All language subtitles for Eflatun 2022 AMZN 1080p WEB-DL H264 .TSRGA.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:09,610
ترجمة وتدقيق: رائد سيد و يوسف كمال
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,550
On X : Rydawee & yousifk74510017
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
سيرى من خلال الأشكال
4
00:00:54,120 --> 00:00:54,920
سيشق طريقه بفمه!
5
00:00:55,040 --> 00:00:56,000
آخر!
6
00:00:57,070 --> 00:00:59,600
هل تود أن يعيش هذا الطفل في عالم خياليّ،
لماذا لا تفهم؟
7
00:00:59,720 --> 00:01:01,080
اخرس!
8
00:01:29,120 --> 00:01:31,240
كان صوته كالشعر...
9
00:01:42,080 --> 00:01:43,510
كان المطر يتساقط
10
00:01:57,960 --> 00:02:00,120
كان الأمر أشبه بسيمفونية
11
00:02:07,800 --> 00:02:08,840
صوت المطر
12
00:02:17,760 --> 00:02:18,720
صوته هو
13
00:02:23,640 --> 00:02:25,800
أصوات أقدام الناس الراكضة...
14
00:02:38,160 --> 00:02:40,040
كضغط مفاتيح البيانو...
15
00:02:50,920 --> 00:02:54,480
صوت الترام المار بالخلف بينما هو يتحدث...
16
00:03:13,640 --> 00:03:15,520
كل هذا بسبب هذه المظلة الصفراء.
17
00:03:51,640 --> 00:03:52,720
أفلاطون!
18
00:03:54,340 --> 00:03:55,040
صباح الخير!
19
00:03:56,520 --> 00:03:57,160
صباح الخير
20
00:04:04,740 --> 00:04:06,130
أبي العزيز
21
00:04:07,120 --> 00:04:08,520
أهلاً بكما يا بناتي
22
00:04:08,640 --> 00:04:09,720
عمي شينار
23
00:04:15,140 --> 00:04:16,840
هيا، أنا هربت، أتمنى لكما التوفيق
24
00:05:07,200 --> 00:05:07,960
مرحباً
25
00:05:08,080 --> 00:05:08,900
مرحباً
26
00:05:15,520 --> 00:05:17,050
لفد جئت الى السيد شينار
27
00:05:17,880 --> 00:05:18,920
عمي شينار غير موجود
28
00:05:19,040 --> 00:05:21,150
لقد ذهب لجلب الملزمات لأساعدكي أنا
29
00:05:26,480 --> 00:05:28,110
شكرا لكي أنا أمر فيما بعد
30
00:05:48,890 --> 00:05:51,120
هل جلب أحد ساعة يا أفلاطون
31
00:05:51,760 --> 00:05:52,860
جاءت إمرأة لتترك القطعة على الاغلب
32
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
فتحت العلبة
33
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
عندما لم تجدك تخلت عن فتح العلبة
34
00:05:57,760 --> 00:05:58,620
إنها السيدة أيلين
35
00:05:59,040 --> 00:06:01,370
لو عرفت أنك ستفعلين الساعة لتركتها
36
00:06:02,550 --> 00:06:04,030
ستفعل مفاجئة
37
00:06:05,270 --> 00:06:07,880
منه تريدها بشكل عاجل
ومنه لا تترك الساعة
38
00:07:57,240 --> 00:07:58,120
كبار السن،
39
00:07:58,240 --> 00:08:01,950
...اتجهوا إلى الساحة بعد أن سندوا
بوابة الحديقة المكسورة على جانب.
40
00:08:02,530 --> 00:08:04,420
بدأت عدة أبواب أخرى بالصرير
41
00:08:04,890 --> 00:08:06,520
الصرير كان مستمرًا
42
00:08:07,850 --> 00:08:10,390
كان القرويون يخرجون من منازلهم
وكأنهم اتفقوا على ذلك
43
00:08:10,680 --> 00:08:12,800
وكانوا يتجهون إلى الساحة بصوت صرير
44
00:08:13,470 --> 00:08:15,700
الذي خرج من الباب نظر حوله
45
00:08:16,150 --> 00:08:17,540
والذي نظر حوله سار
46
00:08:18,950 --> 00:08:22,640
من أعلى القرية وأسفلها ومن كل
مكان، الكثير من الصرير يتجه إلى ساحة القرية...
47
00:09:04,760 --> 00:09:06,130
أتيتي مبكرة اليوم
48
00:09:07,180 --> 00:09:07,680
لا
49
00:09:08,360 --> 00:09:09,400
أتيت في نفس الساعة
50
00:09:10,520 --> 00:09:12,280
قولي،ان أيشان تأخرت مرة أخرى
51
00:09:15,240 --> 00:09:16,260
ستأتي بعد قليل
52
00:09:33,540 --> 00:09:35,060
وضعت الساعة على طاولتك
53
00:10:09,300 --> 00:10:10,550
الساعة لم تتعطل...
54
00:10:12,530 --> 00:10:13,590
لقد تعبت...
55
00:10:16,410 --> 00:10:18,030
ربما حزنت بعض الشيء.
56
00:10:57,830 --> 00:10:58,560
من هناك؟
57
00:10:59,160 --> 00:11:00,680
أنا يا أختي، سيفي
58
00:11:06,120 --> 00:11:08,160
- الطلبيات جاهزة يا سيفي؟
- جاهزة يا أختي
59
00:11:08,280 --> 00:11:10,240
- كم الثمن؟
- ٢٥
60
00:11:29,300 --> 00:11:32,070
- ضع الباقي في حصالتك
- سلمت يا أختي شكرا
61
00:11:32,100 --> 00:11:32,840
طابت ليلتكَ
62
00:12:15,860 --> 00:12:16,660
مرحبا بكم
63
00:12:19,240 --> 00:12:20,200
مرحبا
64
00:12:22,090 --> 00:12:24,800
لقد تركتُ ساعة منبه عتيقة بالأمس
65
00:12:24,920 --> 00:12:26,880
مكتوبٌ عليها تاريخ بالأسفل
66
00:12:30,120 --> 00:12:32,120
صاحبة الغلاف النحاسي، أليس كذلك؟
67
00:12:32,240 --> 00:12:33,200
نعم
68
00:12:36,440 --> 00:12:38,200
لم ألحظ هذا المكان من قبل
69
00:12:38,480 --> 00:12:40,000
من يعرف محلّنا يعرفه
70
00:12:40,280 --> 00:12:40,970
إنه صغير بعض الشيء
71
00:12:41,360 --> 00:12:43,920
كما أن لافتته لا تلفت الأنظار كثيراً
72
00:12:45,390 --> 00:12:47,720
لكننا هنا منذ بداية الثمانينات
73
00:12:47,840 --> 00:12:50,000
لقد افتتحنا هذا المكان مع السيد أيهان
74
00:12:50,320 --> 00:12:51,440
والد أفلاطون
75
00:12:51,560 --> 00:12:53,480
ابنتي أفلاطون
76
00:12:54,620 --> 00:12:55,580
أفلاطون!
77
00:12:55,640 --> 00:12:56,800
نعم، عمي شينار؟
78
00:12:58,670 --> 00:13:00,540
كانت لدى السيد ساعة
79
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
ذات غلاف نحاسي
80
00:13:02,360 --> 00:13:04,460
التي قمتِ بتصليحها بالأمس
81
00:13:04,480 --> 00:13:07,080
لا أستطيع أن أجدها على الإطلاق
82
00:13:10,220 --> 00:13:11,300
هل هذه؟
83
00:13:12,030 --> 00:13:12,740
نعم
84
00:13:14,010 --> 00:13:15,320
ماذا كان بها؟
85
00:13:17,030 --> 00:13:18,700
نابض أحد تروسها...
86
00:13:18,720 --> 00:13:22,260
قولي لقد تعب قليلاً يا ابنتي، كما كنتِ تقولين بالأمس
87
00:13:26,100 --> 00:13:28,030
إذا تأخرتُ أكثر من ذلك،
88
00:13:28,400 --> 00:13:30,240
...سيضعون طاولة النرد على رأسي
89
00:13:30,680 --> 00:13:34,270
بعد إذنكِ. لقد هربت يا ابنتي
90
00:13:55,160 --> 00:13:57,200
الساعات مثل الناس إذاً
91
00:13:59,500 --> 00:14:00,440
لما لا؟
92
00:14:02,010 --> 00:14:03,090
لديهم أيدي،
93
00:14:03,660 --> 00:14:04,760
أذرع،
94
00:14:04,880 --> 00:14:06,260
وحتى قلوب
95
00:14:08,450 --> 00:14:10,020
قلب بعضهم يعمل بالبطارية،
96
00:14:11,190 --> 00:14:12,350
...وقلب البعض الآخر بالحركة
97
00:14:14,510 --> 00:14:15,110
على سبيل المثال
98
00:14:15,610 --> 00:14:17,010
قلب هذه الساعة يعمل بالحركة
99
00:14:20,470 --> 00:14:22,650
من الواضح أنه لم يأخذها أحد معه لفترة طويلة
100
00:14:26,430 --> 00:14:29,280
حتى إنها اختبأت في الزاوية
واستاءت من صاحبها وهي تنتظر
101
00:14:35,350 --> 00:14:36,400
صاحبها مات
102
00:14:37,340 --> 00:14:38,080
أبي
103
00:14:40,250 --> 00:14:41,190
لقد حزنت
104
00:14:42,280 --> 00:14:43,310
أسكنه الله فسيح جناته
105
00:14:44,040 --> 00:14:44,960
منذ سنوات
106
00:14:49,540 --> 00:14:50,890
التقطت صورتها
107
00:14:52,120 --> 00:14:52,780
لمَن؟
108
00:14:53,260 --> 00:14:53,950
للساعة...
109
00:14:56,120 --> 00:14:58,540
في الواقع لم أكن متأكدة
إذا كنت أريدها أن تعمل
110
00:15:01,920 --> 00:15:02,490
لماذا؟
111
00:15:04,360 --> 00:15:06,630
قلتِ إن قلبها سيتوقف إذا ظلّت ساكنة،
112
00:15:10,850 --> 00:15:13,480
لقد كانت تذكرني باليوم الذي توقف فيه الزمن بالنسبة لي.
113
00:15:15,240 --> 00:15:18,590
كنت أخاف ألا أتذكره أبداً
إذا بدأت بالتحرك.
114
00:15:23,080 --> 00:15:25,090
اعتقدت الأمر نفسه
عندما فقدت أبي
115
00:15:27,760 --> 00:15:29,440
لكن صدّقني، الزمن لا يتوقف
116
00:15:30,840 --> 00:15:32,800
أحياناً فقط يتظاهر بالتوقف
117
00:15:39,600 --> 00:15:41,520
هذه هي الشيخوخة
118
00:15:42,240 --> 00:15:44,080
اليوم ليس يوم لعب الطاولة
119
00:15:44,920 --> 00:15:46,590
هل بقي لي عقل؟
120
00:15:52,120 --> 00:15:53,920
في المرة القادمة،
سأحضر ساعتي الأخرى
121
00:15:54,160 --> 00:15:56,150
بكل سرور في أي وقت تشاء
122
00:15:56,360 --> 00:15:58,200
شكرا لك يا سيد شينار
123
00:15:58,230 --> 00:15:59,990
ليس لي، اشكر أفلاطون
124
00:16:00,670 --> 00:16:03,390
لأنها هي من أزالت إرهاق الساعة
125
00:16:04,500 --> 00:16:05,990
شكرا لك يا سيدة أفلاطون
126
00:16:07,240 --> 00:16:08,160
العفو
127
00:16:15,240 --> 00:16:16,190
تفضل
128
00:16:17,370 --> 00:16:18,230
يومكم سعيد
129
00:16:18,720 --> 00:16:20,680
مع السلامة
130
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
لا، علي أن أذهب للمكتب أولًا
131
00:16:33,680 --> 00:16:35,840
أيلين، كوني المدير لا يعني شيئًا
132
00:16:36,720 --> 00:16:38,430
حسنًا، لنغلق هذا الموضوع
133
00:16:39,120 --> 00:16:40,640
أجل، لقد قمت بهذا أيضًا
134
00:16:41,160 --> 00:16:42,480
لقد طلبت تغليف هدية
135
00:16:43,090 --> 00:16:43,720
تمام
136
00:16:47,370 --> 00:16:48,210
مرحباً بكم
137
00:16:48,760 --> 00:16:49,740
أهلًا بك
138
00:16:51,120 --> 00:16:53,040
قلت سأحضر مظلتي النموذجية
139
00:16:53,160 --> 00:16:55,060
هل علي لم يأتِ بعد؟
140
00:16:55,080 --> 00:16:58,060
إنّه يتحدث مع المكتب القانوني
قد يتأخر قليلًا عن الاجتماع
141
00:16:59,360 --> 00:17:01,340
السيد أُوفلاز، هل يمكنك إلقاء نظرة للحظة؟
142
00:17:01,760 --> 00:17:02,450
طبعًا
143
00:17:04,200 --> 00:17:05,920
على أغلب أنهم لم يعجبهم الألوان
144
00:17:19,120 --> 00:17:20,880
كانت قضية ضخمة جداً
145
00:17:21,920 --> 00:17:26,160
لم أتعامل بقضية فيها
هذا العدد من المتدخلين منذ وقت طويل
146
00:17:28,590 --> 00:17:30,550
كفى حديثاً عن العمل
147
00:17:35,930 --> 00:17:36,650
ما هذا يا ابنتي؟
148
00:17:37,160 --> 00:17:39,920
أردنا أن نفاجئكما أنا وأوفلاز
149
00:17:51,480 --> 00:17:53,400
كان صدري يحب هذه الساعة كثيراً
150
00:17:54,060 --> 00:17:55,240
أنتِ لطيفة جداً يا ابنتي
151
00:17:55,580 --> 00:17:56,460
شكراً جزيلاً
152
00:17:57,560 --> 00:18:00,040
استمتعي بها
153
00:18:06,580 --> 00:18:08,280
ليت صدري كان هنا أيضاً
154
00:18:10,560 --> 00:18:12,080
لكان فخوراً بكما
155
00:18:19,000 --> 00:18:21,440
على أي حال، يكفي هذه القدر أن نحزن
156
00:18:22,140 --> 00:18:24,320
دعونا نشرب قهوتنا قبل أن تبرد
157
00:18:34,800 --> 00:18:35,580
آيلين
158
00:18:36,720 --> 00:18:39,760
هل تحدثيني عن القضية التي
تحدثت عنها قبل قليل؟
159
00:18:40,440 --> 00:18:41,680
لقد أثارت فضولي حقاً
160
00:18:42,840 --> 00:18:44,620
هذه المرة الأولى التي تسألينني بها عن قضية لي
161
00:18:44,640 --> 00:18:46,620
لقد كنت فضوليًا حقًا
162
00:18:46,640 --> 00:18:47,660
لنتحدث فيما بعد إذا أردت
163
00:18:47,680 --> 00:18:48,780
رجاءً يا آيلين
164
00:18:49,340 --> 00:18:50,680
في النهاية، هي قضية كبيرة
165
00:18:52,440 --> 00:18:55,160
لقد تفاجأت، هذه المرة الأولى
التي تسألني بها عن قضية لي
166
00:19:00,590 --> 00:19:01,840
هناك شيء بداخلكِ
167
00:19:02,120 --> 00:19:03,400
لا تظني أنني لم ألاحظ
168
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
يعني هناك شيء
169
00:19:14,790 --> 00:19:15,600
أمي!
170
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
طابت ليلتك
171
00:20:22,620 --> 00:20:24,910
ظننت أنك ستتركي المفاتيح لأمي
172
00:20:27,080 --> 00:20:28,240
أتيت لأعتذر
173
00:20:30,010 --> 00:20:33,560
هل ستصدقين يا أيلين إن قلت لك
أنني لا أحملك مسؤولية ما حدث لنا؟
174
00:20:40,240 --> 00:20:42,200
أنت لا تدركين حتى ما تفعلينه
175
00:20:49,440 --> 00:20:50,720
فعلت ذلك من أجلنا نحن الاثنين
176
00:20:53,010 --> 00:20:53,800
أنت على حق
177
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
لكن من أجلنا نحن الاثنين...
178
00:20:57,700 --> 00:20:59,930
كنت ستذهب لو حصلت على المناقصة
179
00:21:07,320 --> 00:21:09,360
أحيانًا أريد أن أعود بالزمن ثلاث سنوات إلى الوراء
180
00:21:14,240 --> 00:21:16,580
قلت إنك تريد أن تصبح عادتك
181
00:21:16,600 --> 00:21:17,480
أتذكر؟
182
00:21:19,960 --> 00:21:22,270
وجدتُ هذا القول رومانسيًا جدًا في ذلك الوقت
183
00:21:23,600 --> 00:21:25,200
لا يزال كذلك بالنسبة لي
184
00:21:27,840 --> 00:21:30,160
لكن في هذه المرحلة التي وصلنا إليها الآن،
أرى أن
185
00:21:32,080 --> 00:21:35,120
هذا القول لا يعني لك شيئًا
186
00:21:36,730 --> 00:21:37,710
لا ينجح الأمر يا أيلين
187
00:21:40,970 --> 00:21:41,920
لقد أصبحنا قدامى الآن
188
00:21:47,960 --> 00:21:50,200
قال لي صديق إنك سُوَيدَاء
189
00:21:52,950 --> 00:21:55,350
أنت نقطة سوداء في قلب أُوفْلاز
190
00:22:14,910 --> 00:22:17,200
هذه المرة، لم تكن عيناه تذرفان الدموع
191
00:22:18,360 --> 00:22:19,910
لابد أنه هذا ما يقصدونه بالقول جفت
192
00:22:20,700 --> 00:22:21,890
صدره يضيق،
193
00:22:21,950 --> 00:22:23,990
وشيء ما ينتظر عقده في حلقه
194
00:22:24,520 --> 00:22:25,700
يبكي صراخًا،
195
00:22:25,720 --> 00:22:28,980
لكن من عينيه
لم تنهمر قطرة دمع واحدة
196
00:22:38,140 --> 00:22:39,290
أوفلاز
197
00:22:40,560 --> 00:22:42,020
لماذا لم تخبرني يا بني؟
198
00:22:42,690 --> 00:22:44,600
اعتقدت أنك ستأتي لتناول الفطور صباحاً
199
00:22:45,350 --> 00:22:46,880
لم أرد إيقاظك
200
00:22:46,900 --> 00:22:48,170
قلت أن اتي بصمت ولكن
201
00:22:48,940 --> 00:22:50,370
أساسا الموسيقى و تلك الأمور...
202
00:22:50,500 --> 00:22:52,580
كنت على وشك إغلاقها
203
00:22:52,610 --> 00:22:54,380
وفي نفس الوقت، خطر ببالي أنك قادم
204
00:22:55,830 --> 00:22:58,130
تخمّن إذن ما الذي فعلته بعد أن ذهبت؟
205
00:23:11,840 --> 00:23:13,880
بالقوام الذي تفضله
206
00:23:18,610 --> 00:23:20,100
آيلين اتصلت قبل قليل
207
00:23:22,210 --> 00:23:23,680
كان صوتها ساكنًا بعض الشيء
208
00:23:25,670 --> 00:23:27,280
لا تُحزن هذه الفتاة المسكينة يا بني
209
00:23:28,020 --> 00:23:29,580
هل ستجد أفضل منها؟
210
00:23:30,680 --> 00:23:32,450
وماذا سنقول لـسيد رشاد وأسرته؟
211
00:23:33,890 --> 00:23:36,610
بغض النظر عن كونهم أصدقاء للعائلة،
ألن يقول لنا الرجل
212
00:23:37,010 --> 00:23:39,300
أين كان عقلكم حتى هذا الوقت؟
213
00:23:39,320 --> 00:23:42,000
أمي، تحدثنا في هذه الأمور من قبل
214
00:23:42,340 --> 00:23:42,730
يعني
215
00:23:43,000 --> 00:23:43,750
حسنًا يا بني
216
00:23:45,540 --> 00:23:48,000
على أي حال، كأمّك،
لا يمكنني أن أقول لك هذه الأمور
217
00:23:51,520 --> 00:23:53,120
بيجامَّتك عند قدم السرير
218
00:23:53,580 --> 00:23:54,800
جعل الله ليلتك مريحة
219
00:23:58,110 --> 00:24:00,490
عندما تضع الغسيل، شغّل الغسالة
220
00:24:07,940 --> 00:24:09,680
هل نجد شخصًا آخر مكان السيدة سوزان يا أمي؟
221
00:24:10,660 --> 00:24:12,160
تتعبين بمفردك
222
00:24:13,720 --> 00:24:16,240
أحد أقارب سوزان ستأتي من بلدتها
223
00:24:16,510 --> 00:24:17,350
متى ستأتي؟
224
00:24:18,440 --> 00:24:19,550
لماذا لم يتم إخباري؟
225
00:24:20,260 --> 00:24:21,010
أخبرتُك
226
00:24:22,920 --> 00:24:25,200
كنت مشغولًا بالمناقصة الذي تقدمه
227
00:24:27,130 --> 00:24:27,590
هيا
228
00:24:28,170 --> 00:24:30,030
أشرب ولو جرعة واحدة يا بني
كي لا يخاصمك
229
00:24:30,700 --> 00:24:31,350
كي لا يخاصمك
230
00:24:43,210 --> 00:24:45,920
زوجة البواب فاطمة ستأتي للمساعدة
231
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
ألم تكن مفقودة؟
232
00:25:14,410 --> 00:25:15,910
أبوك وضعها في المخزن
233
00:25:18,550 --> 00:25:20,600
وجدناها أنا وأيلين في المرة الماضية
ونحن نفرغ ما فيه
234
00:25:36,710 --> 00:25:38,240
طلبت لنا قهوة
235
00:25:42,210 --> 00:25:45,190
أحياناً، أتسائل إن كنت أستطيع
أن أضبط الساعات
بالنظر إليك
236
00:25:51,980 --> 00:25:53,920
ألاحظ أن وجهك يبتسم هذه الأيام
237
00:25:55,220 --> 00:25:56,190
عمي شينار
238
00:25:56,960 --> 00:26:00,350
وضعت هنا ساعة حائط
لأصلحها
239
00:26:00,570 --> 00:26:01,570
أنت من أخذها؟
240
00:26:01,800 --> 00:26:02,480
لا
241
00:26:03,210 --> 00:26:05,420
بعد أن ذهبتَ بالأمس، جاء صاحبها
242
00:26:05,440 --> 00:26:07,800
مر وهو في طريقه
243
00:26:07,920 --> 00:26:09,260
لقد أصلحتها أنت بالفعل
244
00:26:09,880 --> 00:26:11,740
وأنا ركّبت زنبركها وأرسلتها
245
00:26:14,660 --> 00:26:16,590
لم يأتِ أحد للتنظيف أو التصليح؟
246
00:26:17,530 --> 00:26:18,110
لا
247
00:26:18,400 --> 00:26:19,830
لم يكن هناك شيء لك اليوم
248
00:26:20,810 --> 00:26:23,240
ونحن نجلس ونتحدث هل هو سيء
249
00:26:27,190 --> 00:26:28,030
عمي شينار
250
00:26:29,400 --> 00:26:32,010
تذكر ذلك السيد الذي جاء أمس؟
251
00:26:34,600 --> 00:26:36,200
يا أخي شينار، جاءتك قهوة وسط
252
00:26:36,320 --> 00:26:37,280
سلمت
253
00:26:38,760 --> 00:26:40,640
أفلاطون، وهذه لك، سادة
254
00:26:40,760 --> 00:26:41,680
شكرًا لك مصطفى
255
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
بالعافية
256
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
تعال لأرى
257
00:26:45,000 --> 00:26:45,840
سلّم على خالك
258
00:26:45,870 --> 00:26:47,040
وعليكم السلام، عمل موفق
259
00:26:47,380 --> 00:26:48,320
سلمت
260
00:26:54,800 --> 00:26:56,000
كنت تقولين شيئًا
261
00:26:58,560 --> 00:27:01,440
في وقت ما اليوم،
سأذهب لأحضر الكتب التي طلبتها
262
00:27:01,560 --> 00:27:02,840
كنت سأقول هذا
263
00:27:09,800 --> 00:27:11,880
نعم، لديّ، ورثتها من أبي
264
00:27:12,120 --> 00:27:13,020
ارتديتها
265
00:27:14,560 --> 00:27:16,080
من المحتمل قديماً
266
00:27:22,640 --> 00:27:23,040
حسنا
267
00:27:24,430 --> 00:27:25,040
حسنًا علي
268
00:27:26,800 --> 00:27:28,080
نراك غدا
269
00:28:02,980 --> 00:28:04,630
- أخي ألتان
- أهلابك
270
00:28:05,000 --> 00:28:06,110
احضرت الكتاب الذي تريدينه
271
00:28:11,450 --> 00:28:12,910
أخي ألتان، أين كتاب رامو؟
272
00:28:13,460 --> 00:28:14,500
لم أتمكن من العثور عليه أبدًا
273
00:28:15,580 --> 00:28:16,720
دار النشر أغلقت
274
00:28:17,300 --> 00:28:19,240
ما تبقى في المستودع سيباع هذا الأسبوع
275
00:28:19,360 --> 00:28:20,620
سأبحث لك عنه
276
00:28:21,370 --> 00:28:23,000
حسناً، سأتي الأسبوع القادم
277
00:28:32,630 --> 00:28:33,420
عمل موفق
278
00:28:33,830 --> 00:28:35,080
مع السلامة
279
00:29:07,900 --> 00:29:08,940
سيدة نازيف!
280
00:29:12,930 --> 00:29:14,210
سيدة نازيف!
281
00:29:15,850 --> 00:29:16,810
سيدة نازيف
282
00:29:18,310 --> 00:29:20,310
لم أكن في المنزل، كنت بالخارج
283
00:29:20,400 --> 00:29:21,720
عندما لم أجدكِ بالمنزل...
284
00:29:23,040 --> 00:29:25,400
أتمنى لكِ الشفاء العاجل
285
00:29:25,780 --> 00:29:26,580
طاب يومك
286
00:30:48,510 --> 00:30:50,680
تركت جملها في أحضان الريح
287
00:30:51,030 --> 00:30:54,320
الرياح أولاً
همست عند آذان القرويين
288
00:30:54,440 --> 00:30:57,720
ثم فرقت الأصوات في السماء بالتهجي
وقسمتها إلى مقاطع
289
00:30:57,840 --> 00:31:02,440
ذهبت الكلمات كقطع
مهب الريح نحو الجبل
290
00:31:02,560 --> 00:31:04,660
كل الجمل مبعثرة...
291
00:31:04,680 --> 00:31:07,820
...وتتجول
في مكان ما هنا في العالم...
292
00:31:11,600 --> 00:31:13,480
ايلين
293
00:31:27,310 --> 00:31:28,720
أين بقينا؟
294
00:31:33,020 --> 00:31:34,120
الزمن لا يتوقف أبداً،
295
00:31:34,240 --> 00:31:35,890
أحيانًا يتظاهر أنه توقف فقط
296
00:31:39,660 --> 00:31:41,940
لاتؤاخذيني،
أتمنى أنني لم أكن وقح
297
00:31:42,930 --> 00:31:43,640
لا بأس
298
00:31:45,240 --> 00:31:46,120
أوفلاز
299
00:31:48,130 --> 00:31:49,000
أوفلاز
300
00:31:50,810 --> 00:31:51,480
سيد...
301
00:31:51,600 --> 00:31:53,360
فلتناديني أوفلاز رجاء
302
00:31:55,200 --> 00:31:57,120
سررت بلقائك أوفلاز
303
00:31:58,920 --> 00:32:00,080
وأنا أيضاً
304
00:32:00,840 --> 00:32:02,560
لقد أحضرت الساعة الأخرى
305
00:32:02,800 --> 00:32:03,230
تفضلي
306
00:32:11,840 --> 00:32:13,200
أجلس
لا تبقى واقفاً
307
00:32:13,790 --> 00:32:14,590
بالتأكيد
308
00:32:19,390 --> 00:32:21,760
لا تؤاخذني
سأجعلك تنتظر قليلاً
309
00:33:10,560 --> 00:33:11,720
إنها لغة بريل أليس كذلك؟
310
00:33:13,530 --> 00:33:15,410
نعم، اشتريتُه من بائع الكتب المستعملة أمس
311
00:33:15,640 --> 00:33:17,440
يصعب العثور عليها قليلاً
312
00:33:19,520 --> 00:33:21,540
لقد بحثتُ عن شيء صعب العثور
عليه أيضاً أمس
313
00:33:22,000 --> 00:33:23,640
هل تمكّنتَ من العثور على ما تبحثُ عنه؟
314
00:33:24,680 --> 00:33:25,480
فيلم بـ ٣٦ صورة،
315
00:33:26,310 --> 00:33:27,420
لم يعد متوفّراً في أيّ مكان
316
00:33:29,280 --> 00:33:31,100
أبي أيضاً أحبّ التقاط الصور كثيراً
317
00:33:44,080 --> 00:33:45,680
تفضّل ساعتك
318
00:33:46,000 --> 00:33:46,800
يا للسرعة
319
00:33:47,560 --> 00:33:48,840
بطاريتها كانت فارغة فحسب
320
00:33:52,080 --> 00:33:53,060
كم هو ديني ؟
321
00:33:53,140 --> 00:33:54,020
لا دين عليك
322
00:33:54,360 --> 00:33:55,240
لا يجوز هذا
323
00:33:55,360 --> 00:33:56,520
ممكن
324
00:33:57,270 --> 00:33:59,680
إذن، على الأقلّ
دعني أدعوك فنجان قهوة
325
00:34:03,320 --> 00:34:06,420
إذن دعنا نفعل هكذا
سآخذ ثمن البطاريّة فقط
326
00:34:10,100 --> 00:34:10,650
بالطبع
327
00:34:16,340 --> 00:34:17,850
ألن تقوموا بقرْنه؟
328
00:34:18,120 --> 00:34:18,920
بماذا؟
329
00:34:19,240 --> 00:34:20,520
بالساعة
330
00:34:21,450 --> 00:34:22,440
بالساعة؟
331
00:34:22,470 --> 00:34:24,150
لا بد أنكم افتقدتم ذلك
332
00:34:24,250 --> 00:34:24,830
الساعة؟
333
00:34:25,280 --> 00:34:26,410
الوقت...
334
00:34:29,290 --> 00:34:31,420
ليت الوقت لم يكن يتوقف بالساعات وحسب
335
00:34:32,000 --> 00:34:32,490
لماذا؟
336
00:34:33,090 --> 00:34:34,560
هل لأننا نتقدّم في العمر؟
337
00:34:34,930 --> 00:34:35,640
لأخذ قسط من الراحة
338
00:34:36,750 --> 00:34:39,010
ربما نجدّد أنفسنا
ونعود مجدّداً إلى الحياة
339
00:34:42,040 --> 00:34:43,580
كلّما زاد عدد الساعات،
340
00:34:44,120 --> 00:34:45,550
يبدو أن الوقت نقص
341
00:34:53,190 --> 00:34:54,120
انظر ما سأقوله
342
00:34:54,310 --> 00:34:55,920
لدي عدة أمور بالخارج
343
00:34:56,300 --> 00:34:57,440
هل تريد القدوم؟
344
00:34:59,750 --> 00:35:00,400
المحل؟
345
00:35:00,710 --> 00:35:02,470
العم شينار يعلم أني سأخرج مبكرًا
346
00:35:05,440 --> 00:35:06,120
ممكن
347
00:35:08,450 --> 00:35:09,810
كان اللون المفضل لدى أبي
348
00:35:11,390 --> 00:35:13,400
يقول إنها لحظة سكون البحر القصوى
349
00:35:14,390 --> 00:35:16,130
اسمي يأتي من هناك
350
00:35:17,570 --> 00:35:18,280
كيف ذلك؟
351
00:35:19,540 --> 00:35:22,090
هناك لحظات يكون فيها البحر هادئاً كالملاءة،
352
00:35:23,200 --> 00:35:25,510
في بيتنا،
نسمي تلك الحالة من البحر أفلاطون
353
00:35:26,630 --> 00:35:27,580
أي كنا نسميها
354
00:35:28,400 --> 00:35:29,720
الآن أنا فقط من يقول ذلك
355
00:35:32,250 --> 00:35:34,650
هل البحر اليوم يبدو وكأنه أفلاطون؟
356
00:35:34,930 --> 00:35:35,800
بالضبط هكذا
357
00:35:37,360 --> 00:35:39,440
كيف الساعة؟
هل هي بخير؟
358
00:35:39,560 --> 00:35:40,370
بخير
359
00:35:41,240 --> 00:35:44,840
هي في عهدة أمي
إنها شخص ملتزم بالقواعد، تعتني بها جيداً
360
00:35:51,120 --> 00:35:56,510
سواء كنت إلهامًا أم لا تكن،
أنت معي دائمًا
361
00:35:57,140 --> 00:36:02,400
سواء كنت كذبة أم لا تكون،
أنت في حلمي دائمًا
362
00:36:02,710 --> 00:36:04,800
من أنت؟
363
00:36:05,130 --> 00:36:07,440
من أنت؟
364
00:36:08,530 --> 00:36:13,620
من أنتَ؟
أو ما أنتَ بالنسبة لي؟
365
00:36:15,720 --> 00:36:17,000
لقد بدأوا بالعزف المنفرد
366
00:36:21,380 --> 00:36:22,340
من بدأ؟
367
00:36:23,470 --> 00:36:24,680
هل تغلق عينيك؟
368
00:36:28,270 --> 00:36:29,000
أغلقتما
369
00:36:30,040 --> 00:36:31,830
الآن، استمع بانتباه
370
00:36:32,980 --> 00:36:34,340
انسَي كل شيء،
371
00:36:35,190 --> 00:36:36,340
ماذا تسمع؟
372
00:36:39,910 --> 00:36:41,490
أسمع صوت سيارة من بعيد
373
00:36:44,710 --> 00:36:46,640
إمرأة تنادي طفلها
374
00:36:47,960 --> 00:36:49,710
أستمع بانتباه أكثر
375
00:36:55,670 --> 00:36:57,020
أسمع صوت البحر
376
00:36:59,220 --> 00:37:00,610
الآن، استدير باتجاه البحر
377
00:37:05,320 --> 00:37:06,600
استدرتُ
378
00:37:09,600 --> 00:37:10,570
فكر في الرائحة
379
00:37:14,360 --> 00:37:15,170
نعم،
380
00:37:16,230 --> 00:37:17,230
رائحتها في أنفي
381
00:37:21,890 --> 00:37:23,360
هل تسمع الفتاة التي تغني؟
382
00:37:26,710 --> 00:37:27,220
نعم
383
00:37:37,500 --> 00:37:39,050
لم أره من قبل بهذا الشكل
384
00:37:43,160 --> 00:37:48,280
يغنون هنا يومًا واحدًا في الأسبوع
وهذه أغنيتي المفضلة
385
00:37:50,410 --> 00:37:52,180
إذًا فلننضمي إليهم
386
00:37:53,450 --> 00:37:54,540
- الآن؟
- نعم
387
00:37:54,660 --> 00:37:55,040
هيا
388
00:37:55,180 --> 00:37:56,100
لا لايمكن
389
00:37:56,120 --> 00:37:56,370
ممكن
390
00:38:09,920 --> 00:38:16,200
ملهم أم لا
لكنك معي دائماً
391
00:38:16,960 --> 00:38:22,840
كذبة أو لا
لكنك دائماً في أحلامي
392
00:38:22,960 --> 00:38:24,600
من أنت؟
393
00:38:25,880 --> 00:38:28,490
من أنت؟
394
00:38:29,890 --> 00:38:35,770
من أنت، أو ماذا تعني لي؟
395
00:38:37,000 --> 00:38:38,820
من أنت؟
396
00:38:39,510 --> 00:38:41,730
من أنت،
397
00:38:43,470 --> 00:38:49,160
من أنت، أو ماذا تعني لي؟
398
00:38:50,920 --> 00:38:57,220
يمضي الزمن ويمضي،
وتصمت المدينة
399
00:38:57,240 --> 00:39:03,960
الحزن يلف صوتك أيضًا،
وعينك تتعب في أثرك
400
00:39:04,080 --> 00:39:05,990
من أنت؟
401
00:39:06,390 --> 00:39:08,660
من أنت،
402
00:39:10,220 --> 00:39:16,060
من أنت، أو ماذا تعني لي؟
403
00:39:17,040 --> 00:39:18,940
من أنت؟
404
00:39:20,080 --> 00:39:21,690
من أنت
405
00:39:23,700 --> 00:39:25,050
من أنت
406
00:39:25,160 --> 00:39:28,200
أو ماذا تعني لي؟
407
00:39:30,860 --> 00:39:33,870
لم نتفق أنا وابي جيداً،
لكننا كنا نحب بعضنا البعض كثيراً
408
00:39:34,520 --> 00:39:36,320
هو الذي عرّفني على التصوير
409
00:39:36,540 --> 00:39:39,520
لم يكن يعتقد أن التصوير
سيتحول إلى شغف بالنسبة لي
410
00:39:39,640 --> 00:39:42,800
كان يعتقد أنني سأتولى العمل
بعد الجامعة
411
00:39:42,920 --> 00:39:44,560
قصة مألوفة للغاية، أليس كذلك؟
412
00:39:46,410 --> 00:39:47,720
هذا يعني أنك لم ترغب بما فيه الكفاية
413
00:39:49,280 --> 00:39:51,770
اختيار الأسهل أكثر أمانًا على الأرجح
414
00:39:52,880 --> 00:39:54,380
عندما مات أمي وأبي
415
00:39:54,400 --> 00:39:57,410
أرادوا إرسالي إلى أقاربي،
أنا لم أوافق
416
00:39:58,390 --> 00:40:00,280
العم شيتار أراد أن يأخذني معه
لم أوافق
417
00:40:02,090 --> 00:40:04,680
لم أرد أن يكون عمى عبئًا على أحد
418
00:40:04,800 --> 00:40:06,820
لأنهم سيعاملونني،
حتى لو بغير قصد
419
00:40:06,840 --> 00:40:10,200
ليس كإنسان،
بل ككفيفة
420
00:40:10,730 --> 00:40:11,950
إذًا، ألم يكن ذلك صعبًا؟
421
00:40:12,640 --> 00:40:15,880
مع مرور الوقت تعتادين
ومن حولك أيضًا يعتادون
422
00:40:16,840 --> 00:40:18,970
بعد فترة من الوقت، لا يرفض أحد أحدًا
423
00:40:21,410 --> 00:40:23,330
كان بإمكانك الاستمرار في التقاط الصور أيضًا
424
00:40:24,070 --> 00:40:24,870
فعلت ذلك في الواقع
425
00:40:25,800 --> 00:40:27,790
التقطت صورًا للمجلات
426
00:40:28,280 --> 00:40:29,600
وكتبت مقالات
427
00:40:30,240 --> 00:40:30,910
لكن لا ينفع
428
00:40:31,370 --> 00:40:35,100
أن أعمل على الاثنين في نفس الوقت
مثل معاملة أحدهما كابن غير شرعي
429
00:40:39,240 --> 00:40:41,040
قلتِ إنك لم تجد الفيلم
430
00:40:41,380 --> 00:40:41,920
نعم
431
00:40:48,440 --> 00:40:53,160
توجد بضع علب هنا
إحداها مكتوب عليها بسكويت إيلا
432
00:40:53,280 --> 00:40:56,380
ربما هذه هي
كنا نشتريها علبًا علبًا عندما كنا أطفالاً
433
00:42:16,490 --> 00:42:17,120
ايلين
434
00:43:17,960 --> 00:43:19,440
هل هذه شرائط مختلطة؟
435
00:43:21,470 --> 00:43:22,840
نعم، ذكرى من أبي
436
00:43:23,860 --> 00:43:25,270
في المدرسة الثانوية، كنت أملأ الشرائط أيضًا
437
00:43:26,280 --> 00:43:27,780
كانت أوقاتًا جميلة
438
00:43:39,960 --> 00:43:41,400
إبرتها مكسورة
439
00:43:41,920 --> 00:43:43,960
بمعنى أنني استمعت إلى الشريط،
440
00:43:44,080 --> 00:43:45,040
لم أجعلهم يصلحونها
441
00:43:47,400 --> 00:43:50,180
يبدو أن المنزل بقي كما هو منذ رحيل أمك
442
00:44:12,440 --> 00:44:14,480
عندما توفوا، أردت أن يبقى كل شيء كما هو
443
00:44:16,160 --> 00:44:17,400
كما لو لم يموتوا قط
444
00:44:18,390 --> 00:44:22,320
كما لو أنهم سيسألون عندما يعودون إلى المنزل
لماذا غيرت مكان الأشياء؟
445
00:44:25,750 --> 00:44:27,510
لقد رفعت السجادة الوحيدة في الوسط
446
00:44:29,720 --> 00:44:31,020
كانت أمي تضعها في الوسط في كل مرة،
447
00:44:31,040 --> 00:44:35,480
وكأنها تريد مني أن أصدمها
بعد كل تنظيف، تغير مكانها
448
00:44:40,800 --> 00:44:42,840
ألا تشتاقين لرؤية وجوههم أبدًا؟
449
00:44:46,050 --> 00:44:46,970
رأيتهم لبضع سنوات
450
00:44:48,660 --> 00:44:49,780
هناك أشياء أتذكرها
451
00:44:50,870 --> 00:44:52,320
ما أضيفه إلى ما أتذكره
452
00:44:53,260 --> 00:44:54,180
الأصوات،
453
00:44:54,580 --> 00:44:55,300
الروائح،
454
00:44:56,480 --> 00:44:57,440
حاسة اللمس،
455
00:44:59,120 --> 00:45:01,200
وحيث لا يوجد شيء من هذا، لدي خيالي
456
00:45:02,440 --> 00:45:03,140
كيف ذلك؟
457
00:45:03,760 --> 00:45:05,720
كل شكل أصنعه بيدي،
458
00:45:05,960 --> 00:45:07,240
أتخيله على أنه جسد
459
00:45:54,360 --> 00:45:55,600
مثلًا هذا عصفور
460
00:45:56,960 --> 00:45:57,960
عصفور الـ طغرل
461
00:45:59,640 --> 00:46:00,680
طائر العنقاء
462
00:46:04,000 --> 00:46:06,200
عندما أدركت أن شيئًا ما خطأ
463
00:46:06,880 --> 00:46:08,260
حملني أبي الى حضنه
464
00:46:09,720 --> 00:46:12,440
وشرح لي لماذا لا أستطيع رؤية العصافير
وكل شيء آخر
465
00:46:14,540 --> 00:46:15,780
ونصحني بأن هذا ليس نهاية الطريق،
466
00:46:16,380 --> 00:46:18,310
بل هو بداية
467
00:46:20,620 --> 00:46:22,310
لم يعلمني فقط كيفية صنع الأشكال،
468
00:46:23,170 --> 00:46:26,130
بل وكيفية رؤية محيطي باستخدام صوتي
469
00:46:43,270 --> 00:46:44,550
يالضبط هكذا
470
00:46:46,150 --> 00:46:46,790
مرة أخرى
471
00:46:48,040 --> 00:46:48,610
مرة أخرى
472
00:46:50,580 --> 00:46:51,380
انظري الآن
473
00:46:52,410 --> 00:46:53,600
لن أصدر أي صوت على الإطلاق
474
00:46:54,640 --> 00:46:56,920
ستفعلينها مرة أخرى، حسنًا؟
475
00:46:56,990 --> 00:47:01,440
ولكن هذه المرة، عندما تفعلها،
استمع إلى الغرفة بأكملها
476
00:47:01,860 --> 00:47:03,060
تمام؟ هيا
477
00:47:04,550 --> 00:47:06,600
ممتاز. واحدة أخرى
478
00:47:07,840 --> 00:47:10,440
لقد كانت ممتازة،
والآن اصنعي واحدة من الأكبر حجمًا
479
00:47:11,720 --> 00:47:12,680
استمعي
480
00:47:26,050 --> 00:47:26,880
هل ترين؟
481
00:47:53,830 --> 00:47:54,530
كيف؟
482
00:47:55,440 --> 00:47:56,390
هل أحببتِ الطائر؟
483
00:47:57,990 --> 00:47:59,110
أعتقد أنه يجب أن نسميه
484
00:48:00,170 --> 00:48:01,210
ما رأيك أن نسميه طائر طغرل؟
485
00:48:01,980 --> 00:48:03,180
ليكن له أجنحة ملونة
486
00:48:03,830 --> 00:48:04,910
بل، هل أخبركِ شيئاً؟
487
00:48:05,350 --> 00:48:08,000
طائر طغرل عاش في الأساطير
488
00:48:08,670 --> 00:48:11,180
عاش مع صديق كان يُحِبه كثيراً
489
00:48:11,200 --> 00:48:12,480
ما كان اسمه؟
490
00:48:12,600 --> 00:48:15,410
هيا يا ابنتي، هل ننام الآن؟
أعطني إياها يا عزيزتي
491
00:48:17,720 --> 00:48:21,310
هيا بنا
لا نرهق أعيننا أكثر من ذلك
492
00:48:29,580 --> 00:48:30,670
نوماً هنيئاً
493
00:48:36,590 --> 00:48:39,540
نوماً هنيئاً
أحلام حلوة
494
00:48:46,600 --> 00:48:48,240
أيهان
495
00:48:49,070 --> 00:48:50,410
لا يمكنك تربية أفلاطون
بمثل هذه الأحلام
496
00:48:50,980 --> 00:48:54,200
سترى بأشكال معينة،
وستجد طريقها بفمها وما إلى ذلك
497
00:48:54,230 --> 00:48:55,160
ماذا أيضاً؟
498
00:48:55,620 --> 00:48:56,960
هل لا تستطيع الطفلة حتى أن تحلم؟
499
00:48:57,480 --> 00:49:00,200
هل هذا ما أقوله الآن؟
500
00:49:00,320 --> 00:49:02,280
كيف ستتعلم الحياة؟
501
00:49:02,310 --> 00:49:04,950
هل تعيش في عالم الخيال؟
502
00:49:40,920 --> 00:49:44,080
هذه ترجمة مقدمة من فريق DiziTimes
503
00:49:46,030 --> 00:49:51,110
On X : Rydawee & yousifk74510017
504
00:49:59,080 --> 00:50:00,480
كلما شعرت بالحزن،
505
00:50:01,820 --> 00:50:03,660
ألجأ إلى مثل هذه الظلال
506
00:50:17,360 --> 00:50:18,900
وقت الشاي
507
00:51:06,630 --> 00:51:07,380
ايلين
508
00:51:20,830 --> 00:51:21,920
نعم يا أمي
509
00:51:23,960 --> 00:51:25,760
نوبة عصبية؟
510
00:51:27,030 --> 00:51:28,960
حسناً، في
أي مستشفى أنتم؟
511
00:52:00,440 --> 00:52:02,440
ابنتي، تعالي إلى هنا، سوف تقعين
512
00:52:02,560 --> 00:52:05,580
أمي، لن أذهب في نزهة
سوف ألعب
513
00:52:25,280 --> 00:52:27,160
مغطاة بنباتات الماكي
514
00:52:27,610 --> 00:52:30,880
من أهم خصائص مناخ البحر الأبيض المتوسط...
515
00:52:41,310 --> 00:52:42,110
من هناك؟
516
00:52:42,360 --> 00:52:43,750
أنا أوفلاز
517
00:52:52,280 --> 00:52:53,900
هل كل شيء على ما يرام؟
518
00:52:56,200 --> 00:52:58,520
لم أعتد أبدًا على استخدام المظلة
519
00:52:58,780 --> 00:53:03,000
لقد لاحظتُ ذلك عندما كنت أحاول
ألَّا أغرز المظلة في عيون الناس
520
00:53:03,920 --> 00:53:08,960
أنا بالفعل مبلل، لذلك
تخليت عن استخدام المظلة أيضًا
521
00:53:15,110 --> 00:53:16,550
أصبحت مبللًا تمامًا
522
00:53:17,750 --> 00:53:21,320
هذا جيد
استفقتُ قليلًا
523
00:53:22,350 --> 00:53:24,110
هيا، ادخل إلى الداخل
ستمرض
524
00:53:38,180 --> 00:53:39,020
نعم
525
00:53:39,380 --> 00:53:40,780
شعرك جف
526
00:53:42,560 --> 00:53:43,880
لم يجف بعد
527
00:53:45,360 --> 00:53:47,120
هيا، لا تتذمر كالأطفال، ارتدي بجامتك
528
00:53:47,240 --> 00:53:48,520
سأصنع لك قهوة هل ممكن
529
00:54:09,130 --> 00:54:09,590
اوفلاز
530
00:54:12,000 --> 00:54:12,670
اوفلاز
531
00:56:51,680 --> 00:56:53,990
المطر يزداد بدلًا من أن يتوقف
532
00:56:55,640 --> 00:56:57,840
لكنني اشتقت حقًا للمشي تحت المطر
533
00:56:58,140 --> 00:56:59,600
بلا مظلة؟
534
00:57:02,080 --> 00:57:04,440
أعتقد أن المظلات جميلة في الأفلام فقط
535
00:57:09,400 --> 00:57:10,820
وأنا أيضاً أحب المطر
536
00:57:14,120 --> 00:57:17,080
ولكنه دائماً ما كان يستضيف
ذكرياتي السيئة
537
00:57:18,440 --> 00:57:19,400
لماذا؟
538
00:57:21,940 --> 00:57:25,040
عندما كنت في المدرسة الابتدائية،
كان لدي صديقة اسمها غمزة
539
00:57:26,400 --> 00:57:28,340
كانت أصغر مني ببضع سنوات
540
00:57:29,360 --> 00:57:32,490
أخبرني ابي أنهم انتقلوا في يوم ممطر
حتى لا أحزن
541
00:57:36,760 --> 00:57:39,240
اتضح أنها كانت مريضة جداً في ذلك اليوم
542
00:57:41,550 --> 00:57:42,450
وماتت...
543
00:57:46,280 --> 00:57:49,800
جارتنا نسرين وزوجها
توفيا أيضاً في يوم ممطر
544
00:57:52,280 --> 00:57:55,400
كان يقول إن قلوبنا تنبض معًا
545
00:57:55,520 --> 00:57:56,580
وكان الأمر كذلك
546
00:57:59,120 --> 00:58:03,080
في نفس اليوم، في نفس الساعات،
ماتوا في نفس السرير
547
00:58:07,200 --> 00:58:12,870
في الصيف التالي، عندما فقدت أمي وأبي،
كان المطر يتساقط مرة أخرى
548
00:58:16,690 --> 00:58:18,760
لا أعرف من أين جاءت تلك العاصفة
لم أفهم أبدًا
549
00:58:49,680 --> 00:58:52,360
لن تذهب ايهان
لن تذهب
550
00:58:55,460 --> 00:58:57,440
ستواجه الحقائق
551
00:58:57,560 --> 00:59:00,160
لن تذهب إلى أي مكان
قبل أن تواجه الحقائق
552
00:59:00,280 --> 00:59:01,860
أي حقائق بالضبط
553
00:59:01,880 --> 00:59:03,440
حتى تواجه الحياة؟
554
00:59:03,560 --> 00:59:07,080
أيهان لا تستطيع العيش
مع هذه السخافات التي في بالك
555
00:59:07,200 --> 00:59:08,560
يجب أن تتعلم عن العالم الحقيقي!
556
00:59:08,680 --> 00:59:10,080
لماذا لا تفهم ذلك؟
557
00:59:10,200 --> 00:59:13,400
ما في بالي ليس سخافة
بل أشياء تجعلها سعيدة
558
00:59:13,520 --> 00:59:15,960
لقد تعبت من هذه الأحلام والقصص
559
00:59:17,760 --> 00:59:19,160
توقفي يا ابنتي، لا تأتي
560
00:59:19,280 --> 00:59:21,040
حتى لا تنغرز الزجاج في قدمك
561
00:59:21,160 --> 00:59:24,200
نامي مبكراً الليلة،
واستريحي جيداً
562
00:59:26,660 --> 00:59:28,280
عندما أعود، لدي مفاجأة لك
563
00:59:28,400 --> 00:59:30,360
ستسعدين جداً عندما تسمعينها
564
00:59:31,520 --> 00:59:34,440
لا تحزني، سأقنع أمك
في السيارة
565
00:59:35,010 --> 00:59:35,920
تمام؟
566
00:59:54,390 --> 00:59:56,120
في اليوم الذي تعرضا فيه لحادث سير
567
00:59:57,120 --> 00:59:58,310
لو عادا...
568
00:59:59,950 --> 01:00:03,200
..لكنا نزعنا صفحات التقويم
كما نفعل أنا وأبي كل مساء
569
01:00:06,780 --> 01:00:08,780
كان يقرأ لي ما خفي في نهاية اليوم
570
01:00:10,850 --> 01:00:13,630
أسماء المواليد الجدد
على الوجه الأمامي لليوم التالي
571
01:00:15,320 --> 01:00:16,830
ما حدث في التاريخ ذلك اليوم،
572
01:00:18,790 --> 01:00:20,850
ووقت شروق الشمس وغروبها
573
01:00:26,120 --> 01:00:27,750
أتذكر ذلك اليوم جيدًا أيضًا
574
01:00:30,740 --> 01:00:32,710
كان الجو مشمسًا ومضيئًا في النهار
575
01:00:34,000 --> 01:00:35,970
في عيادة أمي
576
01:00:38,840 --> 01:00:41,170
كنت أتشاجر لنزع تقويم أسناني
577
01:00:43,000 --> 01:00:45,640
بتقويم أسنان على ما أظن
578
01:00:49,280 --> 01:00:51,240
ولقد ذهبت بالفعل لنزع التقويم
579
01:00:52,280 --> 01:00:56,160
كانوا يتحدثون على الشاشة
عن استنساخ النعجة دولي
580
01:00:56,280 --> 01:01:01,640
فكرت للحظة، لو استنسخوني أيضًا
وأعطوا نسخي لأمي
581
01:01:05,120 --> 01:01:11,200
هذه هي ذاكرة الإنسان
تنسى ما تقول إنها لن تنساه،
582
01:01:12,720 --> 01:01:16,280
...وتتذكر شيئًا غير ذي صلة كهذا
583
01:01:37,460 --> 01:01:38,380
أجل يا أمي؟
584
01:01:39,690 --> 01:01:40,180
لا
585
01:01:41,310 --> 01:01:42,420
لا، لقد غفوت
586
01:01:44,400 --> 01:01:46,260
كنت أقيم عند صديق لي
587
01:01:49,160 --> 01:01:50,120
لماذا؟
588
01:01:52,000 --> 01:01:54,960
حسناً، سأخرج قريباً من هنا
589
01:01:57,080 --> 01:01:59,840
عمك رشاد سأل عنك في المستشفى
590
01:02:02,870 --> 01:02:04,110
هل آيلين لا تزال في المستشفى؟
591
01:02:05,000 --> 01:02:06,760
خرجت من المستشفى بعد مغادرتك
592
01:02:08,560 --> 01:02:11,080
كانت تستخدم
نوعاً من المهدئات
593
01:02:12,240 --> 01:02:13,400
...وأعطوها إياه مرة أخرى
594
01:02:16,050 --> 01:02:18,090
عليك أن تكون بجانبها
خلال هذه الفترة يا بُنيّ
595
01:02:20,560 --> 01:02:22,920
حتى لو انفصلتما، هذا لا يليق
بأسرتنا
596
01:02:24,300 --> 01:02:26,460
ألم يتطور كل شيء فجأة ؟
597
01:02:27,060 --> 01:02:29,900
أمي، تعلمين جيداً أن هذا الموضوع
مستمر منذ سنوات
598
01:02:30,840 --> 01:02:32,560
على الأقل اتصل بها من حين لآخر
599
01:02:33,770 --> 01:02:35,670
ألن تتجاوز هي أيضاً
فترة الانفصال بسهولة؟
600
01:02:36,420 --> 01:02:36,870
يا بني
601
01:02:42,500 --> 01:02:45,240
مررت بكِ هذا الصباح
كي نتناول الفطور معاً
602
01:02:45,360 --> 01:02:47,440
ليتكِ كنتِ اتصلتِ بي قبل ذلك يا أمي
603
01:02:47,560 --> 01:02:49,600
أردت أن أعمل لك مفاجأة
604
01:02:52,720 --> 01:02:54,160
قمت بجمع متعلقات منزلك
605
01:02:56,000 --> 01:02:57,720
غرفة الصور الخاصة بك كانت فوضوية للغاية
606
01:02:59,620 --> 01:03:01,220
لم ألمس شيئاً طبعاً
607
01:03:08,070 --> 01:03:10,070
أنت تسأل عن المرأة في الصور
608
01:03:13,360 --> 01:03:14,160
لا تقلقي
609
01:03:16,100 --> 01:03:17,400
نحن أصدقاء فقط
610
01:03:17,800 --> 01:03:19,520
هي شخص عزيزٌ عليّ جداً
611
01:03:19,840 --> 01:03:20,840
فقط لا غير
612
01:04:05,720 --> 01:04:06,720
وردي
613
01:04:08,880 --> 01:04:12,720
سكر غزل البنات،
وكأنها حكاية كان يا مكان
614
01:04:13,400 --> 01:04:15,320
أخضر؟
615
01:04:15,440 --> 01:04:17,320
سكر بالنعناع
616
01:04:18,240 --> 01:04:19,040
أحمر؟
617
01:04:20,560 --> 01:04:21,560
الشمس
618
01:04:24,000 --> 01:04:25,160
أزرق؟
619
01:04:27,560 --> 01:04:28,720
صدفة
620
01:04:34,970 --> 01:04:35,600
أصفر؟
621
01:04:38,940 --> 01:04:39,880
مظلة
622
01:04:42,350 --> 01:04:42,880
مظلة؟
623
01:04:46,000 --> 01:04:47,720
عندما كنتُ صغيرة كانت لديّ مظلةٌ صفراء
624
01:04:47,840 --> 01:04:49,800
أحضرها لي أبي، كانت شيئاً صغيراً جداً هكذا
625
01:04:51,520 --> 01:04:53,950
بالنسبة لأبي، كان للمظلةِ
قوىً سحرية
626
01:04:54,720 --> 01:04:59,800
وإذا استطعتُ أن أكون قويةً جداً في وجه الحياة،
ستحملني المظلةُ إلى السماء
627
01:05:02,910 --> 01:05:06,270
لكن بالنسبة لأمي، لم يكن عليّ
أن أنشأ على مثل هذه الخرافات
628
01:05:08,640 --> 01:05:11,840
بالنسبة لأمي، لم تكن الأحلام موجودة،
كانت الحقائق فقط
629
01:05:15,560 --> 01:05:17,540
إذا كانت الحياة لعبةً لأبي،
630
01:05:19,230 --> 01:05:20,800
فكانت حرباً لأمي
631
01:05:27,650 --> 01:05:29,460
عندما كنت طفل كنت
دائماً ألعب فوق الأشجار
632
01:05:33,320 --> 01:05:38,200
عند هَبَ نسيم الهواء
تتخشخش الأوراق كالأمواج الصغيرة
633
01:05:39,640 --> 01:05:41,760
وكأنك تستمع إلى البحر
في جزيرة مهجورة
634
01:05:43,380 --> 01:05:45,820
الأشجار كالبحر حين تهب الرياح
635
01:05:46,270 --> 01:05:50,510
لذلك أحب هذا المكان
يذكرني بما نسيته
636
01:05:51,580 --> 01:05:53,090
تسلق الأشجار مثلاً...
637
01:05:58,040 --> 01:05:59,710
عندما كنت طفلة سقطت من إحدى الأشجار
638
01:06:02,440 --> 01:06:06,360
بسبب الشجرة، تشاجر أبي
وأمي بشدة،
639
01:06:06,790 --> 01:06:08,440
كانوا على وشك الطلاق...
640
01:06:09,530 --> 01:06:10,670
هل حدث لك شيء؟
641
01:06:16,170 --> 01:06:17,270
لم أتسلق شجرة مرة أخرى
642
01:06:18,680 --> 01:06:20,150
وهم أيضًا لم يتطلقوا
643
01:06:41,920 --> 01:06:42,530
هيا، قف
644
01:07:01,620 --> 01:07:02,460
هل نخرج؟
645
01:07:09,600 --> 01:07:10,210
لنخرج
646
01:07:20,880 --> 01:07:25,200
هل مصنعكم ينتج المظلات الصفراء؟
647
01:07:26,870 --> 01:07:27,330
نعم
648
01:07:28,840 --> 01:07:31,260
لكننا نبيع
المظلات السوداء فقط في تركيا
649
01:07:40,080 --> 01:07:42,440
هل بدأ الطقس بالتغير قليلاً؟
650
01:07:50,230 --> 01:07:52,410
هل انحشر الشريط أم لا يدور إطلاقاً؟
651
01:07:53,000 --> 01:07:54,620
شريط أحبه كثيراً
652
01:07:54,640 --> 01:07:56,000
التصق الشريط
653
01:08:07,780 --> 01:08:08,510
هل يمكنني النظر؟
654
01:08:12,800 --> 01:08:14,660
أفلاطون، هل يمكن أن تحضري لي قلماً؟
655
01:08:21,840 --> 01:08:22,800
شكراً لكِ
656
01:08:37,680 --> 01:08:40,680
كان لديه صديق عزيز
يعيش معه
657
01:08:41,420 --> 01:08:42,660
ما اسمه؟
658
01:08:46,360 --> 01:08:47,840
صدقني،
659
01:08:47,960 --> 01:08:49,640
فك شريط الكاسيت
660
01:08:49,760 --> 01:08:51,760
أصعب من تركيب ترس الساعة
661
01:08:59,200 --> 01:09:01,020
سأذهب الآن
662
01:09:01,560 --> 01:09:03,000
لو صنعت الشاي
663
01:09:03,120 --> 01:09:05,080
لم نشربه المرة الماضية أيضًا
664
01:09:06,520 --> 01:09:07,620
حسناً
665
01:09:10,510 --> 01:09:10,970
نعم
666
01:09:11,630 --> 01:09:13,010
يمكننا شربه هذه المرة
667
01:09:15,700 --> 01:09:18,800
أعتقد أن الناس
يجب أن يتخلصوا من هواتفهم المحمولة
668
01:09:19,020 --> 01:09:20,820
هذا هو قول عمتي الكبرى
669
01:09:21,560 --> 01:09:24,570
سأقدمكما لبعضكما ذات يوم
ستحبان بعضكما كثيرًا
670
01:09:25,000 --> 01:09:25,600
حسناً
671
01:09:26,310 --> 01:09:29,000
سنستنشق هواء بويوك أدا
672
01:09:30,730 --> 01:09:33,920
قبل وفاة أمي ،
كنا نذهب كل أسبوعين مرة
673
01:09:35,080 --> 01:09:37,600
إذًا،
لا بد أننا التقينا هناك بالتأكيد
674
01:09:38,680 --> 01:09:40,660
بينما كنت تدور في أحد الشوارع...
675
01:09:40,680 --> 01:09:42,160
كنت قد دخلت ذلك الشارع...
676
01:09:42,280 --> 01:09:43,920
هل كنت تحب بسكويت اليانسون؟
677
01:09:44,040 --> 01:09:46,000
أعشقه
وما زلت أحبه كثيراً
678
01:09:47,550 --> 01:09:50,140
إذًا من المؤكد
أننا اشترينا بسكويت اليانسون في نفس الوقت
679
01:09:50,160 --> 01:09:51,800
وكان هناك عم صوته عالٍ جداً
680
01:09:51,920 --> 01:09:53,480
كان صوته يُسمع من مسافات بعيدة
681
01:09:54,760 --> 01:09:58,080
يا إلهي، لم أذهب
عند عمتي منذ فترة طويلة
682
01:10:03,820 --> 01:10:04,920
هل نذهب غداً؟
683
01:10:05,880 --> 01:10:12,520
حسناً، لنذهب ، على الأكثر ستعاتبك،
ثم تحضنك على أي حال
684
01:10:14,690 --> 01:10:15,760
آسف جداً
685
01:10:21,280 --> 01:10:22,400
عفوًا
686
01:10:25,280 --> 01:10:26,240
كيف؟
687
01:10:27,110 --> 01:10:28,180
هل سنحصل عليه؟
688
01:10:29,120 --> 01:10:30,880
أرسل لي النسخة النهائية من الملف إذن
689
01:10:31,000 --> 01:10:32,990
حسناً، سأنهي الأمر
وأرسله حتى مساء غد
690
01:10:50,120 --> 01:10:52,320
أَهْلًا بك مجددًا عمّ شينار
691
01:10:52,440 --> 01:10:53,360
أفلاطون
692
01:10:54,020 --> 01:10:54,990
أوفلاز؟
693
01:10:55,260 --> 01:10:56,340
هيا بنا، لنذهب
694
01:10:57,000 --> 01:10:59,490
ألا يفترض بك الاهتمام
بالمناقصة اليوم؟
695
01:10:59,670 --> 01:11:02,130
ما زلتِ مكانكِ
هيا بنا
696
01:11:02,320 --> 01:11:03,120
إلى أين؟
697
01:11:03,150 --> 01:11:05,790
إلى بويوكادا
عمتي تنتظرنا
698
01:11:08,090 --> 01:11:09,530
تعالي أفلاطون
699
01:11:18,460 --> 01:11:19,840
الحمام هنا
700
01:11:19,960 --> 01:11:23,620
سأحضر الجهاز وأعود،
يمكننا أن نرتاح قليلًا ثم نَخرج
701
01:11:37,320 --> 01:11:40,860
لا يا جالي، ثلاثة أسابيع لا تكفي
حبً بالله
702
01:11:40,980 --> 01:11:43,470
مددوا الموعد، حسنًا؟
703
01:11:43,560 --> 01:11:45,800
توقيع؟
جالي، لنتحدث لاحقًا
704
01:12:16,960 --> 01:12:17,840
أفلاطون...
705
01:12:18,880 --> 01:12:22,400
المعذرة،
كنت أبحث عن الصالة
706
01:12:49,600 --> 01:12:50,680
أوفلاز!
707
01:12:50,800 --> 01:12:51,760
حياتي
708
01:14:18,080 --> 01:14:18,880
من هناك؟
709
01:14:19,000 --> 01:14:19,880
أنا، يا أختي سيفي
710
01:14:46,400 --> 01:14:47,560
هل هو طائر العنقاء؟
711
01:14:48,560 --> 01:14:51,080
نعم، لكن أنا أقول طائر طغرل
712
01:14:57,410 --> 01:14:59,720
أنا لا أحب اللف والدوران يا صغيرتي
713
01:15:01,040 --> 01:15:04,800
ولا أريد إزعاجك هكذا لفترة طويلة
714
01:15:07,590 --> 01:15:08,550
ابنتي،
715
01:15:09,800 --> 01:15:12,820
أوفلاز الخاص بي قلبه طيب جداً،
716
01:15:13,400 --> 01:15:14,520
...هو طفل طيب القلب
717
01:15:15,540 --> 01:15:18,110
ولكن في بعض الأحيان لا يعرف حدود الاهتمام
718
01:15:20,220 --> 01:15:22,370
إذا كنتِ تعتقدين أن هناك شيئاً بينكما
719
01:15:23,080 --> 01:15:25,080
أو أنه قد يكون هناك شيء
720
01:15:26,520 --> 01:15:27,480
لا تفكري في ذلك يا صغيرتي
721
01:15:29,440 --> 01:15:31,840
بدلاً من أن يكون هناك خيبة أمل لاحقاً
722
01:15:33,480 --> 01:15:35,520
...ليكن الآن
723
01:15:36,990 --> 01:15:39,550
تأكدي يا أوفلاز أنه يحبكِ كثيراً
724
01:15:40,640 --> 01:15:42,400
ولكن كصديق مقرب
725
01:15:43,040 --> 01:15:44,240
فقط هذا كل شيء
726
01:15:44,880 --> 01:15:47,780
لقد كان ذلك جيداً يا سيدتي
كما قال أوفلاز
727
01:15:47,800 --> 01:15:50,240
لا يوجد بيننا شيء يتجاوز الصداقة
728
01:15:51,260 --> 01:15:52,180
على أي حال،
729
01:15:52,200 --> 01:15:55,520
يجب مواجهة الحقائق
730
01:15:57,840 --> 01:15:58,800
طلبي منكِ
731
01:15:58,920 --> 01:16:00,720
...يبقى هذا بيننا
732
01:16:56,120 --> 01:16:58,480
كنتُ منتظركِ أنا أيضاً يا ابنتي
733
01:17:00,570 --> 01:17:01,920
لا تترك ضيفنا وحيداً
734
01:17:02,650 --> 01:17:04,880
سأذهب إلى إمينونو وأعود
735
01:17:05,680 --> 01:17:06,720
مع إذنك،
736
01:17:19,540 --> 01:17:20,500
اتصلتُ بعمتي الكبيرة
737
01:17:24,250 --> 01:17:26,360
أخبرتُها أنني سأسافر إلى الخارج لفترة
738
01:17:28,170 --> 01:17:30,000
قالت، سأموت قبل أن تعود
739
01:17:32,800 --> 01:17:34,400
تحدثتُ عنكِ في الهاتف
740
01:17:35,760 --> 01:17:37,180
أرادت رؤيتكِ
741
01:17:41,240 --> 01:17:43,240
تركتُ عنوانَها لـِ العم شينار
742
01:17:44,840 --> 01:17:48,800
إذا ذهبتِ إلى بويوك أدا قبلِي، ربما تزورِينَها
743
01:17:50,320 --> 01:17:53,280
لا أحد سِوى مُقدم الرعاية الخاص بها
744
01:17:54,550 --> 01:17:55,380
ستفرح
745
01:18:02,240 --> 01:18:03,040
أفلاطون
746
01:18:03,810 --> 01:18:06,410
هل تعتنين بالمتجر حتى يأتي العم شينار؟
747
01:19:08,640 --> 01:19:09,760
أيشان
748
01:19:09,880 --> 01:19:10,720
مرحباً
749
01:19:10,840 --> 01:19:11,800
كيف حالك؟
750
01:19:13,440 --> 01:19:14,240
أنا بخير
751
01:19:14,360 --> 01:19:15,880
كنت سأقول شيئاً
752
01:19:17,040 --> 01:19:19,080
لن أتمكن من المجيء هذا الشهر
753
01:19:20,600 --> 01:19:22,080
لا، لست بحاجة إلى أي شيء
754
01:19:23,960 --> 01:19:24,960
لقد أخبرت
755
01:19:27,350 --> 01:19:28,670
العم شينار يعرف بالأمر
756
01:19:30,930 --> 01:19:31,890
سلمي عليه كثيراً
757
01:22:27,610 --> 01:22:31,100
أفلاطون!
758
01:22:31,390 --> 01:22:32,670
أعرف أنكِ بالداخل
759
01:22:32,960 --> 01:22:35,320
افتحي من فضلك
بدأنا نقلق
760
01:22:36,160 --> 01:22:38,760
إذا لم تفتحي، سأتصل بالشرطة يا أفلاطون
761
01:23:25,080 --> 01:23:26,040
نعم؟
762
01:23:28,470 --> 01:23:29,430
نعم، أوفلاز؟
763
01:23:31,320 --> 01:23:32,880
أرجوك، لا تصرني
764
01:23:33,790 --> 01:23:34,570
سأُغلق الخط
765
01:23:43,960 --> 01:23:44,520
حسناً
766
01:23:51,440 --> 01:23:52,440
ألن تتحدثي؟
767
01:23:57,080 --> 01:23:59,040
بعض الأشياء تبقى نصف متممة
768
01:24:00,920 --> 01:24:01,690
نصف؟
769
01:24:04,370 --> 01:24:04,700
نصف
770
01:24:07,240 --> 01:24:12,160
بعد أن ذهبت
وجدت مظلتي الصفراء الصغيرة
771
01:24:15,000 --> 01:24:18,960
كان علي أن أجرب شيئاً
حتى لا أبقى نصف متممة
772
01:24:22,840 --> 01:24:25,200
هل كانت المظلة سحرية
كما قال أبي،
773
01:24:29,080 --> 01:24:33,020
...أم كانت مجرد مظلة بسيطة
رمتها أمي على المرآة؟
774
01:24:39,020 --> 01:24:40,090
كانت أمي على حق
775
01:24:43,100 --> 01:24:44,820
المظلة لم ترفعني إلى السماء
776
01:24:47,840 --> 01:24:49,000
لم أستطع أن أطير
777
01:24:54,120 --> 01:24:56,200
الآن أفضل
مواجهة الحقائق
778
01:25:03,020 --> 01:25:04,720
أردت منك أنت أيضاً أن تواجه الحقيقة
779
01:25:07,230 --> 01:25:08,190
أي حقيقة؟
780
01:25:14,580 --> 01:25:15,830
هل تغلق عينيك، أوفلاز؟
781
01:25:20,080 --> 01:25:21,510
أي حقيقة يا أفلاطون؟
782
01:25:23,230 --> 01:25:24,880
أوفلاز، أرجوك أغلق عينيك
783
01:26:19,270 --> 01:26:21,040
اوعدني أنّك لن تفتح عينيك؟
784
01:29:28,570 --> 01:29:29,760
أهلا بكِ أفلاطون
785
01:29:31,200 --> 01:29:32,120
أهلا بكِ يا سيدتي
786
01:29:33,160 --> 01:29:35,120
اجلسي يا ابنتي، لا تبقي واقفة
787
01:29:36,400 --> 01:29:39,160
ثمة مقعد على يساركِ تماماً
788
01:29:53,080 --> 01:29:55,820
أوفلاز تحدث عنكِ باهتمام شديد
789
01:29:56,890 --> 01:29:58,710
أنتِ مصلحة ساعات
790
01:29:59,720 --> 01:30:01,120
أليس هذا صعباً؟
791
01:30:01,240 --> 01:30:02,680
بالتأكيد ثمة صعوبات
792
01:30:03,110 --> 01:30:06,200
لكن هناك آليات أساسية معينة
يمكنني إصلاحها
793
01:30:06,420 --> 01:30:07,260
وبعيداً عن ذلك...
794
01:30:07,280 --> 01:30:11,080
ألا تعتقدين أن الساعات
هي متتبع الزمن إلى حد ما؟
795
01:30:12,480 --> 01:30:16,160
حتى لو لم يتمكنوا من العثور على الوقت،
فهم يجمعون آثاره
796
01:30:16,880 --> 01:30:19,240
الآثار التي يجمعونها،
797
01:30:19,360 --> 01:30:23,100
في كل مرة
تنتشر حلقات غير مرئية في الأرجاء
798
01:30:24,240 --> 01:30:26,760
رغم أنني لا أرى، لكني أسمعها دائماً
799
01:30:26,880 --> 01:30:28,880
هل تسمعين أنتِ أيضاً تلك الحلقات؟
800
01:30:30,720 --> 01:30:31,680
أشعر بها
801
01:30:32,520 --> 01:30:34,240
هناك طاقة غريبة ينشرونها
802
01:30:35,560 --> 01:30:37,160
عقرب الساعات وعقرب الدقائق،
803
01:30:37,280 --> 01:30:39,500
الثانية والثانية الجزء من ألف...
804
01:30:39,520 --> 01:30:41,600
أي أنكِ تصلحين الساعات بالشعور
805
01:30:44,800 --> 01:30:47,520
أوفلاز قال عنكِ أشياء جميلة للغاية
806
01:30:49,090 --> 01:30:51,400
قال إن لديكِ قلبًا جميلًا مثل وجهكِ
807
01:30:51,940 --> 01:30:53,720
أنا لا أرى، بالطبع
808
01:30:54,480 --> 01:30:56,440
لكن إذا قالها أوفلاز، فهي كذلك
809
01:30:58,280 --> 01:31:00,600
وُلد أوفلاز مبكرًا عن موعده
810
01:31:02,480 --> 01:31:05,040
كان موسم أزهار اللون السماوي
811
01:31:05,160 --> 01:31:07,120
قالوا لي سميه أنتِ
812
01:31:08,490 --> 01:31:10,240
هذه عادتنا
813
01:31:10,270 --> 01:31:12,770
أكبر فرد في العائلة يسمي الأطفال
814
01:31:13,770 --> 01:31:14,600
فكرتُ،
815
01:31:15,570 --> 01:31:18,640
إذا وُلد في موسم اللون السماوي،
قلتُ لا بد أن هناك حكمة
816
01:31:20,510 --> 01:31:21,880
سميته أوفلاز
817
01:31:22,920 --> 01:31:25,400
هل تعلمين ماذا يعني أوفلاز يا أفلاطون؟
818
01:31:26,200 --> 01:31:28,880
يعني اللون السماوي
819
01:31:29,000 --> 01:31:32,280
في منطقتنا
يُقال عن أفلاطون أوفلاز
820
01:31:32,920 --> 01:31:34,320
وعن أوفلاز أفلاطون...
821
01:31:36,480 --> 01:31:37,440
البعض...
822
01:31:38,200 --> 01:31:40,800
يقول إنك ترسم مصيرك بنفسك
823
01:31:42,160 --> 01:31:43,080
البعض...
824
01:31:44,120 --> 01:31:45,320
يقول إنه مرسومٌ بالفعل
825
01:31:48,000 --> 01:31:49,800
بغض النظر عما يقوله الآخرون
826
01:31:51,080 --> 01:31:56,000
أنا لا أؤمن بأن أي شيء في الحياة
يحدث بالصدفة يا ابنتي
827
01:32:53,840 --> 01:32:54,800
أفلاطون!
828
01:32:59,560 --> 01:33:01,520
أفلاطون!
829
01:33:07,120 --> 01:33:09,440
أوفلاز، من فضلك اذهب
830
01:33:11,470 --> 01:33:12,920
من فضلك، هل يمكنك فتح الباب؟
831
01:33:15,580 --> 01:33:16,540
أوفلاز، اذهب إلى منزلِك
832
01:33:18,120 --> 01:33:19,360
انظر، الجيران سيسمعون
833
01:33:23,940 --> 01:33:25,490
جئتُ لأودّعك
834
01:33:31,230 --> 01:33:33,080
أنا ذاهبٌ، أفلاطون
835
01:33:46,890 --> 01:33:48,560
أعرفُ أنكِ لا تبالين
836
01:33:50,120 --> 01:33:52,080
لكنني سجّلتُ لكِ شريطاً
837
01:33:53,440 --> 01:33:55,000
كنتُ سأعطيه لكِ قبل ذلك
838
01:33:55,960 --> 01:33:57,920
لكن القدر جعله اليوم
839
01:34:02,640 --> 01:34:04,600
سأتركه هنا
840
01:34:07,880 --> 01:34:08,570
دمتي سالما
841
01:35:28,160 --> 01:35:30,580
لقد شاهدت فيلماً وثائقياً يا أفلاطون
842
01:35:33,840 --> 01:35:39,810
عندما يلمس الأشخاص بعضهم البعض،
الإلكترونات الموجودة في أطراف الأصابع تتنافر
843
01:35:42,620 --> 01:35:43,390
تخيلي
844
01:35:45,120 --> 01:35:48,580
في الواقع، حتى عندما نلمس بعضنا البعض،
فإننا نتنافر
845
01:35:52,160 --> 01:35:54,520
لكن عالمك مختلف تمامًا،
846
01:35:56,600 --> 01:35:57,960
سماؤك
847
01:35:59,800 --> 01:36:01,440
بَحْرُكِ،
848
01:36:04,390 --> 01:36:06,080
حتى الشجرة التي تلمسينها
849
01:36:11,840 --> 01:36:16,730
عيناكِ تنظران إليّ
اتساع عظيم
850
01:36:18,960 --> 01:36:20,200
كلما نظرتِ ترين داخلي
851
01:36:23,640 --> 01:36:25,200
بمجرد أن تنظري، قشرتي ترق
852
01:36:27,520 --> 01:36:29,600
أنتِ تحرّريني
853
01:36:35,000 --> 01:36:38,200
بالمناسبة، ألن تُحضري المظلة
التي أودعتها عندكِ؟
854
01:36:47,880 --> 01:36:51,160
بالمناسبة، ألن تُحضري المظلة
التي أودعتها عندكِ؟
855
01:36:59,150 --> 01:37:02,390
بالمناسبة، ألن تُحضري المظلة
التي أودعتها عندكِ؟
856
01:37:04,630 --> 01:37:05,560
أفلاطون
857
01:37:07,840 --> 01:37:08,740
أفلاطون
858
01:37:08,760 --> 01:37:10,520
هيا فلنخرج يا ابنتي
859
01:37:19,600 --> 01:37:21,480
خُذيها معكِ إن أردتِ
860
01:37:21,600 --> 01:37:23,560
إذا هطل المطر، نفتحها،
حسنًا؟
861
01:39:02,540 --> 01:39:06,920
ترجمة وتدقيق: رائد سيد و يوسف كمال
74443