Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,240
888
2
00:00:00,360 --> 00:00:03,000
Wij zijn iets heel groots
op het spoor, Belletje.
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,640
En dat komt allemaal
door dit kleine schelpje.
4
00:00:06,760 --> 00:00:09,440
Dit is waarschijnlijk
het antwoord op alzheimer...
5
00:00:09,560 --> 00:00:14,320
en ook een middel tegen aftakeling
en veroudering. Dit is het.
6
00:00:21,160 --> 00:00:23,840
Jij gaat die batches terugroepen,
je ziet maar hoe.
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,520
We verkopen geen middelen die niet
voldoen aan alle kwaliteitseisen.
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,120
Ook niet in China.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,200
Hee, wat een verrassing.
10
00:00:44,320 --> 00:00:47,360
De baas zelf hier.
Wat doe jij hier?
11
00:00:47,480 --> 00:00:49,760
Ik ben van de tegenpartij.
12
00:00:52,760 --> 00:00:56,320
Rombauts Pharma
verkoopt wereldwijd al jarenlang...
13
00:00:56,440 --> 00:01:00,080
een voor hen uiterst winstgevend
middel tegen ernstige depressies:
14
00:01:00,200 --> 00:01:02,960
Aspergon. En ons bereiken
steeds meer verhalen...
15
00:01:03,080 --> 00:01:05,400
dat het middel niet zo veilig is
als het lijkt.
16
00:01:05,520 --> 00:01:07,920
Mijn eigen zoon slikt dit middel.
17
00:01:08,040 --> 00:01:09,640
Mijn zoon slikt Aspergon.
18
00:01:09,760 --> 00:01:13,320
Ik weet ook dat Rombauts Pharma
onlangs een nieuw onderzoek...
19
00:01:13,440 --> 00:01:16,560
is gestart om het patent
op Aspergon te kunnen verlengen.
20
00:01:16,680 --> 00:01:20,200
Klopt het dat het onderzoek om
't patent te verlengen is stopgezet?
21
00:01:20,320 --> 00:01:22,800
Ja. Ik wil toch graag
even die rapporten inzien.
22
00:01:22,920 --> 00:01:26,720
Het gaat wel om bedrijfsgeheimen.
Precies, en van wie is dat bedrijf?
23
00:01:26,840 --> 00:01:31,560
Van je vader. Het meerderheidsbelang
is verdeeld over de hele familie.
24
00:01:31,680 --> 00:01:33,160
Ik neem ze mee.
25
00:01:33,280 --> 00:01:36,080
Wie is die man?
Thomas Clopot, een data-analist.
26
00:01:36,200 --> 00:01:38,080
Kwam een aantal jaar geleden mee...
27
00:01:38,200 --> 00:01:40,720
uit de overname
van het Roemeense bedrijf.
28
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
(tune)
29
00:02:34,040 --> 00:02:36,040
(accordeonmuziek)
30
00:03:51,760 --> 00:03:54,720
(op de achtergrond
klinkt accordeonmuziek)
31
00:03:54,840 --> 00:03:56,320
Baukje, wil je koffie?
32
00:03:56,440 --> 00:03:58,080
Ja, graag.
33
00:03:58,200 --> 00:03:59,680
Met een kaakje.
34
00:04:02,920 --> 00:04:04,400
Geweldig.
35
00:04:07,640 --> 00:04:09,120
Dit is geweldig.
36
00:04:22,720 --> 00:04:24,200
Het werkt.
37
00:04:27,200 --> 00:04:29,640
Hallo, hai.
38
00:04:29,760 --> 00:04:31,840
Hij is veel groter dan op de foto.
39
00:04:31,960 --> 00:04:33,600
Ja, ze. Het is een teefje.
40
00:04:33,720 --> 00:04:35,720
O.
(geklop)
41
00:04:35,840 --> 00:04:37,920
Ja? Kom eens hier.
Sorry. Hee.
42
00:04:38,040 --> 00:04:39,800
Ah, daar ben je.
43
00:04:39,920 --> 00:04:41,400
Kom maar, hee.
44
00:04:41,520 --> 00:04:43,120
Hoe heet hij?
Taxi.
45
00:04:43,240 --> 00:04:45,560
Het is een teefje.
Ja, ik heb het niet bedacht.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Echt niet. Ze heet gewoon zo.
Oké.
47
00:04:48,960 --> 00:04:51,400
Isabelle.
Ja. Even.
48
00:04:51,520 --> 00:04:55,400
Er is nogal veel belangstelling
voor het copycatschandaal in China.
49
00:04:55,520 --> 00:04:58,800
De pers.
Copycatschandaal in China?
50
00:04:58,920 --> 00:05:00,800
Ja, de pers wil graag
een verklaring.
51
00:05:00,920 --> 00:05:03,600
Ik kom even overleggen
over ons statement hierover.
52
00:05:03,720 --> 00:05:07,040
Hoe bedoel je? Die Chinese farmaceut
met wie wij samenwerkten...
53
00:05:07,160 --> 00:05:09,680
blijkt onze pillen
illegaal te hebben nagemaakt.
54
00:05:09,800 --> 00:05:12,600
Nu komt uit dat ze
vervuilde grondstoffen gebruikten.
55
00:05:12,720 --> 00:05:15,440
En hij blijkt al een maand
te zijn opgepakt.
56
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
Waar is Julien?
57
00:05:17,160 --> 00:05:19,160
(stemmige muziek)
58
00:05:29,200 --> 00:05:31,960
We hadden afgesproken
dat jij die vervuilde pillen...
59
00:05:32,080 --> 00:05:34,680
uit de handel zou halen in China.
Dat is ook gebeurd.
60
00:05:34,800 --> 00:05:37,720
Met een leugen, ja.
Had je liever reputatieschade gehad?
61
00:05:37,840 --> 00:05:41,040
Nee, wat ik liever had is dat jij
je niet zo in de nesten werkte...
62
00:05:41,160 --> 00:05:43,320
en je productie op orde had
daar in China.
63
00:05:43,440 --> 00:05:46,200
Jongens, kom nou.
Wist jij hiervan?
64
00:05:46,320 --> 00:05:48,640
Dat een Chinese farmaceut
onder onze naam...
65
00:05:48,760 --> 00:05:51,360
vervuilde pillen
op de markt heeft gebracht?
66
00:05:51,480 --> 00:05:54,280
En nu moet ik die leugen
gaan verdedigen zeker?
67
00:05:58,800 --> 00:06:01,120
Er zijn daar mensen opgepakt.
68
00:06:09,680 --> 00:06:12,480
Hier moet je zijn
voor je persbericht.
69
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
(kerkklokken luiden)
70
00:06:25,720 --> 00:06:27,200
Oeh.
71
00:06:30,080 --> 00:06:31,560
Hee.
72
00:06:32,880 --> 00:06:34,360
Jij hier?
73
00:06:35,720 --> 00:06:37,200
Ja.
74
00:06:37,320 --> 00:06:38,800
Ja, ik hier.
75
00:06:38,920 --> 00:06:40,400
Ja.
76
00:06:45,160 --> 00:06:46,640
Ik ga douchen.
77
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
(stemmige muziek)
78
00:07:23,680 --> 00:07:25,160
Ah.
79
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
Pfff.
80
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Ah.
(luide deurbel)
81
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
Ah.
(de deurbel klinkt nogmaals)
82
00:07:42,800 --> 00:07:45,440
Hee, hee hond.
83
00:07:45,560 --> 00:07:48,400
Quint, wil jij iets voor mij doen?
84
00:07:48,520 --> 00:07:50,840
Ja, tuurlijk.
Dit is Taxi. Taxi?
85
00:07:50,960 --> 00:07:52,600
Ja, dat heb ik ook niet bedacht.
86
00:07:52,720 --> 00:07:55,800
Wil jij op haar passen? Ze is
het verjaardagscadeau voor Art.
87
00:07:55,920 --> 00:07:58,160
Het is een verrassing.
Ja, tuurlijk.
88
00:07:58,280 --> 00:08:00,200
Hee, je bent een held.
89
00:08:00,320 --> 00:08:02,760
Ik moet rennen.
Oké. Doeg.
90
00:08:02,880 --> 00:08:04,360
Hee.
91
00:08:04,480 --> 00:08:05,960
Hee, ja, kom.
92
00:08:06,080 --> 00:08:08,040
Lopen, ja.
93
00:08:08,160 --> 00:08:10,520
Wat ben jij mooi.
Wow, huh?
94
00:08:10,640 --> 00:08:12,240
De koster heeft een hond.
95
00:08:12,360 --> 00:08:15,200
Blijkbaar wel, ja.
Ha. Dit is Taxi.
96
00:08:15,320 --> 00:08:17,080
Taxi?
97
00:08:17,200 --> 00:08:20,600
Hee. Die is voor m'n neefje
z'n verjaardag, die wordt 18.
98
00:08:20,720 --> 00:08:22,600
O, echt? Ja.
Een feestje.
99
00:08:22,720 --> 00:08:25,280
Ja.
Ah, leuk.
100
00:08:25,400 --> 00:08:26,880
Mag ik mee?
101
00:08:27,000 --> 00:08:28,880
Oh, nou...
102
00:08:29,000 --> 00:08:33,600
Zo leuk is dat niet, hoor.
M'n moeder pusht en bepaalt alles...
103
00:08:33,720 --> 00:08:36,320
en m'n vader ziet alleen zichzelf
in iedereen.
104
00:08:36,440 --> 00:08:39,440
Ja, nee, het is moeilijk
uit te leggen. Dan ga je toch niet?
105
00:08:39,560 --> 00:08:41,960
Ah, nee, dat kan niet.
106
00:08:42,080 --> 00:08:43,560
Ik moet gaan.
107
00:08:46,680 --> 00:08:48,160
All right.
108
00:08:52,440 --> 00:08:53,920
Tja.
109
00:08:54,040 --> 00:08:56,040
(stemmige muziek)
110
00:09:06,200 --> 00:09:07,680
Is dat de nieuwe?
111
00:09:07,800 --> 00:09:10,280
Ja.
Oké.
112
00:09:10,400 --> 00:09:12,640
Oké.
113
00:09:12,760 --> 00:09:15,040
Nou, wat denk je ervan?
114
00:09:15,160 --> 00:09:17,400
Gaat het lukken?
Hoe bedoelt u?
115
00:09:17,520 --> 00:09:21,240
Als we vol in productie gaan, hebben
we wekelijks duizenden kilo's...
116
00:09:21,360 --> 00:09:24,680
van die schelpen nodig.
Dat begreep ik, ja. Dat is, eh...
117
00:09:24,800 --> 00:09:28,120
Dat wordt een uitdaging, zeg maar.
Dat zei je voorganger ook al.
118
00:09:28,240 --> 00:09:30,680
Die had geen oplossing.
Jij wel, hoop ik.
119
00:09:30,800 --> 00:09:35,040
Kijk, als het nou mossels waren, die
groeien als druiven in trossen...
120
00:09:35,160 --> 00:09:38,480
Maar het gaat hier niet om mossels,
het gaat om de noordkromp.
121
00:09:38,600 --> 00:09:41,800
Ja, precies. En die leeft
in het zand op de bodem van de zee.
122
00:09:41,920 --> 00:09:43,720
Ja, ja, dat weten we allemaal.
123
00:09:43,840 --> 00:09:47,280
De vraag is of we dat kunnen
opschalen. Is hier ruimte genoeg?
124
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
Ik heb plekken gezien waar er zo'n
30 à 40 per vierkante meter zaten.
125
00:09:50,920 --> 00:09:54,360
Klinkt al beter. Maar het wordt
moeilijk om ze hier echt te kweken.
126
00:09:54,480 --> 00:09:57,280
In bassins.
Ja, maar daarvoor hebben we jou.
127
00:09:57,400 --> 00:10:00,040
Hoe groot moeten volgens jou
die bassins worden...
128
00:10:00,160 --> 00:10:02,160
om die schelpen te kunnen kweken?
129
00:10:02,280 --> 00:10:04,800
Hier?
Nee, in Marokko(!)
130
00:10:04,920 --> 00:10:06,400
Tuurlijk hier.
131
00:10:06,520 --> 00:10:08,240
Dat gaat hier niet lukken.
132
00:10:08,360 --> 00:10:12,320
Het lukt bijna nooit om ze zich te
laten voortplanten in gevangenschap.
133
00:10:12,440 --> 00:10:14,520
Pap, luister nou even
naar wat hij zegt.
134
00:10:14,640 --> 00:10:18,320
Hij is toch de expert? Ja,
maar hij zegt niet wat ik wil horen.
135
00:10:18,440 --> 00:10:22,360
Sorry, sorry, maar die schelpen
zijn hier binnen een week dood.
136
00:10:22,480 --> 00:10:24,240
Binnen een week, zeg je.
137
00:10:24,360 --> 00:10:27,160
Dus een week
houden ze het hier wel uit?
138
00:10:27,280 --> 00:10:28,760
Ja, maar kweken...
139
00:10:30,480 --> 00:10:31,960
Mooi.
140
00:10:32,080 --> 00:10:34,480
Dan wordt dit de plek
waar we ze bewaren.
141
00:10:34,600 --> 00:10:37,840
En dan rijden we elke week
een verse lading hiernaartoe. We?
142
00:10:37,960 --> 00:10:40,920
We gaan naar Zeeland.
Jij gaat mee en jij gaat mee.
143
00:10:41,040 --> 00:10:42,960
Eh... Nou, ik moet eigenlijk...
144
00:10:43,080 --> 00:10:44,560
Schiet op, man.
145
00:10:44,680 --> 00:10:46,760
We hebben niet eeuwig de tijd, kom.
146
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
Pap, het is echt geen goed idee.
147
00:10:49,760 --> 00:10:52,120
Ik heb alle kosten nog eens
op een rijtje gezet.
148
00:10:52,240 --> 00:10:54,080
Zelfs met de nieuwe investments...
149
00:10:54,200 --> 00:10:56,120
In China kan het
acht keer zo goedkoop.
150
00:10:56,240 --> 00:10:58,400
De bouw van een fabriek,
een hele kwekerij.
151
00:10:58,520 --> 00:11:02,080
Moet je niet te zuidelijk gaan, hij
heet niet voor niets de noordkromp.
152
00:11:02,200 --> 00:11:05,640
In Noord-China is de bouwgrond nog
goedkoper. Maar het gaat om goed.
153
00:11:05,760 --> 00:11:08,960
Zonder fuck-ups.
Nee, dit doen we hier in Nederland.
154
00:11:10,000 --> 00:11:12,400
Waar staat dat ding?
155
00:11:12,520 --> 00:11:15,200
Die?
Die toch?
156
00:11:15,320 --> 00:11:16,800
Of is dat die van mama?
157
00:11:24,080 --> 00:11:27,360
Ezra, zou jij hier eens
naar willen kijken?
158
00:11:27,480 --> 00:11:30,000
Topgeheim?
Ik zoek een onafhankelijke blik.
159
00:11:30,120 --> 00:11:33,600
Je weet aan wie je het vraagt, hè?
Ik ben maar een simpele psychiater.
160
00:11:33,720 --> 00:11:37,800
Geen pillenonderzoeker. Ja, maar ik
vraag het ook als bezorgde moeder.
161
00:11:37,920 --> 00:11:40,680
Ik kon zelf niks vinden
in het rapport, dus...
162
00:11:40,800 --> 00:11:43,560
Maar ja, ik ben geen deskundige,
natuurlijk.
163
00:11:43,680 --> 00:11:46,200
(telefoon trilt)
Ah.
164
00:11:46,320 --> 00:11:47,800
Sorry, hoor. Ehm...
165
00:11:49,240 --> 00:11:50,720
Ja, mam?
166
00:11:58,520 --> 00:12:00,320
Ja, nee, nee, ik heb...
167
00:12:03,240 --> 00:12:04,720
Ja, maar ik heb...
168
00:12:08,160 --> 00:12:09,640
Ja?
Ehm...
169
00:12:09,760 --> 00:12:11,280
Ik heb al zelf iets, eh...
170
00:12:13,480 --> 00:12:14,960
Oké.
171
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
Ja, goed.
172
00:12:18,920 --> 00:12:20,400
Ja, dank je, mam.
173
00:12:23,800 --> 00:12:28,000
Sorry hoor, dat was m'n moeder. Die
is bezig met de verjaardag van Art.
174
00:12:28,120 --> 00:12:29,600
Hoe is het met Art?
175
00:12:29,720 --> 00:12:32,000
Ja, goed, eigenlijk.
176
00:12:32,120 --> 00:12:34,000
Heel goed. Hij wordt 18.
177
00:12:34,120 --> 00:12:35,600
Ah, een man.
178
00:12:35,720 --> 00:12:37,200
Ha.
Ha.
179
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
Een man.
180
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
(stemmige muziek)
181
00:12:45,640 --> 00:12:47,240
O ja.
182
00:12:47,360 --> 00:12:49,120
Dit zou perfect zijn.
183
00:12:49,240 --> 00:12:50,720
Dit zijn oesters, pap.
184
00:12:50,840 --> 00:12:54,080
Dat zijn totaal andere schelpen.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
185
00:12:54,200 --> 00:12:57,240
Maar je moet denken in
mogelijkheden, niet in beperkingen.
186
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
187
00:13:01,320 --> 00:13:03,640
Pff.
188
00:13:03,760 --> 00:13:06,400
(Zeeuws accent:)
Rauw zijn ze het lekkerst.
189
00:13:06,520 --> 00:13:10,560
In Scandinavië heb ik nog wel
wat klanten voor de noordkromp.
190
00:13:10,680 --> 00:13:13,400
Maar hier in Holland,
die eten dat niet.
191
00:13:13,520 --> 00:13:15,400
Wij komen ook niet om ze te eten.
192
00:13:15,520 --> 00:13:19,080
Het is ook een heel ander beestje
dan de oester. Anders kweken ook.
193
00:13:19,200 --> 00:13:21,280
Maar het kan wel, kweken?
194
00:13:21,400 --> 00:13:23,360
Ja.
195
00:13:25,200 --> 00:13:27,560
Gaan jullie
een visrestaurant beginnen of zo?
196
00:13:27,680 --> 00:13:29,320
Nee...
Dus dit is het?
197
00:13:30,880 --> 00:13:35,120
Ja, dit is het. Hier kweken we
de larven van de noordkromp.
198
00:13:35,240 --> 00:13:38,440
Dat komt nogal nauw. Het moet
precies 15 graden zijn, dat water.
199
00:13:38,560 --> 00:13:41,000
Niet te zoet, niet te zout.
Fantastisch.
200
00:13:41,120 --> 00:13:44,280
Dan zetten we ze in de andere bak
en daar kunnen ze verschelpen.
201
00:13:44,400 --> 00:13:47,960
Als dat lukt, zetten we ze terug
in de Schelde om te groeien.
202
00:13:48,080 --> 00:13:50,480
Maar ja,
het is geen gemakkelijk beestje.
203
00:13:50,600 --> 00:13:53,240
Maar stel nou
dat we 10.000 kilo zouden willen.
204
00:13:53,360 --> 00:13:56,280
10.000 kilo, per jaar?
Per week.
205
00:13:56,400 --> 00:13:57,880
Haha.
206
00:13:58,000 --> 00:14:00,280
Dat gaat niet.
Ik bedoel: Ik doe oesters.
207
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
Dit doe ik er een beetje bij.
Dat gaat niet.
208
00:14:02,640 --> 00:14:06,440
Maar stel: 10.000 kilo per week.
Wat zou het kosten?
209
00:14:06,560 --> 00:14:08,560
Kosten? Hoe bedoelt u?
210
00:14:08,680 --> 00:14:10,800
Nou, laat ik het anders zeggen:
211
00:14:10,920 --> 00:14:13,520
20 miljoen voor het hele bedrijf.
Pap, kom op nou.
212
00:14:13,640 --> 00:14:15,120
U erbij, natuurlijk.
213
00:14:23,040 --> 00:14:25,400
Pap, 20 miljoen.
214
00:14:25,520 --> 00:14:28,920
Donder op, man. Die gasten zijn gek.
Godverdomme.
215
00:14:35,080 --> 00:14:36,880
Je bent toch niet serieus, hè?
216
00:14:37,000 --> 00:14:39,200
Dit is cruciaal, Julien.
217
00:14:39,320 --> 00:14:42,280
Zonder die schelp kan het medicijn
niet gemaakt worden.
218
00:14:42,400 --> 00:14:45,600
En waarom denk je dat de eerste
pillenfabriek van Nederland...
219
00:14:45,720 --> 00:14:48,600
in Oss stond?
Echt niet omdat die ingenieurs...
220
00:14:48,720 --> 00:14:51,760
in het afvoerputje van Brabant
wilden gaan wonen.
221
00:14:51,880 --> 00:14:56,160
Die pillenfabriek stond naast de
grootste slachterij van Nederland.
222
00:14:56,280 --> 00:14:59,320
Van varkensorganen
maakten ze insuline...
223
00:14:59,440 --> 00:15:03,120
van eierstokken van paarden
maakten ze de pillen. Organen.
224
00:15:03,240 --> 00:15:06,560
Snap je dat? M-hm.
Organen, dat was cruciaal.
225
00:15:06,680 --> 00:15:10,000
En wij moeten die workflow
ook opzetten, zo snel mogelijk. Ja.
226
00:15:10,120 --> 00:15:13,160
Maar 20 miljoen voor
een paar bakken met brak water?
227
00:15:13,280 --> 00:15:15,680
Ja, en we rijden elke week
een vrachtwagen...
228
00:15:15,800 --> 00:15:18,280
met een lading verse schelpen
naar onze fabriek.
229
00:15:18,400 --> 00:15:21,800
In ons bassin blijven die een week
goed, Raymond wordt chef schelp.
230
00:15:21,920 --> 00:15:25,280
Ik heb dit allemaal doorgerekend.
Dit is niet rendabel te krijgen.
231
00:15:25,400 --> 00:15:26,920
Hoe bedoel je, doorrekenen?
232
00:15:27,040 --> 00:15:29,880
Dit gaat niet over geld,
dit gaat over iets veel groters.
233
00:15:30,000 --> 00:15:32,640
Dit is een revolutie.
Hoe kun je dat nou doorrekenen?
234
00:15:32,760 --> 00:15:36,440
We moeten toch weten waar we staan?
Natuurlijk moeten we 't doorrekenen.
235
00:15:36,560 --> 00:15:39,400
Maar jij begrijpt niet
waar wij het hier over hebben.
236
00:15:39,520 --> 00:15:42,920
Dit is penicilline,
maar dan veel groter.
237
00:15:43,040 --> 00:15:45,200
Dit gaat de hele wereld veranderen.
238
00:15:47,040 --> 00:15:49,200
Hij wil echt niet.
239
00:15:49,320 --> 00:15:50,960
Al gaf je 'm 30 miljoen.
240
00:15:55,120 --> 00:15:57,120
(stemmige muziek)
241
00:16:52,120 --> 00:16:53,600
Oké.
242
00:17:27,560 --> 00:17:29,040
Oké.
243
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
(hij zucht)
244
00:17:37,440 --> 00:17:39,440
(telefoon gaat over)
245
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
Marie?
246
00:17:42,280 --> 00:17:44,360
(het geadem van Marie is hoorbaar)
247
00:17:48,120 --> 00:17:51,400
Ik zou je echt heel graag
willen spreken.
248
00:17:51,520 --> 00:17:53,000
En willen zien.
249
00:17:54,400 --> 00:17:55,880
Ik, eh...
250
00:17:57,640 --> 00:18:00,200
Ik had je willen vertellen
over Ming.
251
00:18:01,440 --> 00:18:02,920
Ming dus.
252
00:18:05,440 --> 00:18:06,920
Ik wist het ook niet.
253
00:18:07,040 --> 00:18:08,520
En ze was er opeens en...
254
00:18:11,120 --> 00:18:12,600
Ze is er.
255
00:18:16,360 --> 00:18:18,080
Ik weet niet wat ik moet doen.
256
00:18:21,440 --> 00:18:23,200
En zonder jou kan ik het niet.
257
00:18:25,680 --> 00:18:27,280
Marie, alsjeblieft.
258
00:18:32,720 --> 00:18:34,400
Alsjeblieft, Marie.
259
00:18:39,480 --> 00:18:40,960
Oké.
260
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
(stemmige muziek)
261
00:19:04,840 --> 00:19:06,840
Nou, wat een verrassing.
262
00:19:06,960 --> 00:19:09,320
Ehm...
Wil jij misschien iets drinken?
263
00:19:09,440 --> 00:19:12,200
Een kopje koffie of een kopje thee?
264
00:19:12,320 --> 00:19:13,800
Eh... Nee, dank je wel.
265
00:19:13,920 --> 00:19:16,520
Ik kom eigenlijk alleen
iets afgeven voor Art.
266
00:19:16,640 --> 00:19:18,600
Die is jarig vandaag, toch?
Nee.
267
00:19:18,720 --> 00:19:20,520
Eh, ja. Hij is bijna jarig.
268
00:19:20,640 --> 00:19:22,800
O.
269
00:19:22,920 --> 00:19:26,560
Dan heeft Lola het verkeerd
op de verjaardagskalender gezet.
270
00:19:26,680 --> 00:19:29,040
Ze was nooit echt zo goed
met getallen.
271
00:19:29,160 --> 00:19:30,920
Ehm...
272
00:19:31,040 --> 00:19:33,160
Zou je deze aan Art willen geven?
273
00:19:35,160 --> 00:19:38,280
Die is van Lola geweest.
Ze droeg 'm altijd.
274
00:19:43,080 --> 00:19:45,840
Ik was een beetje aan het opruimen
en ik, eh...
275
00:19:47,080 --> 00:19:50,800
Echt ontzettend lief
dat je daaraan denkt.
276
00:19:50,920 --> 00:19:53,080
En dat je het helemaal komt brengen.
277
00:19:55,240 --> 00:19:57,520
Wil je echt niet even wat drinken?
278
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
Eh...
279
00:19:59,640 --> 00:20:01,120
Ander keertje.
280
00:20:04,960 --> 00:20:06,440
Man van de wereld.
281
00:20:08,320 --> 00:20:10,040
Hee.
282
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
Je lijkt zo op je vader.
283
00:20:21,400 --> 00:20:23,600
Schat, kom op.
Nog eentje, nog eentje.
284
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
(alarm)
285
00:20:39,680 --> 00:20:44,160
*Lang zal die leven,
lang zal die leven
286
00:20:44,280 --> 00:20:47,600
*Lang zal die leven in de gloria
287
00:20:47,720 --> 00:20:51,040
*In de gloria
288
00:20:51,160 --> 00:20:54,960
*In de gloria
289
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
Hieperdepiep!
Hoera!
290
00:20:57,200 --> 00:20:58,680
Hieperdepiep!
Hoera!
291
00:20:58,800 --> 00:21:01,120
Hieperdepiep!
Hoera! (applaus)
292
00:21:03,920 --> 00:21:05,400
Hee.
293
00:21:05,520 --> 00:21:07,000
Hai.
294
00:21:07,120 --> 00:21:08,840
Hey there.
295
00:21:08,960 --> 00:21:11,680
Haha. Wow.
Oh!
296
00:21:11,800 --> 00:21:13,920
Nog één.
Nog één.
297
00:21:14,040 --> 00:21:15,520
Bravo.
298
00:21:18,240 --> 00:21:19,720
Ja, ik wil een stukje.
299
00:21:19,840 --> 00:21:21,840
(muziek)
300
00:21:50,080 --> 00:21:52,440
Heb jij nog iets gehoord
van die mosselman?
301
00:21:52,560 --> 00:21:55,960
Die zou jij toch nog eens polsen?
Nee, niks.
302
00:21:56,080 --> 00:21:58,680
Dat is een koppig volkje hoor,
die Zeeuwen.
303
00:21:58,800 --> 00:22:01,320
Hm. Dries, kijk jij er even naar?
304
00:22:02,880 --> 00:22:04,680
Zeg, Marie is er weer niet bij.
305
00:22:06,280 --> 00:22:08,120
Nee.
306
00:22:10,040 --> 00:22:12,120
Waar is Marie? Weet jij dat?
307
00:22:22,480 --> 00:22:24,960
Wie doet er mee?
Nee!
308
00:22:25,080 --> 00:22:27,840
Flesjesvoetbal?
Nee, dat is zo lang geleden. Ja, ja.
309
00:22:27,960 --> 00:22:30,200
Ik doe mee.
Kom hier.
310
00:22:32,080 --> 00:22:34,400
Come on, hè.
Ja, Julien, Julien!
311
00:22:34,520 --> 00:22:36,560
Ah!
Ah.
312
00:22:36,680 --> 00:22:38,160
Oh.
313
00:22:40,480 --> 00:22:42,240
Nee!
Ja! Ja!
314
00:22:46,200 --> 00:22:47,680
Come on, Isabelle.
315
00:22:49,880 --> 00:22:52,480
Ja!
Woehoe!
316
00:22:58,840 --> 00:23:00,320
That's my boy.
317
00:23:01,320 --> 00:23:03,480
Nee, nee.
In het midden neerleggen, hè.
318
00:23:03,600 --> 00:23:05,640
Ah.
319
00:23:05,760 --> 00:23:07,400
Woehoehoe!
320
00:23:08,800 --> 00:23:10,680
Telt niet.
321
00:23:11,760 --> 00:23:13,840
Wat doe je?
322
00:23:13,960 --> 00:23:16,480
Nee, nee, nee! Ah.
(gelach)
323
00:23:23,320 --> 00:23:24,880
Hee, jongens, jongens.
324
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
Pap, je legt de hele wedstrijd stil.
325
00:23:27,520 --> 00:23:29,960
Mag ik even jullie aandacht?
326
00:23:30,080 --> 00:23:34,800
Ik wil heel even kort het woord
richten tot mijn enige kleinkind.
327
00:23:35,800 --> 00:23:37,920
Ja, Archibald,
je mag dan wel 18 zijn...
328
00:23:38,040 --> 00:23:41,760
voor mij blijf jij
altijd een klein-kind.
329
00:23:41,880 --> 00:23:44,120
(gelach)
En lieve familie...
330
00:23:44,240 --> 00:23:47,240
het doet me zoveel deugd
dat we eindelijk nog eens...
331
00:23:47,360 --> 00:23:49,760
een verjaardag kunnen meemaken
met z'n allen.
332
00:23:49,880 --> 00:23:52,200
Inclusief flesjesvoetbal.
(gelach)
333
00:23:53,480 --> 00:23:55,240
En Art, jongen.
334
00:23:55,360 --> 00:23:58,920
Jij gelooft niet half
hoeveel wij op elkaar lijken.
335
00:23:59,040 --> 00:24:02,160
We hebben niet alleen
dezelfde neus voor handel...
336
00:24:02,280 --> 00:24:05,880
nee, we delen ook
dezelfde afkeer voor school.
337
00:24:06,000 --> 00:24:08,920
En mijn ouders maakten zich
altijd grote zorgen om mij...
338
00:24:09,040 --> 00:24:14,080
want school, dat interesseerde
me werkelijk geen ene... sikkepit.
339
00:24:14,200 --> 00:24:18,120
Heel jong voelde ik dat verlangen
om de wereld te ontdekken...
340
00:24:18,240 --> 00:24:22,400
en te veroveren. En datzelfde
verlangen zie ik nu ook bij Art.
341
00:24:22,520 --> 00:24:28,840
Daarom hebben oma en ik besloten om
die ontdekkingstocht te stimuleren.
342
00:24:28,960 --> 00:24:30,760
Ah.
343
00:24:30,880 --> 00:24:32,920
Pas op.
Het past, het past, het past.
344
00:24:34,040 --> 00:24:35,520
Maak maar open.
345
00:24:50,200 --> 00:24:51,680
Wauw.
346
00:24:55,400 --> 00:24:56,880
Kijk, Art.
347
00:24:57,000 --> 00:24:58,480
Kijk maar eens.
348
00:24:59,840 --> 00:25:01,960
Yes.
349
00:25:02,080 --> 00:25:04,480
Yes, yes!
350
00:25:10,600 --> 00:25:12,560
Hahaha.
Die rugzak is nu van jou.
351
00:25:12,680 --> 00:25:15,560
Want 18 is de leeftijd
waarop je de wereld intrekt.
352
00:25:15,680 --> 00:25:20,040
Ik deed dat op een brommertje,
maar dit is net even wat meer luxe.
353
00:25:22,040 --> 00:25:23,560
En het is business class.
354
00:25:25,560 --> 00:25:27,400
Een jaar lang!
355
00:25:28,400 --> 00:25:29,880
O my God.
356
00:26:02,240 --> 00:26:03,720
Kom maar.
357
00:27:40,680 --> 00:27:44,360
Hadden jullie dat niet even
met mij kunnen overleggen?
358
00:27:44,480 --> 00:27:45,960
Ik ben z'n moeder.
359
00:27:48,760 --> 00:27:51,760
Jij weet dondersgoed
wat ik van zo'n cadeau zou vinden.
360
00:27:53,440 --> 00:27:55,040
Jij kent hem niet.
361
00:27:55,160 --> 00:27:58,440
Jij weet niet waar hij vandaan komt.
Jij hebt geen idee wie hij is.
362
00:28:04,000 --> 00:28:06,320
Isabelle heeft wel
een beetje gelijk.
363
00:28:11,920 --> 00:28:13,400
Ah.
364
00:28:15,360 --> 00:28:17,040
Ik ben op mijn 18e gevlucht.
Ja.
365
00:28:36,840 --> 00:28:38,840
Ik wil dat het bij Art anders gaat.
366
00:28:41,040 --> 00:28:46,080
Ik wil dat hij als een blij
en gelukkig mens het huis uit gaat.
367
00:28:46,200 --> 00:28:48,280
Wanneer híj daar aan toe is.
368
00:30:16,480 --> 00:30:18,280
Goed idee.
Ja.
369
00:30:20,760 --> 00:30:22,720
En dan ga je in de zomervakantie?
370
00:30:30,080 --> 00:30:31,560
Ah.
371
00:30:31,680 --> 00:30:34,400
Art, dat kan natuurlijk niet, hè.
372
00:30:39,960 --> 00:30:42,080
Je school,
je moet je school afmaken.
373
00:30:42,200 --> 00:30:45,880
Je kan niet zomaar weg. Maar jij
bent ook weggegaan toen je 18 was.
374
00:30:46,000 --> 00:30:48,880
Ja, oké. Maar het kan niet.
Oké, Art? Het gaat niet.
375
00:30:55,760 --> 00:30:57,680
Sorry, lieverd, lieverd.
376
00:30:57,800 --> 00:31:00,360
Het lijkt me gewoon
niet zo heel verstandig...
377
00:31:00,480 --> 00:31:02,920
om in je eentje
door India te reizen, oké?
378
00:31:03,040 --> 00:31:07,040
Dat zijn van die landen, daar moet
je je heel goed op voorbereiden.
379
00:31:11,200 --> 00:31:14,160
Op het internet is het misschien
allemaal heel simpel, ja.
380
00:31:14,280 --> 00:31:17,080
Maar in het echt is reizen
door India verdomd lastig.
381
00:31:23,440 --> 00:31:27,000
Art, alsjeblieft. Het heeft niks
met vertrouwen te maken.
382
00:31:33,680 --> 00:31:35,280
Nou, heel eerlijk gezegd:
383
00:31:35,400 --> 00:31:37,680
Met zo'n impulsief plan niet, nee.
384
00:31:37,800 --> 00:31:40,640
Anderhalve maand geleden
stond jij nog op instorten.
385
00:31:40,760 --> 00:31:43,640
Zo'n wereldticket
is echt het allerslechtste cadeau...
386
00:31:43,760 --> 00:31:46,520
wat je kan bedenken
voor een jongen zoals jij.
387
00:31:51,840 --> 00:31:53,480
Art, ik, ik bedoel...
388
00:31:53,600 --> 00:31:55,560
Art, sorry.
389
00:31:55,680 --> 00:31:57,160
Art.
390
00:31:57,280 --> 00:31:58,760
Art!
391
00:32:02,840 --> 00:32:04,320
Met extra topping.
392
00:32:04,440 --> 00:32:06,440
(stemmige muziek)
393
00:32:09,200 --> 00:32:10,680
Ja.
394
00:32:12,080 --> 00:32:13,640
Komt goed.
395
00:33:20,360 --> 00:33:23,560
Ja, ik kan op het eerste gezicht
niks geks vinden.
396
00:33:23,680 --> 00:33:25,160
Nou, dat is mooi, toch?
397
00:33:25,280 --> 00:33:28,200
Ja, volgens dit rapport
werken die pillen prima.
398
00:33:28,320 --> 00:33:30,520
Aspergon heeft nauwelijks
bijwerkingen.
399
00:33:30,640 --> 00:33:33,240
Nee, dat is
een keurig uitgevoerd onderzoek...
400
00:33:33,360 --> 00:33:35,360
voor zover ik het kan beoordelen.
401
00:33:35,480 --> 00:33:37,880
Nette resultaten.
402
00:33:38,000 --> 00:33:41,680
Maar het rapport
is ook niet helemaal compleet.
403
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
Er missen een paar bijlagen.
404
00:33:43,920 --> 00:33:47,800
En om te kunnen zien
hoe ze tot hun conclusies komen...
405
00:33:47,920 --> 00:33:50,640
moet je eigenlijk
de raw data hebben.
406
00:33:50,760 --> 00:33:52,600
Maar...
Maar wat?
407
00:33:52,720 --> 00:33:55,720
Ja, hoelang
is Aspergon nu op de markt?
408
00:33:55,840 --> 00:33:57,320
Tien jaar, zoiets?
409
00:33:57,440 --> 00:33:59,480
Eh... Ja, zoiets.
410
00:33:59,600 --> 00:34:01,880
Dus het patent loopt bijna af.
411
00:34:03,320 --> 00:34:06,240
Ik veronderstel
dat ze bij jou op kantoor...
412
00:34:06,360 --> 00:34:08,840
al gezocht hebben
naar nieuwe toepassingen...
413
00:34:08,960 --> 00:34:10,520
om dat patent te verlengen.
414
00:34:10,640 --> 00:34:13,800
Ja, maar dat onderzoek is stopgezet.
415
00:34:13,920 --> 00:34:15,880
Waarom? Dat begrijp ik niet.
416
00:34:16,000 --> 00:34:18,160
Ja, dat kan toch?
417
00:34:18,280 --> 00:34:21,920
Maar Aspergon is een blockbuster.
Dan moet je je toch afvragen...
418
00:34:22,040 --> 00:34:25,480
waarom ze niet een nieuwe poging
doen om dat patent te verlengen.
419
00:34:25,600 --> 00:34:29,520
Als er zo veel geld mee verdiend
wordt. Hier gaan miljoenen in om.
420
00:34:35,240 --> 00:34:36,880
Vertel.
421
00:34:37,920 --> 00:34:41,320
Isabelle bijt zich nogal vast
in dat Aspergon-dossier.
422
00:34:43,920 --> 00:34:46,400
Ja, tuurlijk
bijt Belletje zich vast.
423
00:34:48,120 --> 00:34:50,280
Maar ze gaat niks geks vinden, toch?
424
00:34:52,200 --> 00:34:53,880
Ze is erg vasthoudend.
425
00:35:05,920 --> 00:35:08,160
Hebben we al een kwekerij?
426
00:35:08,280 --> 00:35:11,240
Ik ben ermee bezig.
Die zoon, die wil wel.
427
00:35:11,360 --> 00:35:13,960
Maar die ouwe is koppig.
428
00:35:15,760 --> 00:35:17,480
Maar ook hartpatiënt.
429
00:35:22,120 --> 00:35:24,120
(deur opent)
430
00:35:24,240 --> 00:35:26,240
(voetstappen)
431
00:35:29,080 --> 00:35:30,560
Hee.
432
00:35:34,360 --> 00:35:36,560
Gaat het wel?
433
00:35:36,680 --> 00:35:38,840
Marie? Wat doe jij hier?
434
00:35:38,960 --> 00:35:40,640
Ik, eh...
435
00:35:40,760 --> 00:35:43,280
Ik moest gewoon even
tegen iemand aan praten...
436
00:35:43,400 --> 00:35:46,440
dus ik hoopte dat meneer pastoor
hier was, maar...
437
00:35:52,640 --> 00:35:54,600
Julien...
438
00:35:54,720 --> 00:35:57,400
heeft een...
439
00:35:57,520 --> 00:36:00,200
hij heeft een dochter van 15.
440
00:36:04,160 --> 00:36:05,960
Je, je...
441
00:36:06,080 --> 00:36:08,600
Je bloedt.
O.
442
00:36:08,720 --> 00:36:10,600
Sorry. Ja.
443
00:36:10,720 --> 00:36:12,640
Ja, sorry.
444
00:36:12,760 --> 00:36:15,520
(Isabelle:)
Art, ik vertrouw je. Echt.
445
00:36:17,520 --> 00:36:20,400
De wereld kan zo gevaarlijk zijn,
liefje, zo...
446
00:36:20,520 --> 00:36:23,840
Zo'n ongeluk als wat er gebeurd is
met Lola, dat...
447
00:36:51,280 --> 00:36:53,880
Wat wil je zelf het allerliefst?
448
00:36:54,000 --> 00:36:55,480
Ehm...
449
00:36:56,680 --> 00:36:59,760
Ik wil echt heel graag naar India.
450
00:37:03,400 --> 00:37:05,960
Nou, dan moet je dat
misschien maar doen.
451
00:37:06,080 --> 00:37:08,640
Echt?
Nee!
452
00:37:08,760 --> 00:37:11,280
Nee, alles in mij schreeuwt: nee.
Maar...
453
00:37:25,760 --> 00:37:28,080
Geef die maar aan mij.
Ja, oké, thanks.
454
00:37:28,200 --> 00:37:30,680
Heb je alles?
Heb je je telefoonoplader...
455
00:37:30,800 --> 00:37:32,320
je lijst met nummers? Ja.
456
00:37:32,440 --> 00:37:35,160
Pillen? Tuurlijk heeft hij alles.
Anders bel je maar.
457
00:37:35,280 --> 00:37:37,720
Ja, komt goed.
Dit ga ik gewoon zelf doen.
458
00:37:40,240 --> 00:37:42,520
Thanks, dank je wel.
Hee.
459
00:37:42,640 --> 00:37:45,200
Niks doen wat je grootvader
niet zou doen, hè?
460
00:37:50,880 --> 00:37:52,360
Ja.
461
00:37:53,440 --> 00:37:55,360
Pas jij goed op jezelf?
Ja. Ja?
462
00:37:55,480 --> 00:37:58,800
Ja. Mocht je je afvragen of je
je moeder te veel berichtjes stuurt:
463
00:37:58,920 --> 00:38:01,200
Het antwoord daarop is altijd 'nee'.
Ja. Ja?
464
00:38:01,320 --> 00:38:03,000
Ja.
Oké. Hee.
465
00:38:04,440 --> 00:38:07,840
Je moet me helpen. Laat je
iedere dag iets van je horen?
466
00:38:07,960 --> 00:38:09,840
Ja. Alsjeblieft?
Ja. Ja?
467
00:38:19,240 --> 00:38:20,720
Dag, jongen.
468
00:38:25,840 --> 00:38:27,840
(stemmige muziek)
469
00:39:23,200 --> 00:39:25,200
(ze huilt)
470
00:40:04,240 --> 00:40:07,240
Ah, fijn dat je ze hebt meegenomen.
Ik maakte me al zorgen.
471
00:40:07,360 --> 00:40:10,120
Die wil ik graag nog even houden.
472
00:40:10,240 --> 00:40:12,680
Waarom heb jij me niet meteen
alles gegeven?
473
00:40:12,800 --> 00:40:15,680
Er missen nog wat bijlagen.
Ja, die zijn niet belangrijk.
474
00:40:15,800 --> 00:40:20,520
Het gaat om de conclusies. Het gaat
erom hoe je tot die conclusies komt.
475
00:40:20,640 --> 00:40:23,280
Ik wil alle interne stukken zien.
Alles.
476
00:40:23,400 --> 00:40:25,400
Alle interne stukken over Aspergon.
477
00:40:25,520 --> 00:40:27,400
De raw data, de rapporten,
de memo's.
478
00:40:27,520 --> 00:40:29,600
Ook over dat onderzoek
dat is stopgezet.
479
00:40:29,720 --> 00:40:31,720
En dat wil je vandaag nog?
480
00:40:31,840 --> 00:40:33,320
Dat wordt lastig.
481
00:40:33,440 --> 00:40:35,880
Over tien minuten
gaat security naar huis...
482
00:40:36,000 --> 00:40:38,600
en daarvoor hebben we
een clearance nodig.
483
00:40:39,760 --> 00:40:41,880
Morgenochtend.
484
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
(stemmige muziek)
485
00:41:09,800 --> 00:41:12,120
Kom je mij aanklagen?
486
00:41:12,240 --> 00:41:15,920
Waarom begon jij een rechtszaak
tegen Rombauts Pharmaceuticals?
487
00:41:16,040 --> 00:41:18,480
Ik heb alles nog eens
uitgebreid bestudeerd...
488
00:41:18,600 --> 00:41:21,440
zelfs een deskundige
naar alle rapporten laten kijken.
489
00:41:21,560 --> 00:41:23,440
Aspergon is een veilig middel.
490
00:41:26,360 --> 00:41:29,240
Of heb jij misschien informatie
die ik niet heb?
491
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
Wacht, wacht, sorry.
492
00:41:34,160 --> 00:41:36,840
Ik zal even opnieuw beginnen:
493
00:41:36,960 --> 00:41:39,120
Heb jij even tijd
om iets te drinken?
494
00:41:40,600 --> 00:41:43,680
Sorry voor de valse start.
495
00:41:43,800 --> 00:41:46,320
Ik ben soms wat direct. Ongeduldig.
496
00:41:48,120 --> 00:41:52,480
Mijn zoon Art is net vertrokken
op wereldreis.
497
00:41:54,360 --> 00:41:56,520
Ik maak me gewoon een beetje zorgen.
498
00:41:56,640 --> 00:41:59,120
Hij is anders,
anders dan andere kinderen.
499
00:41:59,240 --> 00:42:01,480
En hij slikt ook Aspergon.
500
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
Maar daar gaat het nu even niet om.
501
00:42:10,200 --> 00:42:12,640
Welke informatie heb jij
die ik niet heb?
502
00:42:16,360 --> 00:42:19,520
Er is iemand die bij jullie werkt,
of werkte.
503
00:42:19,640 --> 00:42:22,840
Maar vlak voor de rechtszaak
heeft hij het contact verbroken.
504
00:42:22,960 --> 00:42:25,680
En ik krijg hem zelf
ook niet meer te pakken.
505
00:42:25,800 --> 00:42:27,360
Wie?
506
00:42:33,880 --> 00:42:36,320
Ik wil hem niet in gevaar brengen.
507
00:42:36,440 --> 00:42:39,560
We zijn een familiebedrijf,
geen maffia.
508
00:42:39,680 --> 00:42:41,680
(stemmige muziek)
509
00:42:45,520 --> 00:42:48,360
Dus jij wil Rombauts Pharma
naar de beurs brengen?
510
00:42:48,480 --> 00:42:51,000
Nu is het moment, pap. We zijn hot.
511
00:42:51,120 --> 00:42:54,800
Elixer is nu nog een gouden belofte,
daar kunnen we op cashen.
512
00:42:56,640 --> 00:42:58,120
Ik ga je wat laten zien.
513
00:42:58,240 --> 00:43:00,000
Kom eens.
514
00:43:00,120 --> 00:43:01,600
Ga zitten.
515
00:43:04,240 --> 00:43:06,240
(accordeonmuziek)
Kijk.
516
00:43:08,080 --> 00:43:09,600
Dat is toch fantastisch?
517
00:43:11,120 --> 00:43:13,760
Haha, dat is toch ongelooflijk?
518
00:43:13,880 --> 00:43:15,640
En kijk.
519
00:43:15,760 --> 00:43:18,000
Hier, kijk die scans.
520
00:43:21,400 --> 00:43:24,200
Elixer is niet langer een belofte.
521
00:43:24,320 --> 00:43:26,160
Het is keiharde realiteit.
522
00:43:26,280 --> 00:43:29,040
Ja, maar pap, dit is nog maar
fase twee van de trial.
523
00:43:29,160 --> 00:43:31,720
We weten nog niks
over eventuele bijwerkingen...
524
00:43:31,840 --> 00:43:34,200
of wat het op de lange termijn
gaat doen.
525
00:43:35,680 --> 00:43:39,000
Het is echt nog een hele lange weg
naar een verkoopbaar product...
526
00:43:39,120 --> 00:43:42,080
die nog zeker 700 miljoen
gaat kosten.
527
00:43:42,200 --> 00:43:45,200
Dit komt niet voor niets op ons pad,
jongen.
528
00:43:45,320 --> 00:43:47,040
Wij zijn de uitverkorenen...
529
00:43:47,160 --> 00:43:49,840
die deze zegen over de aarde
mogen verspreiden.
530
00:43:49,960 --> 00:43:52,200
Daar kunnen we niet voor weglopen...
531
00:43:52,320 --> 00:43:55,080
en het laatste wat wij nu gaan doen,
is cashen.
532
00:43:56,600 --> 00:43:58,200
Dit gaat niet over geld.
533
00:43:59,760 --> 00:44:01,440
Dit is een roeping.
534
00:44:08,360 --> 00:44:10,360
(stemmige muziek)
535
00:44:21,880 --> 00:44:24,080
Oh.
536
00:44:24,200 --> 00:44:25,680
O.
537
00:44:26,960 --> 00:44:28,440
Dus dat is er aan de hand.
538
00:44:30,000 --> 00:44:32,800
Kijk, jongen, dat is wat ik bedoel.
539
00:44:32,920 --> 00:44:36,520
Soms zijn de onbedoelde gevolgen
van je daden...
540
00:44:36,640 --> 00:44:40,840
een zegen voor de wereld
en daar moet je niet voor weglopen.
541
00:44:40,960 --> 00:44:42,560
Die moet je omarmen.
542
00:44:43,840 --> 00:44:45,880
Hoe heet ze?
543
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
Ming.
Hoe?
544
00:44:48,320 --> 00:44:49,800
Ming.
Ming.
545
00:44:50,880 --> 00:44:52,360
Mooie naam.
546
00:44:54,320 --> 00:44:55,800
Leuk meisje.
547
00:44:57,280 --> 00:44:58,760
Kom.
548
00:44:58,880 --> 00:45:01,800
Dan kun je me aan haar voorstellen.
549
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
(hij zucht)
550
00:45:10,200 --> 00:45:11,680
Goedemorgen.
551
00:45:11,800 --> 00:45:14,240
Dit zijn de dossiers die je zocht.
552
00:45:14,360 --> 00:45:15,960
Is dat alles?
553
00:45:16,080 --> 00:45:17,560
Dit is wat ik kon vinden.
554
00:45:19,320 --> 00:45:21,000
Dit is een bijlage.
555
00:45:21,120 --> 00:45:25,040
En dit is het rapport van het
recente onderzoek dat is stopgezet.
556
00:45:29,520 --> 00:45:31,000
Lukt het zo, denk je?
557
00:45:34,160 --> 00:45:36,720
Nou, als er nog iets is
kun je me altijd bellen.
558
00:45:36,840 --> 00:45:40,840
Ik heb jou gevraagd om de rapporten,
om de raw data, om de memo's...
559
00:45:40,960 --> 00:45:44,160
van alle onderzoeken van Aspergon.
560
00:45:44,280 --> 00:45:45,920
En dit is war je mee aankomt?
561
00:45:46,040 --> 00:45:47,920
Sorry, ik moet er echt vandoor.
562
00:45:48,040 --> 00:45:50,040
(dreigende muziek)
563
00:45:54,000 --> 00:45:55,960
Fuck. Shit.
564
00:46:01,280 --> 00:46:03,280
(ze zucht)
565
00:46:07,080 --> 00:46:08,560
Clopot.
566
00:46:17,040 --> 00:46:20,960
Die onderzoeker die jij hebt
gesproken, heet hij Thomas Clopot?
567
00:46:24,000 --> 00:46:25,680
Hamza?
568
00:46:28,000 --> 00:46:30,880
Als jij hem wilt spreken,
hij zit in Roemenië.
569
00:46:31,000 --> 00:46:32,480
Ik vlieg over twee uur.
570
00:46:34,520 --> 00:46:38,800
En ik zou het heel fijn vinden
als je met me meegaat.
571
00:46:40,520 --> 00:46:42,640
Of vind je dat ongepast?
572
00:46:44,080 --> 00:46:46,680
Ja, dat kan natuurlijk niet.
Laat maar.
573
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
(pieptonen)
574
00:47:19,400 --> 00:47:21,400
(lawaai door turbulentie)
575
00:47:52,880 --> 00:47:54,880
(rustige pianomuziek)
576
00:48:22,480 --> 00:48:24,240
(dreigende muziek)
577
00:48:41,240 --> 00:48:43,000
Je kind spreekt alleen Chinees.
578
00:48:43,120 --> 00:48:45,440
En je vrouw is te slap
om bij je weg te gaan.
579
00:48:48,360 --> 00:48:51,160
Hee, liefje. Gaat alles goed?
580
00:48:57,480 --> 00:49:01,400
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
39468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.