Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,868 --> 00:00:14,731
Previously on Fire Country...
2
00:00:14,834 --> 00:00:17,144
BODE: His meds have slowed
the dementia a bit.
3
00:00:17,148 --> 00:00:18,362
I want to see him
while he's still good.
4
00:00:18,465 --> 00:00:20,151
VINCE: You got something for me?
What's up?
5
00:00:20,258 --> 00:00:22,086
I got a job offer from Butte.
6
00:00:22,189 --> 00:00:23,293
EVE:
So Vince didn't try
7
00:00:23,396 --> 00:00:24,568
to convince you to stay?
8
00:00:24,672 --> 00:00:26,189
Yeah, I mean, would it...
would it kill him
9
00:00:26,293 --> 00:00:27,500
to thank me
for years of service?
10
00:00:27,603 --> 00:00:30,327
Of course I want you
at 42 forever.
11
00:00:30,431 --> 00:00:32,258
But, Jake, there's
no promotion at 42.
12
00:00:32,362 --> 00:00:34,155
I'm not sure
when there's gonna be.
13
00:00:34,258 --> 00:00:35,465
Uh, then, Chief, I, um...
14
00:00:35,568 --> 00:00:37,017
I guess this is my
two weeks' notice.
15
00:00:37,120 --> 00:00:37,982
WALTER:
Otto.
16
00:00:38,086 --> 00:00:39,155
[mutters]
17
00:00:39,258 --> 00:00:41,775
Once your father starts in,
18
00:00:41,879 --> 00:00:43,810
I turn off my hearing aids.
19
00:00:43,913 --> 00:00:45,327
You're not even wearing 'em.
20
00:00:45,431 --> 00:00:47,120
You better go back to
your room and put 'em in.
21
00:00:47,224 --> 00:00:48,637
And stay out of my bed.
22
00:00:48,741 --> 00:00:51,051
Guy falls asleep wherever
he wants. No boundaries.
23
00:00:51,155 --> 00:00:52,637
I think kids are great,
24
00:00:52,741 --> 00:00:54,086
but right now, my...
25
00:00:54,189 --> 00:00:55,568
my focus is on Three Rock.
26
00:00:55,672 --> 00:00:57,189
I mean, we have time.
27
00:00:57,293 --> 00:00:58,362
You could change your mind.
28
00:00:58,465 --> 00:00:59,362
GABRIELA:
He set his own house
29
00:00:59,465 --> 00:01:01,500
on fire to get to me.
30
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
He knows where I live.
He knows where I work.
31
00:01:03,500 --> 00:01:05,086
And now he's out there
somewhere?
32
00:01:05,189 --> 00:01:06,500
Well, then we need to be smart.
33
00:01:06,603 --> 00:01:08,396
Where is it?
Your gun, Gabriela.
34
00:01:08,500 --> 00:01:09,879
MANNY:
I caught Finn spying at the station.
35
00:01:09,982 --> 00:01:11,500
He's in a blue four-door.
36
00:01:11,603 --> 00:01:13,155
Pretty sure that I got him here.
37
00:01:14,258 --> 00:01:16,120
Damn it.
[tires screech]
38
00:01:16,224 --> 00:01:18,534
[Finn grunting, yelling]
39
00:01:18,637 --> 00:01:20,327
[gunshot]
40
00:01:22,741 --> 00:01:24,741
♪ ♪
41
00:01:29,224 --> 00:01:31,465
[wind whistling]
42
00:01:39,913 --> 00:01:41,775
FRANCINE: I just can't believe
we're on such different pages
43
00:01:41,879 --> 00:01:44,534
about our future
and-and wanting kids.
44
00:01:44,637 --> 00:01:46,672
EVE:
I meant what I said.
45
00:01:46,775 --> 00:01:48,051
I love you.
46
00:01:49,086 --> 00:01:50,706
And I love you.
47
00:01:54,258 --> 00:01:55,672
[groans]
So where
48
00:01:55,775 --> 00:01:57,465
does that leave us,
do you think?
49
00:01:59,327 --> 00:02:00,844
You need to go now.
50
00:02:00,948 --> 00:02:02,948
What? Why?
51
00:02:03,051 --> 00:02:03,948
[flames crackling]
52
00:02:04,051 --> 00:02:05,672
Fire's here.
53
00:02:06,982 --> 00:02:08,155
Out of the bunks. We got fire.
54
00:02:08,258 --> 00:02:09,741
Eve. Eve!
55
00:02:09,844 --> 00:02:11,120
[alarm ringing]
56
00:02:11,224 --> 00:02:12,534
You got to go.
57
00:02:12,637 --> 00:02:13,431
Eve!
58
00:02:13,534 --> 00:02:15,362
Greencrest, Three Rock!
59
00:02:16,293 --> 00:02:19,258
♪ ♪
60
00:02:21,706 --> 00:02:23,327
MAN [over radio]:
Go ahead, Three Rock.
61
00:02:23,431 --> 00:02:26,637
Heavy ember spread with multiple
starts threatening camp.
62
00:02:26,741 --> 00:02:28,396
Guys!
63
00:02:30,327 --> 00:02:31,844
COLE:
I was out here five minutes ago.
64
00:02:31,948 --> 00:02:33,051
It was nothing like this.
65
00:02:33,155 --> 00:02:34,810
This damn wind is not playing.
66
00:02:34,913 --> 00:02:35,948
Yeah, neither are we.
67
00:02:36,051 --> 00:02:37,465
- Awaiting orders, Cap.
- Okay.
68
00:02:37,568 --> 00:02:40,810
We will hold this fire
until we get resources!
69
00:02:40,913 --> 00:02:42,396
Grab any and everything...
70
00:02:42,500 --> 00:02:44,465
extinguishers, garden hoses,
71
00:02:44,568 --> 00:02:45,810
shovels.
72
00:02:45,913 --> 00:02:46,810
And we will rally
73
00:02:46,913 --> 00:02:48,431
on the Charlie side. C.O.s,
74
00:02:48,534 --> 00:02:52,051
move the buggies and get all
the crews out of the barracks!
75
00:02:52,155 --> 00:02:53,844
Move! Come on! Let's go!
76
00:02:53,948 --> 00:02:55,672
[indistinct shouting]
77
00:02:55,775 --> 00:02:57,362
Hell of a last day.
78
00:02:57,465 --> 00:03:00,603
[labored breathing]
79
00:03:04,224 --> 00:03:06,189
MANNY:
Easy, Gabriela.
80
00:03:08,086 --> 00:03:09,568
Give me the gun.
81
00:03:11,431 --> 00:03:15,189
Gabriela!
Give me the gun.
82
00:03:20,603 --> 00:03:21,844
How did this happen?
83
00:03:23,258 --> 00:03:24,155
GABRIELA:
Uh...
84
00:03:24,258 --> 00:03:26,431
Finn was...
85
00:03:26,534 --> 00:03:29,396
tracking my phone, and...
86
00:03:29,500 --> 00:03:31,603
he got in the house.
87
00:03:31,706 --> 00:03:33,258
Tased Audrey.
88
00:03:33,362 --> 00:03:35,258
Then he wrestled me
89
00:03:35,362 --> 00:03:37,224
for the gun.
[clattering]
90
00:03:39,224 --> 00:03:40,465
I got it.
91
00:03:41,844 --> 00:03:43,017
Focus.
92
00:03:43,120 --> 00:03:45,120
We have a patient.
93
00:03:45,224 --> 00:03:46,189
We have a patient, mija.
94
00:03:46,293 --> 00:03:48,534
Okay. Okay.
95
00:03:49,603 --> 00:03:51,120
And we're gonna keep him alive.
96
00:03:51,224 --> 00:03:52,775
[grunts]
'Cause the last thing you want
97
00:03:52,879 --> 00:03:54,741
is to live with the guilt
of killing a man.
98
00:03:54,844 --> 00:03:55,741
[grunts]
99
00:03:55,844 --> 00:03:57,465
[strained grunt]
100
00:03:58,258 --> 00:03:59,465
He's already taken too much
from you,
101
00:03:59,568 --> 00:04:01,017
and I'm not gonna let him
take any more.
102
00:04:01,120 --> 00:04:02,051
Audrey, clear the table.
103
00:04:02,155 --> 00:04:03,534
Go. Come on.
104
00:04:03,637 --> 00:04:04,603
[grunts]
105
00:04:04,706 --> 00:04:05,810
Come on, mija, help me.
106
00:04:05,913 --> 00:04:07,051
[panting]
107
00:04:07,155 --> 00:04:08,948
MANNY:
Grab him.
108
00:04:09,051 --> 00:04:09,913
Let's go.
[grunts]
109
00:04:10,017 --> 00:04:11,879
[grunting]
110
00:04:12,568 --> 00:04:13,775
Are you good to get at it?
111
00:04:14,844 --> 00:04:16,775
I need to hear it!
Are you good to get at it?
112
00:04:16,879 --> 00:04:18,155
Yes.
113
00:04:18,258 --> 00:04:19,120
All right,
I'm gonna go call 911.
114
00:04:19,224 --> 00:04:21,258
Okay.
[exhales]
115
00:04:23,155 --> 00:04:24,603
[labored breathing]
116
00:04:24,706 --> 00:04:26,500
It's a sucking chest wound.
117
00:04:26,603 --> 00:04:28,603
Air's being sucked
into his chest cavity,
118
00:04:28,706 --> 00:04:31,086
preventing his lungs
from expanding.
119
00:04:31,189 --> 00:04:32,810
Okay. Get in here.
120
00:04:32,913 --> 00:04:35,051
I need extra hands.
121
00:04:35,155 --> 00:04:36,534
[panting]
Audrey!
122
00:04:37,258 --> 00:04:39,258
Forget him.
123
00:04:39,362 --> 00:04:41,051
I need you here with me.
Come on.
124
00:04:41,155 --> 00:04:42,913
Yeah, I'm with you.
125
00:04:46,706 --> 00:04:47,844
WALTER:
Listen to me, you don't understand!
126
00:04:47,948 --> 00:04:49,741
GLENN:
I do understand, Mr. Leone.
127
00:04:49,844 --> 00:04:51,465
WALTER: That's "Chief Leone"!
Nonno.
128
00:04:51,568 --> 00:04:53,500
Nonno, come on. Hey.
Yeah, there. See?
129
00:04:53,603 --> 00:04:55,948
Take-take a deep breath.
This asshat won't listen to me,
130
00:04:56,051 --> 00:04:57,568
a decorated firefighter!
131
00:04:57,672 --> 00:05:00,465
With respect
to retired Chief Leone,
132
00:05:00,568 --> 00:05:02,258
Buena Vista has
emergency protocols.
133
00:05:02,362 --> 00:05:05,120
If there's any need to evacuate,
the current fire department
134
00:05:05,224 --> 00:05:07,051
will notify us.
They'll alert us.
135
00:05:07,155 --> 00:05:08,672
I am a current firefighter.
136
00:05:08,775 --> 00:05:10,086
'Kay? This wind
outside right now
137
00:05:10,189 --> 00:05:11,982
is ripping.
This fire's jumping blocks.
138
00:05:12,086 --> 00:05:13,706
There's embers touching down
outside as we speak.
139
00:05:13,810 --> 00:05:15,810
'Kay, you need to preemptively
start moving people
140
00:05:15,913 --> 00:05:17,293
and you got to do it quickly.
141
00:05:17,396 --> 00:05:19,913
Oh, there's no moving
75 patients
142
00:05:20,017 --> 00:05:22,258
with varying memory issues
and disabilities quickly.
143
00:05:22,362 --> 00:05:23,741
My point exactly.
144
00:05:23,844 --> 00:05:26,224
And we're wasting precious time
standing here,
145
00:05:26,327 --> 00:05:27,534
listening to you yapping.
146
00:05:27,637 --> 00:05:29,362
You got to move your ass now!
147
00:05:29,465 --> 00:05:30,913
[stammers]
At your service
148
00:05:31,017 --> 00:05:33,120
right here, you got-you got
a Cal Fire living legend.
149
00:05:33,913 --> 00:05:35,500
Okay, you don't have to like
his bedside manner,
150
00:05:35,603 --> 00:05:37,500
but you need to listen to him.
151
00:05:38,327 --> 00:05:39,741
I'll be frank.
152
00:05:39,844 --> 00:05:42,017
Your grandfather has had
cognitive episodes all evening.
153
00:05:42,120 --> 00:05:43,810
He's highly agitated.
154
00:05:43,913 --> 00:05:45,637
He's been ranting
about the direction
155
00:05:45,741 --> 00:05:47,672
our flag's been waving.
I'll show you agitated.
156
00:05:47,775 --> 00:05:51,534
Listen, I may not
remember everything,
157
00:05:51,637 --> 00:05:53,189
but I'll never forget
my training,
158
00:05:53,293 --> 00:05:55,120
because at-at Cal Fire,
159
00:05:55,224 --> 00:05:56,672
they drill it into us,
160
00:05:56,775 --> 00:05:58,775
like-like a screw into butter.
161
00:05:58,879 --> 00:06:00,362
I know what I'm talking about.
162
00:06:00,465 --> 00:06:01,637
You got to listen to me!
163
00:06:01,741 --> 00:06:03,189
BODE:
Look, he-he can read the wind
164
00:06:03,293 --> 00:06:05,637
and he can read fire behavior
like you read medical stats.
165
00:06:05,741 --> 00:06:07,465
And this wind right now
shifting southeast
166
00:06:07,568 --> 00:06:10,327
means that we are
in this fire's path.
167
00:06:10,431 --> 00:06:12,706
You got to start moving folks.
168
00:06:12,810 --> 00:06:15,500
Right now, before it's too late.
169
00:06:17,293 --> 00:06:19,086
Okay.
170
00:06:19,879 --> 00:06:22,913
All right, guys, I'm giving
the official evacuation order.
171
00:06:23,017 --> 00:06:24,258
Load 'em up.
172
00:06:24,362 --> 00:06:26,327
Gurneys, chairs roll, gently.
173
00:06:26,431 --> 00:06:27,637
MAN: Yes, sir.
174
00:06:28,396 --> 00:06:31,293
NEWS ANCHOR: Cal Fire reports the Zabel Ridge
Fire is 0% contained.
175
00:06:31,396 --> 00:06:33,672
DISPATCH: All units, Code 3 response
to the Zabel Ridge Fire.
176
00:06:33,775 --> 00:06:36,741
STATION 57 CAPTAIN: Station 57 reporting.
The fire has jumped our line.
177
00:06:36,844 --> 00:06:37,775
STATION 96 CAPTAIN:
Engine 96.
178
00:06:37,879 --> 00:06:39,051
Requesting additional units
179
00:06:39,155 --> 00:06:40,396
and a water drop
at our position ASAP.
180
00:06:40,500 --> 00:06:42,051
DISPATCH:
That's a negative, 96.
181
00:06:42,155 --> 00:06:43,431
We can't even get birds
182
00:06:43,534 --> 00:06:44,913
up in the air with this wind.
183
00:06:45,017 --> 00:06:46,500
VIOLET:
"Apocalyptic."
184
00:06:46,603 --> 00:06:48,879
That is the word
they're using on the news.
185
00:06:48,982 --> 00:06:50,844
JAKE:
Yeah, well, that's what they do.
186
00:06:50,948 --> 00:06:53,913
[siren wailing] They use fancy words
to sell stories.
187
00:06:54,017 --> 00:06:55,327
Well, this story
188
00:06:55,431 --> 00:06:56,637
feels like a horror movie.
189
00:06:58,189 --> 00:07:00,086
I'm starting to get worried.
190
00:07:00,189 --> 00:07:02,982
It's just another day
on the job for me.
191
00:07:05,568 --> 00:07:07,568
I don't know
if I can get used this.
192
00:07:07,672 --> 00:07:09,672
You can. You can. Look,
193
00:07:09,775 --> 00:07:12,775
turn off the news but keep
the Watch Duty alerts on.
194
00:07:12,879 --> 00:07:15,017
Jake, just...
[sighs]
195
00:07:15,982 --> 00:07:17,534
Just...
196
00:07:18,327 --> 00:07:21,879
...make sure our movie
ends happily, okay?
197
00:07:22,879 --> 00:07:26,224
You and me moving to Butte,
like we planned.
198
00:07:27,058 --> 00:07:28,334
DISPATCH:
Engine 1591,
199
00:07:28,437 --> 00:07:29,644
Greencrest.
200
00:07:29,748 --> 00:07:31,851
Code 3 response
to Three Rock Camp,
201
00:07:31,955 --> 00:07:34,300
to assist crew on scene
with structural protection
202
00:07:34,403 --> 00:07:36,472
and possible emergency egress.
203
00:07:36,575 --> 00:07:38,610
Hey, babe, I got to go.
204
00:07:41,162 --> 00:07:42,368
Yeah, that's a copy.
205
00:07:43,679 --> 00:07:45,920
[TV playing indistinctly]
206
00:07:46,024 --> 00:07:48,196
♪ ♪
207
00:07:48,300 --> 00:07:49,472
SHARON:
The Three Rock Fire
208
00:07:49,575 --> 00:07:51,334
makes two fires
in the last hour.
209
00:07:51,437 --> 00:07:52,679
We don't have enough engines.
210
00:07:52,782 --> 00:07:55,610
Too many fires,
not enough resources.
211
00:07:55,713 --> 00:07:57,300
DISPATCH:
Battalion 1508.
212
00:07:57,403 --> 00:07:59,782
Eastbound winds ignited a new
fire at the corner of Spruce
213
00:07:59,886 --> 00:08:00,955
and Buena Vista.
214
00:08:01,058 --> 00:08:02,093
Redirecting you
to that location.
215
00:08:02,196 --> 00:08:03,506
That's right down the street
216
00:08:03,610 --> 00:08:05,093
from Walter's
memory care facility.
217
00:08:05,196 --> 00:08:08,817
And that's now three fires
in one hour.
218
00:08:08,920 --> 00:08:11,265
Greencrest, 1508.
Diverting to Buena Vista.
219
00:08:11,368 --> 00:08:13,989
1591 responding to Three Rock.
220
00:08:14,955 --> 00:08:15,920
Captain Crawford,
221
00:08:16,024 --> 00:08:18,748
we're rerouting to Buena Vista.
222
00:08:18,851 --> 00:08:20,368
Three Rock is in your hands.
223
00:08:20,472 --> 00:08:21,782
JAKE:
Copy.
224
00:08:21,886 --> 00:08:23,955
It's gonna be a long night.
225
00:08:24,058 --> 00:08:26,093
[sirens wailing]
226
00:08:28,748 --> 00:08:31,058
[indistinct shouting
in distance]
227
00:08:31,162 --> 00:08:33,368
[Ames panting]
228
00:08:34,334 --> 00:08:35,817
We lost the shed, Cap.
229
00:08:36,817 --> 00:08:37,886
Gentlemen!
230
00:08:37,989 --> 00:08:39,955
Fire's hit
the first trigger point!
231
00:08:40,058 --> 00:08:41,231
Fall back.
232
00:08:41,334 --> 00:08:42,644
Bring a ring
around the barracks.
233
00:08:42,748 --> 00:08:44,403
We don't have enough resources
to save everything.
234
00:08:44,506 --> 00:08:47,679
Cap, we can't let
this fire take our home.
235
00:08:47,782 --> 00:08:48,989
[indistinct shouting]
236
00:08:49,093 --> 00:08:51,679
[buzzing]
237
00:08:53,644 --> 00:08:54,989
Generator's down.
238
00:08:58,093 --> 00:08:59,437
We lost power!
239
00:08:59,541 --> 00:09:01,748
The water pump
from the well is gonna fail.
240
00:09:01,851 --> 00:09:04,506
My kingdom for a real fire hose.
241
00:09:04,610 --> 00:09:06,162
Hey, Mike.
242
00:09:06,265 --> 00:09:07,989
No, no.
Cole, Cole.
243
00:09:08,093 --> 00:09:09,024
Yeah.
Pull back.
244
00:09:09,127 --> 00:09:10,024
You get out of here tomorrow.
245
00:09:10,127 --> 00:09:11,024
Just watch our six.
246
00:09:11,127 --> 00:09:12,748
That a order, Cap?
247
00:09:12,851 --> 00:09:14,748
'Cause if not, it'd
be a hell of an honor
248
00:09:14,851 --> 00:09:16,851
to leave this place as the
firefighter Three Rock built,
249
00:09:16,955 --> 00:09:18,748
instead of some guy just
sitting on the sidelines.
250
00:09:18,851 --> 00:09:20,713
Honor's mine, First Saw.
Get at it.
251
00:09:20,817 --> 00:09:23,575
You got it, Cap.
Go. Move!
252
00:09:24,368 --> 00:09:26,437
[exhales, coughs]
253
00:09:27,886 --> 00:09:29,782
[buzzing]
254
00:09:31,506 --> 00:09:33,610
Over there. Wait by
the van, okay?
255
00:09:35,127 --> 00:09:36,748
She's nearly here.
256
00:09:37,575 --> 00:09:39,024
And she looks hungry.
257
00:09:39,127 --> 00:09:41,162
♪ ♪
258
00:09:45,886 --> 00:09:47,920
♪ ♪
259
00:09:59,231 --> 00:10:00,679
All right, you guys start
on the south wing.
260
00:10:00,782 --> 00:10:02,506
[alarm buzzing]
We'll take the north.
261
00:10:03,300 --> 00:10:04,506
Nonno.
262
00:10:04,610 --> 00:10:05,610
Nonno, hey,
the hallway's this way.
263
00:10:05,713 --> 00:10:06,610
[yells, glass shatters]
264
00:10:06,713 --> 00:10:08,196
[panting]
265
00:10:08,300 --> 00:10:09,782
Shortcut.
266
00:10:09,886 --> 00:10:11,851
[glass clattering]
267
00:10:11,955 --> 00:10:13,886
[grunts]
268
00:10:14,713 --> 00:10:16,989
This is Cal Fire!
We're evacuating the building!
269
00:10:17,851 --> 00:10:20,058
Open the door!
The fire's coming!
270
00:10:20,851 --> 00:10:22,300
We got to go!
271
00:10:23,300 --> 00:10:24,437
Thank you. Thank you.
272
00:10:24,541 --> 00:10:26,162
You're welcome. Come on.
Right down here.
273
00:10:26,265 --> 00:10:28,231
[grunts] Stop it!
What are you doing, Jerry?!
274
00:10:28,334 --> 00:10:29,989
Stop it!
I'm not leaving all my things!
275
00:10:30,093 --> 00:10:32,024
What's wrong with you?!
You burn up in this fire,
276
00:10:32,127 --> 00:10:33,851
that coin collection
isn't gonna be worth anything! [grunting]
277
00:10:33,955 --> 00:10:36,265
Let go!
[groaning]
278
00:10:36,368 --> 00:10:38,472
Do you know how long it took
me to collect those things?
279
00:10:38,575 --> 00:10:40,093
Okay. Quick as you can now.
280
00:10:41,403 --> 00:10:43,437
[labored breathing]
281
00:10:44,300 --> 00:10:46,748
Improvised occlusive dressing
done.
282
00:10:46,851 --> 00:10:48,851
Now air can escape
without pulling more air
283
00:10:48,955 --> 00:10:50,575
into his chest,
but he needs a hospital.
284
00:10:50,679 --> 00:10:52,437
Zabel Ridge Fire's
depleting the department.
285
00:10:52,541 --> 00:10:54,748
Greencrest hasn't even assigned
a unit to us yet.
286
00:10:54,851 --> 00:10:56,334
He's still unconscious.
287
00:10:56,437 --> 00:10:58,300
There's only so much
I can do for a gunshot wound
288
00:10:58,403 --> 00:10:59,610
with a med bag in the kitchen.
289
00:10:59,713 --> 00:11:00,886
That's too bad.
290
00:11:00,989 --> 00:11:02,334
Hey.
291
00:11:02,437 --> 00:11:04,196
You need to see him as
someone with a gunshot wound
292
00:11:04,300 --> 00:11:06,368
and, clearly,
mental health issues.
293
00:11:06,472 --> 00:11:07,920
Okay?
Look, Audrey,
294
00:11:08,024 --> 00:11:10,920
this maniac stalked my daughter,
so I get hating him, but...
295
00:11:11,024 --> 00:11:12,127
But what?
296
00:11:12,231 --> 00:11:13,265
He tased me.
297
00:11:13,886 --> 00:11:15,886
BP's dropping.
He needs an ER.
298
00:11:15,989 --> 00:11:17,265
All right, well, then we go.
299
00:11:17,368 --> 00:11:18,610
Right now. The two of you,
300
00:11:18,713 --> 00:11:19,541
help me put him
in the back of my car.
301
00:11:19,644 --> 00:11:21,058
What? No!
302
00:11:21,162 --> 00:11:22,506
You want to move him in this
condition? That's dangerous.
303
00:11:22,610 --> 00:11:24,610
You know what else is dangerous?
304
00:11:24,713 --> 00:11:26,610
Explaining a corpse to the cops.
305
00:11:26,713 --> 00:11:28,782
Come on, let's go.
306
00:11:29,920 --> 00:11:31,368
I have a plan.
[raspy breathing]
307
00:11:31,472 --> 00:11:32,920
We're kind of in the middle
of your first plan, Manny.
308
00:11:33,024 --> 00:11:34,644
I shot him.
Dad, no,
309
00:11:34,748 --> 00:11:35,713
you didn't.
310
00:11:35,817 --> 00:11:36,748
We wipe the gun of the prints.
311
00:11:36,851 --> 00:11:38,162
We add my prints to it.
312
00:11:38,265 --> 00:11:39,886
I'll say I went in the house
and I saw him
313
00:11:39,989 --> 00:11:41,851
endangering the two of you
314
00:11:41,955 --> 00:11:43,506
and I just saw red.
315
00:11:43,610 --> 00:11:45,679
Stop. It was self-defense.
316
00:11:45,782 --> 00:11:47,265
You're gonna have
to prove that, mija.
317
00:11:47,368 --> 00:11:48,955
He stalked me.
Yeah?
318
00:11:49,058 --> 00:11:51,127
Well, you're gonna have
to prove that, too.
319
00:11:51,231 --> 00:11:52,024
[grunts]
320
00:11:52,127 --> 00:11:53,437
And a lot of the evidence
321
00:11:53,541 --> 00:11:54,472
burned up in his house fire.
322
00:11:54,575 --> 00:11:56,644
We have some of the photos.
323
00:11:56,748 --> 00:11:57,920
[panting]
324
00:11:58,024 --> 00:11:59,541
You almost dated the guy.
325
00:11:59,644 --> 00:12:01,610
They'll subpoena
your text messages.
326
00:12:01,713 --> 00:12:02,817
Are you blaming me?
327
00:12:02,920 --> 00:12:04,127
Are you kidding me?
No, of course not.
328
00:12:04,231 --> 00:12:05,989
But you never know
when a D.A.'s gonna try
329
00:12:06,093 --> 00:12:07,334
to make an example of you.
330
00:12:07,437 --> 00:12:08,610
I mean, look at me.
331
00:12:08,713 --> 00:12:10,231
I did time for one punch, mija.
332
00:12:10,334 --> 00:12:11,679
One.
333
00:12:11,782 --> 00:12:12,886
[panting]
Damn you, Gabriela.
334
00:12:12,989 --> 00:12:14,541
Why would you shoot him
in the chest?
335
00:12:14,644 --> 00:12:15,989
Because he was trying
to kill us.
336
00:12:16,093 --> 00:12:17,610
You're the one that told me
to grab my gun.
337
00:12:17,713 --> 00:12:19,334
You're the one
that gave me my gun, Dad.
338
00:12:19,437 --> 00:12:20,472
To protect yourself.
339
00:12:20,575 --> 00:12:21,989
And it worked, okay?
340
00:12:22,093 --> 00:12:25,265
It worked. Finn came at us
and the gun protected us.
341
00:12:26,472 --> 00:12:28,403
[Finn's labored breathing]
342
00:12:28,506 --> 00:12:30,334
Hold on, okay?
343
00:12:30,437 --> 00:12:32,748
[engine starting]
344
00:12:32,851 --> 00:12:34,368
[tires screech]
345
00:12:38,575 --> 00:12:41,127
[engine revving]
346
00:12:41,231 --> 00:12:43,196
[indistinct chatter]
[alarm ringing in distance]
347
00:12:45,955 --> 00:12:48,886
My staff is still finishing
a head count. I...
348
00:12:48,989 --> 00:12:51,368
Thank God you pushed
for an early evacuation.
349
00:12:51,472 --> 00:12:52,644
I owe you a thank you
350
00:12:52,748 --> 00:12:54,403
and an apology to you, Walter.
Don't...
351
00:12:54,506 --> 00:12:56,437
Don't worry about it. I maybe
have a little snow on the roof,
352
00:12:56,541 --> 00:12:58,472
but there's still heat
in the furnace. Where's Otto?
353
00:12:58,575 --> 00:13:00,300
Uh, Mr. Ripley,
354
00:13:00,403 --> 00:13:02,713
he should...
he should be with his unit.
355
00:13:02,817 --> 00:13:04,851
I'll, uh... I'll check.
356
00:13:04,955 --> 00:13:07,231
Has anybody seen Mr. Ripley?
357
00:13:07,334 --> 00:13:08,955
I'll bet he doesn't have
his hearing aids in.
358
00:13:09,058 --> 00:13:10,368
He wouldn't hear the alarm,
359
00:13:10,472 --> 00:13:12,265
and half those strobes
aren't working, which is
360
00:13:12,368 --> 00:13:14,541
a major violation. Yeah.
Code violation.
361
00:13:14,644 --> 00:13:15,679
You think he's still in there?
362
00:13:15,782 --> 00:13:17,196
He could be anywhere.
363
00:13:18,506 --> 00:13:20,196
He... sleepwalks.
364
00:13:20,300 --> 00:13:22,196
He likes to park it
wherever he wants.
365
00:13:22,300 --> 00:13:23,713
He's funny in the head that way.
366
00:13:23,817 --> 00:13:25,368
No, Nonno, look,
367
00:13:25,472 --> 00:13:26,644
Cal Fire's sending resources
368
00:13:26,748 --> 00:13:27,679
where they need
to be, all right?
369
00:13:27,782 --> 00:13:28,989
Well, they're not here now.
370
00:13:29,093 --> 00:13:30,610
You want to wait around? Not me.
371
00:13:30,713 --> 00:13:32,886
Nonno.
The-the building's
372
00:13:32,989 --> 00:13:34,610
already starting to burn.
We-we don't have hoses.
373
00:13:34,713 --> 00:13:35,713
There's no gear, no backup...
374
00:13:35,817 --> 00:13:37,506
I'm going in to find my friend!
375
00:13:37,610 --> 00:13:40,368
You can come and help me or you
can stand out here and watch.
376
00:13:42,610 --> 00:13:44,058
[sirens wailing]
377
00:13:44,162 --> 00:13:45,955
All right, Eve, talk to me.
It's all bad.
378
00:13:46,058 --> 00:13:47,334
Every spot fire
379
00:13:47,437 --> 00:13:49,679
we put out,
it's like three more pop up.
380
00:13:49,782 --> 00:13:51,093
What's the structure status?
381
00:13:51,196 --> 00:13:53,093
The lean-to and the work station
are gone.
382
00:13:53,196 --> 00:13:55,782
We're throwing all our resources
at the barracks and my office,
383
00:13:55,886 --> 00:13:56,748
but I need engines.
384
00:13:56,851 --> 00:13:58,541
All right.
385
00:13:58,644 --> 00:13:59,851
Hang on.
We're on our way.
386
00:13:59,955 --> 00:14:01,334
DISPATCH:
Engine 1591.
387
00:14:01,437 --> 00:14:04,093
Rerouting you to Spruce Street
and Buena Vista.
388
00:14:04,955 --> 00:14:07,575
Greencrest, Engine 1591.
389
00:14:07,679 --> 00:14:10,127
I'm not sure I copy. We're on
our way to the Three Rock Fire.
390
00:14:10,231 --> 00:14:13,713
With road closures, we're
25 minutes out from Buena Vista.
391
00:14:13,817 --> 00:14:14,713
Do you copy?
392
00:14:14,817 --> 00:14:16,748
Negative, 1591.
393
00:14:16,851 --> 00:14:18,817
You're the closest to Buena
Vista. Reroute immediately.
394
00:14:18,920 --> 00:14:21,300
So we're on our own?
395
00:14:23,300 --> 00:14:24,506
[sighs]
396
00:14:24,610 --> 00:14:25,886
You know I don't call the shots.
I have to go
397
00:14:25,989 --> 00:14:27,817
where Greencrest sends me.
But, Eve,
398
00:14:27,920 --> 00:14:29,196
if you reach
your trigger points,
399
00:14:29,300 --> 00:14:30,989
do not hesitate to get out.
400
00:14:31,093 --> 00:14:32,713
No building is worth your lives.
401
00:14:32,817 --> 00:14:34,403
Copy that.
402
00:14:35,782 --> 00:14:37,610
All right, y'all, keep fighting!
403
00:14:37,713 --> 00:14:39,472
Keep fighting! Let's go!
404
00:14:39,575 --> 00:14:43,265
DISPATCH: 1591, 1568 en route
to Spruce and Buena Vista.
405
00:14:43,368 --> 00:14:44,748
[alarm ringing]
406
00:14:44,851 --> 00:14:46,748
Did you see Otto?
No!
407
00:14:46,851 --> 00:14:48,162
Thanks for nothing, Carl.
408
00:14:48,265 --> 00:14:49,506
Just tell me
how far out you are.
409
00:14:49,610 --> 00:14:51,231
VINCE:
Like I told your grandfather,
410
00:14:51,334 --> 00:14:52,541
it's kind of hard to tell
when the fires
411
00:14:52,644 --> 00:14:54,127
are taking over roads
faster than dispatch
412
00:14:54,231 --> 00:14:55,782
can call 'em
in to us. Why?
413
00:14:55,886 --> 00:14:57,610
Why you asking?
You're off duty.
414
00:14:57,713 --> 00:14:59,610
Yeah, I'm-I'm off duty.
Otto!
415
00:14:59,713 --> 00:15:00,955
But-but I'm on scene.
416
00:15:01,058 --> 00:15:02,265
You're there?!
417
00:15:02,368 --> 00:15:03,748
Your dad...
418
00:15:03,851 --> 00:15:05,403
your chief...
419
00:15:05,506 --> 00:15:06,541
benched you!
420
00:15:06,644 --> 00:15:07,955
That's your son.
421
00:15:08,058 --> 00:15:09,782
I would remind you
his last name is Leone.
422
00:15:09,886 --> 00:15:13,541
Speaking of, your grandfather...
[sighs] let me guess.
423
00:15:13,644 --> 00:15:15,955
Is he trying to play Fire Rambo?
424
00:15:16,058 --> 00:15:17,403
WALTER:
Has anyone seen Otto?!
425
00:15:17,506 --> 00:15:19,403
Nonno and I are helping
evacuate residents,
426
00:15:19,506 --> 00:15:21,886
but he thinks
that his buddy's still inside.
427
00:15:21,989 --> 00:15:23,196
Apparently he can't hear well.
428
00:15:23,300 --> 00:15:24,886
That means he's going inside.
429
00:15:24,989 --> 00:15:27,403
Forget benching you.
I wish I could ground you.
430
00:15:27,506 --> 00:15:28,610
For life.
431
00:15:28,713 --> 00:15:29,989
[sighs]
432
00:15:30,093 --> 00:15:31,472
You never told me...
how far out are you?
433
00:15:31,575 --> 00:15:34,162
As it pertains to you,
it doesn't matter.
434
00:15:34,265 --> 00:15:36,472
You're benched, you're injured,
435
00:15:36,575 --> 00:15:39,093
you have no equipment,
you have no backup.
436
00:15:39,196 --> 00:15:41,782
Your job is to corral
your grandfather and wait.
437
00:15:41,886 --> 00:15:43,403
Listen.
438
00:15:43,506 --> 00:15:45,679
Neither you nor Walter
are to go into that building.
439
00:15:45,782 --> 00:15:46,989
You understand me?
440
00:15:47,093 --> 00:15:48,886
Do you understand
what an order is, probie?
441
00:15:48,989 --> 00:15:50,541
Yeah, I understand.
442
00:15:52,024 --> 00:15:53,334
Who was that?
443
00:15:53,437 --> 00:15:55,127
Your dad telling us
to wait for backup?
444
00:15:56,334 --> 00:15:57,541
Huh?
445
00:15:58,334 --> 00:16:00,093
You just called me a "living
legend" in there, Bode.
446
00:16:00,196 --> 00:16:03,024
I didn't become a legend
by sitting on the sidelines.
447
00:16:03,127 --> 00:16:05,024
And you already have
448
00:16:05,127 --> 00:16:07,300
the best backup
you're ever gonna need,
449
00:16:07,403 --> 00:16:09,713
and that's that fire that
you got burning inside you.
450
00:16:09,817 --> 00:16:12,403
It's the same fire that I
got burning inside of me.
451
00:16:12,506 --> 00:16:14,506
Some say it burns
a little too hot.
452
00:16:14,610 --> 00:16:16,644
It doesn't matter
what anybody says.
453
00:16:16,748 --> 00:16:18,541
You're my legacy.
454
00:16:18,644 --> 00:16:21,989
And right now,
this tinderbox of a town needs
455
00:16:22,093 --> 00:16:24,127
a Leone more than ever.
456
00:16:25,437 --> 00:16:27,403
What do you say?
457
00:16:27,506 --> 00:16:29,368
Are we going in?
458
00:16:34,817 --> 00:16:36,403
Let's do it.
459
00:16:37,989 --> 00:16:40,265
♪ ♪
460
00:16:48,955 --> 00:16:51,368
[alarm ringing]
WALTER: Let's go right!
461
00:16:52,231 --> 00:16:54,472
This is Cal Fire!
Otto! Check the rec room.
462
00:16:54,575 --> 00:16:55,989
Rec room.
463
00:16:56,093 --> 00:16:58,196
[doorknob rattling]
464
00:17:00,851 --> 00:17:01,782
Shortcut.
465
00:17:01,886 --> 00:17:03,334
That's my grandson.
466
00:17:06,162 --> 00:17:07,610
Otto?
467
00:17:07,713 --> 00:17:10,231
I thought for sure
he'd be in here.
468
00:17:11,162 --> 00:17:12,920
Otto!
469
00:17:13,817 --> 00:17:15,782
Nonno, I'm getting worried
about this structure holding.
470
00:17:15,886 --> 00:17:17,713
So am I, but I'm not
leaving the Major behind.
471
00:17:17,817 --> 00:17:19,886
You mean Otto?
That's my nickname for him.
472
00:17:19,989 --> 00:17:21,679
The Major.
473
00:17:21,782 --> 00:17:24,265
- Are you're sure that you know
where he'd hide? - Yes, I'm sure!
474
00:17:24,368 --> 00:17:26,127
He's my best pal!
475
00:17:26,989 --> 00:17:29,196
He's... He's...
476
00:17:29,300 --> 00:17:30,713
Otto!
477
00:17:31,782 --> 00:17:32,679
The screening room.
478
00:17:32,782 --> 00:17:33,920
That's where he is.
479
00:17:34,024 --> 00:17:35,679
He always falls asleep
during movies.
480
00:17:35,782 --> 00:17:38,024
Hey, Nonno, li-listen,
if at any point,
481
00:17:38,127 --> 00:17:39,713
you realize that we're in here
because you're confused,
482
00:17:39,817 --> 00:17:43,162
I won't hold it against you,
and I won't tell a soul.
483
00:17:43,265 --> 00:17:44,886
But at that point,
we got to get out of here.
484
00:17:44,989 --> 00:17:46,679
I'm not confused, Bode.
485
00:17:46,782 --> 00:17:48,368
He's my friend!
486
00:17:51,437 --> 00:17:52,782
EVE:
You're on the containment line,
487
00:17:52,886 --> 00:17:54,644
and I'll take
the spot fires, okay?
488
00:17:54,748 --> 00:17:55,817
Copy that.
489
00:17:55,920 --> 00:17:57,403
Gentlemen, I need a hundred feet
490
00:17:57,506 --> 00:17:59,679
of defensible space
around these barracks, Okay?
491
00:17:59,782 --> 00:18:00,886
Hey, Cole.
492
00:18:00,989 --> 00:18:02,368
Look, I don't know
if you're religious,
493
00:18:02,472 --> 00:18:03,610
spiritual or whatever,
494
00:18:03,713 --> 00:18:05,748
but we need a prayer
or some help
495
00:18:05,851 --> 00:18:07,127
or something.
496
00:18:07,231 --> 00:18:08,644
I think help's arrived.
497
00:18:08,748 --> 00:18:10,506
[siren chirps]
What?
498
00:18:10,610 --> 00:18:11,920
What? No.
499
00:18:12,024 --> 00:18:14,817
No, no, no, no, no. Francine,
what are you doing here?
500
00:18:14,920 --> 00:18:16,955
I saw on Watch Duty
the fire's getting worse.
501
00:18:17,058 --> 00:18:18,851
Yeah, but those alerts are
to keep you away from the fire,
502
00:18:18,955 --> 00:18:20,713
not bring you towards it.
Stop it. Listen.
503
00:18:20,817 --> 00:18:22,920
People are dropping off water
at the Cal Fire base camps.
504
00:18:23,024 --> 00:18:24,541
I thought that they wouldn't
think to come here, okay?
505
00:18:24,644 --> 00:18:26,644
And they should. So I'm here.
506
00:18:26,748 --> 00:18:29,265
All right? I got
extinguishers in the truck.
507
00:18:29,368 --> 00:18:31,403
It's not a lot, but...
508
00:18:31,506 --> 00:18:33,506
We'll take all the help
we can get.
509
00:18:33,610 --> 00:18:34,851
Hey, hey.
510
00:18:34,955 --> 00:18:36,437
Thank you.
511
00:18:38,231 --> 00:18:39,196
EVE:
Come on, guys.
512
00:18:39,300 --> 00:18:41,679
Help me to unload this truck.
513
00:18:41,782 --> 00:18:46,817
Dad! I can't keep Finn still
with all these bumps and turns!
514
00:18:46,920 --> 00:18:50,058
Yeah, well, there's not much
I can do about that, mija.
515
00:18:50,162 --> 00:18:51,265
Driving around these fires
516
00:18:51,368 --> 00:18:53,782
and these road closures
is dicey.
517
00:18:54,989 --> 00:18:56,300
Yeah, well, shaking
the blood out of him
518
00:18:56,403 --> 00:18:58,437
like a ketchup bottle,
also dicey.
519
00:19:02,575 --> 00:19:03,920
His dressing tore off!
520
00:19:04,024 --> 00:19:05,782
I don't even know how you're
touching him right now.
521
00:19:05,886 --> 00:19:07,300
He would have killed us both.
If air gets into his chest,
522
00:19:07,403 --> 00:19:09,196
his lungs will collapse
and kill him.
523
00:19:09,300 --> 00:19:10,196
Tragic.
524
00:19:10,300 --> 00:19:11,989
Audrey! Enough!
525
00:19:16,162 --> 00:19:17,782
Otto!
526
00:19:18,575 --> 00:19:21,679
[groans] This is the
last bed in the wing.
527
00:19:22,472 --> 00:19:24,644
Are you sure that you
have a friend named Otto?
528
00:19:24,748 --> 00:19:26,713
Here at Buena Vista? You sure?
Yeah, I'm sure.
529
00:19:26,817 --> 00:19:28,196
What, you want to know
what I had for breakfast
530
00:19:28,300 --> 00:19:29,610
or what my birthdate is?
531
00:19:29,713 --> 00:19:32,127
I'm sure!
Nonno, this, this isn't a drill.
532
00:19:32,231 --> 00:19:34,024
Okay? This isn't a drill.
533
00:19:35,162 --> 00:19:36,368
A drill.
534
00:19:36,472 --> 00:19:37,920
What did I say to you
in the Drill Den?
535
00:19:38,024 --> 00:19:40,024
What did I say?
536
00:19:41,231 --> 00:19:42,782
People hide in closets.
Yes!
537
00:19:52,058 --> 00:19:53,368
[pants]
538
00:20:08,300 --> 00:20:09,506
Bode, I got him!
539
00:20:10,541 --> 00:20:12,472
All right.
I'll get him up.
540
00:20:14,886 --> 00:20:16,782
WALTER:
Go easy now, he's got a bad back.
541
00:20:20,575 --> 00:20:22,782
It's okay, buddy, we got you.
542
00:20:26,300 --> 00:20:28,644
[siren wailing]
543
00:20:29,472 --> 00:20:30,679
VINCE:
You see him?
544
00:20:30,782 --> 00:20:32,058
Walter!
545
00:20:32,162 --> 00:20:34,162
They're not here.
546
00:20:34,851 --> 00:20:36,575
VINCE:
Glenn, have you seen my dad?
547
00:20:36,679 --> 00:20:38,334
They went back in.
I tried to stop them,
548
00:20:38,437 --> 00:20:40,334
but they're a force of nature.
549
00:20:40,437 --> 00:20:41,679
Don't we know it.
550
00:20:41,782 --> 00:20:44,334
Yeah, they can't
help themselves.
551
00:20:44,437 --> 00:20:46,817
They have no tools,
they have no hoses.
552
00:20:46,920 --> 00:20:49,748
No on-scene resources,
not even an I.C.
553
00:20:49,851 --> 00:20:51,886
Okay. We have to establish
that right now.
554
00:20:51,989 --> 00:20:53,782
Uh...
555
00:20:53,886 --> 00:20:54,920
You're going in.
556
00:20:55,024 --> 00:20:56,093
Yeah, I'm going in.
557
00:20:56,196 --> 00:20:58,368
You're not going alone.
558
00:21:00,024 --> 00:21:02,093
♪ ♪
559
00:21:09,058 --> 00:21:10,575
Straight through.
560
00:21:12,851 --> 00:21:14,541
I haven't inhaled this
much smoke since Woodstock.
561
00:21:14,644 --> 00:21:16,437
[cracking]
[pained groaning]
562
00:21:17,920 --> 00:21:19,920
My knee just gave out.
563
00:21:21,368 --> 00:21:23,403
[crashing]
564
00:21:24,403 --> 00:21:25,817
WALTER:
There goes our exit.
565
00:21:27,368 --> 00:21:28,886
Is there another way out?
566
00:21:28,989 --> 00:21:30,300
No.
567
00:21:33,403 --> 00:21:35,472
Hey, my extinguisher's out.
568
00:21:35,575 --> 00:21:37,300
Does anybody have an extra shovel?
EVE: Hey, don't.
569
00:21:37,403 --> 00:21:39,541
Francine, you've
done enough. Please.
570
00:21:39,644 --> 00:21:41,817
Hey, just listen. I'm not
leaving until you tell me
571
00:21:41,920 --> 00:21:43,403
I'm about to lose
my way out of here, okay?
572
00:21:43,506 --> 00:21:45,334
We got flames on the barracks!
573
00:21:45,437 --> 00:21:46,886
[Eve shouts]
574
00:21:46,989 --> 00:21:49,334
EVE: Hey, do we have any
water pressure in those hoses?
575
00:21:49,437 --> 00:21:50,920
Not enough, Cap.
576
00:21:51,024 --> 00:21:53,403
Shovel some dirt on the flames,
and do the best you can.
577
00:21:53,506 --> 00:21:55,231
FRANCINE: Hey, Eve. Eve.
Yeah?
578
00:21:55,334 --> 00:21:57,300
Doesn't the drainage from
Grouse Creek back up on camp?
579
00:21:57,403 --> 00:21:58,817
That's a good idea,
but that's, like,
580
00:21:58,920 --> 00:22:01,748
200 yards away, and I have
no pump or engine hoses.
581
00:22:01,851 --> 00:22:03,748
Well, that's 'cause
we're not an engine crew.
582
00:22:03,851 --> 00:22:05,886
We're a hand crew.
Ain't that right, Cap?
583
00:22:05,989 --> 00:22:07,575
Our hands can bring the water.
584
00:22:07,679 --> 00:22:08,575
In buckets.
585
00:22:08,679 --> 00:22:10,782
Like a bucket brigade?
586
00:22:12,713 --> 00:22:14,920
I have buckets behind my office.
And wheelbarrows.
587
00:22:15,024 --> 00:22:17,058
And-and tarps.
Inspired thinking.
588
00:22:17,162 --> 00:22:18,506
Got you.
Let's go, First Saw.
589
00:22:19,437 --> 00:22:21,196
Three Rock! New plan.
590
00:22:21,300 --> 00:22:23,506
[truck horn honking]
591
00:22:24,748 --> 00:22:26,955
[indistinct radio transmissions]
592
00:22:30,575 --> 00:22:34,334
Greencrest, Engine 1591
on scene at Buena Vista.
593
00:22:34,437 --> 00:22:36,713
D.C. Leone,
this is Captain Crawford.
594
00:22:36,817 --> 00:22:39,541
Where's your location?
Reporting for a face-to-face.
595
00:22:39,644 --> 00:22:43,093
SHARON:
We're inside, on search.
596
00:22:43,196 --> 00:22:44,955
JAKE:
Why the hell are my division
597
00:22:45,058 --> 00:22:47,334
and battalion chiefs
both inside?
598
00:22:47,437 --> 00:22:49,058
This incident needs an I.C.
599
00:22:49,162 --> 00:22:50,989
It does. And that's you.
600
00:22:52,024 --> 00:22:53,196
What?
601
00:22:53,300 --> 00:22:54,886
What the hell is going on?
602
00:22:54,989 --> 00:22:56,851
It's Bode and my dad,
and his buddy Otto, Jake.
603
00:22:56,955 --> 00:22:58,782
We couldn't just
leave them in here.
604
00:23:00,437 --> 00:23:02,817
You wanted to be
battalion chief?
605
00:23:04,472 --> 00:23:06,817
Here's your shot.
606
00:23:06,920 --> 00:23:09,575
Copy, Chief.
I'll take care of it.
607
00:23:09,679 --> 00:23:11,920
Greencrest, this is
Captain Jake Crawford.
608
00:23:12,024 --> 00:23:14,679
Establishing Incident Command
at Buena Vista.
609
00:23:14,782 --> 00:23:15,920
All right, boys, listen up.
610
00:23:16,024 --> 00:23:17,644
We've got four
of our own inside.
611
00:23:17,748 --> 00:23:19,679
I'm gonna need you to get me
a water supply. You, too.
612
00:23:19,782 --> 00:23:21,231
Give me an attack line.
613
00:23:21,334 --> 00:23:22,851
Arthur, Eddie, run a 360
614
00:23:22,955 --> 00:23:24,817
and find any additional
points of egress.
615
00:23:24,920 --> 00:23:27,437
Gentlemen, let's move.
616
00:23:37,368 --> 00:23:38,817
We're almost to the hospital.
617
00:23:38,920 --> 00:23:40,437
We should get
our stories straight.
618
00:23:40,541 --> 00:23:41,472
[labored gasping]
619
00:23:41,575 --> 00:23:43,541
[gasps]
You shot me.
620
00:23:44,748 --> 00:23:47,196
Finn, stop moving or you'll
hurt yourself even more.
621
00:23:47,300 --> 00:23:49,127
Hey, what's going on back there?
622
00:23:49,231 --> 00:23:50,955
Just keep driving!
623
00:23:51,058 --> 00:23:55,162
Gabriela, how could you let
that bitch shoot me?
624
00:23:59,851 --> 00:24:01,093
[groans]
625
00:24:02,403 --> 00:24:04,334
You lied to me!
[yelling]
626
00:24:04,437 --> 00:24:06,368
GABRIELA:
Finn! No!
627
00:24:06,472 --> 00:24:08,162
[grunting]
628
00:24:13,127 --> 00:24:14,920
[Finn yelling]
629
00:24:15,782 --> 00:24:17,610
[Gabriela groaning]
630
00:24:17,713 --> 00:24:19,851
Oh, you bitch.
631
00:24:19,955 --> 00:24:22,196
[gunshot]
[gasping]
632
00:24:22,300 --> 00:24:24,231
[coughing]
633
00:24:30,334 --> 00:24:31,748
[weakly]:
Gabriela.
634
00:24:40,334 --> 00:24:41,782
Hey.
635
00:24:43,713 --> 00:24:46,024
It's okay. You're in shock.
636
00:24:46,127 --> 00:24:48,265
But you're okay.
It's okay.
637
00:24:48,713 --> 00:24:50,782
[door bangs open,
Manny grunting]
638
00:25:06,058 --> 00:25:07,472
Audrey's the one who shot Finn?
639
00:25:07,575 --> 00:25:08,851
He would've killed us!
640
00:25:08,955 --> 00:25:10,300
I didn't shoot for his limbs.
641
00:25:10,403 --> 00:25:12,127
I shot for his heart because
I will go back to prison
642
00:25:12,231 --> 00:25:15,782
before I let a man
hurt me or Gabriela.
643
00:25:17,300 --> 00:25:19,851
So the potential
murder charge is for me.
644
00:25:19,955 --> 00:25:22,334
The one with
the criminal record.
645
00:25:22,437 --> 00:25:24,403
The one who shot to kill.
646
00:25:24,506 --> 00:25:25,920
Me.
647
00:25:33,886 --> 00:25:36,127
[wind whistling]
648
00:25:37,817 --> 00:25:40,024
You wanted to kill me?
649
00:25:40,127 --> 00:25:41,575
Shh, Finn, don't try to talk.
650
00:25:41,679 --> 00:25:43,437
You were gonna lock
my friend in a truck
651
00:25:43,541 --> 00:25:44,920
and smuggle her
across a border, so, yeah.
652
00:25:45,024 --> 00:25:46,231
And I'd do it again.
653
00:25:46,334 --> 00:25:49,058
Like you said...
prison's a bad place.
654
00:25:49,162 --> 00:25:50,058
You really want
to run your mouth
655
00:25:50,162 --> 00:25:51,610
while your life is in our hands?
656
00:25:51,713 --> 00:25:52,886
Audrey, shut up!
657
00:25:52,989 --> 00:25:55,610
Finn. Listen to me
if you want to live.
658
00:25:55,713 --> 00:25:58,162
Breathe slow and stay still.
659
00:25:58,265 --> 00:26:01,610
[weakly]:
Are you lying to me again?
660
00:26:01,713 --> 00:26:03,196
Are you trying to kill me, too?
661
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
No!
662
00:26:05,782 --> 00:26:07,817
Why should I believe you?
663
00:26:07,920 --> 00:26:09,196
Because I know
what it feels like
664
00:26:09,300 --> 00:26:12,541
to have a bad situation
spin out of control.
665
00:26:12,644 --> 00:26:14,644
And you're sick, Finn.
666
00:26:14,748 --> 00:26:17,403
But we all get sick sometimes.
667
00:26:17,506 --> 00:26:19,058
You still matter.
668
00:26:19,851 --> 00:26:21,817
[gasps]
669
00:26:24,644 --> 00:26:26,231
Okay, Nurse Tony
is running the CCP.
670
00:26:26,334 --> 00:26:27,989
He can direct you
to any patients in need
671
00:26:28,093 --> 00:26:29,644
of medical transportation, okay?
672
00:26:29,748 --> 00:26:32,334
WOMAN: I need to get my pills.
Oh, hey, hey, ma'am, ma'am.
673
00:26:32,437 --> 00:26:34,300
Ma'am, ma'am, listen,
we need to get you
674
00:26:34,403 --> 00:26:37,472
somewhere safe, okay?
No, I have to get back to my room.
675
00:26:37,575 --> 00:26:40,955
I left my heart medication
on the nightstand.
676
00:26:41,058 --> 00:26:43,368
Okay, well, the hospital
pharmacy will be open
677
00:26:43,472 --> 00:26:44,541
once you get checked out.
678
00:26:44,644 --> 00:26:46,817
They'll have the right pills?
679
00:26:46,920 --> 00:26:48,093
Hey, they will have
all the pills. I promise.
680
00:26:48,196 --> 00:26:50,368
Hi, Amity. Hi.
I can help you.
681
00:26:50,472 --> 00:26:52,265
EDDIE: The front lobby is
still blocked by the fire.
682
00:26:52,368 --> 00:26:54,955
We found a couple of forcible
entry options, Bravo side.
683
00:26:55,058 --> 00:26:57,196
Yeah, but the front
is the best option.
684
00:26:57,300 --> 00:26:58,886
It is the best option.
Okay, um, look.
685
00:26:58,989 --> 00:27:00,265
Pull a line
to the front entrance.
686
00:27:00,368 --> 00:27:01,886
You two will be
with Division Alpha.
687
00:27:01,989 --> 00:27:03,748
All right?
Copy, Chief. Copy that.
688
00:27:03,851 --> 00:27:07,024
SHARON:
I.C., this is D.C. Leone.
689
00:27:07,127 --> 00:27:08,541
All right, Chief, talk to me.
690
00:27:08,644 --> 00:27:10,231
What's going on in there?
691
00:27:10,334 --> 00:27:13,472
We've swept half this place
and still haven't found them.
692
00:27:13,575 --> 00:27:15,472
[Vince grunting]
693
00:27:15,575 --> 00:27:17,920
Thank you.
694
00:27:18,024 --> 00:27:21,127
The structure is
degrading rapidly.
695
00:27:21,231 --> 00:27:24,403
Visibility is low.
[coughing]
696
00:27:26,024 --> 00:27:29,886
Walter? Bode?
You hear me?
697
00:27:29,989 --> 00:27:31,886
Okay, you two need
to get out of there, now.
698
00:27:31,989 --> 00:27:35,713
[coughs]
Not without my dad and my son.
699
00:27:35,817 --> 00:27:36,748
I'm calling it. Break.
700
00:27:36,851 --> 00:27:38,437
Mayday. Mayday. Mayday.
701
00:27:39,851 --> 00:27:40,748
Sending in reinforcements.
702
00:27:40,851 --> 00:27:41,782
No!
703
00:27:41,886 --> 00:27:43,679
Chief, I am I.C.
704
00:27:43,782 --> 00:27:45,886
Jake, if you send
reinforcements in here now,
705
00:27:45,989 --> 00:27:48,851
they're just gonna get
stuck in here with us.
706
00:27:50,955 --> 00:27:52,196
This is ours to fix.
707
00:27:52,300 --> 00:27:54,403
VINCE:
Jake, this place is coming down.
708
00:27:54,506 --> 00:27:57,368
Do not send more lives
into this box on fire.
709
00:27:58,541 --> 00:27:59,817
Negative, Chief.
710
00:27:59,920 --> 00:28:02,368
If you are not coming out,
we are coming in.
711
00:28:04,162 --> 00:28:05,472
I am establishing RIT.
712
00:28:05,575 --> 00:28:07,300
Requesting additional
resources to assist
713
00:28:07,403 --> 00:28:10,300
with immediate rescue
efforts and fire suppression.
714
00:28:18,334 --> 00:28:20,196
I can't hold this fire
much longer.
715
00:28:20,300 --> 00:28:22,541
We need them to clear that exit.
716
00:28:22,644 --> 00:28:23,679
He's not breathing.
717
00:28:23,782 --> 00:28:26,127
No pulse.
Starting CPR.
718
00:28:29,955 --> 00:28:31,506
WALTER:
Come on, Otto.
719
00:28:32,437 --> 00:28:34,989
[extinguisher whooshes]
720
00:28:39,093 --> 00:28:41,368
[both coughing]
721
00:28:42,300 --> 00:28:44,300
Vinny-Boy and Sharon
for the win!
722
00:28:44,403 --> 00:28:46,058
It's about time.
723
00:28:46,162 --> 00:28:48,265
We found them, Cap.
On our way out.
724
00:28:48,368 --> 00:28:50,300
Good, good.
Now, get them out of there.
725
00:28:51,541 --> 00:28:53,506
♪ ♪
726
00:28:59,024 --> 00:29:01,300
♪ ♪
727
00:29:20,851 --> 00:29:23,024
Slow and steady, guys!
728
00:29:25,472 --> 00:29:27,300
♪ ♪
729
00:29:28,265 --> 00:29:30,058
Incoming!
[flames hissing]
730
00:29:30,989 --> 00:29:32,920
Man, I love that sound.
731
00:29:50,955 --> 00:29:52,713
[line ringing]
732
00:29:52,817 --> 00:29:54,231
[recording]: Your call has been forwarded
to an automated...
733
00:29:54,334 --> 00:29:55,127
Damn it.
734
00:29:55,231 --> 00:29:57,748
[line ringing]
735
00:29:57,851 --> 00:29:59,472
Come on. Come on.
736
00:29:59,575 --> 00:30:02,506
[recording]:
Hey, it's Vince. Do your thing.
737
00:30:02,610 --> 00:30:03,506
Come on, Jake.
738
00:30:03,610 --> 00:30:04,817
[line ringing]
739
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
[phone rings]
Keep eyes on Bravo, Charlie...
740
00:30:06,024 --> 00:30:07,920
Hang on real quick.
741
00:30:09,196 --> 00:30:10,713
Hey, uh, Manny.
742
00:30:10,817 --> 00:30:11,782
Yes!
743
00:30:11,886 --> 00:30:14,093
[flames crackling]
744
00:30:14,989 --> 00:30:16,851
Dad, look out, ahead!
745
00:30:16,955 --> 00:30:18,196
[tires screeching]
746
00:30:25,024 --> 00:30:26,506
Manny, what's going on?
747
00:30:26,610 --> 00:30:27,817
MANNY:
Listen.
748
00:30:27,920 --> 00:30:29,472
I can't get
into the details right now,
749
00:30:29,575 --> 00:30:31,506
but there's a man bleeding out
in the back of my car,
750
00:30:31,610 --> 00:30:33,817
and this fire's blocking
our route to the hospital.
751
00:30:33,920 --> 00:30:34,851
Wait, what?
752
00:30:34,955 --> 00:30:36,506
It doesn't matter, Jake.
753
00:30:36,610 --> 00:30:38,437
We just need shelter so we can
stabilize this patient.
754
00:30:38,541 --> 00:30:40,644
And right now this fire's
making that impossible.
755
00:30:40,748 --> 00:30:42,058
All right, all right.
756
00:30:42,162 --> 00:30:43,610
Link up with our companies
at Buena Vista.
757
00:30:43,713 --> 00:30:45,437
Copy that.
758
00:30:51,368 --> 00:30:53,989
We're on the move
with the three lost individuals.
759
00:30:54,093 --> 00:30:55,920
I can almost see the exit.
760
00:30:56,920 --> 00:30:58,437
Almost home free, Dad. Hey.
761
00:30:58,541 --> 00:30:59,851
Dad!
762
00:30:59,955 --> 00:31:01,679
Where the hell did he go?
Walter?
763
00:31:01,782 --> 00:31:03,093
BODE: Nonno?
764
00:31:03,196 --> 00:31:04,541
VINCE:
Bode, just...
765
00:31:04,644 --> 00:31:06,506
just get Otto out.
We'll go find him.
766
00:31:06,610 --> 00:31:08,162
But-but, but Nonno...
SHARON: No. No
767
00:31:08,265 --> 00:31:10,093
This was always our plan
to get everyone out of here.
768
00:31:10,196 --> 00:31:11,955
Don't question me, Bode. Go.
769
00:31:12,058 --> 00:31:14,610
Take him. Now.
And ice that knee.
770
00:31:14,713 --> 00:31:16,127
[groans]
771
00:31:23,162 --> 00:31:25,127
Hey, how are we looking?
772
00:31:25,231 --> 00:31:27,162
We're making progress.
BODE: I need a medic!
773
00:31:27,265 --> 00:31:29,472
I need a medic now!
774
00:31:31,472 --> 00:31:33,955
80-year-old male
with severe smoke inhalation.
775
00:31:34,058 --> 00:31:35,679
Performed CPR for five minutes.
776
00:31:35,782 --> 00:31:37,162
No response.
777
00:31:37,989 --> 00:31:39,265
All right, B, hey.
778
00:31:39,368 --> 00:31:40,679
Where are your parents
and Papa Leone?
779
00:31:40,782 --> 00:31:42,472
Nonno wandered off.
My parents went to look for him.
780
00:31:42,575 --> 00:31:45,368
All right. Eddie, hey,
we still got people in there.
781
00:31:45,472 --> 00:31:47,679
The entrance is clear,
so you're on search. Go.
782
00:31:47,782 --> 00:31:48,817
Search. Got it.
783
00:31:48,920 --> 00:31:50,610
Yo. Grab me an SCBA.
784
00:31:50,713 --> 00:31:51,748
No, Bode...
785
00:31:51,851 --> 00:31:52,920
I'm going back in.
No, you're not.
786
00:31:53,024 --> 00:31:54,472
My whole family is in there.
787
00:31:54,575 --> 00:31:55,679
Yeah, and your whole family
wouldn't know a boundary
788
00:31:55,782 --> 00:31:56,782
if it hit them in the face.
789
00:31:56,886 --> 00:31:57,920
[explosion]
[cries out]
790
00:31:58,024 --> 00:32:00,162
Hey, pull back!
791
00:32:00,265 --> 00:32:02,368
Everybody, pull back!
792
00:32:02,472 --> 00:32:04,575
[indistinct shouting]
793
00:32:04,679 --> 00:32:06,610
♪ ♪
794
00:32:14,093 --> 00:32:16,644
All right. Keep it up, guys!
795
00:32:22,093 --> 00:32:23,300
Eve.
796
00:32:24,575 --> 00:32:26,713
The trees.
797
00:32:27,541 --> 00:32:29,713
Heads up, Three Rock!
Crown fire!
798
00:32:32,748 --> 00:32:34,265
Okay.
FRANCINE: Uh, it is official.
799
00:32:34,368 --> 00:32:36,851
I am, uh, I'm in over my head.
We all are.
800
00:32:36,955 --> 00:32:39,162
But we're getting to the point
where you might miss your exit.
801
00:32:39,265 --> 00:32:41,300
I need you to get
in your car and go.
802
00:32:42,782 --> 00:32:45,058
Okay. Okay.
803
00:32:48,920 --> 00:32:52,644
Gentlemen, the fire's reached
our second trigger point.
804
00:32:52,748 --> 00:32:54,265
Retreat. Now.
805
00:32:54,368 --> 00:32:55,644
COLE: No, Cap.
806
00:32:55,748 --> 00:32:57,989
We don't give up. We fight.
Let's go Three Rock!
807
00:32:58,093 --> 00:32:59,334
EVE:
No! No!
808
00:32:59,437 --> 00:33:01,368
You all are my priority.
809
00:33:01,472 --> 00:33:05,265
Saving a structure isn't
worth it if I lose one of you.
810
00:33:05,368 --> 00:33:07,300
We're pulling out.
811
00:33:08,955 --> 00:33:10,506
It's over.
812
00:33:14,886 --> 00:33:17,127
♪ ♪
813
00:33:22,162 --> 00:33:24,437
♪ ♪
814
00:33:48,058 --> 00:33:50,300
♪ ♪
815
00:34:09,644 --> 00:34:11,851
[alarm ringing, Vince coughs]
816
00:34:12,506 --> 00:34:14,024
Walter!
817
00:34:15,024 --> 00:34:17,024
[coughing]
818
00:34:17,541 --> 00:34:19,610
No sign of him
back at the lounge.
819
00:34:20,437 --> 00:34:21,782
Copy.
820
00:34:21,886 --> 00:34:23,782
Kitchen's clear.
821
00:34:23,886 --> 00:34:24,851
I'm moving on.
822
00:34:24,955 --> 00:34:26,886
I'm gonna check the south wing.
823
00:34:26,989 --> 00:34:28,093
[cough]
824
00:34:28,196 --> 00:34:29,506
We're gonna find him.
825
00:34:30,748 --> 00:34:32,713
Dad!
826
00:34:33,782 --> 00:34:34,920
Dad!
827
00:34:35,024 --> 00:34:36,886
[glass shatters nearby]
[grunting]
828
00:34:39,989 --> 00:34:42,437
Dad![groans]
829
00:34:43,472 --> 00:34:45,265
We got to ventilate
this room now.
830
00:34:45,368 --> 00:34:46,782
We got to leave
this room now. Let's go.
831
00:34:46,886 --> 00:34:49,713
Get your hands of me.
I'm your battalion chief.
832
00:34:49,817 --> 00:34:51,334
My order is law!
833
00:34:51,437 --> 00:34:52,575
Ventilate this room!
834
00:34:52,679 --> 00:34:55,334
Found him. Charlie side.
Reading room.
835
00:34:55,437 --> 00:34:56,782
Hey, hey, hey. Chief.
836
00:34:56,886 --> 00:34:58,231
Hey. Chief.
837
00:34:58,334 --> 00:35:00,162
Listen to me.
838
00:35:00,265 --> 00:35:01,403
Look around.
839
00:35:01,506 --> 00:35:03,851
Look at all the flames.
840
00:35:05,437 --> 00:35:07,679
We got to get out of here.
We got to go.
841
00:35:07,782 --> 00:35:09,679
Dad!
842
00:35:09,782 --> 00:35:10,989
Come on.
843
00:35:11,093 --> 00:35:12,989
We got to go.
844
00:35:14,403 --> 00:35:16,368
We got to go.
845
00:35:16,472 --> 00:35:18,713
Please.
We got to go.
846
00:35:19,610 --> 00:35:22,403
Come on.
Yeah. [pants]
847
00:35:25,610 --> 00:35:27,162
This way, Dad.
848
00:35:27,265 --> 00:35:28,989
Come on.
This way. Hey!
849
00:35:29,093 --> 00:35:30,300
Dad, come on.
850
00:35:31,472 --> 00:35:32,989
Dad, come on.
851
00:35:34,541 --> 00:35:37,265
Vinny. Did I get us
into a mess?
852
00:35:37,368 --> 00:35:39,541
Dad, you were
just doing your job.
853
00:35:39,644 --> 00:35:42,024
You were on search.
You did what you had to do.
854
00:35:42,127 --> 00:35:43,679
All right.
I'm sorry.
855
00:35:43,782 --> 00:35:45,989
I'm sorry for being
such a lousy father.
856
00:35:46,093 --> 00:35:47,506
I'm sorry for everything.
857
00:35:47,610 --> 00:35:50,127
But any good I ever gave you,
Vinny, you made it better.
858
00:35:50,231 --> 00:35:51,506
You're a good family man.
859
00:35:51,610 --> 00:35:53,024
Better than
I ever could've been.
860
00:35:53,127 --> 00:35:54,575
I'm sorry I just waited till now.
We're not gonna die.
861
00:35:54,679 --> 00:35:55,610
We're not gonna die
in here, all right?
862
00:35:55,713 --> 00:35:56,403
We're not gonna die in here!
863
00:35:56,506 --> 00:35:58,403
All right? Look.
864
00:35:58,506 --> 00:36:01,955
We're gonna find our way out.
You taught me that, right?
865
00:36:02,058 --> 00:36:03,472
SHARON: Vince.
866
00:36:03,575 --> 00:36:06,472
I see an exit.
Follow my voice.
867
00:36:06,575 --> 00:36:08,334
I appreciate
the deathbed speech,
868
00:36:08,437 --> 00:36:09,920
but we're getting out of here.
869
00:36:13,955 --> 00:36:16,162
♪ ♪
870
00:36:16,265 --> 00:36:18,541
[phone chimes]
871
00:36:29,231 --> 00:36:31,162
So...
872
00:36:31,265 --> 00:36:34,472
We're gonna get settled
at a neighboring fire camp.
873
00:36:35,437 --> 00:36:37,782
Shower, fuel up and, um,
874
00:36:37,886 --> 00:36:40,541
and then we'll get back at it.
875
00:36:41,541 --> 00:36:43,058
Cutting line on Zabel Ridge.
876
00:36:47,575 --> 00:36:50,334
I'm sorry, you all.
877
00:36:50,437 --> 00:36:52,403
I really thought
my idea would work.
878
00:36:53,644 --> 00:36:56,472
Can't believe
we lost Three Rock.
879
00:36:56,575 --> 00:36:58,541
EVE:
No, man, we didn't.
880
00:36:58,644 --> 00:37:00,713
We fought.
881
00:37:02,334 --> 00:37:04,162
That's what firefighters do.
882
00:37:04,265 --> 00:37:07,748
And, Cole, your, uh,
your bucket brigade idea?
883
00:37:07,851 --> 00:37:09,782
That was brilliant, man.
884
00:37:09,886 --> 00:37:11,644
And it-it could have
worked, too.
885
00:37:11,748 --> 00:37:15,300
Yeah, but it didn't.
886
00:37:15,403 --> 00:37:17,231
Now the camp's gone.
887
00:37:19,024 --> 00:37:20,886
Gentlemen.
888
00:37:23,368 --> 00:37:25,541
Three Rock isn't a place.
889
00:37:26,644 --> 00:37:27,920
It's you.
890
00:37:28,024 --> 00:37:31,024
The fact that we went
out there and we fought,
891
00:37:31,127 --> 00:37:32,782
we got everybody out,
892
00:37:32,886 --> 00:37:35,437
and we're ready to fight
another fire.
893
00:37:35,541 --> 00:37:37,679
That's the victory, you all.
894
00:37:42,713 --> 00:37:43,713
[claps hands]
895
00:37:43,817 --> 00:37:46,403
So it's past midnight right now.
896
00:37:47,058 --> 00:37:51,748
And that means,
our brother Cole is a free man.
897
00:37:51,851 --> 00:37:54,127
[others murmuring]
898
00:37:54,231 --> 00:37:57,920
Gentlemen, Three Rock is
a path back to your families.
899
00:37:58,024 --> 00:38:01,058
It's a path
to get to your future.
900
00:38:03,679 --> 00:38:06,024
And I'm looking
at your future right here.
901
00:38:06,989 --> 00:38:09,300
Congratulations, First Saw.
902
00:38:14,575 --> 00:38:15,920
One...
903
00:38:17,713 --> 00:38:19,196
Two...
904
00:38:19,300 --> 00:38:21,644
ALL:
Three Rock!
905
00:38:33,610 --> 00:38:35,817
[siren wailing]
906
00:38:37,989 --> 00:38:40,300
Don't even think about it, B.
907
00:38:43,368 --> 00:38:45,265
[vehicle approaches]
908
00:38:45,368 --> 00:38:46,437
[tires squealing]
909
00:38:46,541 --> 00:38:49,058
OFFICER:
Hey, no. Look.
910
00:38:54,024 --> 00:38:55,610
We need a medic!
911
00:38:55,713 --> 00:38:57,644
32-year-old male, name is Finn,
912
00:38:57,748 --> 00:38:59,024
with a sucking chest wound.
913
00:38:59,127 --> 00:39:01,265
- It's a gunshot wound.
- What?
914
00:39:01,368 --> 00:39:02,541
I shot him.
915
00:39:02,644 --> 00:39:03,817
What happened?
It was self-defense.
916
00:39:03,920 --> 00:39:05,024
BODE:
Gabriela.
917
00:39:05,127 --> 00:39:06,541
I know you have
to inform the sheriff.
918
00:39:06,644 --> 00:39:08,679
MEDIC:
Officers, over here.
919
00:39:09,748 --> 00:39:10,989
Audrey!
920
00:39:11,093 --> 00:39:12,265
Audrey!
921
00:39:12,368 --> 00:39:13,851
What happened?
922
00:39:13,955 --> 00:39:15,679
OFFICER:
Ma'am, come with us.
923
00:39:15,782 --> 00:39:17,472
What's going on? Wh...?
924
00:39:17,575 --> 00:39:19,265
Why are the cops
with Audrey right now?
925
00:39:19,368 --> 00:39:20,437
What's going on?
926
00:39:20,541 --> 00:39:21,679
Because of me.
927
00:39:21,782 --> 00:39:23,334
What, what do you,
what do you mean?
928
00:39:23,437 --> 00:39:24,506
What the hell happened?
929
00:39:24,610 --> 00:39:27,162
Finn. He came
to the house.
930
00:39:27,265 --> 00:39:29,610
I-I'm fine, and Audrey's fine,
931
00:39:29,713 --> 00:39:32,127
but, Bode,
she shot him to protect me.
932
00:39:32,920 --> 00:39:34,851
That's why she's
talking to the cops.
933
00:39:36,127 --> 00:39:37,920
♪ ♪
934
00:39:38,024 --> 00:39:39,817
[crackling, men shouting]
935
00:39:39,920 --> 00:39:41,679
That sounds like beams snapping.
936
00:39:41,782 --> 00:39:43,989
[crashing]
FIREFIGHTER: Whoa, whoa, whoa!
937
00:39:44,093 --> 00:39:46,506
The building is collapsing.
938
00:39:46,610 --> 00:39:47,886
BODE:
My family's still in there.
939
00:39:47,989 --> 00:39:50,127
GABRIELA:
What?
940
00:39:55,782 --> 00:39:57,334
Walter, are you
hanging in there?
941
00:39:57,437 --> 00:39:58,817
Don't worry about me.
I'm not gonna die
942
00:39:58,920 --> 00:40:00,644
with your rear in my face.
943
00:40:00,748 --> 00:40:03,403
Walter, where's the corner
of the building?
944
00:40:03,506 --> 00:40:05,231
Or load bearing wall?
945
00:40:05,334 --> 00:40:07,127
Stairwell straight ahead.
That'll do.
946
00:40:08,437 --> 00:40:10,679
WALTER:
Vince, that ceiling's gonna go.
947
00:40:10,782 --> 00:40:12,748
Move, move, move!
[Sharon yelling]
948
00:40:17,610 --> 00:40:19,265
[crashing]
949
00:40:21,024 --> 00:40:22,782
GABRIELA:
Bode? Bode.
950
00:40:22,886 --> 00:40:24,127
JAKE:
No.
951
00:40:24,231 --> 00:40:25,679
Bode, no. You are
not going in there.
952
00:40:25,782 --> 00:40:26,955
- No.
- Hey, no.
953
00:40:27,058 --> 00:40:29,265
Get off me. Jake, get off.
954
00:40:29,368 --> 00:40:30,403
[explosion]
955
00:40:30,506 --> 00:40:31,817
Get...
956
00:40:31,920 --> 00:40:33,851
[explosion echoes]
957
00:40:36,472 --> 00:40:38,610
♪ ♪
958
00:40:51,403 --> 00:40:53,610
♪ ♪
959
00:41:11,368 --> 00:41:14,472
Captioning sponsored by CBS
960
00:41:14,575 --> 00:41:17,300
and TOYOTA.
961
00:41:17,403 --> 00:41:20,782
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
66346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.