00:38:43,488 When I think that I came back here to ask you to become my wife. 270 00:38:45,991 --> 00:38:48,285 I've been rather a failure, haven't I? 271 00:38:49,369 --> 00:38:51,788 You mustn't say that about yourself. 272 00:38:51,913 --> 00:38:53,957 You won't be away forever, you know. 273 00:38:54,082 --> 00:38:56,626 And when you come back again, I shall be waiting here. 274 00:39:00,130 --> 00:39:02,382 You and the others suffer because of me. 275 00:39:03,592 --> 00:39:06,136 Don't be silly Nobody's blaming you. 276 00:39:07,095 --> 00:39:10,307 Now, come on See if you can sleep You really must. 277 00:39:11,475 --> 00:39:13,477 I can't I must stay awake. 278 00:39:15,896 --> 00:39:17,898 I must stay with Teacher. 279 00:39:39,753 --> 00:39:41,713 You you go to bed. 280 00:41:20,520 --> 00:41:23,690 - Did anyone see you? - No They're all asleep. 281 00:41:23,815 --> 00:41:26,318 - Did you get it? - Yeah Here it is. 282 00:41:26,443 --> 00:41:28,069 We ought to get going now. 283 00:41:28,195 --> 00:41:33,533 If they find out this is what really killed Mr Ho, we won't stand a chance. 284 00:41:33,658 --> 00:41:35,911 Why does Mr Wu want us to resign? 285 00:41:36,036 --> 00:41:37,746 He said the job's done. 286 00:41:37,871 --> 00:41:40,957 He said there's no point in staying I'll resign too. 287 00:41:47,881 --> 00:41:50,175 We'll go together No one suspects us. 288 00:41:50,300 --> 00:41:53,386 And so then we can, the pair of us, disappear tomorrow morning. 289 00:41:53,511 --> 00:41:55,138 - Alright? - Yeah, okay. 290 00:42:02,312 --> 00:42:06,566 - So, you're Japanese. - Well? So what about it? 291 00:42:07,108 --> 00:42:11,029 - That's right We killed your teacher. - Hey! Just what are you trying to do? 292 00:42:11,154 --> 00:42:14,241 Shut up Do you really think I'm afraid of him? 293 00:42:15,158 --> 00:42:18,203 I'm not, even though they say he's so good. 294 00:42:19,079 --> 00:42:21,957 - Look at him He's just a young fool. - Hey. 295 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 Feng Kwai-sher 296 00:43:12,257 --> 00:43:13,675 come out. 297 00:43:19,180 --> 00:43:21,016 Feng Kwai-sher! 298 00:43:24,060 --> 00:43:25,478 Come out! 299 00:44:02,223 --> 00:44:04,726 So why did you kill my teacher, then? 300 00:44:05,393 --> 00:44:07,187 Why did you kill my teacher? 301 00:44:07,312 --> 00:44:10,607 Why, why, why, why, why, why, why? 302 00:44:10,732 --> 00:44:12,901 Why did you kill my teacher? 303 00:44:54,150 --> 00:44:56,861 'Teacher was poisoned by these biscuits. 304 00:44:56,986 --> 00:45:00,490 'I'll find the real murderer and avenge his death Chen ' 305 00:45:08,540 --> 00:45:11,084 Captain! Captain! 306 00:45:17,632 --> 00:45:19,759 Captain! Captain! 307 00:45:20,468 --> 00:45:22,387 Quickly! Quickly! 308 00:45:32,772 --> 00:45:35,483 I tell you, I saw it with my own eyes. 309 00:45:35,608 --> 00:45:40,238 Outside, in the street, two people hanging from a lamppost 310 00:45:40,363 --> 00:45:43,867 I saw them myself Two of them, just hanging there. 311 00:45:43,992 --> 00:45:45,952 - What are we gonna do? - What is it? 312 00:45:46,077 --> 00:45:47,662 I've just been to the station. 313 00:45:47,787 --> 00:45:51,124 On my way back here, well, there they were, hanging there. 314 00:45:51,249 --> 00:45:55,670 Mr Feng and that cook, Tian - Oh? 315 00:45:55,795 --> 00:45:57,964 Are you sure that it was them? Quite sure? 316 00:45:58,089 --> 00:45:59,716 Ah, yes, I'm quite certain. 317 00:45:59,841 --> 00:46:01,676 They're hanging there for everyone to see 318 00:46:01,801 --> 00:46:03,720 I know there's no mistake. 319 00:46:05,054 --> 00:46:07,974 Hmm Come on and show me - Alright. 320 00:46:10,226 --> 00:46:13,897 - What now? What is it? - Something's happened to Feng and Tian. 321 00:46:14,022 --> 00:46:15,899 They're dead - Huh? 322 00:46:40,423 --> 00:46:41,966 See? I was right. 323 00:46:53,311 --> 00:46:54,938 - What do we do? - Alright. 324 00:46:55,063 --> 00:46:57,524 Let's go back inside Come on. 325 00:47:02,070 --> 00:47:04,489 - Find a phone Get a car, will you? - Yeah, sure. 326 00:47:05,323 --> 00:47:09,035 Did you see them? What a sight I've never seen anything like it. 327 00:47:10,453 --> 00:47:12,580 Who could've done such a thing? 328 00:47:12,705 --> 00:47:15,792 Well, whoever it was, they're gonna blame it on us. 329 00:47:15,917 --> 00:47:18,545 How can they blame us? We're all totally innocent. 330 00:47:18,670 --> 00:47:21,005 Yeah God only knows. 331 00:47:21,130 --> 00:47:23,299 But I'll bet they blame the Ching Wu School. 332 00:47:23,424 --> 00:47:26,886 What on earth does it matter? It's nothing to do with us. 333 00:47:27,011 --> 00:47:30,431 They were employed by us This is not Chinese territory. 334 00:47:30,557 --> 00:47:34,769 This is the International Settlement We must find the killer first. 335 00:47:36,980 --> 00:47:40,275 I have done They were killed by Chen. 336 00:47:40,733 --> 00:47:43,027 - Chen? - Are you sure? 337 00:47:43,820 --> 00:47:48,157 He left me a note that said Teacher was poisoned by Feng and Tian. 338 00:47:49,784 --> 00:47:53,037 I suppose he's hiding somewhere around here. 339 00:47:53,162 --> 00:47:56,165 Huh? So he's hiding? I can't see how that'll help. 340 00:47:56,291 --> 00:47:57,625 Yeah, that's typical. 341 00:47:57,750 --> 00:48:00,190 Why couldn't he have told us all where he was running away to? 342 00:48:00,295 --> 00:48:02,964 Yeah Well, we're gonna have to find him quickly. 343 00:48:03,089 --> 00:48:05,508 Shanghai's so big Where do we look first? 344 00:48:09,429 --> 00:48:12,181 There is one thing that might help us find him. 345 00:48:12,307 --> 00:48:15,351 And that is he doesn't know Shanghai very well. 346 00:48:15,476 --> 00:48:18,271 Let's organise a search for him - Yeah. 347 00:48:19,606 --> 00:48:24,777 We'll settle this But we must find Chen first Tonight. 348 00:49:56,160 --> 00:49:57,787 Hold it! 349 00:50:04,794 --> 00:50:06,713 It's me. 350 00:50:17,056 --> 00:50:18,891 I thought I'd find you here. 351 00:50:21,519 --> 00:50:26,149 Listen to me Hiding won't help you Come back now, and we'll discuss it. 352 00:50:27,483 --> 00:50:29,402 No, I can't. 353 00:50:30,903 --> 00:50:35,616 But how does it help, hiding out here? It's not gonna solve anything. 354 00:50:37,368 --> 00:50:39,912 Come back Or don't you trust me, then? 355 00:50:44,667 --> 00:50:46,669 No, it isn't that. 356 00:50:50,548 --> 00:50:54,260 - I don't want you involved. - What are you going to do, then? 357 00:50:56,804 --> 00:50:58,639 I'm not hiding. 358 00:51:01,809 --> 00:51:06,355 - I've made plans. - Still, you won't won't tell me? 359 00:51:10,568 --> 00:51:12,695 And I don't know why not. 360 00:51:34,759 --> 00:51:37,428 We used to trust each other before. 361 00:51:37,553 --> 00:51:40,932 So why not now? Especially when I could help you. 362 00:51:42,475 --> 00:51:46,354 - You've changed so much. - That's not true. 363 00:51:48,815 --> 00:51:51,943 In that case, you must know that I love you. 364 00:51:53,528 --> 00:51:56,239 But to help, I must know what you're doing. 365 00:52:05,081 --> 00:52:06,707 Yes, I love you. 366 00:52:07,792 --> 00:52:09,710 As much as I always did. 367 00:52:13,923 --> 00:52:18,219 I believe you - Don't ever doubt me. 368 00:52:43,077 --> 00:52:45,913 Do you remember all the plans that we used to have? 369 00:52:46,038 --> 00:52:47,665 I do. 370 00:52:49,458 --> 00:52:52,169 The ideas we used to have for the school? 371 00:52:52,295 --> 00:52:54,463 The way we said we would keep it going? 372 00:52:56,257 --> 00:53:00,219 The family we said we would have? What did we decide on? 373 00:53:01,554 --> 00:53:03,723 A little girl A boy, too. 374 00:53:04,807 --> 00:53:08,978 And then, while you were out teaching every day at your own school, 375 00:53:09,103 --> 00:53:10,730 I'd do the housework. 376 00:53:12,023 --> 00:53:14,525 Then I'd come round and collect you here, 377 00:53:14,650 --> 00:53:16,777 and we'd go and bring the kids home from school. 378 00:53:18,487 --> 00:53:21,198 And now what'll happen? Will any of it come true? 379 00:53:23,618 --> 00:53:25,328 I'm sure it will. 380 00:53:29,457 --> 00:53:33,920 If you go on like this, you know it might never happen. 381 00:53:34,420 --> 00:53:36,756 Don't think that Of course it'll work out. 382 00:53:37,673 --> 00:53:40,760 - Do you really love me? - Of course I do. 383 00:53:42,428 --> 00:53:44,430 You mean more to me than anyone. 384 00:53:56,067 --> 00:53:57,234 Do I? 385 00:54:55,835 --> 00:54:58,963 So will you please tell me now about your plans? 386 00:55:14,729 --> 00:55:18,274 Why don't you speak? 387 00:55:19,608 --> 00:55:23,821 I'll tell you this much I'm taking you away with me. 388 00:55:24,613 --> 00:55:26,574 Where to? 389 00:55:31,120 --> 00:55:33,873 To somewhere somewhere where they'll never find us. 390 00:55:37,126 --> 00:55:39,503 Somewhere where we'll be safe. 391 00:55:50,181 --> 00:55:52,183 Does the name Wu mean anything? 392 00:55:53,768 --> 00:55:55,352 I think so. 393 00:55:56,312 --> 00:55:58,481 I think he knows about Teacher's death. 394 00:56:00,816 --> 00:56:03,611 Wasn't he that interpreter who came with the Japanese? 395 00:56:03,736 --> 00:56:05,780 Could he be the right one? 396 00:56:21,087 --> 00:56:22,671 Master. 397 00:56:25,299 --> 00:56:27,510 Er, something terrible's happened. 398 00:56:28,052 --> 00:56:29,553 Mm? 399 00:56:31,180 --> 00:56:32,973 What is it? 400 00:56:45,111 --> 00:56:48,155 - What is it? - Look at today's papers. 401 00:56:48,280 --> 00:56:51,575 Mr Yoshida's brother and Mr Feng, they were killed, sir. 402 00:56:51,700 --> 00:56:53,702 Er, they were found hanged. 403 00:56:57,331 --> 00:56:59,583 Yes, I know Sit down now. 404 00:57:07,383 --> 00:57:10,886 Master, my brother got a job there as their cook, 405 00:57:11,011 --> 00:57:12,972 just to discover their plans. 406 00:57:13,931 --> 00:57:16,642 And now he's dead We must do something about them. 407 00:57:16,767 --> 00:57:20,020 - Let me avenge his death now. - Of course. 408 00:57:20,146 --> 00:57:23,983 There's no point in waiting any longer No one will say they didn't ask for it. 409 00:57:24,483 --> 00:57:26,902 I'll go get the men ready - Er, hold on. 410 00:57:27,945 --> 00:57:31,490 Sir, if we do it like that, we'll get far too involved in it. 411 00:57:31,615 --> 00:57:35,369 - They'll connect us with Ho's death. - Oh? What do you propose, then? 412 00:57:35,494 --> 00:57:39,456 - Hmm There's one idea that might work. - Let's hear it, then. 413 00:57:39,582 --> 00:57:44,170 Oh, someone else will do it for us, and that someone else will be the police. 414 00:57:49,675 --> 00:57:52,595 It's like this Force them to hand over Chen. 415 00:57:52,720 --> 00:57:54,763 That is to say, give them an ultimatum. 416 00:57:54,889 --> 00:57:59,101 Either he surrenders or the police close the school. 417 00:57:59,226 --> 00:58:01,437 Chen is too gallant to let them do that. 418 00:58:01,562 --> 00:58:03,939 He would have it on his conscience forever. 419 00:58:04,064 --> 00:58:07,276 So he surrenders, and then we do what we like, 420 00:58:07,401 --> 00:58:09,695 with no one suspecting that we arranged it. 421 00:58:09,820 --> 00:58:12,740 Then, my friends, you can have your revenge on him. 422 00:58:12,865 --> 00:58:15,701 Well, tell me, what do you think of my little plan? 423 00:58:16,410 --> 00:58:19,830 You may be one of Japan's best friends. 424 00:58:20,497 --> 00:58:23,500 I do my best. 425 00:58:23,626 --> 00:58:27,796 Can you agree that this is the best way, yes, the only way, to get Chen, 426 00:58:27,922 --> 00:58:30,049 as I suggest? 427 00:58:30,174 --> 00:58:33,302 Yes You go ahead - Right. 428 00:58:38,515 --> 00:58:40,976 Now, about this young guy, Chen 429 00:58:41,101 --> 00:58:44,104 I think you'll agree we've been very lenient with you all. 430 00:58:45,189 --> 00:58:49,068 Now I think it's gone far enough Why did you go and raid the school? 431 00:58:50,819 --> 00:58:53,447 They came to us first, and if they hadn't done that, 432 00:58:53,572 --> 00:58:56,116 we would never have gone anywhere near those fellows. 433 00:58:57,284 --> 00:59:00,120 But you must've provoked them You have to admit that 434 00:59:00,246 --> 00:59:02,873 I've just been explaining it! If they hadn't come here first. 435 00:59:02,998 --> 00:59:04,375 Hmm. 436 00:59:05,292 --> 00:59:06,669 Right. 437 00:59:06,794 --> 00:59:11,924 So, now you tell me how your men, Feng and Tian, died, then Do you know? 438 00:59:12,049 --> 00:59:14,927 I've no idea - Of course you do! 439 00:59:15,552 --> 00:59:17,388 Mm No, we don't. 440 00:59:18,847 --> 00:59:21,725 Huh Why can't you be reasonable, now? 441 00:59:23,185 --> 00:59:25,646 I'll find out soon enough So why not tell me? 442 00:59:26,939 --> 00:59:30,359 This is no simple affair You know how strong the Japanese are. 443 00:59:30,484 --> 00:59:32,278 Especially here in the Settlement 444 00:59:32,403 --> 00:59:35,239 I'm only doing my duty as a policeman Don't you see that? 445 00:59:38,784 --> 00:59:41,370 Now, where is Chen hiding out? Come on, tell me. 446 00:59:43,163 --> 00:59:46,125 We really can't answer that question But he's not here. 447 00:59:50,170 --> 00:59:54,216 - Any idea where he is? - Er No, we don't know. 448 00:59:54,341 --> 00:59:58,178 - We're looking for him, too. - I don't believe you. 449 00:59:58,304 --> 01:00:01,932 You know something? My patience is running out 450 01:00:02,057 --> 01:00:04,977 I've told you, we don't know where he is. 451 01:00:05,102 --> 01:00:07,730 And we're telling you the truth You'll have to believe us. 452 01:00:08,897 --> 01:00:13,068 Look here Do you realise how serious this matter is? 453 01:00:13,193 --> 01:00:17,573 The Japanese consul has demanded action, and he's not joking 454 01:00:17,698 --> 01:00:19,491 I'll give you two days. 455 01:00:19,616 --> 01:00:23,620 Either you hand over young Chen, or Ching Wu School will be closed. 456 01:00:23,746 --> 01:00:25,247 Come on! 457 01:02:37,129 --> 01:02:39,923 Goodness me, what a time we're having 458 01:02:40,048 --> 01:02:44,470 I've never seen anything like Nothing ever like this! 459 01:02:48,557 --> 01:02:51,477 Now that I'm here in Shanghai, I'm your man. 460 01:02:51,602 --> 01:02:54,396 Ah, I must say, it's very gratifying to hear that. 461 01:02:54,521 --> 01:02:56,190 Golden! 462 01:02:57,357 --> 01:03:00,360 What's that? What did he say? 463 01:03:01,695 --> 01:03:05,866 Petrov has just arrived to join our school here, from Russia. 464 01:03:05,991 --> 01:03:07,993 He had a little misunderstanding, 465 01:03:08,118 --> 01:03:10,829 and decided to take a holiday here with us. 466 01:03:11,455 --> 01:03:16,877 Oh! You're safe here Nothing to worry about here at all. 467 01:03:17,002 --> 01:03:19,129 We're all good friends here, you know. 468 01:03:20,464 --> 01:03:25,010 M Mr Petrov, will you join me? 469 01:03:26,762 --> 01:03:29,264 Three cups - Huh? Three cups? 470 01:03:30,891 --> 01:03:32,601 Three cups. 471 01:03:52,913 --> 01:03:56,416 I feel dizzy So dizzy. 472 01:03:57,459 --> 01:04:00,546 Hey, three more cups! Three more cups, huh? 473 01:04:00,671 --> 01:04:04,174 - Hey, wait now! Come back here. - Well, now. 474 01:04:04,299 --> 01:04:08,470 If you really wanna go out the door, go out like a Chinese. 475 01:04:08,595 --> 01:04:11,265 On your hands and knees! 476 01:04:14,059 --> 01:04:15,894 Huh? Crawl? 477 01:04:18,564 --> 01:04:21,400 - And why not? - Er. 478 01:04:21,525 --> 01:04:23,610 - Eh? - You want me to crawl, now? 479 01:04:23,735 --> 01:04:26,405 Yes, of course I will I will crawl. 480 01:04:26,530 --> 01:04:27,739 Crawl. 481 01:04:40,002 --> 01:04:42,921 ? Crawl on my hands and knees. 482 01:05:04,651 --> 01:05:06,111 Get up. 483 01:05:09,531 --> 01:05:13,327 - Where to? - Just go along the North Road. 484 01:06:11,426 --> 01:06:15,555 Hey, hold it here! Where are you going? This is a dead end! 485 01:06:22,896 --> 01:06:24,314 Hey, what is this? 486 01:06:30,070 --> 01:06:31,780 I want to ask you something. 487 01:06:33,532 --> 01:06:35,409 It's you! 488 01:06:40,914 --> 01:06:44,376 So, now you talk You tell me. 489 01:06:44,501 --> 01:06:48,213 Please don't ask me anything! I don't know anything about it I. 490 01:07:11,403 --> 01:07:14,990 Alright, now start talking. 491 01:07:15,615 --> 01:07:18,368 Huh? What do you want me to tell you, then? 492 01:07:18,493 --> 01:07:20,120 B But I didn't do it! 493 01:07:20,746 --> 01:07:23,373 - Hmm? - Oh, sure Someone asked me. 494 01:07:23,915 --> 01:07:25,751 Someone told me to. 495 01:07:26,835 --> 01:07:28,670 Huh? Huh? 496 01:07:29,963 --> 01:07:32,215 S Suzuki was the one. 497 01:07:32,340 --> 01:07:35,218 He He said to give the poison to Mr Feng. 498 01:07:35,343 --> 01:07:37,763 He was to He was to give it to Tian. 499 01:07:38,305 --> 01:07:39,848 That was That was the plan. 500 01:07:44,644 --> 01:07:48,607 I was being used! I was only carrying out their orders. 501 01:07:48,732 --> 01:07:50,233 Have pity on me. 502 01:07:51,777 --> 01:07:52,819 Please, sir. 503 01:08:11,713 --> 01:08:13,298 Have pity? 504 01:08:14,424 --> 01:08:16,802 Who had pity for Ho Yuan-chia? 505 01:08:26,478 --> 01:08:28,772 Come out here, everyone! Come and look quickly! 506 01:08:28,897 --> 01:08:31,775 There's another man been hanged! 507 01:08:31,900 --> 01:08:34,194 Oh, God! Oh, quick, somebody! 508 01:08:34,319 --> 01:08:35,862 Get a ladder! 509 01:08:44,913 --> 01:08:48,917 Now, you look here First of all, Chen invaded our school. 510 01:08:49,793 --> 01:08:53,463 Now our interpreter's dead What sort of a law do you have? 511 01:08:54,172 --> 01:08:57,425 It's getting to the stage where it's not safe to walk the streets here. 512 01:08:57,551 --> 01:09:00,095 If we don't get protection, I'll make a report to the consulate. 513 01:09:00,220 --> 01:09:01,263 Okay? 514 01:09:03,098 --> 01:09:06,726 Look, sir, aren't you rather exaggerating this matter? 515 01:09:07,269 --> 01:09:09,813 I've given them just two days to deliver this Chen. 516 01:09:09,938 --> 01:09:12,315 If they don't by then, I'll close their school. 517 01:09:13,400 --> 01:09:16,820 I am not too sure of that You're protecting them. 518 01:09:17,529 --> 01:09:19,489 Just because you're the same race as them. 519 01:09:21,616 --> 01:09:25,161 I don't care who they are That has nothing to do with it. 520 01:09:25,620 --> 01:09:30,041 - I only enforce law here. - You enforce the law? 521 01:09:30,750 --> 01:09:34,462 But Chen has broken the law! Now, why don't you go and arrest him? 522 01:09:37,048 --> 01:09:39,426 Look, sir We couldn't do that. 523 01:09:39,885 --> 01:09:42,053 That just isn't the way the law works here. 524 01:09:42,721 --> 01:09:45,181 We must have some proof first. 525 01:09:45,307 --> 01:09:48,435 And without that, we have no right to arrest Chen. 526 01:09:48,560 --> 01:09:49,936 You. 527 01:09:50,395 --> 01:09:52,731 Hmph! 528 01:09:59,154 --> 01:10:03,366 Okay, then, if that's the way you want it, you just give me no choice. 529 01:10:03,950 --> 01:10:07,579 Either you arrest Chen or we'll close the school. 530 01:10:12,083 --> 01:10:15,378 Well, in that case, you'll make it all the more difficult. 531 01:10:16,129 --> 01:10:18,798 Nobody said the job was going to be easy. 532 01:10:18,924 --> 01:10:22,928 But if you can't handle this job, then I've got my own ways. 533 01:10:27,641 --> 01:10:30,602 Alright I shall do my best for you. 534 01:10:47,285 --> 01:10:51,957 I wouldn't rely on him if I were you He'll do everything he can to help them 535 01:10:52,082 --> 01:10:54,125 - I say we should report him anyway. - Mm. 536 01:10:54,250 --> 01:10:57,128 - Report him to the Japanese consulate. - Yeah! 537 01:11:07,055 --> 01:11:08,682 Paper. 538 01:11:08,807 --> 01:11:11,226 You see what they're doing? Forcing my hand. 539 01:11:11,351 --> 01:11:13,311 But where can I find him in this place? 540 01:11:13,436 --> 01:11:18,566 Sir why not try to get back to Ching Wu School, 541 01:11:18,692 --> 01:11:20,652 see if he's turned up there yet, huh? 542 01:11:58,773 --> 01:12:01,901 I'm sorry to have to say I can't wait any longer now. 543 01:12:02,027 --> 01:12:03,820 The time limit is up. 544 01:12:03,945 --> 01:12:07,574 Another man has been murdered, and I'm told Chen did it. 545 01:12:07,699 --> 01:12:10,827 If you don't give him up now, I'll have no alternative. 546 01:12:10,952 --> 01:12:14,539 But, sir, we still can't help you We haven't found him yet. 547 01:12:16,124 --> 01:12:20,879 Honest We're not lying to you We're telling you the truth. 548 01:12:21,004 --> 01:12:24,674 We've got no idea where he is now We've looked everywhere we can. 549 01:12:24,799 --> 01:12:27,302 Well, either you find Chen, 550 01:12:27,427 --> 01:12:29,929 or else I am going to have to close the school. 551 01:12:30,055 --> 01:12:33,600 Chen is now our chief suspect, and we have got to interview him. 552 01:12:34,225 --> 01:12:37,479 The Japanese consulate's putting a lot of pressure on me to arrest you right now. 553 01:12:37,604 --> 01:12:39,444 And you know how much weight their word carries 554 01:12:39,564 --> 01:12:41,399 here in the International Settlement. 555 01:12:41,524 --> 01:12:45,236 Now, look, sir, even if you shut the school and arrested us all, 556 01:12:45,361 --> 01:12:47,363 we still couldn't help you in this. 557 01:12:52,577 --> 01:12:54,037 Right. 558 01:12:55,580 --> 01:12:57,624 Well, I've made myself clear, anyway 559 01:12:57,749 --> 01:13:01,127 I'll give you one more day That's all I can give you, I'm afraid. 560 01:13:01,252 --> 01:13:04,714 You either hand over Chen, or be prepared to go to prison 561 01:13:04,839 --> 01:13:08,051 - I'll see you tomorrow Come on. - Right. 562 01:13:25,360 --> 01:13:29,405 I don't like the sound of that at all Just what are we going to do? 563 01:13:29,531 --> 01:13:31,407 Listen Let's stop looking. 564 01:13:31,533 --> 01:13:35,787 Cos if we do find him, we'll have to turn him over to the police. 565 01:13:35,912 --> 01:13:39,165 But if they had him, then the Japs would leave us alone. 566 01:13:39,290 --> 01:13:42,127 You really think so? My God, you are naive. 567 01:13:42,252 --> 01:13:43,670 Captain? 568 01:13:44,629 --> 01:13:47,257 Over here I must talk to you. 569 01:14:14,868 --> 01:14:16,411 What is it? 570 01:14:17,495 --> 01:14:19,789 Oh It's just. 571 01:14:21,457 --> 01:14:26,129 If they really can't find Chen, will there then be some trouble? 572 01:14:26,254 --> 01:14:28,882 I think so There is bound to be. 573 01:14:29,007 --> 01:14:30,967 You heard what they said. 574 01:14:31,676 --> 01:14:35,180 The inspector wasn't lying about the Japanese pressure. 575 01:14:35,305 --> 01:14:38,933 What if they do find Chen? What then? 576 01:14:39,058 --> 01:14:42,270 Then I'm sure they would put him on trial for his life. 577 01:14:43,438 --> 01:14:45,607 And you know they'll find him guilty. 578 01:14:45,732 --> 01:14:48,401 If we could find him, we could help him to get away. 579 01:14:49,068 --> 01:14:50,361 I 580 01:14:54,824 --> 01:14:56,868 You what? 581 01:15:11,174 --> 01:15:13,301 Do you know? Know where is, then? 582 01:15:23,102 --> 01:15:25,813 It's really a matter of life or death, you know. 583 01:15:25,939 --> 01:15:28,775 If you do know, then you must tell me. 584 01:15:36,574 --> 01:15:40,995 - Well, I know where he is at night. - Huh? Tell me, where is it, then? 585 01:16:24,622 --> 01:16:27,500 Good afternoon there I'm from the telephone company. 586 01:16:27,625 --> 01:16:31,170 Oh! What on earth took you so long? We haven't got all day, you know. 587 01:16:32,130 --> 01:16:34,340 Just got my orders, minutes ago. 588 01:16:34,465 --> 01:16:37,385 A-ha Come on, this way. 589 01:16:44,559 --> 01:16:46,311 Over there - Sure. 590 01:18:45,972 --> 01:18:48,015 Unbelievable! 591 01:19:44,739 --> 01:19:47,283 Hey, don't just stand there Get on with it! 592 01:19:47,408 --> 01:19:48,826 Uh-huh. 593 01:20:03,883 --> 01:20:05,885 There's another one over there Come on. 594 01:20:06,010 --> 01:20:07,428 Right. 595 01:20:26,155 --> 01:20:28,157 - Right, you stay here Alright? - Right. 596 01:20:39,710 --> 01:20:43,589 - The man's here to fix the telephone. - Okay. 597 01:20:44,173 --> 01:20:47,802 - Sir, the guy for the phone. - Send him in! 598 01:20:47,927 --> 01:20:51,389 - You heard him. - Hey, come on, come on! 599 01:21:03,651 --> 01:21:07,530 Sir Hate to bother you 600 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Over here. 601 01:21:19,917 --> 01:21:21,752 If only I could find that Chen 602 01:21:21,877 --> 01:21:25,006 I'd enjoy killing him It would give me great pleasure. 603 01:21:25,131 --> 01:21:27,842 Yeah, but I hear he's an extremely good fighter 604 01:21:28,718 --> 01:21:31,387 I've heard him called "Fist of Fury" 605 01:21:31,512 --> 01:21:35,975 I think it'll be wiser if we concentrate on his school. 606 01:21:37,268 --> 01:21:39,395 Hold on Wait a second. 607 01:22:13,012 --> 01:22:14,597 What do you suggest? 608 01:22:14,722 --> 01:22:17,767 We'll kill them Every one of them In one stroke. 609 01:22:18,809 --> 01:22:20,770 But have you thought of the consequences? 610 01:22:20,895 --> 01:22:23,606 Don't worry No one will be able to prove a thing. 611 01:22:23,731 --> 01:22:28,277 If we move quickly and there are no survivors, then who can testify? 612 01:22:30,655 --> 01:22:32,782 Right Do it tonight. 613 01:22:32,907 --> 01:22:35,951 - But God help you if you leave any alive. - Sir. 614 01:22:46,879 --> 01:22:48,589 He's not here. 615 01:22:49,465 --> 01:22:52,218 Look around in the bushes - Yeah. 616 01:22:53,719 --> 01:22:54,887 Chen Jeh! 617 01:22:55,012 --> 01:22:57,807 - Are you there? - Chen Jeh! 618 01:22:57,932 --> 01:23:00,768 - Chen Jeh? - Hey, Chen Jeh! Chen Jeh! 619 01:23:00,893 --> 01:23:02,812 - Come on out! - Chen Jeh! 620 01:23:06,107 --> 01:23:08,150 Where could he have gone? 621 01:23:10,528 --> 01:23:13,447 Let's wait here He'll be back - Right. 622 01:23:14,365 --> 01:23:18,035 - Where is he? - I wish I knew. 623 01:24:30,608 --> 01:24:33,235 I have come here to avenge my teacher. 624 01:24:36,489 --> 01:24:38,491 This doesn't concern you 625 01:24:40,409 --> 01:24:42,620 I'll allow you to leave. 626 01:24:46,207 --> 01:24:47,625 Out. 627 01:24:48,501 --> 01:24:49,543 Out. 628 01:24:51,170 --> 01:24:52,546 Out. 629 01:24:54,465 --> 01:24:55,883 Out! 630 01:24:59,011 --> 01:25:00,471 Scram! 631 01:25:09,146 --> 01:25:10,564 Scram! 632 01:27:50,849 --> 01:27:53,852 Hold it! Who are you? 633 01:27:55,270 --> 01:27:59,024 My name is Chen I want your master. 634 01:27:59,608 --> 01:28:01,318 You're Chen? 635 01:28:48,073 --> 01:28:50,659 Let me take care of him. 636 01:36:00,046 --> 01:36:01,590 Huh? 637 01:36:03,383 --> 01:36:05,051 Oh, God. 638 01:36:09,222 --> 01:36:10,724 Help me. 639 01:36:10,849 --> 01:36:13,185 Yao-chang Yao-chang! My God. 640 01:36:14,644 --> 01:36:16,688 What happened? Who did it? 641 01:36:16,813 --> 01:36:19,900 Su zuki. 642 01:36:20,025 --> 01:36:23,069 Huh? What about the others? Any left alive? 643 01:36:24,779 --> 01:36:26,156 No one. 644 01:36:30,160 --> 01:36:31,703 Yao-chang! 645 01:36:59,189 --> 01:37:02,484 Here He's alive He might pull through. 646 01:37:02,609 --> 01:37:04,027 Okay. 647 01:37:05,195 --> 01:37:08,198 Look around and see if any of the others are still alive. 648 01:37:08,323 --> 01:37:10,158 Right - Alright. 649 01:37:19,876 --> 01:37:22,087 And there's no time to lose. 650 01:37:39,729 --> 01:37:43,066 Captain there's nobody else! 651 01:37:47,320 --> 01:37:48,738 Oh! 652 01:38:17,684 --> 01:38:20,061 But what the hell have we come to? 653 01:38:21,563 --> 01:38:24,024 Teacher, I'm unworthy of you! 654 01:38:27,152 --> 01:38:28,570 Captain. 655 01:38:29,446 --> 01:38:31,406 There's no one left. 656 01:38:31,531 --> 01:38:33,658 Tell me, what'll we do now? 657 01:38:36,536 --> 01:38:39,289 We were all so wrong. 658 01:38:41,041 --> 01:38:43,043 And Chen was right. 659 01:38:45,754 --> 01:38:47,839 He was right! 660 01:38:47,964 --> 01:38:51,176 I'm telling you, I must get through here. 661 01:38:51,718 --> 01:38:54,721 As the Japanese representative, I must order you! 662 01:38:54,846 --> 01:38:56,806 It would help if you didn't shout at me. 663 01:38:56,931 --> 01:38:59,768 If he's in there, I'll bring him out for you 664 01:38:59,893 --> 01:39:04,356 I must go in I order you to let me pass! 665 01:39:05,940 --> 01:39:08,818 Alright As long as it's only you. 666 01:39:10,987 --> 01:39:12,781 And you stay here I'll call you. 667 01:39:12,906 --> 01:39:14,574 Sir Right - Yes, sir. 668 01:39:37,847 --> 01:39:39,683 What's all this? 669 01:39:40,475 --> 01:39:43,978 Suzuki Suzuki's boys have been here. 670 01:39:44,104 --> 01:39:46,022 - They what? - You watch what you say. 671 01:39:46,147 --> 01:39:49,734 Hold your tongue, or you'll find yourselves in court. 672 01:39:49,859 --> 01:39:51,695 What proof have you? 673 01:39:52,821 --> 01:39:54,864 Same proof you have on Chen! 674 01:39:54,989 --> 01:39:57,492 And according to you, that's easily enough. 675 01:39:57,617 --> 01:40:00,120 In fact, it's more than enough, and you know it. 676 01:40:00,245 --> 01:40:02,372 What are you talking about? 677 01:40:02,497 --> 01:40:06,418 I'm not interested in allegations Only in finding that young murderer. 678 01:40:06,543 --> 01:40:10,714 If you have a complaint, then you take it up with the authorities tomorrow. 679 01:40:10,839 --> 01:40:12,257 Huh. 680 01:40:14,801 --> 01:40:17,846 I'm sorry, but the Japanese consulate has filed a complaint. 681 01:40:18,722 --> 01:40:22,809 Chen is charged with the murder of Mr Wu, translator at Hongkou School. 682 01:40:22,934 --> 01:40:24,978 He must stand trial - What's that? 683 01:40:25,103 --> 01:40:27,147 These guys have just killed most of our fellows, 684 01:40:27,272 --> 01:40:29,107 and what are you gonna do about that, then? 685 01:40:29,232 --> 01:40:32,068 Are you gonna arrest Chen and let these guys off? 686 01:40:32,193 --> 01:40:36,156 Is that the idea? Really? Do you call that justice? 687 01:40:42,036 --> 01:40:44,080 That still doesn't let off Chen. 688 01:40:49,002 --> 01:40:53,423 Frankly I don't like it any more than you do. 689 01:40:53,965 --> 01:40:56,760 But I've no choice now I must arrest Chen. 690 01:40:57,761 --> 01:41:00,805 But I don't know where he is He still hasn't come back yet. 691 01:41:01,598 --> 01:41:04,434 Alright In that case, why not arrest all of them? 692 01:41:09,105 --> 01:41:11,608 So you honestly don't know where he is now? 693 01:41:52,565 --> 01:41:54,984 I've already told you, we don't know. 694 01:41:55,109 --> 01:41:56,986 We haven't seen him since he left. 695 01:41:57,737 --> 01:42:01,157 Well, I think I've been pretty reasonable until now, wouldn't you agree? 696 01:42:01,282 --> 01:42:03,701 But you leave me no alternative. 697 01:42:04,410 --> 01:42:06,246 Are you arresting us just like that? 698 01:42:06,371 --> 01:42:08,581 Yes I have no alternative. 699 01:42:08,706 --> 01:42:11,084 You know how powerful the Japanese are. 700 01:42:11,209 --> 01:42:14,170 Their word is law I have to obey their orders. 701 01:42:14,295 --> 01:42:17,632 Okay, tell me one thing Do you Japanese believe in justice? 702 01:42:17,757 --> 01:42:20,009 Isn't there any law around here? 703 01:42:20,134 --> 01:42:23,680 Huh! I'm the law in Shanghai You should know that. 704 01:42:23,805 --> 01:42:26,683 Besides, don't blame me Blame Chen. 705 01:42:26,808 --> 01:42:30,019 If he weren't such a coward, he'd surrender. 706 01:42:30,144 --> 01:42:32,939 For your sake Blame it on Chen. 707 01:42:36,568 --> 01:42:38,945 Hey! Chen's here now! 708 01:43:49,515 --> 01:43:51,351 Tell me the truth. 709 01:43:52,560 --> 01:43:54,729 No more lies! 710 01:43:54,854 --> 01:43:57,190 If I turn myself over to you, 711 01:43:58,358 --> 01:44:01,569 will you leave the Ching Wu School alone? 712 01:44:06,407 --> 01:44:08,034 The truth! 713 01:44:12,705 --> 01:44:17,877 You have my word on it Don't worry On my word of honour. 714 01:44:34,894 --> 01:44:36,938 Now hear this! 715 01:44:37,063 --> 01:44:40,066 I shall accept punishment for the lives that I took. 716 01:44:41,150 --> 01:44:43,194 You just leave this school alone! 717 01:44:43,319 --> 01:44:45,071 Yeah Sure, sure. 718 01:44:49,701 --> 01:44:56,457 ? No more hands To give my love to you 719 01:44:57,542 --> 01:45:04,132 ? But you'll know I've done what I must do. 720 01:45:21,649 --> 01:45:24,986 ? I fought the strong 721 01:45:25,111 --> 01:45:28,823 ? I did right for wrong 722 01:45:28,948 --> 01:45:32,452 ? When I changed my hands. 52794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.