All language subtitles for Eflatun 2022 AMZN 1080p WEB-DL H264 .TSRGA.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:09,610 ‫ترجمة وتدقيق: رائد سيد و يوسف كمال 2 00:00:09,880 --> 00:00:13,550 ‫On X : Rydawee & yousifk74510017 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 ‫سيرى من خلال الأشكال 4 00:00:54,120 --> 00:00:54,920 ‫سيشق طريقه بفمه! 5 00:00:55,040 --> 00:00:56,000 ‫آخر! 6 00:00:57,070 --> 00:00:59,600 ‫هل تود أن يعيش هذا الطفل في عالم خياليّ، ‫‫لماذا لا تفهم؟ 7 00:00:59,720 --> 00:01:01,080 ‫اخرس! 8 00:01:29,120 --> 00:01:31,240 ‫كان صوته كالشعر... 9 00:01:42,080 --> 00:01:43,510 ‫كان المطر يتساقط 10 00:01:57,960 --> 00:02:00,120 ‫كان الأمر أشبه بسيمفونية 11 00:02:07,800 --> 00:02:08,840 ‫صوت المطر 12 00:02:17,760 --> 00:02:18,720 ‫صوته هو 13 00:02:23,640 --> 00:02:25,800 ‫أصوات أقدام الناس الراكضة... 14 00:02:38,160 --> 00:02:40,040 ‫كضغط مفاتيح البيانو... 15 00:02:50,920 --> 00:02:54,480 ‫صوت الترام المار بالخلف بينما هو يتحدث... 16 00:03:13,640 --> 00:03:15,520 ‫كل هذا بسبب هذه المظلة الصفراء. 17 00:03:51,640 --> 00:03:52,720 ‫أفلاطون! 18 00:03:54,340 --> 00:03:55,040 ‫صباح الخير! 19 00:03:56,520 --> 00:03:57,160 ‫صباح الخير 20 00:04:04,740 --> 00:04:06,130 ‫أبي العزيز 21 00:04:07,120 --> 00:04:08,520 ‫أهلاً بكما يا بناتي 22 00:04:08,640 --> 00:04:09,720 ‫عمي شينار 23 00:04:15,140 --> 00:04:16,840 ‫هيا، أنا هربت، أتمنى لكما التوفيق 24 00:05:07,200 --> 00:05:07,960 ‫مرحباً 25 00:05:08,080 --> 00:05:08,900 ‫مرحباً 26 00:05:15,520 --> 00:05:17,050 ‫لفد جئت الى السيد شينار 27 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 ‫عمي شينار غير موجود 28 00:05:19,040 --> 00:05:21,150 ‫لقد ذهب لجلب الملزمات لأساعدكي أنا 29 00:05:26,480 --> 00:05:28,110 ‫شكرا لكي أنا أمر فيما بعد 30 00:05:48,890 --> 00:05:51,120 ‫هل جلب أحد ساعة يا أفلاطون 31 00:05:51,760 --> 00:05:52,860 ‫جاءت إمرأة لتترك القطعة على الاغلب 32 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 ‫فتحت العلبة 33 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 ‫عندما لم تجدك تخلت عن فتح العلبة 34 00:05:57,760 --> 00:05:58,620 ‫إنها السيدة أيلين 35 00:05:59,040 --> 00:06:01,370 ‫لو عرفت أنك ستفعلين الساعة لتركتها 36 00:06:02,550 --> 00:06:04,030 ‫ستفعل مفاجئة 37 00:06:05,270 --> 00:06:07,880 ‫منه تريدها بشكل عاجل ‫‫ومنه لا تترك الساعة 38 00:07:57,240 --> 00:07:58,120 ‫كبار السن، 39 00:07:58,240 --> 00:08:01,950 ‫...اتجهوا إلى الساحة بعد أن سندوا ‫‫بوابة الحديقة المكسورة على جانب. 40 00:08:02,530 --> 00:08:04,420 ‫بدأت عدة أبواب أخرى بالصرير 41 00:08:04,890 --> 00:08:06,520 ‫الصرير كان مستمرًا 42 00:08:07,850 --> 00:08:10,390 ‫كان القرويون يخرجون من منازلهم ‫‫وكأنهم اتفقوا على ذلك 43 00:08:10,680 --> 00:08:12,800 ‫وكانوا يتجهون إلى الساحة بصوت صرير 44 00:08:13,470 --> 00:08:15,700 ‫الذي خرج من الباب نظر حوله 45 00:08:16,150 --> 00:08:17,540 ‫والذي نظر حوله سار 46 00:08:18,950 --> 00:08:22,640 ‫من أعلى القرية وأسفلها ومن كل ‫‫مكان، الكثير من الصرير يتجه إلى ساحة القرية... 47 00:09:04,760 --> 00:09:06,130 ‫أتيتي مبكرة اليوم 48 00:09:07,180 --> 00:09:07,680 ‫لا 49 00:09:08,360 --> 00:09:09,400 ‫أتيت في نفس الساعة 50 00:09:10,520 --> 00:09:12,280 ‫قولي،ان أيشان تأخرت مرة أخرى 51 00:09:15,240 --> 00:09:16,260 ‫ستأتي بعد قليل 52 00:09:33,540 --> 00:09:35,060 ‫وضعت الساعة على طاولتك 53 00:10:09,300 --> 00:10:10,550 ‫الساعة لم تتعطل... 54 00:10:12,530 --> 00:10:13,590 ‫لقد تعبت... 55 00:10:16,410 --> 00:10:18,030 ‫ربما حزنت بعض الشيء. 56 00:10:57,830 --> 00:10:58,560 ‫من هناك؟ 57 00:10:59,160 --> 00:11:00,680 ‫أنا يا أختي، سيفي 58 00:11:06,120 --> 00:11:08,160 ‫- الطلبيات جاهزة يا سيفي؟ ‫‫- جاهزة يا أختي 59 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 ‫- كم الثمن؟ ‫‫- ٢٥ 60 00:11:29,300 --> 00:11:32,070 ‫- ضع الباقي في حصالتك ‫‫- سلمت يا أختي شكرا 61 00:11:32,100 --> 00:11:32,840 ‫طابت ليلتكَ 62 00:12:15,860 --> 00:12:16,660 ‫مرحبا بكم 63 00:12:19,240 --> 00:12:20,200 ‫مرحبا 64 00:12:22,090 --> 00:12:24,800 ‫لقد تركتُ ساعة منبه عتيقة بالأمس 65 00:12:24,920 --> 00:12:26,880 ‫مكتوبٌ عليها تاريخ بالأسفل 66 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 ‫صاحبة الغلاف النحاسي، أليس كذلك؟ 67 00:12:32,240 --> 00:12:33,200 ‫نعم 68 00:12:36,440 --> 00:12:38,200 ‫لم ألحظ هذا المكان من قبل 69 00:12:38,480 --> 00:12:40,000 ‫من يعرف محلّنا يعرفه 70 00:12:40,280 --> 00:12:40,970 ‫إنه صغير بعض الشيء 71 00:12:41,360 --> 00:12:43,920 ‫كما أن لافتته لا تلفت الأنظار كثيراً 72 00:12:45,390 --> 00:12:47,720 ‫لكننا هنا منذ بداية الثمانينات 73 00:12:47,840 --> 00:12:50,000 ‫لقد افتتحنا هذا المكان مع السيد أيهان 74 00:12:50,320 --> 00:12:51,440 ‫والد أفلاطون 75 00:12:51,560 --> 00:12:53,480 ‫ابنتي أفلاطون 76 00:12:54,620 --> 00:12:55,580 ‫أفلاطون! 77 00:12:55,640 --> 00:12:56,800 ‫نعم، عمي شينار؟ 78 00:12:58,670 --> 00:13:00,540 ‫كانت لدى السيد ساعة 79 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 ‫ذات غلاف نحاسي 80 00:13:02,360 --> 00:13:04,460 ‫التي قمتِ بتصليحها بالأمس 81 00:13:04,480 --> 00:13:07,080 ‫لا أستطيع أن أجدها على الإطلاق 82 00:13:10,220 --> 00:13:11,300 ‫هل هذه؟ 83 00:13:12,030 --> 00:13:12,740 ‫نعم 84 00:13:14,010 --> 00:13:15,320 ‫ماذا كان بها؟ 85 00:13:17,030 --> 00:13:18,700 ‫نابض أحد تروسها... 86 00:13:18,720 --> 00:13:22,260 ‫قولي لقد تعب قليلاً يا ابنتي، كما كنتِ تقولين بالأمس 87 00:13:26,100 --> 00:13:28,030 ‫إذا تأخرتُ أكثر من ذلك، 88 00:13:28,400 --> 00:13:30,240 ‫...سيضعون طاولة النرد على رأسي 89 00:13:30,680 --> 00:13:34,270 ‫بعد إذنكِ. لقد هربت يا ابنتي 90 00:13:55,160 --> 00:13:57,200 ‫الساعات مثل الناس إذاً 91 00:13:59,500 --> 00:14:00,440 ‫لما لا؟ 92 00:14:02,010 --> 00:14:03,090 ‫لديهم أيدي، 93 00:14:03,660 --> 00:14:04,760 ‫أذرع، 94 00:14:04,880 --> 00:14:06,260 ‫وحتى قلوب 95 00:14:08,450 --> 00:14:10,020 ‫قلب بعضهم يعمل بالبطارية، 96 00:14:11,190 --> 00:14:12,350 ‫...وقلب البعض الآخر بالحركة 97 00:14:14,510 --> 00:14:15,110 ‫على سبيل المثال 98 00:14:15,610 --> 00:14:17,010 ‫قلب هذه الساعة يعمل بالحركة 99 00:14:20,470 --> 00:14:22,650 ‫من الواضح أنه لم يأخذها أحد معه لفترة طويلة 100 00:14:26,430 --> 00:14:29,280 ‫حتى إنها اختبأت في الزاوية ‫‫واستاءت من صاحبها وهي تنتظر 101 00:14:35,350 --> 00:14:36,400 ‫صاحبها مات 102 00:14:37,340 --> 00:14:38,080 ‫أبي 103 00:14:40,250 --> 00:14:41,190 ‫لقد حزنت 104 00:14:42,280 --> 00:14:43,310 ‫أسكنه الله فسيح جناته 105 00:14:44,040 --> 00:14:44,960 ‫منذ سنوات 106 00:14:49,540 --> 00:14:50,890 ‫التقطت صورتها 107 00:14:52,120 --> 00:14:52,780 ‫لمَن؟ 108 00:14:53,260 --> 00:14:53,950 ‫للساعة... 109 00:14:56,120 --> 00:14:58,540 ‫في الواقع لم أكن متأكدة ‫‫إذا كنت أريدها أن تعمل 110 00:15:01,920 --> 00:15:02,490 ‫لماذا؟ 111 00:15:04,360 --> 00:15:06,630 ‫قلتِ إن قلبها سيتوقف إذا ظلّت ساكنة، 112 00:15:10,850 --> 00:15:13,480 ‫لقد كانت تذكرني باليوم الذي توقف فيه الزمن بالنسبة لي. 113 00:15:15,240 --> 00:15:18,590 ‫كنت أخاف ألا أتذكره أبداً ‫‫إذا بدأت بالتحرك. 114 00:15:23,080 --> 00:15:25,090 ‫اعتقدت الأمر نفسه ‫‫عندما فقدت أبي 115 00:15:27,760 --> 00:15:29,440 ‫لكن صدّقني، الزمن لا يتوقف 116 00:15:30,840 --> 00:15:32,800 ‫أحياناً فقط يتظاهر بالتوقف 117 00:15:39,600 --> 00:15:41,520 ‫هذه هي الشيخوخة 118 00:15:42,240 --> 00:15:44,080 ‫اليوم ليس يوم لعب الطاولة 119 00:15:44,920 --> 00:15:46,590 ‫هل بقي لي عقل؟ 120 00:15:52,120 --> 00:15:53,920 ‫في المرة القادمة، ‫‫سأحضر ساعتي الأخرى 121 00:15:54,160 --> 00:15:56,150 ‫بكل سرور في أي وقت تشاء 122 00:15:56,360 --> 00:15:58,200 ‫شكرا لك يا سيد شينار 123 00:15:58,230 --> 00:15:59,990 ‫ليس لي، اشكر أفلاطون 124 00:16:00,670 --> 00:16:03,390 ‫لأنها هي من أزالت إرهاق الساعة 125 00:16:04,500 --> 00:16:05,990 ‫شكرا لك يا سيدة أفلاطون 126 00:16:07,240 --> 00:16:08,160 ‫العفو 127 00:16:15,240 --> 00:16:16,190 ‫تفضل 128 00:16:17,370 --> 00:16:18,230 ‫يومكم سعيد 129 00:16:18,720 --> 00:16:20,680 ‫مع السلامة 130 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 ‫لا، علي أن أذهب للمكتب أولًا 131 00:16:33,680 --> 00:16:35,840 ‫أيلين، كوني المدير لا يعني شيئًا 132 00:16:36,720 --> 00:16:38,430 ‫حسنًا، لنغلق هذا الموضوع 133 00:16:39,120 --> 00:16:40,640 ‫أجل، لقد قمت بهذا أيضًا 134 00:16:41,160 --> 00:16:42,480 ‫لقد طلبت تغليف هدية 135 00:16:43,090 --> 00:16:43,720 ‫تمام 136 00:16:47,370 --> 00:16:48,210 ‫مرحباً بكم 137 00:16:48,760 --> 00:16:49,740 ‫أهلًا بك 138 00:16:51,120 --> 00:16:53,040 ‫قلت سأحضر مظلتي النموذجية 139 00:16:53,160 --> 00:16:55,060 ‫هل علي لم يأتِ بعد؟ 140 00:16:55,080 --> 00:16:58,060 ‫إنّه يتحدث مع المكتب القانوني ‫‫قد يتأخر قليلًا عن الاجتماع 141 00:16:59,360 --> 00:17:01,340 ‫السيد أُوفلاز، هل يمكنك إلقاء نظرة للحظة؟ 142 00:17:01,760 --> 00:17:02,450 ‫طبعًا 143 00:17:04,200 --> 00:17:05,920 ‫على أغلب أنهم لم يعجبهم الألوان 144 00:17:19,120 --> 00:17:20,880 ‫كانت قضية ضخمة جداً 145 00:17:21,920 --> 00:17:26,160 ‫لم أتعامل بقضية فيها ‫‫هذا العدد من المتدخلين منذ وقت طويل 146 00:17:28,590 --> 00:17:30,550 ‫كفى حديثاً عن العمل 147 00:17:35,930 --> 00:17:36,650 ‫ما هذا يا ابنتي؟ 148 00:17:37,160 --> 00:17:39,920 ‫أردنا أن نفاجئكما أنا وأوفلاز 149 00:17:51,480 --> 00:17:53,400 ‫كان صدري يحب هذه الساعة كثيراً 150 00:17:54,060 --> 00:17:55,240 ‫أنتِ لطيفة جداً يا ابنتي 151 00:17:55,580 --> 00:17:56,460 ‫شكراً جزيلاً 152 00:17:57,560 --> 00:18:00,040 ‫استمتعي بها 153 00:18:06,580 --> 00:18:08,280 ‫ليت صدري كان هنا أيضاً 154 00:18:10,560 --> 00:18:12,080 ‫لكان فخوراً بكما 155 00:18:19,000 --> 00:18:21,440 ‫على أي حال، يكفي هذه القدر أن نحزن 156 00:18:22,140 --> 00:18:24,320 ‫دعونا نشرب قهوتنا قبل أن تبرد 157 00:18:34,800 --> 00:18:35,580 ‫آيلين 158 00:18:36,720 --> 00:18:39,760 ‫هل تحدثيني عن القضية التي ‫‫تحدثت عنها قبل قليل؟ 159 00:18:40,440 --> 00:18:41,680 ‫لقد أثارت فضولي حقاً 160 00:18:42,840 --> 00:18:44,620 ‫هذه المرة الأولى التي تسألينني بها عن قضية لي 161 00:18:44,640 --> 00:18:46,620 ‫لقد كنت فضوليًا حقًا 162 00:18:46,640 --> 00:18:47,660 ‫لنتحدث فيما بعد إذا أردت 163 00:18:47,680 --> 00:18:48,780 ‫رجاءً يا آيلين 164 00:18:49,340 --> 00:18:50,680 ‫في النهاية، هي قضية كبيرة 165 00:18:52,440 --> 00:18:55,160 ‫لقد تفاجأت، هذه المرة الأولى ‫‫التي تسألني بها عن قضية لي 166 00:19:00,590 --> 00:19:01,840 ‫هناك شيء بداخلكِ 167 00:19:02,120 --> 00:19:03,400 ‫لا تظني أنني لم ألاحظ 168 00:19:03,800 --> 00:19:05,040 ‫يعني هناك شيء 169 00:19:14,790 --> 00:19:15,600 ‫أمي! 170 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 ‫طابت ليلتك 171 00:20:22,620 --> 00:20:24,910 ‫ظننت أنك ستتركي المفاتيح لأمي 172 00:20:27,080 --> 00:20:28,240 ‫أتيت لأعتذر 173 00:20:30,010 --> 00:20:33,560 ‫هل ستصدقين يا أيلين إن قلت لك ‫‫أنني لا أحملك مسؤولية ما حدث لنا؟ 174 00:20:40,240 --> 00:20:42,200 ‫أنت لا تدركين حتى ما تفعلينه 175 00:20:49,440 --> 00:20:50,720 ‫فعلت ذلك من أجلنا نحن الاثنين 176 00:20:53,010 --> 00:20:53,800 ‫أنت على حق 177 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 ‫لكن من أجلنا نحن الاثنين... 178 00:20:57,700 --> 00:20:59,930 ‫كنت ستذهب لو حصلت على المناقصة 179 00:21:07,320 --> 00:21:09,360 ‫أحيانًا أريد أن أعود بالزمن ثلاث سنوات إلى الوراء 180 00:21:14,240 --> 00:21:16,580 ‫قلت إنك تريد أن تصبح عادتك 181 00:21:16,600 --> 00:21:17,480 ‫أتذكر؟ 182 00:21:19,960 --> 00:21:22,270 ‫وجدتُ هذا القول رومانسيًا جدًا في ذلك الوقت 183 00:21:23,600 --> 00:21:25,200 ‫لا يزال كذلك بالنسبة لي 184 00:21:27,840 --> 00:21:30,160 ‫لكن في هذه المرحلة التي وصلنا إليها الآن، ‫‫أرى أن 185 00:21:32,080 --> 00:21:35,120 ‫هذا القول لا يعني لك شيئًا 186 00:21:36,730 --> 00:21:37,710 ‫لا ينجح الأمر يا أيلين 187 00:21:40,970 --> 00:21:41,920 ‫لقد أصبحنا قدامى الآن 188 00:21:47,960 --> 00:21:50,200 ‫قال لي صديق إنك سُوَيدَاء 189 00:21:52,950 --> 00:21:55,350 ‫أنت نقطة سوداء في قلب أُوفْلاز 190 00:22:14,910 --> 00:22:17,200 ‫هذه المرة، لم تكن عيناه تذرفان الدموع 191 00:22:18,360 --> 00:22:19,910 ‫لابد أنه هذا ما يقصدونه بالقول جفت 192 00:22:20,700 --> 00:22:21,890 ‫صدره يضيق، 193 00:22:21,950 --> 00:22:23,990 ‫وشيء ما ينتظر عقده في حلقه 194 00:22:24,520 --> 00:22:25,700 ‫يبكي صراخًا، 195 00:22:25,720 --> 00:22:28,980 ‫لكن من عينيه ‫‫لم تنهمر قطرة دمع واحدة 196 00:22:38,140 --> 00:22:39,290 ‫أوفلاز 197 00:22:40,560 --> 00:22:42,020 ‫لماذا لم تخبرني يا بني؟ 198 00:22:42,690 --> 00:22:44,600 ‫اعتقدت أنك ستأتي لتناول الفطور صباحاً 199 00:22:45,350 --> 00:22:46,880 ‫لم أرد إيقاظك 200 00:22:46,900 --> 00:22:48,170 ‫قلت أن اتي بصمت ولكن 201 00:22:48,940 --> 00:22:50,370 ‫أساسا الموسيقى و تلك الأمور... 202 00:22:50,500 --> 00:22:52,580 ‫كنت على وشك إغلاقها 203 00:22:52,610 --> 00:22:54,380 ‫وفي نفس الوقت، خطر ببالي أنك قادم 204 00:22:55,830 --> 00:22:58,130 ‫تخمّن إذن ما الذي فعلته بعد أن ذهبت؟ 205 00:23:11,840 --> 00:23:13,880 ‫بالقوام الذي تفضله 206 00:23:18,610 --> 00:23:20,100 ‫آيلين اتصلت قبل قليل 207 00:23:22,210 --> 00:23:23,680 ‫كان صوتها ساكنًا بعض الشيء 208 00:23:25,670 --> 00:23:27,280 ‫لا تُحزن هذه الفتاة المسكينة يا بني 209 00:23:28,020 --> 00:23:29,580 ‫هل ستجد أفضل منها؟ 210 00:23:30,680 --> 00:23:32,450 ‫وماذا سنقول لـسيد رشاد وأسرته؟ 211 00:23:33,890 --> 00:23:36,610 ‫بغض النظر عن كونهم أصدقاء للعائلة، ‫‫ألن يقول لنا الرجل 212 00:23:37,010 --> 00:23:39,300 ‫أين كان عقلكم حتى هذا الوقت؟ 213 00:23:39,320 --> 00:23:42,000 ‫أمي، تحدثنا في هذه الأمور من قبل 214 00:23:42,340 --> 00:23:42,730 ‫يعني 215 00:23:43,000 --> 00:23:43,750 ‫حسنًا يا بني 216 00:23:45,540 --> 00:23:48,000 ‫على أي حال، كأمّك، ‫‫لا يمكنني أن أقول لك هذه الأمور 217 00:23:51,520 --> 00:23:53,120 ‫بيجامَّتك عند قدم السرير 218 00:23:53,580 --> 00:23:54,800 ‫جعل الله ليلتك مريحة 219 00:23:58,110 --> 00:24:00,490 ‫عندما تضع الغسيل، شغّل الغسالة 220 00:24:07,940 --> 00:24:09,680 ‫هل نجد شخصًا آخر مكان السيدة سوزان يا أمي؟ 221 00:24:10,660 --> 00:24:12,160 ‫تتعبين بمفردك 222 00:24:13,720 --> 00:24:16,240 ‫أحد أقارب سوزان ستأتي من بلدتها 223 00:24:16,510 --> 00:24:17,350 ‫متى ستأتي؟ 224 00:24:18,440 --> 00:24:19,550 ‫لماذا لم يتم إخباري؟ 225 00:24:20,260 --> 00:24:21,010 ‫أخبرتُك 226 00:24:22,920 --> 00:24:25,200 ‫كنت مشغولًا بالمناقصة الذي تقدمه 227 00:24:27,130 --> 00:24:27,590 ‫هيا 228 00:24:28,170 --> 00:24:30,030 ‫أشرب ولو جرعة واحدة يا بني ‫‫كي لا يخاصمك 229 00:24:30,700 --> 00:24:31,350 ‫كي لا يخاصمك 230 00:24:43,210 --> 00:24:45,920 ‫زوجة البواب فاطمة ستأتي للمساعدة 231 00:25:08,480 --> 00:25:09,320 ‫ألم تكن مفقودة؟ 232 00:25:14,410 --> 00:25:15,910 ‫أبوك وضعها في المخزن 233 00:25:18,550 --> 00:25:20,600 ‫وجدناها أنا وأيلين في المرة الماضية ‫‫ونحن نفرغ ما فيه 234 00:25:36,710 --> 00:25:38,240 ‫طلبت لنا قهوة 235 00:25:42,210 --> 00:25:45,190 ‫أحياناً، أتسائل إن كنت أستطيع ‫‫أن أضبط الساعات ‫‫بالنظر إليك 236 00:25:51,980 --> 00:25:53,920 ‫ألاحظ أن وجهك يبتسم هذه الأيام 237 00:25:55,220 --> 00:25:56,190 ‫عمي شينار 238 00:25:56,960 --> 00:26:00,350 ‫وضعت هنا ساعة حائط ‫‫لأصلحها 239 00:26:00,570 --> 00:26:01,570 ‫أنت من أخذها؟ 240 00:26:01,800 --> 00:26:02,480 ‫لا 241 00:26:03,210 --> 00:26:05,420 ‫بعد أن ذهبتَ بالأمس، جاء صاحبها 242 00:26:05,440 --> 00:26:07,800 ‫مر وهو في طريقه 243 00:26:07,920 --> 00:26:09,260 ‫لقد أصلحتها أنت بالفعل 244 00:26:09,880 --> 00:26:11,740 ‫وأنا ركّبت زنبركها وأرسلتها 245 00:26:14,660 --> 00:26:16,590 ‫لم يأتِ أحد للتنظيف أو التصليح؟ 246 00:26:17,530 --> 00:26:18,110 ‫لا 247 00:26:18,400 --> 00:26:19,830 ‫لم يكن هناك شيء لك اليوم 248 00:26:20,810 --> 00:26:23,240 ‫ونحن نجلس ونتحدث هل هو سيء 249 00:26:27,190 --> 00:26:28,030 ‫عمي شينار 250 00:26:29,400 --> 00:26:32,010 ‫تذكر ذلك السيد الذي جاء أمس؟ 251 00:26:34,600 --> 00:26:36,200 ‫يا أخي شينار، جاءتك قهوة وسط 252 00:26:36,320 --> 00:26:37,280 ‫سلمت 253 00:26:38,760 --> 00:26:40,640 ‫أفلاطون، وهذه لك، سادة 254 00:26:40,760 --> 00:26:41,680 ‫شكرًا لك مصطفى 255 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 ‫بالعافية 256 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 ‫تعال لأرى 257 00:26:45,000 --> 00:26:45,840 ‫سلّم على خالك 258 00:26:45,870 --> 00:26:47,040 ‫وعليكم السلام، عمل موفق 259 00:26:47,380 --> 00:26:48,320 ‫سلمت 260 00:26:54,800 --> 00:26:56,000 ‫كنت تقولين شيئًا 261 00:26:58,560 --> 00:27:01,440 ‫في وقت ما اليوم، ‫‫سأذهب لأحضر الكتب التي طلبتها 262 00:27:01,560 --> 00:27:02,840 ‫كنت سأقول هذا 263 00:27:09,800 --> 00:27:11,880 ‫نعم، لديّ، ورثتها من أبي 264 00:27:12,120 --> 00:27:13,020 ‫ارتديتها 265 00:27:14,560 --> 00:27:16,080 ‫من المحتمل قديماً 266 00:27:22,640 --> 00:27:23,040 ‫حسنا 267 00:27:24,430 --> 00:27:25,040 ‫حسنًا علي 268 00:27:26,800 --> 00:27:28,080 ‫نراك غدا 269 00:28:02,980 --> 00:28:04,630 ‫- أخي ألتان ‫‫- أهلابك 270 00:28:05,000 --> 00:28:06,110 ‫احضرت الكتاب الذي تريدينه 271 00:28:11,450 --> 00:28:12,910 ‫أخي ألتان، أين كتاب رامو؟ 272 00:28:13,460 --> 00:28:14,500 ‫لم أتمكن من العثور عليه أبدًا 273 00:28:15,580 --> 00:28:16,720 ‫دار النشر أغلقت 274 00:28:17,300 --> 00:28:19,240 ‫ما تبقى في المستودع سيباع هذا الأسبوع 275 00:28:19,360 --> 00:28:20,620 ‫سأبحث لك عنه 276 00:28:21,370 --> 00:28:23,000 ‫حسناً، سأتي الأسبوع القادم 277 00:28:32,630 --> 00:28:33,420 ‫عمل موفق 278 00:28:33,830 --> 00:28:35,080 ‫مع السلامة 279 00:29:07,900 --> 00:29:08,940 ‫سيدة نازيف! 280 00:29:12,930 --> 00:29:14,210 ‫سيدة نازيف! 281 00:29:15,850 --> 00:29:16,810 ‫سيدة نازيف 282 00:29:18,310 --> 00:29:20,310 ‫لم أكن في المنزل، كنت بالخارج 283 00:29:20,400 --> 00:29:21,720 ‫عندما لم أجدكِ بالمنزل... 284 00:29:23,040 --> 00:29:25,400 ‫أتمنى لكِ الشفاء العاجل 285 00:29:25,780 --> 00:29:26,580 ‫طاب يومك 286 00:30:48,510 --> 00:30:50,680 ‫تركت جملها في أحضان الريح 287 00:30:51,030 --> 00:30:54,320 ‫الرياح أولاً ‫‫همست عند آذان القرويين 288 00:30:54,440 --> 00:30:57,720 ‫ثم فرقت الأصوات في السماء بالتهجي ‫‫وقسمتها إلى مقاطع 289 00:30:57,840 --> 00:31:02,440 ‫ذهبت الكلمات كقطع ‫‫مهب الريح نحو الجبل 290 00:31:02,560 --> 00:31:04,660 ‫كل الجمل مبعثرة... 291 00:31:04,680 --> 00:31:07,820 ‫...وتتجول ‫‫في مكان ما هنا في العالم... 292 00:31:11,600 --> 00:31:13,480 ‫ايلين 293 00:31:27,310 --> 00:31:28,720 ‫أين بقينا؟ 294 00:31:33,020 --> 00:31:34,120 ‫الزمن لا يتوقف أبداً، 295 00:31:34,240 --> 00:31:35,890 ‫أحيانًا يتظاهر أنه توقف فقط 296 00:31:39,660 --> 00:31:41,940 ‫لاتؤاخذيني، ‫‫أتمنى أنني لم أكن وقح 297 00:31:42,930 --> 00:31:43,640 ‫لا بأس 298 00:31:45,240 --> 00:31:46,120 ‫أوفلاز 299 00:31:48,130 --> 00:31:49,000 ‫أوفلاز 300 00:31:50,810 --> 00:31:51,480 ‫سيد... 301 00:31:51,600 --> 00:31:53,360 ‫فلتناديني أوفلاز رجاء 302 00:31:55,200 --> 00:31:57,120 ‫سررت بلقائك أوفلاز 303 00:31:58,920 --> 00:32:00,080 ‫وأنا أيضاً 304 00:32:00,840 --> 00:32:02,560 ‫لقد أحضرت الساعة الأخرى 305 00:32:02,800 --> 00:32:03,230 ‫تفضلي 306 00:32:11,840 --> 00:32:13,200 ‫أجلس ‫‫لا تبقى واقفاً 307 00:32:13,790 --> 00:32:14,590 ‫بالتأكيد 308 00:32:19,390 --> 00:32:21,760 ‫لا تؤاخذني ‫‫سأجعلك تنتظر قليلاً 309 00:33:10,560 --> 00:33:11,720 ‫إنها لغة بريل أليس كذلك؟ 310 00:33:13,530 --> 00:33:15,410 ‫نعم، اشتريتُه من بائع الكتب المستعملة أمس 311 00:33:15,640 --> 00:33:17,440 ‫يصعب العثور عليها قليلاً 312 00:33:19,520 --> 00:33:21,540 ‫لقد بحثتُ عن شيء صعب العثور ‫‫عليه أيضاً أمس 313 00:33:22,000 --> 00:33:23,640 ‫هل تمكّنتَ من العثور على ما تبحثُ عنه؟ 314 00:33:24,680 --> 00:33:25,480 ‫فيلم بـ ٣٦ صورة، 315 00:33:26,310 --> 00:33:27,420 ‫لم يعد متوفّراً في أيّ مكان 316 00:33:29,280 --> 00:33:31,100 ‫أبي أيضاً أحبّ التقاط الصور كثيراً 317 00:33:44,080 --> 00:33:45,680 ‫تفضّل ساعتك 318 00:33:46,000 --> 00:33:46,800 ‫يا للسرعة 319 00:33:47,560 --> 00:33:48,840 ‫بطاريتها كانت فارغة فحسب 320 00:33:52,080 --> 00:33:53,060 ‫كم هو ديني ؟ 321 00:33:53,140 --> 00:33:54,020 ‫لا دين عليك 322 00:33:54,360 --> 00:33:55,240 ‫لا يجوز هذا 323 00:33:55,360 --> 00:33:56,520 ‫ممكن 324 00:33:57,270 --> 00:33:59,680 ‫إذن، على الأقلّ ‫‫دعني أدعوك فنجان قهوة 325 00:34:03,320 --> 00:34:06,420 ‫إذن دعنا نفعل هكذا ‫‫سآخذ ثمن البطاريّة فقط 326 00:34:10,100 --> 00:34:10,650 ‫بالطبع 327 00:34:16,340 --> 00:34:17,850 ‫ألن تقوموا بقرْنه؟ 328 00:34:18,120 --> 00:34:18,920 ‫بماذا؟ 329 00:34:19,240 --> 00:34:20,520 ‫بالساعة 330 00:34:21,450 --> 00:34:22,440 ‫بالساعة؟ 331 00:34:22,470 --> 00:34:24,150 ‫لا بد أنكم افتقدتم ذلك 332 00:34:24,250 --> 00:34:24,830 ‫الساعة؟ 333 00:34:25,280 --> 00:34:26,410 ‫الوقت... 334 00:34:29,290 --> 00:34:31,420 ‫ليت الوقت لم يكن يتوقف بالساعات وحسب 335 00:34:32,000 --> 00:34:32,490 ‫لماذا؟ 336 00:34:33,090 --> 00:34:34,560 ‫هل لأننا نتقدّم في العمر؟ 337 00:34:34,930 --> 00:34:35,640 ‫لأخذ قسط من الراحة 338 00:34:36,750 --> 00:34:39,010 ‫ربما نجدّد أنفسنا ‫‫ونعود مجدّداً إلى الحياة 339 00:34:42,040 --> 00:34:43,580 ‫كلّما زاد عدد الساعات، 340 00:34:44,120 --> 00:34:45,550 ‫يبدو أن الوقت نقص 341 00:34:53,190 --> 00:34:54,120 ‫انظر ما سأقوله 342 00:34:54,310 --> 00:34:55,920 ‫لدي عدة أمور بالخارج 343 00:34:56,300 --> 00:34:57,440 ‫هل تريد القدوم؟ 344 00:34:59,750 --> 00:35:00,400 ‫المحل؟ 345 00:35:00,710 --> 00:35:02,470 ‫العم شينار يعلم أني سأخرج مبكرًا 346 00:35:05,440 --> 00:35:06,120 ‫ممكن 347 00:35:08,450 --> 00:35:09,810 ‫كان اللون المفضل لدى أبي 348 00:35:11,390 --> 00:35:13,400 ‫يقول إنها لحظة سكون البحر القصوى 349 00:35:14,390 --> 00:35:16,130 ‫اسمي يأتي من هناك 350 00:35:17,570 --> 00:35:18,280 ‫كيف ذلك؟ 351 00:35:19,540 --> 00:35:22,090 ‫هناك لحظات يكون فيها البحر هادئاً كالملاءة، 352 00:35:23,200 --> 00:35:25,510 ‫في بيتنا، ‫‫نسمي تلك الحالة من البحر أفلاطون 353 00:35:26,630 --> 00:35:27,580 ‫أي كنا نسميها 354 00:35:28,400 --> 00:35:29,720 ‫الآن أنا فقط من يقول ذلك 355 00:35:32,250 --> 00:35:34,650 ‫هل البحر اليوم يبدو وكأنه أفلاطون؟ 356 00:35:34,930 --> 00:35:35,800 ‫بالضبط هكذا 357 00:35:37,360 --> 00:35:39,440 ‫كيف الساعة؟ ‫‫هل هي بخير؟ 358 00:35:39,560 --> 00:35:40,370 ‫بخير 359 00:35:41,240 --> 00:35:44,840 ‫هي في عهدة أمي ‫‫إنها شخص ملتزم بالقواعد، تعتني بها جيداً 360 00:35:51,120 --> 00:35:56,510 ‫سواء كنت إلهامًا أم لا تكن، ‫‫أنت معي دائمًا 361 00:35:57,140 --> 00:36:02,400 ‫سواء كنت كذبة أم لا تكون، ‫‫أنت في حلمي دائمًا 362 00:36:02,710 --> 00:36:04,800 ‫من أنت؟ 363 00:36:05,130 --> 00:36:07,440 ‫من أنت؟ 364 00:36:08,530 --> 00:36:13,620 ‫من أنتَ؟ ‫‫أو ما أنتَ بالنسبة لي؟ 365 00:36:15,720 --> 00:36:17,000 ‫لقد بدأوا بالعزف المنفرد 366 00:36:21,380 --> 00:36:22,340 ‫من بدأ؟ 367 00:36:23,470 --> 00:36:24,680 ‫هل تغلق عينيك؟ 368 00:36:28,270 --> 00:36:29,000 ‫أغلقتما 369 00:36:30,040 --> 00:36:31,830 ‫الآن، استمع بانتباه 370 00:36:32,980 --> 00:36:34,340 ‫انسَي كل شيء، 371 00:36:35,190 --> 00:36:36,340 ‫ماذا تسمع؟ 372 00:36:39,910 --> 00:36:41,490 ‫أسمع صوت سيارة من بعيد 373 00:36:44,710 --> 00:36:46,640 ‫إمرأة تنادي طفلها 374 00:36:47,960 --> 00:36:49,710 ‫أستمع بانتباه أكثر 375 00:36:55,670 --> 00:36:57,020 ‫أسمع صوت البحر 376 00:36:59,220 --> 00:37:00,610 ‫الآن، استدير باتجاه البحر 377 00:37:05,320 --> 00:37:06,600 ‫استدرتُ 378 00:37:09,600 --> 00:37:10,570 ‫فكر في الرائحة 379 00:37:14,360 --> 00:37:15,170 ‫نعم، 380 00:37:16,230 --> 00:37:17,230 ‫رائحتها في أنفي 381 00:37:21,890 --> 00:37:23,360 ‫هل تسمع الفتاة التي تغني؟ 382 00:37:26,710 --> 00:37:27,220 ‫نعم 383 00:37:37,500 --> 00:37:39,050 ‫لم أره من قبل بهذا الشكل 384 00:37:43,160 --> 00:37:48,280 ‫يغنون هنا يومًا واحدًا في الأسبوع ‫‫وهذه أغنيتي المفضلة 385 00:37:50,410 --> 00:37:52,180 ‫إذًا فلننضمي إليهم 386 00:37:53,450 --> 00:37:54,540 ‫- الآن؟ ‫‫- نعم 387 00:37:54,660 --> 00:37:55,040 ‫هيا 388 00:37:55,180 --> 00:37:56,100 ‫لا لايمكن 389 00:37:56,120 --> 00:37:56,370 ‫ممكن 390 00:38:09,920 --> 00:38:16,200 ‫ملهم أم لا ‫‫لكنك معي دائماً 391 00:38:16,960 --> 00:38:22,840 ‫كذبة أو لا ‫‫لكنك دائماً في أحلامي 392 00:38:22,960 --> 00:38:24,600 ‫من أنت؟ 393 00:38:25,880 --> 00:38:28,490 ‫من أنت؟ 394 00:38:29,890 --> 00:38:35,770 ‫من أنت، أو ماذا تعني لي؟ 395 00:38:37,000 --> 00:38:38,820 ‫من أنت؟ 396 00:38:39,510 --> 00:38:41,730 ‫من أنت، 397 00:38:43,470 --> 00:38:49,160 ‫من أنت، أو ماذا تعني لي؟ 398 00:38:50,920 --> 00:38:57,220 ‫يمضي الزمن ويمضي، ‫‫وتصمت المدينة 399 00:38:57,240 --> 00:39:03,960 ‫الحزن يلف صوتك أيضًا، ‫‫وعينك تتعب في أثرك 400 00:39:04,080 --> 00:39:05,990 ‫من أنت؟ 401 00:39:06,390 --> 00:39:08,660 ‫من أنت، 402 00:39:10,220 --> 00:39:16,060 ‫من أنت، أو ماذا تعني لي؟ 403 00:39:17,040 --> 00:39:18,940 ‫من أنت؟ 404 00:39:20,080 --> 00:39:21,690 ‫من أنت 405 00:39:23,700 --> 00:39:25,050 ‫من أنت 406 00:39:25,160 --> 00:39:28,200 ‫أو ماذا تعني لي؟ 407 00:39:30,860 --> 00:39:33,870 ‫لم نتفق أنا وابي جيداً، ‫‫لكننا كنا نحب بعضنا البعض كثيراً 408 00:39:34,520 --> 00:39:36,320 ‫هو الذي عرّفني على التصوير 409 00:39:36,540 --> 00:39:39,520 ‫لم يكن يعتقد أن التصوير ‫‫سيتحول إلى شغف بالنسبة لي 410 00:39:39,640 --> 00:39:42,800 ‫كان يعتقد أنني سأتولى العمل ‫‫بعد الجامعة 411 00:39:42,920 --> 00:39:44,560 ‫قصة مألوفة للغاية، أليس كذلك؟ 412 00:39:46,410 --> 00:39:47,720 ‫هذا يعني أنك لم ترغب بما فيه الكفاية 413 00:39:49,280 --> 00:39:51,770 ‫اختيار الأسهل أكثر أمانًا على الأرجح 414 00:39:52,880 --> 00:39:54,380 ‫عندما مات أمي وأبي 415 00:39:54,400 --> 00:39:57,410 ‫أرادوا إرسالي إلى أقاربي، ‫‫أنا لم أوافق 416 00:39:58,390 --> 00:40:00,280 ‫العم شيتار أراد أن يأخذني معه ‫‫لم أوافق 417 00:40:02,090 --> 00:40:04,680 ‫لم أرد أن يكون عمى عبئًا على أحد 418 00:40:04,800 --> 00:40:06,820 ‫لأنهم سيعاملونني، ‫‫حتى لو بغير قصد 419 00:40:06,840 --> 00:40:10,200 ‫ليس كإنسان، ‫‫بل ككفيفة 420 00:40:10,730 --> 00:40:11,950 ‫إذًا، ألم يكن ذلك صعبًا؟ 421 00:40:12,640 --> 00:40:15,880 ‫مع مرور الوقت تعتادين ‫‫ومن حولك أيضًا يعتادون 422 00:40:16,840 --> 00:40:18,970 ‫بعد فترة من الوقت، لا يرفض أحد أحدًا 423 00:40:21,410 --> 00:40:23,330 ‫كان بإمكانك الاستمرار في التقاط الصور أيضًا 424 00:40:24,070 --> 00:40:24,870 ‫فعلت ذلك في الواقع 425 00:40:25,800 --> 00:40:27,790 ‫التقطت صورًا للمجلات 426 00:40:28,280 --> 00:40:29,600 ‫وكتبت مقالات 427 00:40:30,240 --> 00:40:30,910 ‫لكن لا ينفع 428 00:40:31,370 --> 00:40:35,100 ‫أن أعمل على الاثنين في نفس الوقت ‫‫مثل معاملة أحدهما كابن غير شرعي 429 00:40:39,240 --> 00:40:41,040 ‫قلتِ إنك لم تجد الفيلم 430 00:40:41,380 --> 00:40:41,920 ‫نعم 431 00:40:48,440 --> 00:40:53,160 ‫توجد بضع علب هنا ‫‫إحداها مكتوب عليها بسكويت إيلا 432 00:40:53,280 --> 00:40:56,380 ‫ربما هذه هي ‫‫كنا نشتريها علبًا علبًا عندما كنا أطفالاً 433 00:42:16,490 --> 00:42:17,120 ‫ايلين 434 00:43:17,960 --> 00:43:19,440 ‫هل هذه شرائط مختلطة؟ 435 00:43:21,470 --> 00:43:22,840 ‫نعم، ذكرى من أبي 436 00:43:23,860 --> 00:43:25,270 ‫في المدرسة الثانوية، كنت أملأ الشرائط أيضًا 437 00:43:26,280 --> 00:43:27,780 ‫كانت أوقاتًا جميلة 438 00:43:39,960 --> 00:43:41,400 ‫إبرتها مكسورة 439 00:43:41,920 --> 00:43:43,960 ‫بمعنى أنني استمعت إلى الشريط، 440 00:43:44,080 --> 00:43:45,040 ‫لم أجعلهم يصلحونها 441 00:43:47,400 --> 00:43:50,180 ‫يبدو أن المنزل بقي كما هو منذ رحيل أمك 442 00:44:12,440 --> 00:44:14,480 ‫عندما توفوا، أردت أن يبقى كل شيء كما هو 443 00:44:16,160 --> 00:44:17,400 ‫كما لو لم يموتوا قط 444 00:44:18,390 --> 00:44:22,320 ‫كما لو أنهم سيسألون عندما يعودون إلى المنزل ‫‫لماذا غيرت مكان الأشياء؟ 445 00:44:25,750 --> 00:44:27,510 ‫لقد رفعت السجادة الوحيدة في الوسط 446 00:44:29,720 --> 00:44:31,020 ‫كانت أمي تضعها في الوسط في كل مرة، 447 00:44:31,040 --> 00:44:35,480 ‫وكأنها تريد مني أن أصدمها ‫‫بعد كل تنظيف، تغير مكانها 448 00:44:40,800 --> 00:44:42,840 ‫ألا تشتاقين لرؤية وجوههم أبدًا؟ 449 00:44:46,050 --> 00:44:46,970 ‫رأيتهم لبضع سنوات 450 00:44:48,660 --> 00:44:49,780 ‫هناك أشياء أتذكرها 451 00:44:50,870 --> 00:44:52,320 ‫ما أضيفه إلى ما أتذكره 452 00:44:53,260 --> 00:44:54,180 ‫الأصوات، 453 00:44:54,580 --> 00:44:55,300 ‫الروائح، 454 00:44:56,480 --> 00:44:57,440 ‫حاسة اللمس، 455 00:44:59,120 --> 00:45:01,200 ‫وحيث لا يوجد شيء من هذا، لدي خيالي 456 00:45:02,440 --> 00:45:03,140 ‫كيف ذلك؟ 457 00:45:03,760 --> 00:45:05,720 ‫كل شكل أصنعه بيدي، 458 00:45:05,960 --> 00:45:07,240 ‫أتخيله على أنه جسد 459 00:45:54,360 --> 00:45:55,600 ‫مثلًا هذا عصفور 460 00:45:56,960 --> 00:45:57,960 ‫عصفور الـ طغرل 461 00:45:59,640 --> 00:46:00,680 ‫طائر العنقاء 462 00:46:04,000 --> 00:46:06,200 ‫عندما أدركت أن شيئًا ما خطأ 463 00:46:06,880 --> 00:46:08,260 ‫حملني أبي الى حضنه 464 00:46:09,720 --> 00:46:12,440 ‫وشرح لي لماذا لا أستطيع رؤية العصافير ‫‫وكل شيء آخر 465 00:46:14,540 --> 00:46:15,780 ‫ونصحني بأن هذا ليس نهاية الطريق، 466 00:46:16,380 --> 00:46:18,310 ‫بل هو بداية 467 00:46:20,620 --> 00:46:22,310 ‫لم يعلمني فقط كيفية صنع الأشكال، 468 00:46:23,170 --> 00:46:26,130 ‫بل وكيفية رؤية محيطي باستخدام صوتي 469 00:46:43,270 --> 00:46:44,550 ‫يالضبط هكذا 470 00:46:46,150 --> 00:46:46,790 ‫مرة أخرى 471 00:46:48,040 --> 00:46:48,610 ‫مرة أخرى 472 00:46:50,580 --> 00:46:51,380 ‫انظري الآن 473 00:46:52,410 --> 00:46:53,600 ‫لن أصدر أي صوت على الإطلاق 474 00:46:54,640 --> 00:46:56,920 ‫ستفعلينها مرة أخرى، حسنًا؟ 475 00:46:56,990 --> 00:47:01,440 ‫ولكن هذه المرة، عندما تفعلها، ‫‫استمع إلى الغرفة بأكملها 476 00:47:01,860 --> 00:47:03,060 ‫تمام؟ هيا 477 00:47:04,550 --> 00:47:06,600 ‫ممتاز. واحدة أخرى 478 00:47:07,840 --> 00:47:10,440 ‫لقد كانت ممتازة، ‫‫والآن اصنعي واحدة من الأكبر حجمًا 479 00:47:11,720 --> 00:47:12,680 ‫استمعي 480 00:47:26,050 --> 00:47:26,880 ‫هل ترين؟ 481 00:47:53,830 --> 00:47:54,530 ‫كيف؟ 482 00:47:55,440 --> 00:47:56,390 ‫هل أحببتِ الطائر؟ 483 00:47:57,990 --> 00:47:59,110 ‫أعتقد أنه يجب أن نسميه 484 00:48:00,170 --> 00:48:01,210 ‫ما رأيك أن نسميه طائر طغرل؟ 485 00:48:01,980 --> 00:48:03,180 ‫ليكن له أجنحة ملونة 486 00:48:03,830 --> 00:48:04,910 ‫بل، هل أخبركِ شيئاً؟ 487 00:48:05,350 --> 00:48:08,000 ‫طائر طغرل عاش في الأساطير 488 00:48:08,670 --> 00:48:11,180 ‫عاش مع صديق كان يُحِبه كثيراً 489 00:48:11,200 --> 00:48:12,480 ‫ما كان اسمه؟ 490 00:48:12,600 --> 00:48:15,410 ‫هيا يا ابنتي، هل ننام الآن؟ ‫‫أعطني إياها يا عزيزتي 491 00:48:17,720 --> 00:48:21,310 ‫هيا بنا ‫‫لا نرهق أعيننا أكثر من ذلك 492 00:48:29,580 --> 00:48:30,670 ‫نوماً هنيئاً 493 00:48:36,590 --> 00:48:39,540 ‫نوماً هنيئاً ‫‫أحلام حلوة 494 00:48:46,600 --> 00:48:48,240 ‫أيهان 495 00:48:49,070 --> 00:48:50,410 ‫لا يمكنك تربية أفلاطون ‫‫بمثل هذه الأحلام 496 00:48:50,980 --> 00:48:54,200 ‫سترى بأشكال معينة، ‫‫وستجد طريقها بفمها وما إلى ذلك 497 00:48:54,230 --> 00:48:55,160 ‫ماذا أيضاً؟ 498 00:48:55,620 --> 00:48:56,960 ‫هل لا تستطيع الطفلة حتى أن تحلم؟ 499 00:48:57,480 --> 00:49:00,200 ‫هل هذا ما أقوله الآن؟ 500 00:49:00,320 --> 00:49:02,280 ‫كيف ستتعلم الحياة؟ 501 00:49:02,310 --> 00:49:04,950 ‫هل تعيش في عالم الخيال؟ 502 00:49:40,920 --> 00:49:44,080 ‫هذه ترجمة مقدمة من فريق DiziTimes 503 00:49:46,030 --> 00:49:51,110 ‫On X : Rydawee & yousifk74510017 504 00:49:59,080 --> 00:50:00,480 ‫كلما شعرت بالحزن، 505 00:50:01,820 --> 00:50:03,660 ‫ألجأ إلى مثل هذه الظلال 506 00:50:17,360 --> 00:50:18,900 ‫وقت الشاي 507 00:51:06,630 --> 00:51:07,380 ‫ايلين 508 00:51:20,830 --> 00:51:21,920 ‫نعم يا أمي 509 00:51:23,960 --> 00:51:25,760 ‫نوبة عصبية؟ 510 00:51:27,030 --> 00:51:28,960 ‫حسناً، في ‫‫أي مستشفى أنتم؟ 511 00:52:00,440 --> 00:52:02,440 ‫ابنتي، تعالي إلى هنا، سوف تقعين 512 00:52:02,560 --> 00:52:05,580 ‫أمي، لن أذهب في نزهة ‫‫سوف ألعب 513 00:52:25,280 --> 00:52:27,160 ‫مغطاة بنباتات الماكي 514 00:52:27,610 --> 00:52:30,880 ‫من أهم خصائص مناخ البحر الأبيض المتوسط... 515 00:52:41,310 --> 00:52:42,110 ‫من هناك؟ 516 00:52:42,360 --> 00:52:43,750 ‫أنا أوفلاز 517 00:52:52,280 --> 00:52:53,900 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 518 00:52:56,200 --> 00:52:58,520 ‫لم أعتد أبدًا على استخدام المظلة 519 00:52:58,780 --> 00:53:03,000 ‫لقد لاحظتُ ذلك عندما كنت أحاول ‫‫ألَّا أغرز المظلة في عيون الناس 520 00:53:03,920 --> 00:53:08,960 ‫أنا بالفعل مبلل، لذلك ‫‫تخليت عن استخدام المظلة أيضًا 521 00:53:15,110 --> 00:53:16,550 ‫أصبحت مبللًا تمامًا 522 00:53:17,750 --> 00:53:21,320 ‫هذا جيد ‫‫استفقتُ قليلًا 523 00:53:22,350 --> 00:53:24,110 ‫هيا، ادخل إلى الداخل ‫‫ستمرض 524 00:53:38,180 --> 00:53:39,020 ‫نعم 525 00:53:39,380 --> 00:53:40,780 ‫شعرك جف 526 00:53:42,560 --> 00:53:43,880 ‫لم يجف بعد 527 00:53:45,360 --> 00:53:47,120 ‫هيا، لا تتذمر كالأطفال، ارتدي بجامتك 528 00:53:47,240 --> 00:53:48,520 ‫سأصنع لك قهوة هل ممكن 529 00:54:09,130 --> 00:54:09,590 ‫اوفلاز 530 00:54:12,000 --> 00:54:12,670 ‫اوفلاز 531 00:56:51,680 --> 00:56:53,990 ‫المطر يزداد بدلًا من أن يتوقف 532 00:56:55,640 --> 00:56:57,840 ‫لكنني اشتقت حقًا للمشي تحت المطر 533 00:56:58,140 --> 00:56:59,600 ‫بلا مظلة؟ 534 00:57:02,080 --> 00:57:04,440 ‫أعتقد أن المظلات جميلة في الأفلام فقط 535 00:57:09,400 --> 00:57:10,820 ‫وأنا أيضاً أحب المطر 536 00:57:14,120 --> 00:57:17,080 ‫ولكنه دائماً ما كان يستضيف ‫‫ذكرياتي السيئة 537 00:57:18,440 --> 00:57:19,400 ‫لماذا؟ 538 00:57:21,940 --> 00:57:25,040 ‫عندما كنت في المدرسة الابتدائية، ‫‫كان لدي صديقة اسمها غمزة 539 00:57:26,400 --> 00:57:28,340 ‫كانت أصغر مني ببضع سنوات 540 00:57:29,360 --> 00:57:32,490 ‫أخبرني ابي أنهم انتقلوا في يوم ممطر ‫‫حتى لا أحزن 541 00:57:36,760 --> 00:57:39,240 ‫اتضح أنها كانت مريضة جداً في ذلك اليوم 542 00:57:41,550 --> 00:57:42,450 ‫وماتت... 543 00:57:46,280 --> 00:57:49,800 ‫جارتنا نسرين وزوجها ‫‫توفيا أيضاً في يوم ممطر 544 00:57:52,280 --> 00:57:55,400 ‫كان يقول إن قلوبنا تنبض معًا 545 00:57:55,520 --> 00:57:56,580 ‫وكان الأمر كذلك 546 00:57:59,120 --> 00:58:03,080 ‫في نفس اليوم، في نفس الساعات، ‫‫ماتوا في نفس السرير 547 00:58:07,200 --> 00:58:12,870 ‫في الصيف التالي، عندما فقدت أمي وأبي، ‫‫كان المطر يتساقط مرة أخرى 548 00:58:16,690 --> 00:58:18,760 ‫لا أعرف من أين جاءت تلك العاصفة ‫‫لم أفهم أبدًا 549 00:58:49,680 --> 00:58:52,360 ‫لن تذهب ايهان ‫‫لن تذهب 550 00:58:55,460 --> 00:58:57,440 ‫ستواجه الحقائق 551 00:58:57,560 --> 00:59:00,160 ‫لن تذهب إلى أي مكان ‫‫قبل أن تواجه الحقائق 552 00:59:00,280 --> 00:59:01,860 ‫أي حقائق بالضبط 553 00:59:01,880 --> 00:59:03,440 ‫حتى تواجه الحياة؟ 554 00:59:03,560 --> 00:59:07,080 ‫أيهان لا تستطيع العيش ‫‫مع هذه السخافات التي في بالك 555 00:59:07,200 --> 00:59:08,560 ‫يجب أن تتعلم عن العالم الحقيقي! 556 00:59:08,680 --> 00:59:10,080 ‫لماذا لا تفهم ذلك؟ 557 00:59:10,200 --> 00:59:13,400 ‫ما في بالي ليس سخافة ‫‫بل أشياء تجعلها سعيدة 558 00:59:13,520 --> 00:59:15,960 ‫لقد تعبت من هذه الأحلام والقصص 559 00:59:17,760 --> 00:59:19,160 ‫توقفي يا ابنتي، لا تأتي 560 00:59:19,280 --> 00:59:21,040 ‫حتى لا تنغرز الزجاج في قدمك 561 00:59:21,160 --> 00:59:24,200 ‫نامي مبكراً الليلة، ‫‫واستريحي جيداً 562 00:59:26,660 --> 00:59:28,280 ‫عندما أعود، لدي مفاجأة لك 563 00:59:28,400 --> 00:59:30,360 ‫ستسعدين جداً عندما تسمعينها 564 00:59:31,520 --> 00:59:34,440 ‫لا تحزني، سأقنع أمك ‫‫في السيارة 565 00:59:35,010 --> 00:59:35,920 ‫تمام؟ 566 00:59:54,390 --> 00:59:56,120 ‫في اليوم الذي تعرضا فيه لحادث سير 567 00:59:57,120 --> 00:59:58,310 ‫لو عادا... 568 00:59:59,950 --> 01:00:03,200 ‫..لكنا نزعنا صفحات التقويم ‫‫كما نفعل أنا وأبي كل مساء 569 01:00:06,780 --> 01:00:08,780 ‫كان يقرأ لي ما خفي في نهاية اليوم 570 01:00:10,850 --> 01:00:13,630 ‫أسماء المواليد الجدد ‫‫على الوجه الأمامي لليوم التالي 571 01:00:15,320 --> 01:00:16,830 ‫ما حدث في التاريخ ذلك اليوم، 572 01:00:18,790 --> 01:00:20,850 ‫ووقت شروق الشمس وغروبها 573 01:00:26,120 --> 01:00:27,750 ‫أتذكر ذلك اليوم جيدًا أيضًا 574 01:00:30,740 --> 01:00:32,710 ‫كان الجو مشمسًا ومضيئًا في النهار 575 01:00:34,000 --> 01:00:35,970 ‫في عيادة أمي 576 01:00:38,840 --> 01:00:41,170 ‫كنت أتشاجر لنزع تقويم أسناني 577 01:00:43,000 --> 01:00:45,640 ‫بتقويم أسنان على ما أظن 578 01:00:49,280 --> 01:00:51,240 ‫ولقد ذهبت بالفعل لنزع التقويم 579 01:00:52,280 --> 01:00:56,160 ‫كانوا يتحدثون على الشاشة ‫‫عن استنساخ النعجة دولي 580 01:00:56,280 --> 01:01:01,640 ‫فكرت للحظة، لو استنسخوني أيضًا ‫‫وأعطوا نسخي لأمي 581 01:01:05,120 --> 01:01:11,200 ‫هذه هي ذاكرة الإنسان ‫‫تنسى ما تقول إنها لن تنساه، 582 01:01:12,720 --> 01:01:16,280 ‫...وتتذكر شيئًا غير ذي صلة كهذا 583 01:01:37,460 --> 01:01:38,380 ‫أجل يا أمي؟ 584 01:01:39,690 --> 01:01:40,180 ‫لا 585 01:01:41,310 --> 01:01:42,420 ‫لا، لقد غفوت 586 01:01:44,400 --> 01:01:46,260 ‫كنت أقيم عند صديق لي 587 01:01:49,160 --> 01:01:50,120 ‫لماذا؟ 588 01:01:52,000 --> 01:01:54,960 ‫حسناً، سأخرج قريباً من هنا 589 01:01:57,080 --> 01:01:59,840 ‫عمك رشاد سأل عنك في المستشفى 590 01:02:02,870 --> 01:02:04,110 ‫هل آيلين لا تزال في المستشفى؟ 591 01:02:05,000 --> 01:02:06,760 ‫خرجت من المستشفى بعد مغادرتك 592 01:02:08,560 --> 01:02:11,080 ‫كانت تستخدم ‫‫نوعاً من المهدئات 593 01:02:12,240 --> 01:02:13,400 ‫...وأعطوها إياه مرة أخرى 594 01:02:16,050 --> 01:02:18,090 ‫عليك أن تكون بجانبها ‫‫خلال هذه الفترة يا بُنيّ 595 01:02:20,560 --> 01:02:22,920 ‫حتى لو انفصلتما، هذا لا يليق ‫‫بأسرتنا 596 01:02:24,300 --> 01:02:26,460 ‫ألم يتطور كل شيء فجأة ؟ 597 01:02:27,060 --> 01:02:29,900 ‫أمي، تعلمين جيداً أن هذا الموضوع ‫‫مستمر منذ سنوات 598 01:02:30,840 --> 01:02:32,560 ‫على الأقل اتصل بها من حين لآخر 599 01:02:33,770 --> 01:02:35,670 ‫ألن تتجاوز هي أيضاً ‫‫فترة الانفصال بسهولة؟ 600 01:02:36,420 --> 01:02:36,870 ‫يا بني 601 01:02:42,500 --> 01:02:45,240 ‫مررت بكِ هذا الصباح ‫‫كي نتناول الفطور معاً 602 01:02:45,360 --> 01:02:47,440 ‫ليتكِ كنتِ اتصلتِ بي قبل ذلك يا أمي 603 01:02:47,560 --> 01:02:49,600 ‫أردت أن أعمل لك مفاجأة 604 01:02:52,720 --> 01:02:54,160 ‫قمت بجمع متعلقات منزلك 605 01:02:56,000 --> 01:02:57,720 ‫غرفة الصور الخاصة بك كانت فوضوية للغاية 606 01:02:59,620 --> 01:03:01,220 ‫لم ألمس شيئاً طبعاً 607 01:03:08,070 --> 01:03:10,070 ‫أنت تسأل عن المرأة في الصور 608 01:03:13,360 --> 01:03:14,160 ‫لا تقلقي 609 01:03:16,100 --> 01:03:17,400 ‫نحن أصدقاء فقط 610 01:03:17,800 --> 01:03:19,520 ‫هي شخص عزيزٌ عليّ جداً 611 01:03:19,840 --> 01:03:20,840 ‫فقط لا غير 612 01:04:05,720 --> 01:04:06,720 ‫وردي 613 01:04:08,880 --> 01:04:12,720 ‫سكر غزل البنات، ‫‫وكأنها حكاية كان يا مكان 614 01:04:13,400 --> 01:04:15,320 ‫أخضر؟ 615 01:04:15,440 --> 01:04:17,320 ‫سكر بالنعناع 616 01:04:18,240 --> 01:04:19,040 ‫أحمر؟ 617 01:04:20,560 --> 01:04:21,560 ‫الشمس 618 01:04:24,000 --> 01:04:25,160 ‫أزرق؟ 619 01:04:27,560 --> 01:04:28,720 ‫صدفة 620 01:04:34,970 --> 01:04:35,600 ‫أصفر؟ 621 01:04:38,940 --> 01:04:39,880 ‫مظلة 622 01:04:42,350 --> 01:04:42,880 ‫مظلة؟ 623 01:04:46,000 --> 01:04:47,720 ‫عندما كنتُ صغيرة كانت لديّ مظلةٌ صفراء 624 01:04:47,840 --> 01:04:49,800 ‫أحضرها لي أبي، كانت شيئاً صغيراً جداً هكذا 625 01:04:51,520 --> 01:04:53,950 ‫بالنسبة لأبي، كان للمظلةِ ‫‫قوىً سحرية 626 01:04:54,720 --> 01:04:59,800 ‫وإذا استطعتُ أن أكون قويةً جداً في وجه الحياة، ‫‫ستحملني المظلةُ إلى السماء 627 01:05:02,910 --> 01:05:06,270 ‫لكن بالنسبة لأمي، لم يكن عليّ ‫‫أن أنشأ على مثل هذه الخرافات 628 01:05:08,640 --> 01:05:11,840 ‫بالنسبة لأمي، لم تكن الأحلام موجودة، ‫‫كانت الحقائق فقط 629 01:05:15,560 --> 01:05:17,540 ‫إذا كانت الحياة لعبةً لأبي، 630 01:05:19,230 --> 01:05:20,800 ‫فكانت حرباً لأمي 631 01:05:27,650 --> 01:05:29,460 ‫عندما كنت طفل كنت ‫‫دائماً ألعب فوق الأشجار 632 01:05:33,320 --> 01:05:38,200 ‫عند هَبَ نسيم الهواء ‫‫تتخشخش الأوراق كالأمواج الصغيرة 633 01:05:39,640 --> 01:05:41,760 ‫وكأنك تستمع إلى البحر ‫‫في جزيرة مهجورة 634 01:05:43,380 --> 01:05:45,820 ‫الأشجار كالبحر حين تهب الرياح 635 01:05:46,270 --> 01:05:50,510 ‫لذلك أحب هذا المكان ‫‫يذكرني بما نسيته 636 01:05:51,580 --> 01:05:53,090 ‫تسلق الأشجار مثلاً... 637 01:05:58,040 --> 01:05:59,710 ‫عندما كنت طفلة سقطت من إحدى الأشجار 638 01:06:02,440 --> 01:06:06,360 ‫بسبب الشجرة، تشاجر أبي ‫‫وأمي بشدة، 639 01:06:06,790 --> 01:06:08,440 ‫كانوا على وشك الطلاق... 640 01:06:09,530 --> 01:06:10,670 ‫هل حدث لك شيء؟ 641 01:06:16,170 --> 01:06:17,270 ‫لم أتسلق شجرة مرة أخرى 642 01:06:18,680 --> 01:06:20,150 ‫وهم أيضًا لم يتطلقوا 643 01:06:41,920 --> 01:06:42,530 ‫هيا، قف 644 01:07:01,620 --> 01:07:02,460 ‫هل نخرج؟ 645 01:07:09,600 --> 01:07:10,210 ‫لنخرج 646 01:07:20,880 --> 01:07:25,200 ‫هل مصنعكم ينتج المظلات الصفراء؟ 647 01:07:26,870 --> 01:07:27,330 ‫نعم 648 01:07:28,840 --> 01:07:31,260 ‫لكننا نبيع ‫‫المظلات السوداء فقط في تركيا 649 01:07:40,080 --> 01:07:42,440 ‫هل بدأ الطقس بالتغير قليلاً؟ 650 01:07:50,230 --> 01:07:52,410 ‫هل انحشر الشريط أم لا يدور إطلاقاً؟ 651 01:07:53,000 --> 01:07:54,620 ‫شريط أحبه كثيراً 652 01:07:54,640 --> 01:07:56,000 ‫التصق الشريط 653 01:08:07,780 --> 01:08:08,510 ‫هل يمكنني النظر؟ 654 01:08:12,800 --> 01:08:14,660 ‫أفلاطون، هل يمكن أن تحضري لي قلماً؟ 655 01:08:21,840 --> 01:08:22,800 ‫شكراً لكِ 656 01:08:37,680 --> 01:08:40,680 ‫كان لديه صديق عزيز ‫‫يعيش معه 657 01:08:41,420 --> 01:08:42,660 ‫ما اسمه؟ 658 01:08:46,360 --> 01:08:47,840 ‫صدقني، 659 01:08:47,960 --> 01:08:49,640 ‫فك شريط الكاسيت 660 01:08:49,760 --> 01:08:51,760 ‫أصعب من تركيب ترس الساعة 661 01:08:59,200 --> 01:09:01,020 ‫سأذهب الآن 662 01:09:01,560 --> 01:09:03,000 ‫لو صنعت الشاي 663 01:09:03,120 --> 01:09:05,080 ‫لم نشربه المرة الماضية أيضًا 664 01:09:06,520 --> 01:09:07,620 ‫حسناً 665 01:09:10,510 --> 01:09:10,970 ‫نعم 666 01:09:11,630 --> 01:09:13,010 ‫يمكننا شربه هذه المرة 667 01:09:15,700 --> 01:09:18,800 ‫أعتقد أن الناس ‫‫يجب أن يتخلصوا من هواتفهم المحمولة 668 01:09:19,020 --> 01:09:20,820 ‫هذا هو قول عمتي الكبرى 669 01:09:21,560 --> 01:09:24,570 ‫سأقدمكما لبعضكما ذات يوم ‫‫ستحبان بعضكما كثيرًا 670 01:09:25,000 --> 01:09:25,600 ‫حسناً 671 01:09:26,310 --> 01:09:29,000 ‫سنستنشق هواء بويوك أدا 672 01:09:30,730 --> 01:09:33,920 ‫قبل وفاة أمي ، ‫‫كنا نذهب كل أسبوعين مرة 673 01:09:35,080 --> 01:09:37,600 ‫إذًا، ‫‫لا بد أننا التقينا هناك بالتأكيد 674 01:09:38,680 --> 01:09:40,660 ‫بينما كنت تدور في أحد الشوارع... 675 01:09:40,680 --> 01:09:42,160 ‫كنت قد دخلت ذلك الشارع... 676 01:09:42,280 --> 01:09:43,920 ‫هل كنت تحب بسكويت اليانسون؟ 677 01:09:44,040 --> 01:09:46,000 ‫أعشقه ‫‫وما زلت أحبه كثيراً 678 01:09:47,550 --> 01:09:50,140 ‫إذًا من المؤكد ‫‫أننا اشترينا بسكويت اليانسون في نفس الوقت 679 01:09:50,160 --> 01:09:51,800 ‫وكان هناك عم صوته عالٍ جداً 680 01:09:51,920 --> 01:09:53,480 ‫كان صوته يُسمع من مسافات بعيدة 681 01:09:54,760 --> 01:09:58,080 ‫يا إلهي، لم أذهب ‫‫عند عمتي منذ فترة طويلة 682 01:10:03,820 --> 01:10:04,920 ‫هل نذهب غداً؟ 683 01:10:05,880 --> 01:10:12,520 ‫حسناً، لنذهب ، على الأكثر ستعاتبك، ‫‫ثم تحضنك على أي حال 684 01:10:14,690 --> 01:10:15,760 ‫آسف جداً 685 01:10:21,280 --> 01:10:22,400 ‫عفوًا 686 01:10:25,280 --> 01:10:26,240 ‫كيف؟ 687 01:10:27,110 --> 01:10:28,180 ‫هل سنحصل عليه؟ 688 01:10:29,120 --> 01:10:30,880 ‫أرسل لي النسخة النهائية من الملف إذن 689 01:10:31,000 --> 01:10:32,990 ‫حسناً، سأنهي الأمر ‫‫وأرسله حتى مساء غد 690 01:10:50,120 --> 01:10:52,320 ‫أَهْلًا بك مجددًا عمّ شينار 691 01:10:52,440 --> 01:10:53,360 ‫أفلاطون 692 01:10:54,020 --> 01:10:54,990 ‫أوفلاز؟ 693 01:10:55,260 --> 01:10:56,340 ‫هيا بنا، لنذهب 694 01:10:57,000 --> 01:10:59,490 ‫ألا يفترض بك الاهتمام ‫‫بالمناقصة اليوم؟ 695 01:10:59,670 --> 01:11:02,130 ‫ما زلتِ مكانكِ ‫‫هيا بنا 696 01:11:02,320 --> 01:11:03,120 ‫إلى أين؟ 697 01:11:03,150 --> 01:11:05,790 ‫إلى بويوكادا ‫‫عمتي تنتظرنا 698 01:11:08,090 --> 01:11:09,530 ‫تعالي أفلاطون 699 01:11:18,460 --> 01:11:19,840 ‫الحمام هنا 700 01:11:19,960 --> 01:11:23,620 ‫سأحضر الجهاز وأعود، ‫‫يمكننا أن نرتاح قليلًا ثم نَخرج 701 01:11:37,320 --> 01:11:40,860 ‫لا يا جالي، ثلاثة أسابيع لا تكفي ‫‫حبً بالله 702 01:11:40,980 --> 01:11:43,470 ‫مددوا الموعد، حسنًا؟ 703 01:11:43,560 --> 01:11:45,800 ‫توقيع؟ ‫‫جالي، لنتحدث لاحقًا 704 01:12:16,960 --> 01:12:17,840 ‫أفلاطون... 705 01:12:18,880 --> 01:12:22,400 ‫المعذرة، ‫‫كنت أبحث عن الصالة 706 01:12:49,600 --> 01:12:50,680 ‫أوفلاز! 707 01:12:50,800 --> 01:12:51,760 ‫حياتي 708 01:14:18,080 --> 01:14:18,880 ‫من هناك؟ 709 01:14:19,000 --> 01:14:19,880 ‫أنا، يا أختي سيفي 710 01:14:46,400 --> 01:14:47,560 ‫هل هو طائر العنقاء؟ 711 01:14:48,560 --> 01:14:51,080 ‫نعم، لكن أنا أقول طائر طغرل 712 01:14:57,410 --> 01:14:59,720 ‫أنا لا أحب اللف والدوران يا صغيرتي 713 01:15:01,040 --> 01:15:04,800 ‫ولا أريد إزعاجك هكذا لفترة طويلة 714 01:15:07,590 --> 01:15:08,550 ‫ابنتي، 715 01:15:09,800 --> 01:15:12,820 ‫أوفلاز الخاص بي قلبه طيب جداً، 716 01:15:13,400 --> 01:15:14,520 ‫...هو طفل طيب القلب 717 01:15:15,540 --> 01:15:18,110 ‫ولكن في بعض الأحيان لا يعرف حدود الاهتمام 718 01:15:20,220 --> 01:15:22,370 ‫إذا كنتِ تعتقدين أن هناك شيئاً بينكما 719 01:15:23,080 --> 01:15:25,080 ‫أو أنه قد يكون هناك شيء 720 01:15:26,520 --> 01:15:27,480 ‫لا تفكري في ذلك يا صغيرتي 721 01:15:29,440 --> 01:15:31,840 ‫بدلاً من أن يكون هناك خيبة أمل لاحقاً 722 01:15:33,480 --> 01:15:35,520 ‫...ليكن الآن 723 01:15:36,990 --> 01:15:39,550 ‫تأكدي يا أوفلاز أنه يحبكِ كثيراً 724 01:15:40,640 --> 01:15:42,400 ‫ولكن كصديق مقرب 725 01:15:43,040 --> 01:15:44,240 ‫فقط هذا كل شيء 726 01:15:44,880 --> 01:15:47,780 ‫لقد كان ذلك جيداً يا سيدتي ‫‫كما قال أوفلاز 727 01:15:47,800 --> 01:15:50,240 ‫لا يوجد بيننا شيء يتجاوز الصداقة 728 01:15:51,260 --> 01:15:52,180 ‫على أي حال، 729 01:15:52,200 --> 01:15:55,520 ‫يجب مواجهة الحقائق 730 01:15:57,840 --> 01:15:58,800 ‫طلبي منكِ 731 01:15:58,920 --> 01:16:00,720 ‫...يبقى هذا بيننا 732 01:16:56,120 --> 01:16:58,480 ‫كنتُ منتظركِ أنا أيضاً يا ابنتي 733 01:17:00,570 --> 01:17:01,920 ‫لا تترك ضيفنا وحيداً 734 01:17:02,650 --> 01:17:04,880 ‫سأذهب إلى إمينونو وأعود 735 01:17:05,680 --> 01:17:06,720 ‫مع إذنك، 736 01:17:19,540 --> 01:17:20,500 ‫اتصلتُ بعمتي الكبيرة 737 01:17:24,250 --> 01:17:26,360 ‫أخبرتُها أنني سأسافر إلى الخارج لفترة 738 01:17:28,170 --> 01:17:30,000 ‫قالت، سأموت قبل أن تعود 739 01:17:32,800 --> 01:17:34,400 ‫تحدثتُ عنكِ في الهاتف 740 01:17:35,760 --> 01:17:37,180 ‫أرادت رؤيتكِ 741 01:17:41,240 --> 01:17:43,240 ‫تركتُ عنوانَها لـِ العم شينار 742 01:17:44,840 --> 01:17:48,800 ‫إذا ذهبتِ إلى بويوك أدا قبلِي، ربما تزورِينَها 743 01:17:50,320 --> 01:17:53,280 ‫لا أحد سِوى مُقدم الرعاية الخاص بها 744 01:17:54,550 --> 01:17:55,380 ‫ستفرح 745 01:18:02,240 --> 01:18:03,040 ‫أفلاطون 746 01:18:03,810 --> 01:18:06,410 ‫هل تعتنين بالمتجر حتى يأتي العم شينار؟ 747 01:19:08,640 --> 01:19:09,760 ‫أيشان 748 01:19:09,880 --> 01:19:10,720 ‫مرحباً 749 01:19:10,840 --> 01:19:11,800 ‫كيف حالك؟ 750 01:19:13,440 --> 01:19:14,240 ‫أنا بخير 751 01:19:14,360 --> 01:19:15,880 ‫كنت سأقول شيئاً 752 01:19:17,040 --> 01:19:19,080 ‫لن أتمكن من المجيء هذا الشهر 753 01:19:20,600 --> 01:19:22,080 ‫لا، لست بحاجة إلى أي شيء 754 01:19:23,960 --> 01:19:24,960 ‫لقد أخبرت 755 01:19:27,350 --> 01:19:28,670 ‫العم شينار يعرف بالأمر 756 01:19:30,930 --> 01:19:31,890 ‫سلمي عليه كثيراً 757 01:22:27,610 --> 01:22:31,100 ‫أفلاطون! 758 01:22:31,390 --> 01:22:32,670 ‫أعرف أنكِ بالداخل 759 01:22:32,960 --> 01:22:35,320 ‫افتحي من فضلك ‫‫بدأنا نقلق 760 01:22:36,160 --> 01:22:38,760 ‫إذا لم تفتحي، سأتصل بالشرطة يا أفلاطون 761 01:23:25,080 --> 01:23:26,040 ‫نعم؟ 762 01:23:28,470 --> 01:23:29,430 ‫نعم، أوفلاز؟ 763 01:23:31,320 --> 01:23:32,880 ‫أرجوك، لا تصرني 764 01:23:33,790 --> 01:23:34,570 ‫سأُغلق الخط 765 01:23:43,960 --> 01:23:44,520 ‫حسناً 766 01:23:51,440 --> 01:23:52,440 ‫ألن تتحدثي؟ 767 01:23:57,080 --> 01:23:59,040 ‫بعض الأشياء تبقى نصف متممة 768 01:24:00,920 --> 01:24:01,690 ‫نصف؟ 769 01:24:04,370 --> 01:24:04,700 ‫نصف 770 01:24:07,240 --> 01:24:12,160 ‫بعد أن ذهبت ‫‫وجدت مظلتي الصفراء الصغيرة 771 01:24:15,000 --> 01:24:18,960 ‫كان علي أن أجرب شيئاً ‫‫حتى لا أبقى نصف متممة 772 01:24:22,840 --> 01:24:25,200 ‫هل كانت المظلة سحرية ‫‫كما قال أبي، 773 01:24:29,080 --> 01:24:33,020 ‫...أم كانت مجرد مظلة بسيطة ‫‫رمتها أمي على المرآة؟ 774 01:24:39,020 --> 01:24:40,090 ‫كانت أمي على حق 775 01:24:43,100 --> 01:24:44,820 ‫المظلة لم ترفعني إلى السماء 776 01:24:47,840 --> 01:24:49,000 ‫لم أستطع أن أطير 777 01:24:54,120 --> 01:24:56,200 ‫الآن أفضل ‫‫مواجهة الحقائق 778 01:25:03,020 --> 01:25:04,720 ‫أردت منك أنت أيضاً أن تواجه الحقيقة 779 01:25:07,230 --> 01:25:08,190 ‫أي حقيقة؟ 780 01:25:14,580 --> 01:25:15,830 ‫هل تغلق عينيك، أوفلاز؟ 781 01:25:20,080 --> 01:25:21,510 ‫أي حقيقة يا أفلاطون؟ 782 01:25:23,230 --> 01:25:24,880 ‫أوفلاز، أرجوك أغلق عينيك 783 01:26:19,270 --> 01:26:21,040 ‫اوعدني أنّك لن تفتح عينيك؟ 784 01:29:28,570 --> 01:29:29,760 ‫أهلا بكِ أفلاطون 785 01:29:31,200 --> 01:29:32,120 ‫أهلا بكِ يا سيدتي 786 01:29:33,160 --> 01:29:35,120 ‫اجلسي يا ابنتي، لا تبقي واقفة 787 01:29:36,400 --> 01:29:39,160 ‫ثمة مقعد على يساركِ تماماً 788 01:29:53,080 --> 01:29:55,820 ‫أوفلاز تحدث عنكِ باهتمام شديد 789 01:29:56,890 --> 01:29:58,710 ‫أنتِ مصلحة ساعات 790 01:29:59,720 --> 01:30:01,120 ‫أليس هذا صعباً؟ 791 01:30:01,240 --> 01:30:02,680 ‫بالتأكيد ثمة صعوبات 792 01:30:03,110 --> 01:30:06,200 ‫لكن هناك آليات أساسية معينة ‫‫يمكنني إصلاحها 793 01:30:06,420 --> 01:30:07,260 ‫وبعيداً عن ذلك... 794 01:30:07,280 --> 01:30:11,080 ‫ألا تعتقدين أن الساعات ‫‫هي متتبع الزمن إلى حد ما؟ 795 01:30:12,480 --> 01:30:16,160 ‫حتى لو لم يتمكنوا من العثور على الوقت، ‫‫فهم يجمعون آثاره 796 01:30:16,880 --> 01:30:19,240 ‫الآثار التي يجمعونها، 797 01:30:19,360 --> 01:30:23,100 ‫في كل مرة ‫‫تنتشر حلقات غير مرئية في الأرجاء 798 01:30:24,240 --> 01:30:26,760 ‫رغم أنني لا أرى، لكني أسمعها دائماً 799 01:30:26,880 --> 01:30:28,880 ‫هل تسمعين أنتِ أيضاً تلك الحلقات؟ 800 01:30:30,720 --> 01:30:31,680 ‫أشعر بها 801 01:30:32,520 --> 01:30:34,240 ‫هناك طاقة غريبة ينشرونها 802 01:30:35,560 --> 01:30:37,160 ‫عقرب الساعات وعقرب الدقائق، 803 01:30:37,280 --> 01:30:39,500 ‫الثانية والثانية الجزء من ألف... 804 01:30:39,520 --> 01:30:41,600 ‫أي أنكِ تصلحين الساعات بالشعور 805 01:30:44,800 --> 01:30:47,520 ‫أوفلاز قال عنكِ أشياء جميلة للغاية 806 01:30:49,090 --> 01:30:51,400 ‫قال إن لديكِ قلبًا جميلًا مثل وجهكِ 807 01:30:51,940 --> 01:30:53,720 ‫أنا لا أرى، بالطبع 808 01:30:54,480 --> 01:30:56,440 ‫لكن إذا قالها أوفلاز، فهي كذلك 809 01:30:58,280 --> 01:31:00,600 ‫وُلد أوفلاز مبكرًا عن موعده 810 01:31:02,480 --> 01:31:05,040 ‫كان موسم أزهار اللون السماوي 811 01:31:05,160 --> 01:31:07,120 ‫قالوا لي سميه أنتِ 812 01:31:08,490 --> 01:31:10,240 ‫هذه عادتنا 813 01:31:10,270 --> 01:31:12,770 ‫أكبر فرد في العائلة يسمي الأطفال 814 01:31:13,770 --> 01:31:14,600 ‫فكرتُ، 815 01:31:15,570 --> 01:31:18,640 ‫إذا وُلد في موسم اللون السماوي، ‫‫قلتُ لا بد أن هناك حكمة 816 01:31:20,510 --> 01:31:21,880 ‫سميته أوفلاز 817 01:31:22,920 --> 01:31:25,400 ‫هل تعلمين ماذا يعني أوفلاز يا أفلاطون؟ 818 01:31:26,200 --> 01:31:28,880 ‫يعني اللون السماوي 819 01:31:29,000 --> 01:31:32,280 ‫في منطقتنا ‫‫يُقال عن أفلاطون أوفلاز 820 01:31:32,920 --> 01:31:34,320 ‫وعن أوفلاز أفلاطون... 821 01:31:36,480 --> 01:31:37,440 ‫البعض... 822 01:31:38,200 --> 01:31:40,800 ‫يقول إنك ترسم مصيرك بنفسك 823 01:31:42,160 --> 01:31:43,080 ‫البعض... 824 01:31:44,120 --> 01:31:45,320 ‫يقول إنه مرسومٌ بالفعل 825 01:31:48,000 --> 01:31:49,800 ‫بغض النظر عما يقوله الآخرون 826 01:31:51,080 --> 01:31:56,000 ‫أنا لا أؤمن بأن أي شيء في الحياة ‫‫يحدث بالصدفة يا ابنتي 827 01:32:53,840 --> 01:32:54,800 ‫أفلاطون! 828 01:32:59,560 --> 01:33:01,520 ‫أفلاطون! 829 01:33:07,120 --> 01:33:09,440 ‫أوفلاز، من فضلك اذهب 830 01:33:11,470 --> 01:33:12,920 ‫من فضلك، هل يمكنك فتح الباب؟ 831 01:33:15,580 --> 01:33:16,540 ‫أوفلاز، اذهب إلى منزلِك 832 01:33:18,120 --> 01:33:19,360 ‫انظر، الجيران سيسمعون 833 01:33:23,940 --> 01:33:25,490 ‫جئتُ لأودّعك 834 01:33:31,230 --> 01:33:33,080 ‫أنا ذاهبٌ، أفلاطون 835 01:33:46,890 --> 01:33:48,560 ‫أعرفُ أنكِ لا تبالين 836 01:33:50,120 --> 01:33:52,080 ‫لكنني سجّلتُ لكِ شريطاً 837 01:33:53,440 --> 01:33:55,000 ‫كنتُ سأعطيه لكِ قبل ذلك 838 01:33:55,960 --> 01:33:57,920 ‫لكن القدر جعله اليوم 839 01:34:02,640 --> 01:34:04,600 ‫سأتركه هنا 840 01:34:07,880 --> 01:34:08,570 ‫دمتي سالما 841 01:35:28,160 --> 01:35:30,580 ‫لقد شاهدت فيلماً وثائقياً يا أفلاطون 842 01:35:33,840 --> 01:35:39,810 ‫عندما يلمس الأشخاص بعضهم البعض، ‫‫الإلكترونات الموجودة في أطراف الأصابع تتنافر 843 01:35:42,620 --> 01:35:43,390 ‫تخيلي 844 01:35:45,120 --> 01:35:48,580 ‫في الواقع، حتى عندما نلمس بعضنا البعض، ‫‫فإننا نتنافر 845 01:35:52,160 --> 01:35:54,520 ‫لكن عالمك مختلف تمامًا، 846 01:35:56,600 --> 01:35:57,960 ‫سماؤك 847 01:35:59,800 --> 01:36:01,440 ‫بَحْرُكِ، 848 01:36:04,390 --> 01:36:06,080 ‫حتى الشجرة التي تلمسينها 849 01:36:11,840 --> 01:36:16,730 ‫عيناكِ تنظران إليّ ‫‫اتساع عظيم 850 01:36:18,960 --> 01:36:20,200 ‫كلما نظرتِ ترين داخلي 851 01:36:23,640 --> 01:36:25,200 ‫بمجرد أن تنظري، قشرتي ترق 852 01:36:27,520 --> 01:36:29,600 ‫أنتِ تحرّريني 853 01:36:35,000 --> 01:36:38,200 ‫بالمناسبة، ألن تُحضري المظلة ‫‫التي أودعتها عندكِ؟ 854 01:36:47,880 --> 01:36:51,160 ‫بالمناسبة، ألن تُحضري المظلة ‫‫التي أودعتها عندكِ؟ 855 01:36:59,150 --> 01:37:02,390 ‫بالمناسبة، ألن تُحضري المظلة ‫‫التي أودعتها عندكِ؟ 856 01:37:04,630 --> 01:37:05,560 ‫أفلاطون 857 01:37:07,840 --> 01:37:08,740 ‫أفلاطون 858 01:37:08,760 --> 01:37:10,520 ‫هيا فلنخرج يا ابنتي 859 01:37:19,600 --> 01:37:21,480 ‫خُذيها معكِ إن أردتِ 860 01:37:21,600 --> 01:37:23,560 ‫إذا هطل المطر، نفتحها، ‫‫حسنًا؟ 861 01:39:02,540 --> 01:39:06,920 ‫ترجمة وتدقيق: رائد سيد و يوسف كمال 74443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.