All language subtitles for Fire Country S03E20 Id Do It Again 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]6666787

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,868 --> 00:00:14,731 Previously on Fire Country... 2 00:00:14,834 --> 00:00:17,144 BODE: His meds have slowed the dementia a bit. 3 00:00:17,148 --> 00:00:18,362 I want to see him while he's still good. 4 00:00:18,465 --> 00:00:20,151 VINCE: You got something for me? What's up? 5 00:00:20,258 --> 00:00:22,086 I got a job offer from Butte. 6 00:00:22,189 --> 00:00:23,293 EVE: So Vince didn't try 7 00:00:23,396 --> 00:00:24,568 to convince you to stay? 8 00:00:24,672 --> 00:00:26,189 Yeah, I mean, would it... would it kill him 9 00:00:26,293 --> 00:00:27,500 to thank me for years of service? 10 00:00:27,603 --> 00:00:30,327 Of course I want you at 42 forever. 11 00:00:30,431 --> 00:00:32,258 But, Jake, there's no promotion at 42. 12 00:00:32,362 --> 00:00:34,155 I'm not sure when there's gonna be. 13 00:00:34,258 --> 00:00:35,465 Uh, then, Chief, I, um... 14 00:00:35,568 --> 00:00:37,017 I guess this is my two weeks' notice. 15 00:00:37,120 --> 00:00:37,982 WALTER: Otto. 16 00:00:38,086 --> 00:00:39,155 [mutters] 17 00:00:39,258 --> 00:00:41,775 Once your father starts in, 18 00:00:41,879 --> 00:00:43,810 I turn off my hearing aids. 19 00:00:43,913 --> 00:00:45,327 You're not even wearing 'em. 20 00:00:45,431 --> 00:00:47,120 You better go back to your room and put 'em in. 21 00:00:47,224 --> 00:00:48,637 And stay out of my bed. 22 00:00:48,741 --> 00:00:51,051 Guy falls asleep wherever he wants. No boundaries. 23 00:00:51,155 --> 00:00:52,637 I think kids are great, 24 00:00:52,741 --> 00:00:54,086 but right now, my... 25 00:00:54,189 --> 00:00:55,568 my focus is on Three Rock. 26 00:00:55,672 --> 00:00:57,189 I mean, we have time. 27 00:00:57,293 --> 00:00:58,362 You could change your mind. 28 00:00:58,465 --> 00:00:59,362 GABRIELA: He set his own house 29 00:00:59,465 --> 00:01:01,500 on fire to get to me. 30 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 He knows where I live. He knows where I work. 31 00:01:03,500 --> 00:01:05,086 And now he's out there somewhere? 32 00:01:05,189 --> 00:01:06,500 Well, then we need to be smart. 33 00:01:06,603 --> 00:01:08,396 Where is it? Your gun, Gabriela. 34 00:01:08,500 --> 00:01:09,879 MANNY: I caught Finn spying at the station. 35 00:01:09,982 --> 00:01:11,500 He's in a blue four-door. 36 00:01:11,603 --> 00:01:13,155 Pretty sure that I got him here. 37 00:01:14,258 --> 00:01:16,120 Damn it. [tires screech] 38 00:01:16,224 --> 00:01:18,534 [Finn grunting, yelling] 39 00:01:18,637 --> 00:01:20,327 [gunshot] 40 00:01:22,741 --> 00:01:24,741 ♪ ♪ 41 00:01:29,224 --> 00:01:31,465 [wind whistling] 42 00:01:39,913 --> 00:01:41,775 FRANCINE: I just can't believe we're on such different pages 43 00:01:41,879 --> 00:01:44,534 about our future and-and wanting kids. 44 00:01:44,637 --> 00:01:46,672 EVE: I meant what I said. 45 00:01:46,775 --> 00:01:48,051 I love you. 46 00:01:49,086 --> 00:01:50,706 And I love you. 47 00:01:54,258 --> 00:01:55,672 [groans] So where 48 00:01:55,775 --> 00:01:57,465 does that leave us, do you think? 49 00:01:59,327 --> 00:02:00,844 You need to go now. 50 00:02:00,948 --> 00:02:02,948 What? Why? 51 00:02:03,051 --> 00:02:03,948 [flames crackling] 52 00:02:04,051 --> 00:02:05,672 Fire's here. 53 00:02:06,982 --> 00:02:08,155 Out of the bunks. We got fire. 54 00:02:08,258 --> 00:02:09,741 Eve. Eve! 55 00:02:09,844 --> 00:02:11,120 [alarm ringing] 56 00:02:11,224 --> 00:02:12,534 You got to go. 57 00:02:12,637 --> 00:02:13,431 Eve! 58 00:02:13,534 --> 00:02:15,362 Greencrest, Three Rock! 59 00:02:16,293 --> 00:02:19,258 ♪ ♪ 60 00:02:21,706 --> 00:02:23,327 MAN [over radio]: Go ahead, Three Rock. 61 00:02:23,431 --> 00:02:26,637 Heavy ember spread with multiple starts threatening camp. 62 00:02:26,741 --> 00:02:28,396 Guys! 63 00:02:30,327 --> 00:02:31,844 COLE: I was out here five minutes ago. 64 00:02:31,948 --> 00:02:33,051 It was nothing like this. 65 00:02:33,155 --> 00:02:34,810 This damn wind is not playing. 66 00:02:34,913 --> 00:02:35,948 Yeah, neither are we. 67 00:02:36,051 --> 00:02:37,465 - Awaiting orders, Cap. - Okay. 68 00:02:37,568 --> 00:02:40,810 We will hold this fire until we get resources! 69 00:02:40,913 --> 00:02:42,396 Grab any and everything... 70 00:02:42,500 --> 00:02:44,465 extinguishers, garden hoses, 71 00:02:44,568 --> 00:02:45,810 shovels. 72 00:02:45,913 --> 00:02:46,810 And we will rally 73 00:02:46,913 --> 00:02:48,431 on the Charlie side. C.O.s, 74 00:02:48,534 --> 00:02:52,051 move the buggies and get all the crews out of the barracks! 75 00:02:52,155 --> 00:02:53,844 Move! Come on! Let's go! 76 00:02:53,948 --> 00:02:55,672 [indistinct shouting] 77 00:02:55,775 --> 00:02:57,362 Hell of a last day. 78 00:02:57,465 --> 00:03:00,603 [labored breathing] 79 00:03:04,224 --> 00:03:06,189 MANNY: Easy, Gabriela. 80 00:03:08,086 --> 00:03:09,568 Give me the gun. 81 00:03:11,431 --> 00:03:15,189 Gabriela! Give me the gun. 82 00:03:20,603 --> 00:03:21,844 How did this happen? 83 00:03:23,258 --> 00:03:24,155 GABRIELA: Uh... 84 00:03:24,258 --> 00:03:26,431 Finn was... 85 00:03:26,534 --> 00:03:29,396 tracking my phone, and... 86 00:03:29,500 --> 00:03:31,603 he got in the house. 87 00:03:31,706 --> 00:03:33,258 Tased Audrey. 88 00:03:33,362 --> 00:03:35,258 Then he wrestled me 89 00:03:35,362 --> 00:03:37,224 for the gun. [clattering] 90 00:03:39,224 --> 00:03:40,465 I got it. 91 00:03:41,844 --> 00:03:43,017 Focus. 92 00:03:43,120 --> 00:03:45,120 We have a patient. 93 00:03:45,224 --> 00:03:46,189 We have a patient, mija. 94 00:03:46,293 --> 00:03:48,534 Okay. Okay. 95 00:03:49,603 --> 00:03:51,120 And we're gonna keep him alive. 96 00:03:51,224 --> 00:03:52,775 [grunts] 'Cause the last thing you want 97 00:03:52,879 --> 00:03:54,741 is to live with the guilt of killing a man. 98 00:03:54,844 --> 00:03:55,741 [grunts] 99 00:03:55,844 --> 00:03:57,465 [strained grunt] 100 00:03:58,258 --> 00:03:59,465 He's already taken too much from you, 101 00:03:59,568 --> 00:04:01,017 and I'm not gonna let him take any more. 102 00:04:01,120 --> 00:04:02,051 Audrey, clear the table. 103 00:04:02,155 --> 00:04:03,534 Go. Come on. 104 00:04:03,637 --> 00:04:04,603 [grunts] 105 00:04:04,706 --> 00:04:05,810 Come on, mija, help me. 106 00:04:05,913 --> 00:04:07,051 [panting] 107 00:04:07,155 --> 00:04:08,948 MANNY: Grab him. 108 00:04:09,051 --> 00:04:09,913 Let's go. [grunts] 109 00:04:10,017 --> 00:04:11,879 [grunting] 110 00:04:12,568 --> 00:04:13,775 Are you good to get at it? 111 00:04:14,844 --> 00:04:16,775 I need to hear it! Are you good to get at it? 112 00:04:16,879 --> 00:04:18,155 Yes. 113 00:04:18,258 --> 00:04:19,120 All right, I'm gonna go call 911. 114 00:04:19,224 --> 00:04:21,258 Okay. [exhales] 115 00:04:23,155 --> 00:04:24,603 [labored breathing] 116 00:04:24,706 --> 00:04:26,500 It's a sucking chest wound. 117 00:04:26,603 --> 00:04:28,603 Air's being sucked into his chest cavity, 118 00:04:28,706 --> 00:04:31,086 preventing his lungs from expanding. 119 00:04:31,189 --> 00:04:32,810 Okay. Get in here. 120 00:04:32,913 --> 00:04:35,051 I need extra hands. 121 00:04:35,155 --> 00:04:36,534 [panting] Audrey! 122 00:04:37,258 --> 00:04:39,258 Forget him. 123 00:04:39,362 --> 00:04:41,051 I need you here with me. Come on. 124 00:04:41,155 --> 00:04:42,913 Yeah, I'm with you. 125 00:04:46,706 --> 00:04:47,844 WALTER: Listen to me, you don't understand! 126 00:04:47,948 --> 00:04:49,741 GLENN: I do understand, Mr. Leone. 127 00:04:49,844 --> 00:04:51,465 WALTER: That's "Chief Leone"! Nonno. 128 00:04:51,568 --> 00:04:53,500 Nonno, come on. Hey. Yeah, there. See? 129 00:04:53,603 --> 00:04:55,948 Take-take a deep breath. This asshat won't listen to me, 130 00:04:56,051 --> 00:04:57,568 a decorated firefighter! 131 00:04:57,672 --> 00:05:00,465 With respect to retired Chief Leone, 132 00:05:00,568 --> 00:05:02,258 Buena Vista has emergency protocols. 133 00:05:02,362 --> 00:05:05,120 If there's any need to evacuate, the current fire department 134 00:05:05,224 --> 00:05:07,051 will notify us. They'll alert us. 135 00:05:07,155 --> 00:05:08,672 I am a current firefighter. 136 00:05:08,775 --> 00:05:10,086 'Kay? This wind outside right now 137 00:05:10,189 --> 00:05:11,982 is ripping. This fire's jumping blocks. 138 00:05:12,086 --> 00:05:13,706 There's embers touching down outside as we speak. 139 00:05:13,810 --> 00:05:15,810 'Kay, you need to preemptively start moving people 140 00:05:15,913 --> 00:05:17,293 and you got to do it quickly. 141 00:05:17,396 --> 00:05:19,913 Oh, there's no moving 75 patients 142 00:05:20,017 --> 00:05:22,258 with varying memory issues and disabilities quickly. 143 00:05:22,362 --> 00:05:23,741 My point exactly. 144 00:05:23,844 --> 00:05:26,224 And we're wasting precious time standing here, 145 00:05:26,327 --> 00:05:27,534 listening to you yapping. 146 00:05:27,637 --> 00:05:29,362 You got to move your ass now! 147 00:05:29,465 --> 00:05:30,913 [stammers] At your service 148 00:05:31,017 --> 00:05:33,120 right here, you got-you got a Cal Fire living legend. 149 00:05:33,913 --> 00:05:35,500 Okay, you don't have to like his bedside manner, 150 00:05:35,603 --> 00:05:37,500 but you need to listen to him. 151 00:05:38,327 --> 00:05:39,741 I'll be frank. 152 00:05:39,844 --> 00:05:42,017 Your grandfather has had cognitive episodes all evening. 153 00:05:42,120 --> 00:05:43,810 He's highly agitated. 154 00:05:43,913 --> 00:05:45,637 He's been ranting about the direction 155 00:05:45,741 --> 00:05:47,672 our flag's been waving. I'll show you agitated. 156 00:05:47,775 --> 00:05:51,534 Listen, I may not remember everything, 157 00:05:51,637 --> 00:05:53,189 but I'll never forget my training, 158 00:05:53,293 --> 00:05:55,120 because at-at Cal Fire, 159 00:05:55,224 --> 00:05:56,672 they drill it into us, 160 00:05:56,775 --> 00:05:58,775 like-like a screw into butter. 161 00:05:58,879 --> 00:06:00,362 I know what I'm talking about. 162 00:06:00,465 --> 00:06:01,637 You got to listen to me! 163 00:06:01,741 --> 00:06:03,189 BODE: Look, he-he can read the wind 164 00:06:03,293 --> 00:06:05,637 and he can read fire behavior like you read medical stats. 165 00:06:05,741 --> 00:06:07,465 And this wind right now shifting southeast 166 00:06:07,568 --> 00:06:10,327 means that we are in this fire's path. 167 00:06:10,431 --> 00:06:12,706 You got to start moving folks. 168 00:06:12,810 --> 00:06:15,500 Right now, before it's too late. 169 00:06:17,293 --> 00:06:19,086 Okay. 170 00:06:19,879 --> 00:06:22,913 All right, guys, I'm giving the official evacuation order. 171 00:06:23,017 --> 00:06:24,258 Load 'em up. 172 00:06:24,362 --> 00:06:26,327 Gurneys, chairs roll, gently. 173 00:06:26,431 --> 00:06:27,637 MAN: Yes, sir. 174 00:06:28,396 --> 00:06:31,293 NEWS ANCHOR: Cal Fire reports the Zabel Ridge Fire is 0% contained. 175 00:06:31,396 --> 00:06:33,672 DISPATCH: All units, Code 3 response to the Zabel Ridge Fire. 176 00:06:33,775 --> 00:06:36,741 STATION 57 CAPTAIN: Station 57 reporting. The fire has jumped our line. 177 00:06:36,844 --> 00:06:37,775 STATION 96 CAPTAIN: Engine 96. 178 00:06:37,879 --> 00:06:39,051 Requesting additional units 179 00:06:39,155 --> 00:06:40,396 and a water drop at our position ASAP. 180 00:06:40,500 --> 00:06:42,051 DISPATCH: That's a negative, 96. 181 00:06:42,155 --> 00:06:43,431 We can't even get birds 182 00:06:43,534 --> 00:06:44,913 up in the air with this wind. 183 00:06:45,017 --> 00:06:46,500 VIOLET: "Apocalyptic." 184 00:06:46,603 --> 00:06:48,879 That is the word they're using on the news. 185 00:06:48,982 --> 00:06:50,844 JAKE: Yeah, well, that's what they do. 186 00:06:50,948 --> 00:06:53,913 [siren wailing] They use fancy words to sell stories. 187 00:06:54,017 --> 00:06:55,327 Well, this story 188 00:06:55,431 --> 00:06:56,637 feels like a horror movie. 189 00:06:58,189 --> 00:07:00,086 I'm starting to get worried. 190 00:07:00,189 --> 00:07:02,982 It's just another day on the job for me. 191 00:07:05,568 --> 00:07:07,568 I don't know if I can get used this. 192 00:07:07,672 --> 00:07:09,672 You can. You can. Look, 193 00:07:09,775 --> 00:07:12,775 turn off the news but keep the Watch Duty alerts on. 194 00:07:12,879 --> 00:07:15,017 Jake, just... [sighs] 195 00:07:15,982 --> 00:07:17,534 Just... 196 00:07:18,327 --> 00:07:21,879 ...make sure our movie ends happily, okay? 197 00:07:22,879 --> 00:07:26,224 You and me moving to Butte, like we planned. 198 00:07:27,058 --> 00:07:28,334 DISPATCH: Engine 1591, 199 00:07:28,437 --> 00:07:29,644 Greencrest. 200 00:07:29,748 --> 00:07:31,851 Code 3 response to Three Rock Camp, 201 00:07:31,955 --> 00:07:34,300 to assist crew on scene with structural protection 202 00:07:34,403 --> 00:07:36,472 and possible emergency egress. 203 00:07:36,575 --> 00:07:38,610 Hey, babe, I got to go. 204 00:07:41,162 --> 00:07:42,368 Yeah, that's a copy. 205 00:07:43,679 --> 00:07:45,920 [TV playing indistinctly] 206 00:07:46,024 --> 00:07:48,196 ♪ ♪ 207 00:07:48,300 --> 00:07:49,472 SHARON: The Three Rock Fire 208 00:07:49,575 --> 00:07:51,334 makes two fires in the last hour. 209 00:07:51,437 --> 00:07:52,679 We don't have enough engines. 210 00:07:52,782 --> 00:07:55,610 Too many fires, not enough resources. 211 00:07:55,713 --> 00:07:57,300 DISPATCH: Battalion 1508. 212 00:07:57,403 --> 00:07:59,782 Eastbound winds ignited a new fire at the corner of Spruce 213 00:07:59,886 --> 00:08:00,955 and Buena Vista. 214 00:08:01,058 --> 00:08:02,093 Redirecting you to that location. 215 00:08:02,196 --> 00:08:03,506 That's right down the street 216 00:08:03,610 --> 00:08:05,093 from Walter's memory care facility. 217 00:08:05,196 --> 00:08:08,817 And that's now three fires in one hour. 218 00:08:08,920 --> 00:08:11,265 Greencrest, 1508. Diverting to Buena Vista. 219 00:08:11,368 --> 00:08:13,989 1591 responding to Three Rock. 220 00:08:14,955 --> 00:08:15,920 Captain Crawford, 221 00:08:16,024 --> 00:08:18,748 we're rerouting to Buena Vista. 222 00:08:18,851 --> 00:08:20,368 Three Rock is in your hands. 223 00:08:20,472 --> 00:08:21,782 JAKE: Copy. 224 00:08:21,886 --> 00:08:23,955 It's gonna be a long night. 225 00:08:24,058 --> 00:08:26,093 [sirens wailing] 226 00:08:28,748 --> 00:08:31,058 [indistinct shouting in distance] 227 00:08:31,162 --> 00:08:33,368 [Ames panting] 228 00:08:34,334 --> 00:08:35,817 We lost the shed, Cap. 229 00:08:36,817 --> 00:08:37,886 Gentlemen! 230 00:08:37,989 --> 00:08:39,955 Fire's hit the first trigger point! 231 00:08:40,058 --> 00:08:41,231 Fall back. 232 00:08:41,334 --> 00:08:42,644 Bring a ring around the barracks. 233 00:08:42,748 --> 00:08:44,403 We don't have enough resources to save everything. 234 00:08:44,506 --> 00:08:47,679 Cap, we can't let this fire take our home. 235 00:08:47,782 --> 00:08:48,989 [indistinct shouting] 236 00:08:49,093 --> 00:08:51,679 [buzzing] 237 00:08:53,644 --> 00:08:54,989 Generator's down. 238 00:08:58,093 --> 00:08:59,437 We lost power! 239 00:08:59,541 --> 00:09:01,748 The water pump from the well is gonna fail. 240 00:09:01,851 --> 00:09:04,506 My kingdom for a real fire hose. 241 00:09:04,610 --> 00:09:06,162 Hey, Mike. 242 00:09:06,265 --> 00:09:07,989 No, no. Cole, Cole. 243 00:09:08,093 --> 00:09:09,024 Yeah. Pull back. 244 00:09:09,127 --> 00:09:10,024 You get out of here tomorrow. 245 00:09:10,127 --> 00:09:11,024 Just watch our six. 246 00:09:11,127 --> 00:09:12,748 That a order, Cap? 247 00:09:12,851 --> 00:09:14,748 'Cause if not, it'd be a hell of an honor 248 00:09:14,851 --> 00:09:16,851 to leave this place as the firefighter Three Rock built, 249 00:09:16,955 --> 00:09:18,748 instead of some guy just sitting on the sidelines. 250 00:09:18,851 --> 00:09:20,713 Honor's mine, First Saw. Get at it. 251 00:09:20,817 --> 00:09:23,575 You got it, Cap. Go. Move! 252 00:09:24,368 --> 00:09:26,437 [exhales, coughs] 253 00:09:27,886 --> 00:09:29,782 [buzzing] 254 00:09:31,506 --> 00:09:33,610 Over there. Wait by the van, okay? 255 00:09:35,127 --> 00:09:36,748 She's nearly here. 256 00:09:37,575 --> 00:09:39,024 And she looks hungry. 257 00:09:39,127 --> 00:09:41,162 ♪ ♪ 258 00:09:45,886 --> 00:09:47,920 ♪ ♪ 259 00:09:59,231 --> 00:10:00,679 All right, you guys start on the south wing. 260 00:10:00,782 --> 00:10:02,506 [alarm buzzing] We'll take the north. 261 00:10:03,300 --> 00:10:04,506 Nonno. 262 00:10:04,610 --> 00:10:05,610 Nonno, hey, the hallway's this way. 263 00:10:05,713 --> 00:10:06,610 [yells, glass shatters] 264 00:10:06,713 --> 00:10:08,196 [panting] 265 00:10:08,300 --> 00:10:09,782 Shortcut. 266 00:10:09,886 --> 00:10:11,851 [glass clattering] 267 00:10:11,955 --> 00:10:13,886 [grunts] 268 00:10:14,713 --> 00:10:16,989 This is Cal Fire! We're evacuating the building! 269 00:10:17,851 --> 00:10:20,058 Open the door! The fire's coming! 270 00:10:20,851 --> 00:10:22,300 We got to go! 271 00:10:23,300 --> 00:10:24,437 Thank you. Thank you. 272 00:10:24,541 --> 00:10:26,162 You're welcome. Come on. Right down here. 273 00:10:26,265 --> 00:10:28,231 [grunts] Stop it! What are you doing, Jerry?! 274 00:10:28,334 --> 00:10:29,989 Stop it! I'm not leaving all my things! 275 00:10:30,093 --> 00:10:32,024 What's wrong with you?! You burn up in this fire, 276 00:10:32,127 --> 00:10:33,851 that coin collection isn't gonna be worth anything! [grunting] 277 00:10:33,955 --> 00:10:36,265 Let go! [groaning] 278 00:10:36,368 --> 00:10:38,472 Do you know how long it took me to collect those things? 279 00:10:38,575 --> 00:10:40,093 Okay. Quick as you can now. 280 00:10:41,403 --> 00:10:43,437 [labored breathing] 281 00:10:44,300 --> 00:10:46,748 Improvised occlusive dressing done. 282 00:10:46,851 --> 00:10:48,851 Now air can escape without pulling more air 283 00:10:48,955 --> 00:10:50,575 into his chest, but he needs a hospital. 284 00:10:50,679 --> 00:10:52,437 Zabel Ridge Fire's depleting the department. 285 00:10:52,541 --> 00:10:54,748 Greencrest hasn't even assigned a unit to us yet. 286 00:10:54,851 --> 00:10:56,334 He's still unconscious. 287 00:10:56,437 --> 00:10:58,300 There's only so much I can do for a gunshot wound 288 00:10:58,403 --> 00:10:59,610 with a med bag in the kitchen. 289 00:10:59,713 --> 00:11:00,886 That's too bad. 290 00:11:00,989 --> 00:11:02,334 Hey. 291 00:11:02,437 --> 00:11:04,196 You need to see him as someone with a gunshot wound 292 00:11:04,300 --> 00:11:06,368 and, clearly, mental health issues. 293 00:11:06,472 --> 00:11:07,920 Okay? Look, Audrey, 294 00:11:08,024 --> 00:11:10,920 this maniac stalked my daughter, so I get hating him, but... 295 00:11:11,024 --> 00:11:12,127 But what? 296 00:11:12,231 --> 00:11:13,265 He tased me. 297 00:11:13,886 --> 00:11:15,886 BP's dropping. He needs an ER. 298 00:11:15,989 --> 00:11:17,265 All right, well, then we go. 299 00:11:17,368 --> 00:11:18,610 Right now. The two of you, 300 00:11:18,713 --> 00:11:19,541 help me put him in the back of my car. 301 00:11:19,644 --> 00:11:21,058 What? No! 302 00:11:21,162 --> 00:11:22,506 You want to move him in this condition? That's dangerous. 303 00:11:22,610 --> 00:11:24,610 You know what else is dangerous? 304 00:11:24,713 --> 00:11:26,610 Explaining a corpse to the cops. 305 00:11:26,713 --> 00:11:28,782 Come on, let's go. 306 00:11:29,920 --> 00:11:31,368 I have a plan. [raspy breathing] 307 00:11:31,472 --> 00:11:32,920 We're kind of in the middle of your first plan, Manny. 308 00:11:33,024 --> 00:11:34,644 I shot him. Dad, no, 309 00:11:34,748 --> 00:11:35,713 you didn't. 310 00:11:35,817 --> 00:11:36,748 We wipe the gun of the prints. 311 00:11:36,851 --> 00:11:38,162 We add my prints to it. 312 00:11:38,265 --> 00:11:39,886 I'll say I went in the house and I saw him 313 00:11:39,989 --> 00:11:41,851 endangering the two of you 314 00:11:41,955 --> 00:11:43,506 and I just saw red. 315 00:11:43,610 --> 00:11:45,679 Stop. It was self-defense. 316 00:11:45,782 --> 00:11:47,265 You're gonna have to prove that, mija. 317 00:11:47,368 --> 00:11:48,955 He stalked me. Yeah? 318 00:11:49,058 --> 00:11:51,127 Well, you're gonna have to prove that, too. 319 00:11:51,231 --> 00:11:52,024 [grunts] 320 00:11:52,127 --> 00:11:53,437 And a lot of the evidence 321 00:11:53,541 --> 00:11:54,472 burned up in his house fire. 322 00:11:54,575 --> 00:11:56,644 We have some of the photos. 323 00:11:56,748 --> 00:11:57,920 [panting] 324 00:11:58,024 --> 00:11:59,541 You almost dated the guy. 325 00:11:59,644 --> 00:12:01,610 They'll subpoena your text messages. 326 00:12:01,713 --> 00:12:02,817 Are you blaming me? 327 00:12:02,920 --> 00:12:04,127 Are you kidding me? No, of course not. 328 00:12:04,231 --> 00:12:05,989 But you never know when a D.A.'s gonna try 329 00:12:06,093 --> 00:12:07,334 to make an example of you. 330 00:12:07,437 --> 00:12:08,610 I mean, look at me. 331 00:12:08,713 --> 00:12:10,231 I did time for one punch, mija. 332 00:12:10,334 --> 00:12:11,679 One. 333 00:12:11,782 --> 00:12:12,886 [panting] Damn you, Gabriela. 334 00:12:12,989 --> 00:12:14,541 Why would you shoot him in the chest? 335 00:12:14,644 --> 00:12:15,989 Because he was trying to kill us. 336 00:12:16,093 --> 00:12:17,610 You're the one that told me to grab my gun. 337 00:12:17,713 --> 00:12:19,334 You're the one that gave me my gun, Dad. 338 00:12:19,437 --> 00:12:20,472 To protect yourself. 339 00:12:20,575 --> 00:12:21,989 And it worked, okay? 340 00:12:22,093 --> 00:12:25,265 It worked. Finn came at us and the gun protected us. 341 00:12:26,472 --> 00:12:28,403 [Finn's labored breathing] 342 00:12:28,506 --> 00:12:30,334 Hold on, okay? 343 00:12:30,437 --> 00:12:32,748 [engine starting] 344 00:12:32,851 --> 00:12:34,368 [tires screech] 345 00:12:38,575 --> 00:12:41,127 [engine revving] 346 00:12:41,231 --> 00:12:43,196 [indistinct chatter] [alarm ringing in distance] 347 00:12:45,955 --> 00:12:48,886 My staff is still finishing a head count. I... 348 00:12:48,989 --> 00:12:51,368 Thank God you pushed for an early evacuation. 349 00:12:51,472 --> 00:12:52,644 I owe you a thank you 350 00:12:52,748 --> 00:12:54,403 and an apology to you, Walter. Don't... 351 00:12:54,506 --> 00:12:56,437 Don't worry about it. I maybe have a little snow on the roof, 352 00:12:56,541 --> 00:12:58,472 but there's still heat in the furnace. Where's Otto? 353 00:12:58,575 --> 00:13:00,300 Uh, Mr. Ripley, 354 00:13:00,403 --> 00:13:02,713 he should... he should be with his unit. 355 00:13:02,817 --> 00:13:04,851 I'll, uh... I'll check. 356 00:13:04,955 --> 00:13:07,231 Has anybody seen Mr. Ripley? 357 00:13:07,334 --> 00:13:08,955 I'll bet he doesn't have his hearing aids in. 358 00:13:09,058 --> 00:13:10,368 He wouldn't hear the alarm, 359 00:13:10,472 --> 00:13:12,265 and half those strobes aren't working, which is 360 00:13:12,368 --> 00:13:14,541 a major violation. Yeah. Code violation. 361 00:13:14,644 --> 00:13:15,679 You think he's still in there? 362 00:13:15,782 --> 00:13:17,196 He could be anywhere. 363 00:13:18,506 --> 00:13:20,196 He... sleepwalks. 364 00:13:20,300 --> 00:13:22,196 He likes to park it wherever he wants. 365 00:13:22,300 --> 00:13:23,713 He's funny in the head that way. 366 00:13:23,817 --> 00:13:25,368 No, Nonno, look, 367 00:13:25,472 --> 00:13:26,644 Cal Fire's sending resources 368 00:13:26,748 --> 00:13:27,679 where they need to be, all right? 369 00:13:27,782 --> 00:13:28,989 Well, they're not here now. 370 00:13:29,093 --> 00:13:30,610 You want to wait around? Not me. 371 00:13:30,713 --> 00:13:32,886 Nonno. The-the building's 372 00:13:32,989 --> 00:13:34,610 already starting to burn. We-we don't have hoses. 373 00:13:34,713 --> 00:13:35,713 There's no gear, no backup... 374 00:13:35,817 --> 00:13:37,506 I'm going in to find my friend! 375 00:13:37,610 --> 00:13:40,368 You can come and help me or you can stand out here and watch. 376 00:13:42,610 --> 00:13:44,058 [sirens wailing] 377 00:13:44,162 --> 00:13:45,955 All right, Eve, talk to me. It's all bad. 378 00:13:46,058 --> 00:13:47,334 Every spot fire 379 00:13:47,437 --> 00:13:49,679 we put out, it's like three more pop up. 380 00:13:49,782 --> 00:13:51,093 What's the structure status? 381 00:13:51,196 --> 00:13:53,093 The lean-to and the work station are gone. 382 00:13:53,196 --> 00:13:55,782 We're throwing all our resources at the barracks and my office, 383 00:13:55,886 --> 00:13:56,748 but I need engines. 384 00:13:56,851 --> 00:13:58,541 All right. 385 00:13:58,644 --> 00:13:59,851 Hang on. We're on our way. 386 00:13:59,955 --> 00:14:01,334 DISPATCH: Engine 1591. 387 00:14:01,437 --> 00:14:04,093 Rerouting you to Spruce Street and Buena Vista. 388 00:14:04,955 --> 00:14:07,575 Greencrest, Engine 1591. 389 00:14:07,679 --> 00:14:10,127 I'm not sure I copy. We're on our way to the Three Rock Fire. 390 00:14:10,231 --> 00:14:13,713 With road closures, we're 25 minutes out from Buena Vista. 391 00:14:13,817 --> 00:14:14,713 Do you copy? 392 00:14:14,817 --> 00:14:16,748 Negative, 1591. 393 00:14:16,851 --> 00:14:18,817 You're the closest to Buena Vista. Reroute immediately. 394 00:14:18,920 --> 00:14:21,300 So we're on our own? 395 00:14:23,300 --> 00:14:24,506 [sighs] 396 00:14:24,610 --> 00:14:25,886 You know I don't call the shots. I have to go 397 00:14:25,989 --> 00:14:27,817 where Greencrest sends me. But, Eve, 398 00:14:27,920 --> 00:14:29,196 if you reach your trigger points, 399 00:14:29,300 --> 00:14:30,989 do not hesitate to get out. 400 00:14:31,093 --> 00:14:32,713 No building is worth your lives. 401 00:14:32,817 --> 00:14:34,403 Copy that. 402 00:14:35,782 --> 00:14:37,610 All right, y'all, keep fighting! 403 00:14:37,713 --> 00:14:39,472 Keep fighting! Let's go! 404 00:14:39,575 --> 00:14:43,265 DISPATCH: 1591, 1568 en route to Spruce and Buena Vista. 405 00:14:43,368 --> 00:14:44,748 [alarm ringing] 406 00:14:44,851 --> 00:14:46,748 Did you see Otto? No! 407 00:14:46,851 --> 00:14:48,162 Thanks for nothing, Carl. 408 00:14:48,265 --> 00:14:49,506 Just tell me how far out you are. 409 00:14:49,610 --> 00:14:51,231 VINCE: Like I told your grandfather, 410 00:14:51,334 --> 00:14:52,541 it's kind of hard to tell when the fires 411 00:14:52,644 --> 00:14:54,127 are taking over roads faster than dispatch 412 00:14:54,231 --> 00:14:55,782 can call 'em in to us. Why? 413 00:14:55,886 --> 00:14:57,610 Why you asking? You're off duty. 414 00:14:57,713 --> 00:14:59,610 Yeah, I'm-I'm off duty. Otto! 415 00:14:59,713 --> 00:15:00,955 But-but I'm on scene. 416 00:15:01,058 --> 00:15:02,265 You're there?! 417 00:15:02,368 --> 00:15:03,748 Your dad... 418 00:15:03,851 --> 00:15:05,403 your chief... 419 00:15:05,506 --> 00:15:06,541 benched you! 420 00:15:06,644 --> 00:15:07,955 That's your son. 421 00:15:08,058 --> 00:15:09,782 I would remind you his last name is Leone. 422 00:15:09,886 --> 00:15:13,541 Speaking of, your grandfather... [sighs] let me guess. 423 00:15:13,644 --> 00:15:15,955 Is he trying to play Fire Rambo? 424 00:15:16,058 --> 00:15:17,403 WALTER: Has anyone seen Otto?! 425 00:15:17,506 --> 00:15:19,403 Nonno and I are helping evacuate residents, 426 00:15:19,506 --> 00:15:21,886 but he thinks that his buddy's still inside. 427 00:15:21,989 --> 00:15:23,196 Apparently he can't hear well. 428 00:15:23,300 --> 00:15:24,886 That means he's going inside. 429 00:15:24,989 --> 00:15:27,403 Forget benching you. I wish I could ground you. 430 00:15:27,506 --> 00:15:28,610 For life. 431 00:15:28,713 --> 00:15:29,989 [sighs] 432 00:15:30,093 --> 00:15:31,472 You never told me... how far out are you? 433 00:15:31,575 --> 00:15:34,162 As it pertains to you, it doesn't matter. 434 00:15:34,265 --> 00:15:36,472 You're benched, you're injured, 435 00:15:36,575 --> 00:15:39,093 you have no equipment, you have no backup. 436 00:15:39,196 --> 00:15:41,782 Your job is to corral your grandfather and wait. 437 00:15:41,886 --> 00:15:43,403 Listen. 438 00:15:43,506 --> 00:15:45,679 Neither you nor Walter are to go into that building. 439 00:15:45,782 --> 00:15:46,989 You understand me? 440 00:15:47,093 --> 00:15:48,886 Do you understand what an order is, probie? 441 00:15:48,989 --> 00:15:50,541 Yeah, I understand. 442 00:15:52,024 --> 00:15:53,334 Who was that? 443 00:15:53,437 --> 00:15:55,127 Your dad telling us to wait for backup? 444 00:15:56,334 --> 00:15:57,541 Huh? 445 00:15:58,334 --> 00:16:00,093 You just called me a "living legend" in there, Bode. 446 00:16:00,196 --> 00:16:03,024 I didn't become a legend by sitting on the sidelines. 447 00:16:03,127 --> 00:16:05,024 And you already have 448 00:16:05,127 --> 00:16:07,300 the best backup you're ever gonna need, 449 00:16:07,403 --> 00:16:09,713 and that's that fire that you got burning inside you. 450 00:16:09,817 --> 00:16:12,403 It's the same fire that I got burning inside of me. 451 00:16:12,506 --> 00:16:14,506 Some say it burns a little too hot. 452 00:16:14,610 --> 00:16:16,644 It doesn't matter what anybody says. 453 00:16:16,748 --> 00:16:18,541 You're my legacy. 454 00:16:18,644 --> 00:16:21,989 And right now, this tinderbox of a town needs 455 00:16:22,093 --> 00:16:24,127 a Leone more than ever. 456 00:16:25,437 --> 00:16:27,403 What do you say? 457 00:16:27,506 --> 00:16:29,368 Are we going in? 458 00:16:34,817 --> 00:16:36,403 Let's do it. 459 00:16:37,989 --> 00:16:40,265 ♪ ♪ 460 00:16:48,955 --> 00:16:51,368 [alarm ringing] WALTER: Let's go right! 461 00:16:52,231 --> 00:16:54,472 This is Cal Fire! Otto! Check the rec room. 462 00:16:54,575 --> 00:16:55,989 Rec room. 463 00:16:56,093 --> 00:16:58,196 [doorknob rattling] 464 00:17:00,851 --> 00:17:01,782 Shortcut. 465 00:17:01,886 --> 00:17:03,334 That's my grandson. 466 00:17:06,162 --> 00:17:07,610 Otto? 467 00:17:07,713 --> 00:17:10,231 I thought for sure he'd be in here. 468 00:17:11,162 --> 00:17:12,920 Otto! 469 00:17:13,817 --> 00:17:15,782 Nonno, I'm getting worried about this structure holding. 470 00:17:15,886 --> 00:17:17,713 So am I, but I'm not leaving the Major behind. 471 00:17:17,817 --> 00:17:19,886 You mean Otto? That's my nickname for him. 472 00:17:19,989 --> 00:17:21,679 The Major. 473 00:17:21,782 --> 00:17:24,265 - Are you're sure that you know where he'd hide? - Yes, I'm sure! 474 00:17:24,368 --> 00:17:26,127 He's my best pal! 475 00:17:26,989 --> 00:17:29,196 He's... He's... 476 00:17:29,300 --> 00:17:30,713 Otto! 477 00:17:31,782 --> 00:17:32,679 The screening room. 478 00:17:32,782 --> 00:17:33,920 That's where he is. 479 00:17:34,024 --> 00:17:35,679 He always falls asleep during movies. 480 00:17:35,782 --> 00:17:38,024 Hey, Nonno, li-listen, if at any point, 481 00:17:38,127 --> 00:17:39,713 you realize that we're in here because you're confused, 482 00:17:39,817 --> 00:17:43,162 I won't hold it against you, and I won't tell a soul. 483 00:17:43,265 --> 00:17:44,886 But at that point, we got to get out of here. 484 00:17:44,989 --> 00:17:46,679 I'm not confused, Bode. 485 00:17:46,782 --> 00:17:48,368 He's my friend! 486 00:17:51,437 --> 00:17:52,782 EVE: You're on the containment line, 487 00:17:52,886 --> 00:17:54,644 and I'll take the spot fires, okay? 488 00:17:54,748 --> 00:17:55,817 Copy that. 489 00:17:55,920 --> 00:17:57,403 Gentlemen, I need a hundred feet 490 00:17:57,506 --> 00:17:59,679 of defensible space around these barracks, Okay? 491 00:17:59,782 --> 00:18:00,886 Hey, Cole. 492 00:18:00,989 --> 00:18:02,368 Look, I don't know if you're religious, 493 00:18:02,472 --> 00:18:03,610 spiritual or whatever, 494 00:18:03,713 --> 00:18:05,748 but we need a prayer or some help 495 00:18:05,851 --> 00:18:07,127 or something. 496 00:18:07,231 --> 00:18:08,644 I think help's arrived. 497 00:18:08,748 --> 00:18:10,506 [siren chirps] What? 498 00:18:10,610 --> 00:18:11,920 What? No. 499 00:18:12,024 --> 00:18:14,817 No, no, no, no, no. Francine, what are you doing here? 500 00:18:14,920 --> 00:18:16,955 I saw on Watch Duty the fire's getting worse. 501 00:18:17,058 --> 00:18:18,851 Yeah, but those alerts are to keep you away from the fire, 502 00:18:18,955 --> 00:18:20,713 not bring you towards it. Stop it. Listen. 503 00:18:20,817 --> 00:18:22,920 People are dropping off water at the Cal Fire base camps. 504 00:18:23,024 --> 00:18:24,541 I thought that they wouldn't think to come here, okay? 505 00:18:24,644 --> 00:18:26,644 And they should. So I'm here. 506 00:18:26,748 --> 00:18:29,265 All right? I got extinguishers in the truck. 507 00:18:29,368 --> 00:18:31,403 It's not a lot, but... 508 00:18:31,506 --> 00:18:33,506 We'll take all the help we can get. 509 00:18:33,610 --> 00:18:34,851 Hey, hey. 510 00:18:34,955 --> 00:18:36,437 Thank you. 511 00:18:38,231 --> 00:18:39,196 EVE: Come on, guys. 512 00:18:39,300 --> 00:18:41,679 Help me to unload this truck. 513 00:18:41,782 --> 00:18:46,817 Dad! I can't keep Finn still with all these bumps and turns! 514 00:18:46,920 --> 00:18:50,058 Yeah, well, there's not much I can do about that, mija. 515 00:18:50,162 --> 00:18:51,265 Driving around these fires 516 00:18:51,368 --> 00:18:53,782 and these road closures is dicey. 517 00:18:54,989 --> 00:18:56,300 Yeah, well, shaking the blood out of him 518 00:18:56,403 --> 00:18:58,437 like a ketchup bottle, also dicey. 519 00:19:02,575 --> 00:19:03,920 His dressing tore off! 520 00:19:04,024 --> 00:19:05,782 I don't even know how you're touching him right now. 521 00:19:05,886 --> 00:19:07,300 He would have killed us both. If air gets into his chest, 522 00:19:07,403 --> 00:19:09,196 his lungs will collapse and kill him. 523 00:19:09,300 --> 00:19:10,196 Tragic. 524 00:19:10,300 --> 00:19:11,989 Audrey! Enough! 525 00:19:16,162 --> 00:19:17,782 Otto! 526 00:19:18,575 --> 00:19:21,679 [groans] This is the last bed in the wing. 527 00:19:22,472 --> 00:19:24,644 Are you sure that you have a friend named Otto? 528 00:19:24,748 --> 00:19:26,713 Here at Buena Vista? You sure? Yeah, I'm sure. 529 00:19:26,817 --> 00:19:28,196 What, you want to know what I had for breakfast 530 00:19:28,300 --> 00:19:29,610 or what my birthdate is? 531 00:19:29,713 --> 00:19:32,127 I'm sure! Nonno, this, this isn't a drill. 532 00:19:32,231 --> 00:19:34,024 Okay? This isn't a drill. 533 00:19:35,162 --> 00:19:36,368 A drill. 534 00:19:36,472 --> 00:19:37,920 What did I say to you in the Drill Den? 535 00:19:38,024 --> 00:19:40,024 What did I say? 536 00:19:41,231 --> 00:19:42,782 People hide in closets. Yes! 537 00:19:52,058 --> 00:19:53,368 [pants] 538 00:20:08,300 --> 00:20:09,506 Bode, I got him! 539 00:20:10,541 --> 00:20:12,472 All right. I'll get him up. 540 00:20:14,886 --> 00:20:16,782 WALTER: Go easy now, he's got a bad back. 541 00:20:20,575 --> 00:20:22,782 It's okay, buddy, we got you. 542 00:20:26,300 --> 00:20:28,644 [siren wailing] 543 00:20:29,472 --> 00:20:30,679 VINCE: You see him? 544 00:20:30,782 --> 00:20:32,058 Walter! 545 00:20:32,162 --> 00:20:34,162 They're not here. 546 00:20:34,851 --> 00:20:36,575 VINCE: Glenn, have you seen my dad? 547 00:20:36,679 --> 00:20:38,334 They went back in. I tried to stop them, 548 00:20:38,437 --> 00:20:40,334 but they're a force of nature. 549 00:20:40,437 --> 00:20:41,679 Don't we know it. 550 00:20:41,782 --> 00:20:44,334 Yeah, they can't help themselves. 551 00:20:44,437 --> 00:20:46,817 They have no tools, they have no hoses. 552 00:20:46,920 --> 00:20:49,748 No on-scene resources, not even an I.C. 553 00:20:49,851 --> 00:20:51,886 Okay. We have to establish that right now. 554 00:20:51,989 --> 00:20:53,782 Uh... 555 00:20:53,886 --> 00:20:54,920 You're going in. 556 00:20:55,024 --> 00:20:56,093 Yeah, I'm going in. 557 00:20:56,196 --> 00:20:58,368 You're not going alone. 558 00:21:00,024 --> 00:21:02,093 ♪ ♪ 559 00:21:09,058 --> 00:21:10,575 Straight through. 560 00:21:12,851 --> 00:21:14,541 I haven't inhaled this much smoke since Woodstock. 561 00:21:14,644 --> 00:21:16,437 [cracking] [pained groaning] 562 00:21:17,920 --> 00:21:19,920 My knee just gave out. 563 00:21:21,368 --> 00:21:23,403 [crashing] 564 00:21:24,403 --> 00:21:25,817 WALTER: There goes our exit. 565 00:21:27,368 --> 00:21:28,886 Is there another way out? 566 00:21:28,989 --> 00:21:30,300 No. 567 00:21:33,403 --> 00:21:35,472 Hey, my extinguisher's out. 568 00:21:35,575 --> 00:21:37,300 Does anybody have an extra shovel? EVE: Hey, don't. 569 00:21:37,403 --> 00:21:39,541 Francine, you've done enough. Please. 570 00:21:39,644 --> 00:21:41,817 Hey, just listen. I'm not leaving until you tell me 571 00:21:41,920 --> 00:21:43,403 I'm about to lose my way out of here, okay? 572 00:21:43,506 --> 00:21:45,334 We got flames on the barracks! 573 00:21:45,437 --> 00:21:46,886 [Eve shouts] 574 00:21:46,989 --> 00:21:49,334 EVE: Hey, do we have any water pressure in those hoses? 575 00:21:49,437 --> 00:21:50,920 Not enough, Cap. 576 00:21:51,024 --> 00:21:53,403 Shovel some dirt on the flames, and do the best you can. 577 00:21:53,506 --> 00:21:55,231 FRANCINE: Hey, Eve. Eve. Yeah? 578 00:21:55,334 --> 00:21:57,300 Doesn't the drainage from Grouse Creek back up on camp? 579 00:21:57,403 --> 00:21:58,817 That's a good idea, but that's, like, 580 00:21:58,920 --> 00:22:01,748 200 yards away, and I have no pump or engine hoses. 581 00:22:01,851 --> 00:22:03,748 Well, that's 'cause we're not an engine crew. 582 00:22:03,851 --> 00:22:05,886 We're a hand crew. Ain't that right, Cap? 583 00:22:05,989 --> 00:22:07,575 Our hands can bring the water. 584 00:22:07,679 --> 00:22:08,575 In buckets. 585 00:22:08,679 --> 00:22:10,782 Like a bucket brigade? 586 00:22:12,713 --> 00:22:14,920 I have buckets behind my office. And wheelbarrows. 587 00:22:15,024 --> 00:22:17,058 And-and tarps. Inspired thinking. 588 00:22:17,162 --> 00:22:18,506 Got you. Let's go, First Saw. 589 00:22:19,437 --> 00:22:21,196 Three Rock! New plan. 590 00:22:21,300 --> 00:22:23,506 [truck horn honking] 591 00:22:24,748 --> 00:22:26,955 [indistinct radio transmissions] 592 00:22:30,575 --> 00:22:34,334 Greencrest, Engine 1591 on scene at Buena Vista. 593 00:22:34,437 --> 00:22:36,713 D.C. Leone, this is Captain Crawford. 594 00:22:36,817 --> 00:22:39,541 Where's your location? Reporting for a face-to-face. 595 00:22:39,644 --> 00:22:43,093 SHARON: We're inside, on search. 596 00:22:43,196 --> 00:22:44,955 JAKE: Why the hell are my division 597 00:22:45,058 --> 00:22:47,334 and battalion chiefs both inside? 598 00:22:47,437 --> 00:22:49,058 This incident needs an I.C. 599 00:22:49,162 --> 00:22:50,989 It does. And that's you. 600 00:22:52,024 --> 00:22:53,196 What? 601 00:22:53,300 --> 00:22:54,886 What the hell is going on? 602 00:22:54,989 --> 00:22:56,851 It's Bode and my dad, and his buddy Otto, Jake. 603 00:22:56,955 --> 00:22:58,782 We couldn't just leave them in here. 604 00:23:00,437 --> 00:23:02,817 You wanted to be battalion chief? 605 00:23:04,472 --> 00:23:06,817 Here's your shot. 606 00:23:06,920 --> 00:23:09,575 Copy, Chief. I'll take care of it. 607 00:23:09,679 --> 00:23:11,920 Greencrest, this is Captain Jake Crawford. 608 00:23:12,024 --> 00:23:14,679 Establishing Incident Command at Buena Vista. 609 00:23:14,782 --> 00:23:15,920 All right, boys, listen up. 610 00:23:16,024 --> 00:23:17,644 We've got four of our own inside. 611 00:23:17,748 --> 00:23:19,679 I'm gonna need you to get me a water supply. You, too. 612 00:23:19,782 --> 00:23:21,231 Give me an attack line. 613 00:23:21,334 --> 00:23:22,851 Arthur, Eddie, run a 360 614 00:23:22,955 --> 00:23:24,817 and find any additional points of egress. 615 00:23:24,920 --> 00:23:27,437 Gentlemen, let's move. 616 00:23:37,368 --> 00:23:38,817 We're almost to the hospital. 617 00:23:38,920 --> 00:23:40,437 We should get our stories straight. 618 00:23:40,541 --> 00:23:41,472 [labored gasping] 619 00:23:41,575 --> 00:23:43,541 [gasps] You shot me. 620 00:23:44,748 --> 00:23:47,196 Finn, stop moving or you'll hurt yourself even more. 621 00:23:47,300 --> 00:23:49,127 Hey, what's going on back there? 622 00:23:49,231 --> 00:23:50,955 Just keep driving! 623 00:23:51,058 --> 00:23:55,162 Gabriela, how could you let that bitch shoot me? 624 00:23:59,851 --> 00:24:01,093 [groans] 625 00:24:02,403 --> 00:24:04,334 You lied to me! [yelling] 626 00:24:04,437 --> 00:24:06,368 GABRIELA: Finn! No! 627 00:24:06,472 --> 00:24:08,162 [grunting] 628 00:24:13,127 --> 00:24:14,920 [Finn yelling] 629 00:24:15,782 --> 00:24:17,610 [Gabriela groaning] 630 00:24:17,713 --> 00:24:19,851 Oh, you bitch. 631 00:24:19,955 --> 00:24:22,196 [gunshot] [gasping] 632 00:24:22,300 --> 00:24:24,231 [coughing] 633 00:24:30,334 --> 00:24:31,748 [weakly]: Gabriela. 634 00:24:40,334 --> 00:24:41,782 Hey. 635 00:24:43,713 --> 00:24:46,024 It's okay. You're in shock. 636 00:24:46,127 --> 00:24:48,265 But you're okay. It's okay. 637 00:24:48,713 --> 00:24:50,782 [door bangs open, Manny grunting] 638 00:25:06,058 --> 00:25:07,472 Audrey's the one who shot Finn? 639 00:25:07,575 --> 00:25:08,851 He would've killed us! 640 00:25:08,955 --> 00:25:10,300 I didn't shoot for his limbs. 641 00:25:10,403 --> 00:25:12,127 I shot for his heart because I will go back to prison 642 00:25:12,231 --> 00:25:15,782 before I let a man hurt me or Gabriela. 643 00:25:17,300 --> 00:25:19,851 So the potential murder charge is for me. 644 00:25:19,955 --> 00:25:22,334 The one with the criminal record. 645 00:25:22,437 --> 00:25:24,403 The one who shot to kill. 646 00:25:24,506 --> 00:25:25,920 Me. 647 00:25:33,886 --> 00:25:36,127 [wind whistling] 648 00:25:37,817 --> 00:25:40,024 You wanted to kill me? 649 00:25:40,127 --> 00:25:41,575 Shh, Finn, don't try to talk. 650 00:25:41,679 --> 00:25:43,437 You were gonna lock my friend in a truck 651 00:25:43,541 --> 00:25:44,920 and smuggle her across a border, so, yeah. 652 00:25:45,024 --> 00:25:46,231 And I'd do it again. 653 00:25:46,334 --> 00:25:49,058 Like you said... prison's a bad place. 654 00:25:49,162 --> 00:25:50,058 You really want to run your mouth 655 00:25:50,162 --> 00:25:51,610 while your life is in our hands? 656 00:25:51,713 --> 00:25:52,886 Audrey, shut up! 657 00:25:52,989 --> 00:25:55,610 Finn. Listen to me if you want to live. 658 00:25:55,713 --> 00:25:58,162 Breathe slow and stay still. 659 00:25:58,265 --> 00:26:01,610 [weakly]: Are you lying to me again? 660 00:26:01,713 --> 00:26:03,196 Are you trying to kill me, too? 661 00:26:03,300 --> 00:26:04,300 No! 662 00:26:05,782 --> 00:26:07,817 Why should I believe you? 663 00:26:07,920 --> 00:26:09,196 Because I know what it feels like 664 00:26:09,300 --> 00:26:12,541 to have a bad situation spin out of control. 665 00:26:12,644 --> 00:26:14,644 And you're sick, Finn. 666 00:26:14,748 --> 00:26:17,403 But we all get sick sometimes. 667 00:26:17,506 --> 00:26:19,058 You still matter. 668 00:26:19,851 --> 00:26:21,817 [gasps] 669 00:26:24,644 --> 00:26:26,231 Okay, Nurse Tony is running the CCP. 670 00:26:26,334 --> 00:26:27,989 He can direct you to any patients in need 671 00:26:28,093 --> 00:26:29,644 of medical transportation, okay? 672 00:26:29,748 --> 00:26:32,334 WOMAN: I need to get my pills. Oh, hey, hey, ma'am, ma'am. 673 00:26:32,437 --> 00:26:34,300 Ma'am, ma'am, listen, we need to get you 674 00:26:34,403 --> 00:26:37,472 somewhere safe, okay? No, I have to get back to my room. 675 00:26:37,575 --> 00:26:40,955 I left my heart medication on the nightstand. 676 00:26:41,058 --> 00:26:43,368 Okay, well, the hospital pharmacy will be open 677 00:26:43,472 --> 00:26:44,541 once you get checked out. 678 00:26:44,644 --> 00:26:46,817 They'll have the right pills? 679 00:26:46,920 --> 00:26:48,093 Hey, they will have all the pills. I promise. 680 00:26:48,196 --> 00:26:50,368 Hi, Amity. Hi. I can help you. 681 00:26:50,472 --> 00:26:52,265 EDDIE: The front lobby is still blocked by the fire. 682 00:26:52,368 --> 00:26:54,955 We found a couple of forcible entry options, Bravo side. 683 00:26:55,058 --> 00:26:57,196 Yeah, but the front is the best option. 684 00:26:57,300 --> 00:26:58,886 It is the best option. Okay, um, look. 685 00:26:58,989 --> 00:27:00,265 Pull a line to the front entrance. 686 00:27:00,368 --> 00:27:01,886 You two will be with Division Alpha. 687 00:27:01,989 --> 00:27:03,748 All right? Copy, Chief. Copy that. 688 00:27:03,851 --> 00:27:07,024 SHARON: I.C., this is D.C. Leone. 689 00:27:07,127 --> 00:27:08,541 All right, Chief, talk to me. 690 00:27:08,644 --> 00:27:10,231 What's going on in there? 691 00:27:10,334 --> 00:27:13,472 We've swept half this place and still haven't found them. 692 00:27:13,575 --> 00:27:15,472 [Vince grunting] 693 00:27:15,575 --> 00:27:17,920 Thank you. 694 00:27:18,024 --> 00:27:21,127 The structure is degrading rapidly. 695 00:27:21,231 --> 00:27:24,403 Visibility is low. [coughing] 696 00:27:26,024 --> 00:27:29,886 Walter? Bode? You hear me? 697 00:27:29,989 --> 00:27:31,886 Okay, you two need to get out of there, now. 698 00:27:31,989 --> 00:27:35,713 [coughs] Not without my dad and my son. 699 00:27:35,817 --> 00:27:36,748 I'm calling it. Break. 700 00:27:36,851 --> 00:27:38,437 Mayday. Mayday. Mayday. 701 00:27:39,851 --> 00:27:40,748 Sending in reinforcements. 702 00:27:40,851 --> 00:27:41,782 No! 703 00:27:41,886 --> 00:27:43,679 Chief, I am I.C. 704 00:27:43,782 --> 00:27:45,886 Jake, if you send reinforcements in here now, 705 00:27:45,989 --> 00:27:48,851 they're just gonna get stuck in here with us. 706 00:27:50,955 --> 00:27:52,196 This is ours to fix. 707 00:27:52,300 --> 00:27:54,403 VINCE: Jake, this place is coming down. 708 00:27:54,506 --> 00:27:57,368 Do not send more lives into this box on fire. 709 00:27:58,541 --> 00:27:59,817 Negative, Chief. 710 00:27:59,920 --> 00:28:02,368 If you are not coming out, we are coming in. 711 00:28:04,162 --> 00:28:05,472 I am establishing RIT. 712 00:28:05,575 --> 00:28:07,300 Requesting additional resources to assist 713 00:28:07,403 --> 00:28:10,300 with immediate rescue efforts and fire suppression. 714 00:28:18,334 --> 00:28:20,196 I can't hold this fire much longer. 715 00:28:20,300 --> 00:28:22,541 We need them to clear that exit. 716 00:28:22,644 --> 00:28:23,679 He's not breathing. 717 00:28:23,782 --> 00:28:26,127 No pulse. Starting CPR. 718 00:28:29,955 --> 00:28:31,506 WALTER: Come on, Otto. 719 00:28:32,437 --> 00:28:34,989 [extinguisher whooshes] 720 00:28:39,093 --> 00:28:41,368 [both coughing] 721 00:28:42,300 --> 00:28:44,300 Vinny-Boy and Sharon for the win! 722 00:28:44,403 --> 00:28:46,058 It's about time. 723 00:28:46,162 --> 00:28:48,265 We found them, Cap. On our way out. 724 00:28:48,368 --> 00:28:50,300 Good, good. Now, get them out of there. 725 00:28:51,541 --> 00:28:53,506 ♪ ♪ 726 00:28:59,024 --> 00:29:01,300 ♪ ♪ 727 00:29:20,851 --> 00:29:23,024 Slow and steady, guys! 728 00:29:25,472 --> 00:29:27,300 ♪ ♪ 729 00:29:28,265 --> 00:29:30,058 Incoming! [flames hissing] 730 00:29:30,989 --> 00:29:32,920 Man, I love that sound. 731 00:29:50,955 --> 00:29:52,713 [line ringing] 732 00:29:52,817 --> 00:29:54,231 [recording]: Your call has been forwarded to an automated... 733 00:29:54,334 --> 00:29:55,127 Damn it. 734 00:29:55,231 --> 00:29:57,748 [line ringing] 735 00:29:57,851 --> 00:29:59,472 Come on. Come on. 736 00:29:59,575 --> 00:30:02,506 [recording]: Hey, it's Vince. Do your thing. 737 00:30:02,610 --> 00:30:03,506 Come on, Jake. 738 00:30:03,610 --> 00:30:04,817 [line ringing] 739 00:30:04,920 --> 00:30:05,920 [phone rings] Keep eyes on Bravo, Charlie... 740 00:30:06,024 --> 00:30:07,920 Hang on real quick. 741 00:30:09,196 --> 00:30:10,713 Hey, uh, Manny. 742 00:30:10,817 --> 00:30:11,782 Yes! 743 00:30:11,886 --> 00:30:14,093 [flames crackling] 744 00:30:14,989 --> 00:30:16,851 Dad, look out, ahead! 745 00:30:16,955 --> 00:30:18,196 [tires screeching] 746 00:30:25,024 --> 00:30:26,506 Manny, what's going on? 747 00:30:26,610 --> 00:30:27,817 MANNY: Listen. 748 00:30:27,920 --> 00:30:29,472 I can't get into the details right now, 749 00:30:29,575 --> 00:30:31,506 but there's a man bleeding out in the back of my car, 750 00:30:31,610 --> 00:30:33,817 and this fire's blocking our route to the hospital. 751 00:30:33,920 --> 00:30:34,851 Wait, what? 752 00:30:34,955 --> 00:30:36,506 It doesn't matter, Jake. 753 00:30:36,610 --> 00:30:38,437 We just need shelter so we can stabilize this patient. 754 00:30:38,541 --> 00:30:40,644 And right now this fire's making that impossible. 755 00:30:40,748 --> 00:30:42,058 All right, all right. 756 00:30:42,162 --> 00:30:43,610 Link up with our companies at Buena Vista. 757 00:30:43,713 --> 00:30:45,437 Copy that. 758 00:30:51,368 --> 00:30:53,989 We're on the move with the three lost individuals. 759 00:30:54,093 --> 00:30:55,920 I can almost see the exit. 760 00:30:56,920 --> 00:30:58,437 Almost home free, Dad. Hey. 761 00:30:58,541 --> 00:30:59,851 Dad! 762 00:30:59,955 --> 00:31:01,679 Where the hell did he go? Walter? 763 00:31:01,782 --> 00:31:03,093 BODE: Nonno? 764 00:31:03,196 --> 00:31:04,541 VINCE: Bode, just... 765 00:31:04,644 --> 00:31:06,506 just get Otto out. We'll go find him. 766 00:31:06,610 --> 00:31:08,162 But-but, but Nonno... SHARON: No. No 767 00:31:08,265 --> 00:31:10,093 This was always our plan to get everyone out of here. 768 00:31:10,196 --> 00:31:11,955 Don't question me, Bode. Go. 769 00:31:12,058 --> 00:31:14,610 Take him. Now. And ice that knee. 770 00:31:14,713 --> 00:31:16,127 [groans] 771 00:31:23,162 --> 00:31:25,127 Hey, how are we looking? 772 00:31:25,231 --> 00:31:27,162 We're making progress. BODE: I need a medic! 773 00:31:27,265 --> 00:31:29,472 I need a medic now! 774 00:31:31,472 --> 00:31:33,955 80-year-old male with severe smoke inhalation. 775 00:31:34,058 --> 00:31:35,679 Performed CPR for five minutes. 776 00:31:35,782 --> 00:31:37,162 No response. 777 00:31:37,989 --> 00:31:39,265 All right, B, hey. 778 00:31:39,368 --> 00:31:40,679 Where are your parents and Papa Leone? 779 00:31:40,782 --> 00:31:42,472 Nonno wandered off. My parents went to look for him. 780 00:31:42,575 --> 00:31:45,368 All right. Eddie, hey, we still got people in there. 781 00:31:45,472 --> 00:31:47,679 The entrance is clear, so you're on search. Go. 782 00:31:47,782 --> 00:31:48,817 Search. Got it. 783 00:31:48,920 --> 00:31:50,610 Yo. Grab me an SCBA. 784 00:31:50,713 --> 00:31:51,748 No, Bode... 785 00:31:51,851 --> 00:31:52,920 I'm going back in. No, you're not. 786 00:31:53,024 --> 00:31:54,472 My whole family is in there. 787 00:31:54,575 --> 00:31:55,679 Yeah, and your whole family wouldn't know a boundary 788 00:31:55,782 --> 00:31:56,782 if it hit them in the face. 789 00:31:56,886 --> 00:31:57,920 [explosion] [cries out] 790 00:31:58,024 --> 00:32:00,162 Hey, pull back! 791 00:32:00,265 --> 00:32:02,368 Everybody, pull back! 792 00:32:02,472 --> 00:32:04,575 [indistinct shouting] 793 00:32:04,679 --> 00:32:06,610 ♪ ♪ 794 00:32:14,093 --> 00:32:16,644 All right. Keep it up, guys! 795 00:32:22,093 --> 00:32:23,300 Eve. 796 00:32:24,575 --> 00:32:26,713 The trees. 797 00:32:27,541 --> 00:32:29,713 Heads up, Three Rock! Crown fire! 798 00:32:32,748 --> 00:32:34,265 Okay. FRANCINE: Uh, it is official. 799 00:32:34,368 --> 00:32:36,851 I am, uh, I'm in over my head. We all are. 800 00:32:36,955 --> 00:32:39,162 But we're getting to the point where you might miss your exit. 801 00:32:39,265 --> 00:32:41,300 I need you to get in your car and go. 802 00:32:42,782 --> 00:32:45,058 Okay. Okay. 803 00:32:48,920 --> 00:32:52,644 Gentlemen, the fire's reached our second trigger point. 804 00:32:52,748 --> 00:32:54,265 Retreat. Now. 805 00:32:54,368 --> 00:32:55,644 COLE: No, Cap. 806 00:32:55,748 --> 00:32:57,989 We don't give up. We fight. Let's go Three Rock! 807 00:32:58,093 --> 00:32:59,334 EVE: No! No! 808 00:32:59,437 --> 00:33:01,368 You all are my priority. 809 00:33:01,472 --> 00:33:05,265 Saving a structure isn't worth it if I lose one of you. 810 00:33:05,368 --> 00:33:07,300 We're pulling out. 811 00:33:08,955 --> 00:33:10,506 It's over. 812 00:33:14,886 --> 00:33:17,127 ♪ ♪ 813 00:33:22,162 --> 00:33:24,437 ♪ ♪ 814 00:33:48,058 --> 00:33:50,300 ♪ ♪ 815 00:34:09,644 --> 00:34:11,851 [alarm ringing, Vince coughs] 816 00:34:12,506 --> 00:34:14,024 Walter! 817 00:34:15,024 --> 00:34:17,024 [coughing] 818 00:34:17,541 --> 00:34:19,610 No sign of him back at the lounge. 819 00:34:20,437 --> 00:34:21,782 Copy. 820 00:34:21,886 --> 00:34:23,782 Kitchen's clear. 821 00:34:23,886 --> 00:34:24,851 I'm moving on. 822 00:34:24,955 --> 00:34:26,886 I'm gonna check the south wing. 823 00:34:26,989 --> 00:34:28,093 [cough] 824 00:34:28,196 --> 00:34:29,506 We're gonna find him. 825 00:34:30,748 --> 00:34:32,713 Dad! 826 00:34:33,782 --> 00:34:34,920 Dad! 827 00:34:35,024 --> 00:34:36,886 [glass shatters nearby] [grunting] 828 00:34:39,989 --> 00:34:42,437 Dad![groans] 829 00:34:43,472 --> 00:34:45,265 We got to ventilate this room now. 830 00:34:45,368 --> 00:34:46,782 We got to leave this room now. Let's go. 831 00:34:46,886 --> 00:34:49,713 Get your hands of me. I'm your battalion chief. 832 00:34:49,817 --> 00:34:51,334 My order is law! 833 00:34:51,437 --> 00:34:52,575 Ventilate this room! 834 00:34:52,679 --> 00:34:55,334 Found him. Charlie side. Reading room. 835 00:34:55,437 --> 00:34:56,782 Hey, hey, hey. Chief. 836 00:34:56,886 --> 00:34:58,231 Hey. Chief. 837 00:34:58,334 --> 00:35:00,162 Listen to me. 838 00:35:00,265 --> 00:35:01,403 Look around. 839 00:35:01,506 --> 00:35:03,851 Look at all the flames. 840 00:35:05,437 --> 00:35:07,679 We got to get out of here. We got to go. 841 00:35:07,782 --> 00:35:09,679 Dad! 842 00:35:09,782 --> 00:35:10,989 Come on. 843 00:35:11,093 --> 00:35:12,989 We got to go. 844 00:35:14,403 --> 00:35:16,368 We got to go. 845 00:35:16,472 --> 00:35:18,713 Please. We got to go. 846 00:35:19,610 --> 00:35:22,403 Come on. Yeah. [pants] 847 00:35:25,610 --> 00:35:27,162 This way, Dad. 848 00:35:27,265 --> 00:35:28,989 Come on. This way. Hey! 849 00:35:29,093 --> 00:35:30,300 Dad, come on. 850 00:35:31,472 --> 00:35:32,989 Dad, come on. 851 00:35:34,541 --> 00:35:37,265 Vinny. Did I get us into a mess? 852 00:35:37,368 --> 00:35:39,541 Dad, you were just doing your job. 853 00:35:39,644 --> 00:35:42,024 You were on search. You did what you had to do. 854 00:35:42,127 --> 00:35:43,679 All right. I'm sorry. 855 00:35:43,782 --> 00:35:45,989 I'm sorry for being such a lousy father. 856 00:35:46,093 --> 00:35:47,506 I'm sorry for everything. 857 00:35:47,610 --> 00:35:50,127 But any good I ever gave you, Vinny, you made it better. 858 00:35:50,231 --> 00:35:51,506 You're a good family man. 859 00:35:51,610 --> 00:35:53,024 Better than I ever could've been. 860 00:35:53,127 --> 00:35:54,575 I'm sorry I just waited till now. We're not gonna die. 861 00:35:54,679 --> 00:35:55,610 We're not gonna die in here, all right? 862 00:35:55,713 --> 00:35:56,403 We're not gonna die in here! 863 00:35:56,506 --> 00:35:58,403 All right? Look. 864 00:35:58,506 --> 00:36:01,955 We're gonna find our way out. You taught me that, right? 865 00:36:02,058 --> 00:36:03,472 SHARON: Vince. 866 00:36:03,575 --> 00:36:06,472 I see an exit. Follow my voice. 867 00:36:06,575 --> 00:36:08,334 I appreciate the deathbed speech, 868 00:36:08,437 --> 00:36:09,920 but we're getting out of here. 869 00:36:13,955 --> 00:36:16,162 ♪ ♪ 870 00:36:16,265 --> 00:36:18,541 [phone chimes] 871 00:36:29,231 --> 00:36:31,162 So... 872 00:36:31,265 --> 00:36:34,472 We're gonna get settled at a neighboring fire camp. 873 00:36:35,437 --> 00:36:37,782 Shower, fuel up and, um, 874 00:36:37,886 --> 00:36:40,541 and then we'll get back at it. 875 00:36:41,541 --> 00:36:43,058 Cutting line on Zabel Ridge. 876 00:36:47,575 --> 00:36:50,334 I'm sorry, you all. 877 00:36:50,437 --> 00:36:52,403 I really thought my idea would work. 878 00:36:53,644 --> 00:36:56,472 Can't believe we lost Three Rock. 879 00:36:56,575 --> 00:36:58,541 EVE: No, man, we didn't. 880 00:36:58,644 --> 00:37:00,713 We fought. 881 00:37:02,334 --> 00:37:04,162 That's what firefighters do. 882 00:37:04,265 --> 00:37:07,748 And, Cole, your, uh, your bucket brigade idea? 883 00:37:07,851 --> 00:37:09,782 That was brilliant, man. 884 00:37:09,886 --> 00:37:11,644 And it-it could have worked, too. 885 00:37:11,748 --> 00:37:15,300 Yeah, but it didn't. 886 00:37:15,403 --> 00:37:17,231 Now the camp's gone. 887 00:37:19,024 --> 00:37:20,886 Gentlemen. 888 00:37:23,368 --> 00:37:25,541 Three Rock isn't a place. 889 00:37:26,644 --> 00:37:27,920 It's you. 890 00:37:28,024 --> 00:37:31,024 The fact that we went out there and we fought, 891 00:37:31,127 --> 00:37:32,782 we got everybody out, 892 00:37:32,886 --> 00:37:35,437 and we're ready to fight another fire. 893 00:37:35,541 --> 00:37:37,679 That's the victory, you all. 894 00:37:42,713 --> 00:37:43,713 [claps hands] 895 00:37:43,817 --> 00:37:46,403 So it's past midnight right now. 896 00:37:47,058 --> 00:37:51,748 And that means, our brother Cole is a free man. 897 00:37:51,851 --> 00:37:54,127 [others murmuring] 898 00:37:54,231 --> 00:37:57,920 Gentlemen, Three Rock is a path back to your families. 899 00:37:58,024 --> 00:38:01,058 It's a path to get to your future. 900 00:38:03,679 --> 00:38:06,024 And I'm looking at your future right here. 901 00:38:06,989 --> 00:38:09,300 Congratulations, First Saw. 902 00:38:14,575 --> 00:38:15,920 One... 903 00:38:17,713 --> 00:38:19,196 Two... 904 00:38:19,300 --> 00:38:21,644 ALL: Three Rock! 905 00:38:33,610 --> 00:38:35,817 [siren wailing] 906 00:38:37,989 --> 00:38:40,300 Don't even think about it, B. 907 00:38:43,368 --> 00:38:45,265 [vehicle approaches] 908 00:38:45,368 --> 00:38:46,437 [tires squealing] 909 00:38:46,541 --> 00:38:49,058 OFFICER: Hey, no. Look. 910 00:38:54,024 --> 00:38:55,610 We need a medic! 911 00:38:55,713 --> 00:38:57,644 32-year-old male, name is Finn, 912 00:38:57,748 --> 00:38:59,024 with a sucking chest wound. 913 00:38:59,127 --> 00:39:01,265 - It's a gunshot wound. - What? 914 00:39:01,368 --> 00:39:02,541 I shot him. 915 00:39:02,644 --> 00:39:03,817 What happened? It was self-defense. 916 00:39:03,920 --> 00:39:05,024 BODE: Gabriela. 917 00:39:05,127 --> 00:39:06,541 I know you have to inform the sheriff. 918 00:39:06,644 --> 00:39:08,679 MEDIC: Officers, over here. 919 00:39:09,748 --> 00:39:10,989 Audrey! 920 00:39:11,093 --> 00:39:12,265 Audrey! 921 00:39:12,368 --> 00:39:13,851 What happened? 922 00:39:13,955 --> 00:39:15,679 OFFICER: Ma'am, come with us. 923 00:39:15,782 --> 00:39:17,472 What's going on? Wh...? 924 00:39:17,575 --> 00:39:19,265 Why are the cops with Audrey right now? 925 00:39:19,368 --> 00:39:20,437 What's going on? 926 00:39:20,541 --> 00:39:21,679 Because of me. 927 00:39:21,782 --> 00:39:23,334 What, what do you, what do you mean? 928 00:39:23,437 --> 00:39:24,506 What the hell happened? 929 00:39:24,610 --> 00:39:27,162 Finn. He came to the house. 930 00:39:27,265 --> 00:39:29,610 I-I'm fine, and Audrey's fine, 931 00:39:29,713 --> 00:39:32,127 but, Bode, she shot him to protect me. 932 00:39:32,920 --> 00:39:34,851 That's why she's talking to the cops. 933 00:39:36,127 --> 00:39:37,920 ♪ ♪ 934 00:39:38,024 --> 00:39:39,817 [crackling, men shouting] 935 00:39:39,920 --> 00:39:41,679 That sounds like beams snapping. 936 00:39:41,782 --> 00:39:43,989 [crashing] FIREFIGHTER: Whoa, whoa, whoa! 937 00:39:44,093 --> 00:39:46,506 The building is collapsing. 938 00:39:46,610 --> 00:39:47,886 BODE: My family's still in there. 939 00:39:47,989 --> 00:39:50,127 GABRIELA: What? 940 00:39:55,782 --> 00:39:57,334 Walter, are you hanging in there? 941 00:39:57,437 --> 00:39:58,817 Don't worry about me. I'm not gonna die 942 00:39:58,920 --> 00:40:00,644 with your rear in my face. 943 00:40:00,748 --> 00:40:03,403 Walter, where's the corner of the building? 944 00:40:03,506 --> 00:40:05,231 Or load bearing wall? 945 00:40:05,334 --> 00:40:07,127 Stairwell straight ahead. That'll do. 946 00:40:08,437 --> 00:40:10,679 WALTER: Vince, that ceiling's gonna go. 947 00:40:10,782 --> 00:40:12,748 Move, move, move! [Sharon yelling] 948 00:40:17,610 --> 00:40:19,265 [crashing] 949 00:40:21,024 --> 00:40:22,782 GABRIELA: Bode? Bode. 950 00:40:22,886 --> 00:40:24,127 JAKE: No. 951 00:40:24,231 --> 00:40:25,679 Bode, no. You are not going in there. 952 00:40:25,782 --> 00:40:26,955 - No. - Hey, no. 953 00:40:27,058 --> 00:40:29,265 Get off me. Jake, get off. 954 00:40:29,368 --> 00:40:30,403 [explosion] 955 00:40:30,506 --> 00:40:31,817 Get... 956 00:40:31,920 --> 00:40:33,851 [explosion echoes] 957 00:40:36,472 --> 00:40:38,610 ♪ ♪ 958 00:40:51,403 --> 00:40:53,610 ♪ ♪ 959 00:41:11,368 --> 00:41:14,472 Captioning sponsored by CBS 960 00:41:14,575 --> 00:41:17,300 and TOYOTA. 961 00:41:17,403 --> 00:41:20,782 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.