Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:15,478
''Modern civilisation, with its many
excesses, threatens the survival...
2
00:00:15,640 --> 00:00:21,112
of the legends and stories
people had been telling for centuries.
3
00:00:21,280 --> 00:00:25,637
However, in some areas
where progress was slow to arrive...
4
00:00:25,800 --> 00:00:30,794
the oral tradition
is still very much alive.
5
00:00:30,960 --> 00:00:38,913
ln the villages along the river Meuse,
people speak with reverence...
6
00:00:39,080 --> 00:00:45,838
about the days when Doctor van Taeke
lived there and swayed the sceptre.
7
00:00:46,000 --> 00:00:51,711
The best story-teller is old Deaf Cis,
sitting next to the stove in the cafe.
8
00:00:51,880 --> 00:00:57,830
He'll talk for hours about the Doctor,
that peculiar man...''
9
00:01:05,600 --> 00:01:09,798
He Was a peculiar man, our Doctor.
10
00:01:09,960 --> 00:01:12,394
The villagers adored him...
11
00:01:12,560 --> 00:01:19,079
but didn't really get on With him,because he did such peculiar things.
12
00:01:19,240 --> 00:01:21,629
The only one to get close to himWas me.
13
00:01:21,800 --> 00:01:24,712
Yes, me. Deaf Cis.
14
00:01:24,880 --> 00:01:28,270
But in those days l spent more timein jail than at home.
15
00:01:28,440 --> 00:01:33,036
l thought you had another week to go?
-They sent me off home again.
16
00:01:33,200 --> 00:01:39,389
The Governor said: You don't think
we're taking care of you for a month?
17
00:01:39,560 --> 00:01:41,835
No, they couldn't keep me.
18
00:01:42,000 --> 00:01:46,835
But they did keep your gun?
-Yes, and my torch, too.
19
00:01:47,000 --> 00:01:51,391
Come round this evening
and we'll drink to your return.
20
00:01:51,560 --> 00:01:54,393
And l'll bring you a duck or a fish.
21
00:02:03,480 --> 00:02:08,156
Home, that Was my houseboaton the river Meuse.
22
00:02:08,320 --> 00:02:11,198
That's Where l lived With my doggie.
23
00:02:11,360 --> 00:02:15,672
Yes, our Doctor Was an odd character.
24
00:02:15,840 --> 00:02:19,833
The things l could tell youabout Doctor van Taeke...
25
00:02:20,000 --> 00:02:21,877
You'll hear it in a While.
26
00:02:22,040 --> 00:02:25,669
But don't Worry if the storiesare out of the ordinary.
27
00:02:25,840 --> 00:02:32,871
Because he Was a strange characterand those Were strange times.
28
00:02:33,920 --> 00:02:35,717
Hello, Doctor.
29
00:02:38,800 --> 00:02:43,874
VlLLAGE ON THE RlVER
30
00:02:44,040 --> 00:02:49,672
based on the novel by Antoon Coolen
31
00:04:38,360 --> 00:04:40,430
Hello, Geert.
32
00:04:46,840 --> 00:04:49,957
lf that isn't Thijs van Erpen.
33
00:04:54,240 --> 00:04:56,310
He's in a hurry.
34
00:05:01,280 --> 00:05:03,430
Seems like a lot of a hurry.
35
00:05:20,920 --> 00:05:22,876
Doctor, Doctor.
36
00:05:23,920 --> 00:05:27,799
You've got to come.
The baby will be born soon.
37
00:05:27,960 --> 00:05:31,475
Leave me in peace, man.
l haven't finished the paper yet.
38
00:05:31,640 --> 00:05:33,676
But, Doctor...
39
00:05:35,640 --> 00:05:40,760
Doctor, you weren't needed before,
but now it's time.
40
00:05:40,920 --> 00:05:43,434
Scram, man.
41
00:05:45,200 --> 00:05:48,476
Yes, Doctor.
42
00:05:59,720 --> 00:06:05,078
As long as you're in good time.
You never know.
43
00:06:21,200 --> 00:06:25,910
Van Erpen Was cursing.He thought it Was no Way to behave.
44
00:06:26,080 --> 00:06:30,119
But he'd only just gotto the dike road, When...
45
00:06:55,840 --> 00:06:59,958
Much too early.
l'm going back to get my paper.
46
00:07:01,000 --> 00:07:05,915
Can't l get it for you?
-No, you can't.
47
00:07:40,080 --> 00:07:41,957
How are you now?
48
00:07:46,280 --> 00:07:49,829
Why didn't you put on your good jacket
to go to the doctor?
49
00:07:50,000 --> 00:07:52,753
Doctor notices things like that.
50
00:09:00,440 --> 00:09:04,115
Offer the Doctor a cup of coffee.
51
00:09:21,920 --> 00:09:24,718
Doctor, a cup of hot coffee.
52
00:09:26,040 --> 00:09:27,792
Thank you.
53
00:09:34,480 --> 00:09:36,357
Doctor, Sir.
54
00:09:42,640 --> 00:09:44,153
Thank you.
55
00:10:10,160 --> 00:10:13,357
Van Erpen, l can't bear it.
56
00:10:20,040 --> 00:10:21,951
lt's coming.
57
00:10:27,040 --> 00:10:29,395
More hot water.
58
00:10:40,240 --> 00:10:42,754
Oh, dammit.
59
00:10:43,800 --> 00:10:48,794
Has it arrived? l came running
when l saw your horse.
60
00:10:49,840 --> 00:10:51,796
Here l am, lrma.
61
00:10:55,920 --> 00:10:59,799
Hush now. Won't be long now.
62
00:10:59,960 --> 00:11:01,393
Off with the blanket.
63
00:11:27,400 --> 00:11:30,392
Look, the baby.
64
00:11:38,280 --> 00:11:40,350
Look at it.
65
00:11:40,520 --> 00:11:42,875
Look. Here.
66
00:11:58,280 --> 00:12:03,832
Dammit, you got me all worked up
sitting there reading your paper.
67
00:12:04,000 --> 00:12:06,958
But you know what you're doing.
Nerves of steel.
68
00:12:07,120 --> 00:12:08,872
Give us a light.
69
00:12:32,040 --> 00:12:35,396
He doesn't greet us with much respect,
Burgomaster.
70
00:12:35,560 --> 00:12:39,997
l've stopped being annoyed, Nooteboom.
He doesn't know what respect is.
71
00:12:43,200 --> 00:12:48,433
Mammeke Was still alive then.She lived outside the village.
72
00:12:48,600 --> 00:12:50,716
l'll tell you Why.
73
00:12:50,880 --> 00:12:53,633
She had a horrible disease.
74
00:12:53,800 --> 00:12:58,715
We kneW What it Was,but We never mentioned it.
75
00:12:58,880 --> 00:13:02,714
Hello, Doctor.
l always recognize your footsteps.
76
00:13:02,880 --> 00:13:06,475
At least my hearing is still OK.
-Hello, Mammeke.
77
00:13:06,640 --> 00:13:09,632
Did you bring my bottle of medication?
-Yes.
78
00:13:09,800 --> 00:13:12,598
Thank you, that's a good thing.
79
00:13:12,760 --> 00:13:17,436
l ran out of drops two days ago
so my eyes are beginning to burn.
80
00:13:17,600 --> 00:13:21,229
Sometimes it keeps me awake.
-How are the boys?
81
00:13:21,400 --> 00:13:26,474
They're good lads. They work hard.
And they're fond of me.
82
00:13:26,640 --> 00:13:31,270
How's Mrs van Taeke and your kids?
They're real little devils, l hear.
83
00:13:31,440 --> 00:13:34,193
But God bless them all.
84
00:13:34,360 --> 00:13:37,716
l hear they were shooting
at the weather cock on the church.
85
00:13:38,760 --> 00:13:40,955
Bring them along sometime.
86
00:13:41,120 --> 00:13:44,829
And l'll tell them:
Make sure you don't get what l got.
87
00:13:45,000 --> 00:13:50,154
May God preserve you from it.
But little devils they are.
88
00:13:51,200 --> 00:13:54,670
And regular little devils they Were.
89
00:13:57,680 --> 00:13:59,398
Run, Tjerk.
90
00:13:59,560 --> 00:14:01,869
Go on, run.
91
00:14:08,480 --> 00:14:10,436
What's going on?
92
00:14:16,080 --> 00:14:17,832
Where are the boys?
93
00:14:18,960 --> 00:14:20,678
ln bed.
94
00:14:28,040 --> 00:14:29,951
Call them here.
95
00:14:32,200 --> 00:14:35,112
The scoundrels. Damn them.
96
00:14:38,840 --> 00:14:43,277
The old village pumpWas all in smithereens.
97
00:14:43,440 --> 00:14:45,431
All our window panes are broken.
98
00:14:45,600 --> 00:14:48,194
A fortnight on bread and water.
99
00:14:50,760 --> 00:14:52,478
Off you go.
100
00:15:02,280 --> 00:15:03,633
Hendrik...
101
00:15:04,680 --> 00:15:07,513
How did you make that bomb?
102
00:15:08,560 --> 00:15:10,710
Simple.
103
00:15:10,880 --> 00:15:14,793
A bit of gunpowder, sulphur,
and potassium chlorate in a tin.
104
00:15:14,960 --> 00:15:17,155
And bits of scrap metal.
105
00:15:17,320 --> 00:15:20,949
We worked out how long it would take
for the fuse to burn up.
106
00:15:24,760 --> 00:15:30,073
lt had to work. Did you hear it?
-Yes, indeed we did.
107
00:15:30,240 --> 00:15:32,549
Now get off to bed.
108
00:15:51,840 --> 00:15:56,675
lt Was in those daysthat the miller's man...
109
00:15:56,840 --> 00:15:59,070
called Long Lent...
110
00:15:59,240 --> 00:16:05,076
Was nagged so much by his Wifethat he couldn't stand it any longer.
111
00:16:05,240 --> 00:16:09,438
And so he did aWay With himself.
112
00:16:10,480 --> 00:16:12,789
Yes, such things do happen.
113
00:16:12,960 --> 00:16:18,398
Who knoWs What a man Will doWhen he's nagged by his Wife?
114
00:16:18,560 --> 00:16:21,677
He ends up doing stupid things.
115
00:16:30,800 --> 00:16:32,552
Lent.
116
00:16:32,720 --> 00:16:34,358
Boy.
117
00:16:50,040 --> 00:16:52,554
Lent. Boy...
118
00:16:55,760 --> 00:16:57,193
Dammit.
119
00:17:05,720 --> 00:17:07,676
Dammit.
120
00:17:25,880 --> 00:17:27,233
Noldus.
121
00:17:29,320 --> 00:17:31,914
Noldus, what happened?
122
00:17:32,080 --> 00:17:34,355
Answer me, Noldus.
123
00:17:34,520 --> 00:17:38,069
He hanged himself.
l found him.
124
00:17:38,240 --> 00:17:42,518
But how could he?
Couldn't you stop him?
125
00:18:14,960 --> 00:18:18,839
His mother died in the madhouse, too.
126
00:18:19,880 --> 00:18:25,113
You know what was the matter
with Long Lent?
127
00:18:26,640 --> 00:18:31,430
He had madness on the brain too.
lt was inherited.
128
00:18:31,600 --> 00:18:32,953
That's right.
129
00:18:38,840 --> 00:18:41,673
Drika.
-Yes, Mammeke.
130
00:18:41,840 --> 00:18:46,994
lt's worse than what l've got, right?
-Yes, it is.
131
00:18:47,160 --> 00:18:51,392
l've only got myself to blame.
l used to be a pretty girl, didn't l?
132
00:18:51,560 --> 00:18:57,430
Until he came.
-Yes, Mammeke. l know.
133
00:19:00,360 --> 00:19:04,592
He stayed one night
and l never saw him again.
134
00:19:04,760 --> 00:19:09,197
lt was a night l'll never forget
but l paid dearly for it.
135
00:19:09,360 --> 00:19:12,193
Sometime l wish l was dead,
just like Long Lent.
136
00:19:13,720 --> 00:19:15,870
Give us this day our daily bread.
137
00:19:16,040 --> 00:19:20,636
And forgive us our trespasses, as we
forgive them who trespass against us.
138
00:19:20,800 --> 00:19:25,669
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
139
00:19:25,840 --> 00:19:29,549
Hail Maria, full of grace.
140
00:19:29,720 --> 00:19:34,589
Blessed art thou amongst women and
blessed is Jesus, fruit of thy womb.
141
00:19:34,760 --> 00:19:39,072
Hail Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
142
00:19:39,240 --> 00:19:42,073
Now and in the hour of our death.
Amen.
143
00:19:42,240 --> 00:19:45,312
Hail Mary, full of grace.
144
00:19:45,480 --> 00:19:51,396
Blessed art thou amongst women and
blessed is Jesus, fruit of thy womb.
145
00:19:56,800 --> 00:20:00,156
Good old Long Lent.
146
00:20:02,360 --> 00:20:04,874
Life is full of insecurity.
147
00:20:10,920 --> 00:20:13,957
Hail Mary, full of grace.
148
00:20:14,120 --> 00:20:17,795
Blessed art thou amongst women
and blessed...
149
00:20:17,960 --> 00:20:24,399
Yes, that Long Lent hanged himself
is nothing to be surprised at.
150
00:20:24,560 --> 00:20:26,437
With a wife like that...
151
00:20:27,480 --> 00:20:28,833
Quiet.
152
00:20:38,560 --> 00:20:40,437
She's snoring.
153
00:20:40,600 --> 00:20:44,070
After nagging him to death.
154
00:20:44,240 --> 00:20:48,836
Well, nagging him to death...
Pale Pie, you can't say that.
155
00:20:49,000 --> 00:20:54,552
Am l right, Uncle Jan?
-She did nag him, that's the truth.
156
00:20:58,000 --> 00:21:02,755
And a man can get pretty mad
when he's got a nagging wife.
157
00:21:04,120 --> 00:21:07,749
lt can get to his brain.
158
00:21:12,080 --> 00:21:14,674
And he can turn crazy with it...
159
00:21:16,720 --> 00:21:19,393
and do himself in.
160
00:21:51,040 --> 00:21:53,998
Long Lent.
161
00:22:43,000 --> 00:22:46,151
Hell... it's a bird.
162
00:22:46,320 --> 00:22:50,393
lt's an eagle, right Pale Pie?
163
00:23:03,840 --> 00:23:06,195
To Long Lent.
164
00:23:07,920 --> 00:23:11,310
Lent, boy, your health.
165
00:23:30,120 --> 00:23:32,759
Hey, Lent.
166
00:23:34,200 --> 00:23:36,668
Did you hang yourself?
167
00:23:55,360 --> 00:23:56,793
Why?
168
00:23:59,320 --> 00:24:01,436
Because of that wife of yours?
169
00:24:04,120 --> 00:24:07,874
Leave him be, Janus.
-lt's none of your business.
170
00:24:09,360 --> 00:24:12,636
Do you know who l am?
-Long Dirk's son Janus.
171
00:24:12,800 --> 00:24:18,796
Who dares do anything.
-Yes, who dares do anything.
172
00:24:18,960 --> 00:24:24,318
There's nothing l don't dare do.
-We know you're a daredevil.
173
00:24:30,840 --> 00:24:33,832
They can't say that about you,
Pale Pie.
174
00:24:34,880 --> 00:24:39,590
l'm also a daredevil.
-You? You're a sissy.
175
00:24:39,760 --> 00:24:41,796
What did you say?
176
00:24:41,960 --> 00:24:44,758
Me?
-Yes, you.
177
00:24:44,920 --> 00:24:48,708
You could be in for a surprise.
You don't know me.
178
00:24:48,880 --> 00:24:51,713
You're nothing but a loudmouth.
-You watch it.
179
00:24:51,880 --> 00:24:56,237
Tut, tut. Let's pray again.
-Our Father which art in Heaven.
180
00:24:56,400 --> 00:25:00,188
Hallowed be thy name,
thy will be done.
181
00:25:10,240 --> 00:25:13,755
Hail Mary, full of grace.
182
00:25:13,920 --> 00:25:17,993
Blessed art thou amongst women and
blessed is Jesus, fruit...
183
00:25:21,000 --> 00:25:26,472
Do you know
what Mammeke's disease is?
184
00:25:33,360 --> 00:25:39,549
Do you dare pull off
Mammeke's headscarf?
185
00:25:41,120 --> 00:25:42,553
No.
186
00:25:51,240 --> 00:25:56,030
Van Lent, l swear by your dead body...
187
00:25:56,200 --> 00:26:02,548
that l'll do something
that Long Dirk's Janus doesn't dare.
188
00:26:02,720 --> 00:26:07,157
l shall pull Mammeke's headscarf
off her head.
189
00:26:12,000 --> 00:26:13,752
What's going on?
190
00:26:13,920 --> 00:26:16,957
ls this a proper wake or isn't it?
191
00:26:21,600 --> 00:26:24,717
You heard me swear.
192
00:26:30,680 --> 00:26:32,796
You've gone round the bend.
193
00:26:34,480 --> 00:26:38,917
But Pale Pie,
what about Mammeke's sons?
194
00:26:39,080 --> 00:26:41,958
There's going to be trouble.
195
00:26:43,480 --> 00:26:46,074
l wouldn't do it, Pale Pie.
196
00:26:46,240 --> 00:26:49,915
You heard my solemn oath.
197
00:26:50,080 --> 00:26:52,469
l was serious.
198
00:26:53,760 --> 00:26:57,116
And l shall do what l swore to.
199
00:27:05,760 --> 00:27:08,558
Boys. Boys.
200
00:27:08,720 --> 00:27:11,678
Pieter. Nol.
201
00:27:12,720 --> 00:27:16,633
Pieter. lt was Pale Pie.
202
00:27:20,440 --> 00:27:23,750
At four o'clock in the morning
he was found in the polder.
203
00:27:23,920 --> 00:27:25,990
But he wasn't very nice to look at.
204
00:27:26,160 --> 00:27:31,917
Well, with your skull bashed in
you wouldn't be nice to look at.
205
00:27:34,040 --> 00:27:38,318
Mammeke's sons didn't do it.
-They weren't even around.
206
00:27:38,480 --> 00:27:41,756
They were in here that night.
207
00:27:41,920 --> 00:27:43,831
What time was that?
208
00:27:44,000 --> 00:27:47,959
l don't know.
Almost all night.
209
00:27:49,720 --> 00:27:56,432
And the axe that was used on Pale Pie
wasn't their axe.
210
00:28:01,480 --> 00:28:06,508
lt was a new axe.
Not from around here.
211
00:28:08,320 --> 00:28:11,198
These death certificates...
212
00:28:11,360 --> 00:28:14,955
are peculiar, to say the least.
213
00:28:15,120 --> 00:28:17,076
Because what is the cause of death?
214
00:28:17,240 --> 00:28:22,872
Now that you're here, Burgomaster,
l'll show you something interesting.
215
00:28:23,040 --> 00:28:27,830
You know that nature
sometimes performs curious capres.
216
00:28:28,000 --> 00:28:30,719
But have you even seen this before?
217
00:28:31,760 --> 00:28:36,914
lt is a calculus renalis equorum.
-l see.
218
00:28:37,080 --> 00:28:39,071
You know what it is?
- No.
219
00:28:40,920 --> 00:28:45,948
Look, it's the kidney stone
of a horse.
220
00:28:47,480 --> 00:28:52,554
That's curious, very curious.
221
00:28:56,800 --> 00:29:03,148
You must admit, Doctor,
that Lent's wife, his widow rather...
222
00:29:03,320 --> 00:29:06,915
was not exactly blameless
in her behaviour.
223
00:29:07,080 --> 00:29:10,470
And this atrocious murder,
less than a week later...
224
00:29:10,640 --> 00:29:16,158
has convinced me
that drastic measures are necessary.
225
00:29:16,320 --> 00:29:21,474
The mentality of these country people
is despicable.
226
00:29:21,640 --> 00:29:24,279
So l'm here to discuss with you...
227
00:29:24,440 --> 00:29:27,989
There are very clever people
who see through everything...
228
00:29:28,160 --> 00:29:30,515
and therefore despise everything.
229
00:29:30,680 --> 00:29:33,274
But there are also people
who are even cleverer.
230
00:29:33,440 --> 00:29:36,159
They begin to have an inkling
of the mystery of things.
231
00:29:37,200 --> 00:29:39,430
They despise less.
232
00:29:40,920 --> 00:29:43,912
l have let you have
the death certificates...
233
00:29:44,080 --> 00:29:46,435
and so my task is finished.
234
00:29:50,320 --> 00:29:52,356
Hello, Burgomaster.
235
00:30:03,160 --> 00:30:04,832
l understand your attitude.
236
00:30:05,000 --> 00:30:08,276
The less publicity we give
to these sad misdemeanours...
237
00:30:08,440 --> 00:30:11,000
the better for the whole community.
238
00:30:15,480 --> 00:30:17,550
l shall see you out.
239
00:30:17,720 --> 00:30:22,919
The Burgomaster Was offended.And that served him right.
240
00:30:25,800 --> 00:30:27,438
That summer...
241
00:30:27,600 --> 00:30:31,673
l'm not likely to forget that summer.
242
00:30:31,840 --> 00:30:36,072
Didn't l tell you l live on my oWnon the boat? With my dog?
243
00:30:38,000 --> 00:30:42,994
That summersome gypsies came to the village.
244
00:30:43,160 --> 00:30:49,713
Quite a croWd, those gypsies.And one day, in the evening...
245
00:30:49,880 --> 00:30:54,829
one of those dark-skinned gypsyWomen Was Walking along the river.
246
00:32:30,520 --> 00:32:33,034
Evening fell...
247
00:33:14,600 --> 00:33:16,750
You have to speak up.
248
00:33:17,800 --> 00:33:20,030
l'm a bit deaf.
249
00:34:45,800 --> 00:34:48,075
l use it to go poaching.
250
00:36:23,880 --> 00:36:28,396
But When l Woke up in the morning,she Was no longer there.
251
00:36:28,560 --> 00:36:33,588
l Was scared stiff.l ran outside.
252
00:36:42,360 --> 00:36:48,310
But as l got to the top of the dike,Well, have a guess?
253
00:36:48,480 --> 00:36:51,392
What do you think? Well?
254
00:36:53,320 --> 00:36:54,673
Exactly.
255
00:37:14,120 --> 00:37:18,272
There she Went. My gypsy.
256
00:37:24,560 --> 00:37:28,951
That Winter Was the Worst WinterWe'd had in years.
257
00:37:29,120 --> 00:37:35,559
Dirk van Alem's Wife Who lived acrossthe Meuse Was expecting a baby.
258
00:37:35,720 --> 00:37:38,837
ln such a terrible Winter's night.
259
00:37:44,200 --> 00:37:47,317
The time has come.
He's given the signal.
260
00:37:51,880 --> 00:37:55,953
But you can't get across.
-Call Willem.
261
00:37:56,120 --> 00:37:59,715
He's got to harness the horse.
-You'll never get there.
262
00:38:01,400 --> 00:38:04,597
You don't think l'm a fool, do you?
263
00:38:04,760 --> 00:38:06,113
Willem.
264
00:38:12,080 --> 00:38:16,517
He has given the signal.
Doc says you're to harness the horse.
265
00:38:18,400 --> 00:38:21,073
But the ferry is out of action.
266
00:38:22,160 --> 00:38:24,151
l'm not going to do it.
267
00:38:24,320 --> 00:38:26,959
l'm no idiot, you know.
268
00:38:30,200 --> 00:38:31,952
Do you hear?
269
00:38:33,280 --> 00:38:35,077
l damn well won't.
270
00:38:36,120 --> 00:38:41,717
Go ahead if you must.
But l won't be at the ferry.
271
00:38:50,640 --> 00:38:52,915
You can't get across.
-What did you say?
272
00:38:53,080 --> 00:38:56,311
l'm not taking you across.
Not for a hundred thousand guilders.
273
00:38:56,480 --> 00:39:02,316
l'm a doctor. lf l can't
get to Van Alem, things may go wrong.
274
00:39:02,480 --> 00:39:05,199
And his wife could be dead tomorrow.
-l am a ferryman.
275
00:39:05,360 --> 00:39:09,797
And l can't get the ferry across.
The river is full of ice.
276
00:39:09,960 --> 00:39:14,590
We'll both drown.
You can count me out, Doctor.
277
00:39:14,760 --> 00:39:16,352
l'm not ready to die.
278
00:39:20,920 --> 00:39:24,959
Now you can see for yourself, Doctor.
-Wait a minute.
279
00:39:30,920 --> 00:39:32,672
What's he doing now?
280
00:39:42,760 --> 00:39:46,469
Well, what brings you here, Doctor?
281
00:39:48,200 --> 00:39:50,919
You're the man
who dares do anything, right?
282
00:39:52,520 --> 00:39:55,956
l'm not easily scared.
-OK, listen.
283
00:39:56,120 --> 00:39:58,793
Van Alem's wife
is about to give birth.
284
00:39:58,960 --> 00:40:02,999
l have to be there,
or it will end badly.
285
00:40:03,160 --> 00:40:08,029
Nardje is refusing to take me across.
But you replace him sometimes.
286
00:40:08,200 --> 00:40:09,997
Will you ferry me across?
-Me?
287
00:40:10,160 --> 00:40:14,438
Yes, you.
-Now? Right now?
288
00:40:18,360 --> 00:40:20,157
Not for a million.
289
00:40:21,200 --> 00:40:23,714
Have you seen the river?
290
00:40:23,880 --> 00:40:28,396
No, l won't fall for that.
We'll both drown.
291
00:40:28,560 --> 00:40:30,118
Goodnight.
292
00:41:06,360 --> 00:41:11,912
Van Alem, from across the Meuse,kept signalling With his lamp.
293
00:41:25,880 --> 00:41:29,668
What are you doing, Doctor?
-l have to get there.
294
00:41:29,840 --> 00:41:31,558
l'll go on my own.
295
00:41:32,600 --> 00:41:34,079
On foot.
296
00:41:36,320 --> 00:41:40,552
A stubborn man.
You have no idea how stubborn.
297
00:41:40,720 --> 00:41:45,077
Once he had made up his mind
about something...
298
00:41:48,960 --> 00:41:54,114
And there he went,
without more ado, on to the river.
299
00:41:59,200 --> 00:42:02,272
He'll never make it. Never.
300
00:42:07,400 --> 00:42:08,879
He'll drown.
301
00:42:09,920 --> 00:42:11,638
He's drowning.
302
00:43:12,240 --> 00:43:16,631
The villagers gathered on the bank.All the men, Women and children.
303
00:43:16,800 --> 00:43:21,999
l couldn't cross.
-lt's hopeless. He'll never get there.
304
00:43:22,160 --> 00:43:24,720
No doubt about it.
305
00:43:28,200 --> 00:43:29,952
He'll make his way back, too.
306
00:43:30,120 --> 00:43:33,556
Mark my words.
The river is going to freeze over.
307
00:43:40,560 --> 00:43:44,155
Where is the boss?
-He's a Frisian. Stubborn as a mule.
308
00:43:44,320 --> 00:43:46,197
He'll come back.
-l think so too.
309
00:43:46,360 --> 00:43:50,831
lf he gets there, he'll have to wait
till tomorrow, when it's frozen over.
310
00:43:51,000 --> 00:43:53,309
You can't be sure.
311
00:43:58,520 --> 00:44:01,990
You'll see. He'll come back.
312
00:44:02,160 --> 00:44:06,358
lt Was a long night.We Were all frozen stiff.
313
00:44:06,520 --> 00:44:09,592
And We kept looking at the river.
314
00:44:09,760 --> 00:44:14,197
But my poacher's eyesWere the first to spot him.
315
00:44:14,360 --> 00:44:16,157
There he is.
-Where is he?
316
00:44:16,320 --> 00:44:19,153
Hell, the Frisian has made it.
317
00:44:58,760 --> 00:45:01,957
Willem, give me a light.
318
00:45:07,520 --> 00:45:09,397
We Wanted to say something.
319
00:45:09,560 --> 00:45:14,350
HoW proud We Wereand hoW happy that he'd made it.
320
00:45:14,520 --> 00:45:16,431
But We couldn't.
321
00:45:16,600 --> 00:45:18,955
We Were dumbfounded.
322
00:45:20,000 --> 00:45:22,150
Go home.
323
00:45:22,320 --> 00:45:25,312
Tomorrow you'll all have bronchitis.
324
00:45:34,360 --> 00:45:37,830
Goodnight and God bless you.
325
00:45:51,320 --> 00:45:53,470
He is a peculiar man.
326
00:46:01,800 --> 00:46:03,711
Thank you, Willem.
327
00:46:07,360 --> 00:46:09,510
Go to bed now.
328
00:46:11,640 --> 00:46:13,870
Goodnight, Willem.
329
00:46:22,680 --> 00:46:24,238
Here.
330
00:46:33,600 --> 00:46:35,511
ls it too hot?
331
00:46:42,800 --> 00:46:46,156
lt hasn't been in vain.
332
00:46:46,320 --> 00:46:49,039
Van Alem's child is alive.
333
00:46:50,440 --> 00:46:53,512
l had to do a Caesarean.
334
00:46:54,560 --> 00:46:58,553
The woman is in a bad state,
but she'll get over it.
335
00:46:58,720 --> 00:47:03,840
Here, drink this.
-Bring me my book of births.
336
00:47:05,600 --> 00:47:07,431
l've got it ready for you.
337
00:47:34,080 --> 00:47:38,517
Dirk van Alem's seventh child.
338
00:47:40,080 --> 00:47:42,389
Willem...
339
00:47:42,560 --> 00:47:44,790
Jacob...
340
00:47:44,960 --> 00:47:46,439
are the names.
341
00:47:50,640 --> 00:47:53,154
Fine names they are.
342
00:47:57,480 --> 00:48:00,074
l've been up all night waiting.
343
00:48:00,240 --> 00:48:02,390
l couldn't sleep.
344
00:48:02,560 --> 00:48:06,838
Then Nardje de Wit came to tell me
that you'd gone across the ice.
345
00:48:07,880 --> 00:48:10,110
How could you, Tjerk?
346
00:48:17,480 --> 00:48:19,789
Drink some.
347
00:48:26,920 --> 00:48:32,870
When Nardje de Wit said you were
crossing the river, in this weather...
348
00:48:33,040 --> 00:48:35,349
l almost resented it.
349
00:48:36,400 --> 00:48:39,312
You know how unreasonable
l can be.
350
00:48:39,480 --> 00:48:42,313
All alone in the house...
-You are not alone.
351
00:48:42,480 --> 00:48:45,950
Pieta is here, and the boys.
352
00:48:46,120 --> 00:48:50,159
The boys wouldn't go to bed.
They wanted to wait for you.
353
00:48:51,200 --> 00:48:53,760
They nearly fell asleep at the table.
354
00:48:54,800 --> 00:48:58,998
Pieta couldn't keep her eyes open,
so l sent her to bed.
355
00:49:00,040 --> 00:49:02,838
And then sat waiting here on my own.
356
00:49:03,000 --> 00:49:08,279
Afraid something would happen to you.
-You know l always land on my feet.
357
00:49:10,440 --> 00:49:13,796
And then l was thinking
that something might happen to me...
358
00:49:13,960 --> 00:49:15,916
in your absence.
359
00:49:16,960 --> 00:49:21,954
l prayed you'd be back soon.
-Nothing will happen to you.
360
00:49:22,120 --> 00:49:25,078
You're so clearly on the mend.
361
00:49:28,240 --> 00:49:30,470
Have you taken your powders?
362
00:49:31,520 --> 00:49:33,238
And?
363
00:49:33,400 --> 00:49:38,315
They don't help. l was sick again.
l can't keep them in.
364
00:49:40,440 --> 00:49:45,116
You look tired.
Let me look.
365
00:49:47,400 --> 00:49:49,231
l'm afraid.
366
00:49:49,400 --> 00:49:53,439
You mustn't give into it.
You have to control yourself.
367
00:49:53,600 --> 00:49:57,639
Fear promotes the disease.
-l can't help it.
368
00:49:57,800 --> 00:50:01,873
lf l think of you and the boys.
369
00:50:02,040 --> 00:50:03,837
And young Tjerk.
370
00:50:04,000 --> 00:50:06,958
And our whole life together here.
371
00:50:07,120 --> 00:50:08,997
l am deadly afraid.
372
00:50:12,720 --> 00:50:16,156
We've never talked much together.
373
00:50:16,320 --> 00:50:20,233
You have your work,
l look after the boys.
374
00:50:20,400 --> 00:50:22,470
Time passes.
375
00:50:24,080 --> 00:50:27,550
l just wanted to say
that l am happy with you.
376
00:50:28,720 --> 00:50:31,632
lf only it could last...
377
00:50:40,400 --> 00:50:42,595
You shouldn't talk like that.
378
00:50:43,640 --> 00:50:46,154
l am happy with you.
379
00:50:46,320 --> 00:50:48,276
So am l with you.
380
00:50:52,880 --> 00:50:54,598
You are cold.
381
00:50:55,640 --> 00:50:57,870
l'm so afraid, Tjerk.
382
00:51:00,280 --> 00:51:02,669
You'll get better, l tell you.
383
00:51:04,400 --> 00:51:10,396
Soon the winter will be over,
and then we'll go to the South.
384
00:51:12,040 --> 00:51:14,076
You'll see.
385
00:51:34,640 --> 00:51:36,676
Be quiet, boys.
386
00:51:37,720 --> 00:51:42,032
You must keep quiet now.
You can go in.
387
00:51:52,720 --> 00:51:54,551
Morning, Doctor.
388
00:51:54,720 --> 00:51:56,233
Hello, Cis.
-Nardje.
389
00:51:56,400 --> 00:51:59,472
Caught anything?
Anything worthwhile?
390
00:52:00,600 --> 00:52:02,272
Not bad.
391
00:52:02,440 --> 00:52:04,192
What's the matter with him?
392
00:52:14,320 --> 00:52:16,880
My wife isn't doing well.
393
00:52:17,040 --> 00:52:21,033
He kneW, in his heart...
394
00:52:21,200 --> 00:52:24,192
that she Wasn't going to get better.
395
00:52:25,960 --> 00:52:29,191
l always dread going home.
396
00:52:42,440 --> 00:52:44,476
That's all right now.
397
00:52:44,640 --> 00:52:46,995
Call them in, Pieta.
398
00:53:02,160 --> 00:53:04,276
Go in now, boys.
399
00:53:16,440 --> 00:53:18,635
Come a bit closer.
400
00:53:49,560 --> 00:53:51,915
Take a very good look now.
401
00:54:25,080 --> 00:54:27,833
Quiet, come on.
402
00:54:43,400 --> 00:54:46,153
You've seen her now...
403
00:54:47,240 --> 00:54:49,390
The lid is closed.
404
00:54:56,120 --> 00:54:58,111
Never forget how she was.
405
00:55:03,120 --> 00:55:05,873
You'll never see her again.
406
00:55:20,800 --> 00:55:22,950
Go to the kitchen now.
407
00:55:25,400 --> 00:55:27,755
Have your bread and butter.
408
00:56:14,120 --> 00:56:16,475
Never again.
409
01:01:34,800 --> 01:01:40,477
l want you to swear by the Book
that you'll keep silent about it.
410
01:02:07,520 --> 01:02:10,717
Now say: l swear.
411
01:02:19,440 --> 01:02:21,396
l swear.
412
01:03:35,280 --> 01:03:38,113
As l said...
-Breathe.
413
01:03:41,880 --> 01:03:45,190
And as l said...
-Take a deep breath.
414
01:03:47,440 --> 01:03:51,399
lt's nothing bad.
Just a mild catarrh.
415
01:03:54,960 --> 01:03:56,473
Thank Heaven.
416
01:04:18,400 --> 01:04:21,233
My dear Doctor...
417
01:04:21,400 --> 01:04:24,949
l had meant to come and see you...
418
01:04:25,120 --> 01:04:28,351
after the sad blow that struck you...
419
01:04:28,520 --> 01:04:33,196
to express my deepest sympathy...
420
01:04:33,360 --> 01:04:36,989
in your loss of the respected
Mrs Van Taeke.
421
01:04:37,160 --> 01:04:38,513
Thank you.
422
01:04:45,200 --> 01:04:47,794
My dear Doctor van Taeke...
423
01:04:47,960 --> 01:04:51,270
You and l are in the village
the only ones...
424
01:04:51,440 --> 01:04:55,797
and l'm leaving out Mr Nooteboom
for the moment on purpose...
425
01:04:55,960 --> 01:04:59,157
the only people of culture.
426
01:04:59,320 --> 01:05:05,077
And since we also represent
a certain authority in the village...
427
01:05:05,240 --> 01:05:10,439
l feel it's such a pity,
my dear Van Taeke, that we don't...
428
01:05:10,600 --> 01:05:14,991
that we don't cooperate more closely.
429
01:05:15,160 --> 01:05:19,472
And that our joint interests don't...
430
01:05:19,640 --> 01:05:24,714
l don't see how we could have
any joint interests.
431
01:05:29,480 --> 01:05:31,436
My dear Doctor...
432
01:05:33,360 --> 01:05:37,797
Since Mrs Van Taeke
was so sadly taken from us...
433
01:05:37,960 --> 01:05:42,715
my thoughts have gone out to you
more than you may expect.
434
01:05:42,880 --> 01:05:45,872
To you, in your large and lonely home.
435
01:05:46,040 --> 01:05:51,717
One pill after lunch and after dinner.
Goodbye and God bless you.
436
01:05:51,880 --> 01:05:54,633
The Burgomaster Was offended.
437
01:05:59,000 --> 01:06:04,233
Oh, and another thing.l put out some snares around the time.
438
01:06:04,400 --> 01:06:07,153
And Lou, the Constable Was after me.
439
01:06:07,320 --> 01:06:10,915
Damn, he nearly hit me there.
440
01:06:19,160 --> 01:06:22,436
Thijs van Erpen, they're after me.
441
01:06:51,000 --> 01:06:54,310
Where is Deaf Cis?
l saw him chuck his gun away.
442
01:07:06,480 --> 01:07:09,552
l haven't seen him.
-There's no point in denying.
443
01:07:09,720 --> 01:07:14,191
l don't know anything about Deaf Cis.
l hardly know him.
444
01:07:14,360 --> 01:07:16,271
What's that then?
-What's what?
445
01:07:16,440 --> 01:07:17,793
That dog.
446
01:07:19,680 --> 01:07:22,592
Oh look. The little doggie.
447
01:07:22,760 --> 01:07:27,595
Yes, that's Deaf Cis's dog.
-ls it really?
448
01:07:27,760 --> 01:07:31,116
Yes, now that you mention it,
l've seen that dog before.
449
01:07:33,200 --> 01:07:34,553
Come along.
450
01:07:37,800 --> 01:07:39,836
What's the matter?
-Just taking a look.
451
01:08:21,920 --> 01:08:23,797
That was all.
452
01:08:26,760 --> 01:08:29,957
Nothing.
-He's got away.
453
01:08:30,120 --> 01:08:35,399
But he'll be back for the dog.
-lt was prowling around the house.
454
01:08:35,560 --> 01:08:40,759
ln the end l let him in.
-l'll have a glass of beer.
455
01:08:40,920 --> 01:08:42,478
Me too.
456
01:09:11,040 --> 01:09:13,395
Stop.
457
01:09:29,640 --> 01:09:35,112
'Stop,' l called out, Your Honour.
'l can't help it: l give myself up.'
458
01:09:37,320 --> 01:09:41,279
What would you have done,
Your Honour, in my position?
459
01:09:42,720 --> 01:09:44,756
That's enough.
460
01:09:44,920 --> 01:09:48,196
So then he pulled me out,
and kicked me in the butt.
461
01:09:48,360 --> 01:09:52,672
l had to lie down for two days.
lt still hurts when l sit down.
462
01:09:52,840 --> 01:09:55,912
l am glad l did my duty.
463
01:09:58,160 --> 01:10:02,073
But you shouldn't have kicked him.
You should have shown more restraint.
464
01:10:03,240 --> 01:10:08,598
Well, Deaf Cis,
you're fined twenty-five guilders...
465
01:10:08,760 --> 01:10:11,911
and your gun is confiscated.
466
01:10:12,920 --> 01:10:15,753
Next case, please.
467
01:10:37,720 --> 01:10:43,352
After his Wife's deaththe Doctor had a difficult time.
468
01:10:43,520 --> 01:10:49,038
He felt lostin that large house of his...
469
01:10:49,200 --> 01:10:52,351
that seemed noWso empty and deserted.
470
01:10:52,520 --> 01:10:57,548
He Would sit up in the draWing roomuntil the early hours.
471
01:10:57,720 --> 01:11:00,757
The hours Went by very sloWly.
472
01:11:30,320 --> 01:11:32,197
What's the matter, Father?
473
01:11:54,560 --> 01:11:57,757
Did you love your Mother dearly?
474
01:11:57,920 --> 01:11:59,751
Yes, Father.
475
01:12:04,080 --> 01:12:06,435
Do you often think of her?
476
01:12:11,600 --> 01:12:13,955
Do you ever go to the churchyard?
477
01:12:18,120 --> 01:12:22,796
Do you never pray
on your Mother's grave?
478
01:12:25,800 --> 01:12:27,836
Do you never go to her grave?
479
01:12:43,680 --> 01:12:47,719
Do not forget how she was.
-No, Father.
480
01:12:52,400 --> 01:12:54,709
God bless you.
481
01:12:56,040 --> 01:12:58,190
Go to sleep now.
482
01:13:13,120 --> 01:13:15,270
Good morning, Sjef.
483
01:13:15,440 --> 01:13:17,954
Morning, Doctor.
484
01:13:37,800 --> 01:13:40,712
He said it to my face.
485
01:13:44,720 --> 01:13:47,792
He said: We have no joint interests.
486
01:13:47,960 --> 01:13:52,317
No hesitation now, Nooteboom.
This was the last drop.
487
01:13:52,480 --> 01:13:56,189
l emphatically ask you
to second my proposal.
488
01:13:56,360 --> 01:13:59,670
You can count on me, Burgomaster.
489
01:13:59,840 --> 01:14:01,717
Thank you for your support.
490
01:14:02,760 --> 01:14:08,392
This discussion
is leading us nowhere.
491
01:14:08,560 --> 01:14:12,758
To celebrate our municipal doctor's
jubilee in style...
492
01:14:12,920 --> 01:14:15,070
which we have decided to do...
493
01:14:15,240 --> 01:14:19,677
Van Taeke's present
should be a generous gift.
494
01:14:19,840 --> 01:14:24,550
l propose to present the Doctor
with the following.
495
01:14:24,720 --> 01:14:29,999
A closed envelope
containing a thousand guilder note.
496
01:14:30,160 --> 01:14:34,278
A thousand guilders?
-l'm sure l'm grateful to him.
497
01:14:34,440 --> 01:14:37,989
But Burgomaster, aren't we
supposed to be more economical?
498
01:14:38,160 --> 01:14:41,675
Precisely.
-Also this would create a precedent...
499
01:14:41,840 --> 01:14:46,595
the consequences of which
are hard to predict.
500
01:14:46,760 --> 01:14:52,517
How can you be so stingy
after what the Doctor has done for us?
501
01:14:52,680 --> 01:14:57,435
A thousand guilders isn't stingy.
-Yes, gentlemen, a thousand guilders.
502
01:14:57,600 --> 01:15:03,072
But in addition l'd like to move
another resolution.
503
01:15:03,240 --> 01:15:07,631
Van Taeke is a devoted doctor
and a capable obstetrician.
504
01:15:07,800 --> 01:15:10,792
Quite.
-But there is more to come.
505
01:15:12,160 --> 01:15:15,914
l have heard complaints
from certain families...
506
01:15:16,080 --> 01:15:19,516
about shamelessly high bills
they had to pay.
507
01:15:19,680 --> 01:15:21,193
And after...
-l'd like to know...
508
01:15:21,360 --> 01:15:24,875
And after l had gone into
the complaint...
509
01:15:25,040 --> 01:15:29,079
l have to say that the invoices
were excessively high .
510
01:15:29,240 --> 01:15:32,152
l'd like to know...
511
01:15:32,320 --> 01:15:35,039
Let me finish, please.
512
01:15:35,200 --> 01:15:39,671
l could even quote an example...
513
01:15:39,840 --> 01:15:41,990
which came to my ears...
514
01:15:42,160 --> 01:15:46,711
of someone who went for treatment
for a simple catarrh...
515
01:15:46,880 --> 01:15:48,950
for which the bill, Jeff Blacksmith...
516
01:15:49,120 --> 01:15:52,874
came to fifty guilders.
517
01:15:56,680 --> 01:15:59,831
So the intention is...
518
01:16:00,000 --> 01:16:05,836
to grant the Doctor honourable
discharge after his jubilee.
519
01:16:06,000 --> 01:16:09,595
And the thousand guilders are
by the way of a small compensation.
520
01:16:09,760 --> 01:16:11,830
Discharge?
521
01:16:12,000 --> 01:16:16,278
As simply as that?
-Exactly. lt's been decided.
522
01:16:16,440 --> 01:16:20,956
His pension rights still stand.
-lt's a disgrace.
523
01:16:21,120 --> 01:16:27,832
The way you treat a man
who'd give his life for his patients!
524
01:16:28,000 --> 01:16:33,199
But don't you think there is a need
for a younger doctor...
525
01:16:33,360 --> 01:16:38,559
whose view of life conforms more
to that of our own...
526
01:16:38,720 --> 01:16:41,393
and to the nature of our people?
-lt's a disgrace.
527
01:16:41,560 --> 01:16:46,031
Let's vote on the idea
of offering the reward first...
528
01:16:46,200 --> 01:16:49,909
and inform him later
of his honourable discharge...
529
01:16:50,080 --> 01:16:53,470
with a vote of thanks
for services rendered.
530
01:16:54,520 --> 01:16:56,351
l vote against.
531
01:16:57,400 --> 01:16:59,630
From the bottom of my heart.
532
01:17:08,600 --> 01:17:13,037
But Sjef the Blacksmith didWhat a Councillor should never do.
533
01:17:13,200 --> 01:17:16,636
He divulged What had gone onin the Council meeting.
534
01:17:17,680 --> 01:17:19,671
Come on in, Sjef.
535
01:17:33,840 --> 01:17:36,718
And then we had to vote...
-Have a cigar.
536
01:17:39,480 --> 01:17:40,833
Thank you.
537
01:17:45,040 --> 01:17:49,795
And the outcome...
-l knew about the discharge.
538
01:17:50,840 --> 01:17:53,149
But thank you all the same.
539
01:17:55,320 --> 01:17:57,356
But it's a disgrace.
540
01:19:33,920 --> 01:19:35,478
Nooteboom.
541
01:19:45,960 --> 01:19:49,509
Silence, please. Silence.
542
01:20:03,760 --> 01:20:08,356
My highly esteemed
and deeply beloved Doctor.
543
01:20:11,520 --> 01:20:17,072
When l was asked, as first citizen
of this community...
544
01:20:17,240 --> 01:20:22,234
to address you
on this solemn occasion...
545
01:20:22,400 --> 01:20:25,631
l consented with great pleasure.
546
01:20:25,800 --> 01:20:32,353
For l do not exaggerate
when l state, worthy Doctor...
547
01:20:32,520 --> 01:20:38,436
that you are an example to
all the practitioners of your craft.
548
01:20:38,600 --> 01:20:42,991
ln that capacity
you have reached a milestone.
549
01:20:43,160 --> 01:20:44,593
Your long term of office...
550
01:20:44,760 --> 01:20:49,675
will forever be inscribed
in the annals of our community...
551
01:20:49,840 --> 01:20:52,229
as a glorious one.
552
01:20:52,400 --> 01:20:58,748
Not only a servant of Aesculapius,
have you been to your patients...
553
01:20:58,920 --> 01:21:02,390
but as a man, too,
you were to us...
554
01:21:02,560 --> 01:21:08,237
someone who considered it his main
duty to serve his fellow human beings.
555
01:21:08,400 --> 01:21:10,914
And when the time comes
to enjoy a well-deserved rest...
556
01:21:11,080 --> 01:21:15,437
which may soon be the case,
after 25 years of faithful service...
557
01:21:15,600 --> 01:21:21,038
years that have taxed you so much
in physical and mental efforts...
558
01:21:21,200 --> 01:21:23,953
l hope that this well-deserved rest...
559
01:21:24,120 --> 01:21:28,193
may turn out to be an undisturbed
dolce far niente ...
560
01:21:28,360 --> 01:21:31,318
for many years to come.
-Hear, hear.
561
01:21:33,760 --> 01:21:37,514
As a token of our recognition
and gratitude...
562
01:21:37,680 --> 01:21:42,959
l have the privilege to offer you
a sealed envelope...
563
01:21:43,120 --> 01:21:47,591
the content of which you may spend
in any way you like.
564
01:21:47,760 --> 01:21:50,433
ln the way that will give you
the most satisfaction.
565
01:21:50,600 --> 01:21:54,275
Thank you. Long live Van Taeke.
Long live our Doctor.
566
01:22:12,560 --> 01:22:16,712
Bring me a burning candle.
l'll need it.
567
01:22:20,480 --> 01:22:21,833
Silence.
568
01:22:22,960 --> 01:22:24,313
Silence.
569
01:22:25,360 --> 01:22:26,713
Silence.
570
01:22:29,520 --> 01:22:36,790
Those who have given me flowers
and their best wishes...
571
01:22:36,960 --> 01:22:39,793
and who meant well in doing so...
572
01:22:39,960 --> 01:22:42,428
l'd like to thank them all sincerely.
573
01:22:43,480 --> 01:22:48,713
Each of you knows in his heart
whether he deserves my thanks.
574
01:22:50,840 --> 01:22:55,789
To you, Burgomaster,
l should like to reply thus:
575
01:22:56,840 --> 01:23:01,470
lt is a bitter fact
that whoever you are...
576
01:23:01,640 --> 01:23:03,995
and whatever you do...
577
01:23:04,160 --> 01:23:10,633
on this kind of occasion
you only meet with hypocrisy...
578
01:23:10,800 --> 01:23:13,394
that camouflages betrayal.
579
01:23:15,040 --> 01:23:17,873
Mucius Scaevola...
580
01:23:18,040 --> 01:23:24,991
held his hand in the fire to show that
the Romans were men of character.
581
01:23:27,080 --> 01:23:31,119
l hold this envelope in the fire...
582
01:23:34,720 --> 01:23:38,076
to show that Frisians
are people of character.
583
01:23:51,520 --> 01:23:53,272
Thus l have spoken.
584
01:23:53,440 --> 01:23:56,796
l have acted.
Thank you all, gentlemen.
585
01:24:11,840 --> 01:24:13,831
Beautifully spoken.
586
01:24:23,000 --> 01:24:24,831
No music.
587
01:24:25,880 --> 01:24:27,518
No music.
588
01:24:30,280 --> 01:24:31,838
Stop playing.
589
01:24:35,800 --> 01:24:39,918
This is an insult, Burgomaster.
lt's impertinent.
590
01:24:40,080 --> 01:24:42,310
lmpossible.
591
01:24:49,960 --> 01:24:52,030
Then he left us.
592
01:24:52,200 --> 01:24:55,954
Doctor van Taeke himself resigned.
593
01:25:02,720 --> 01:25:05,314
ls there no shooting there?
594
01:25:05,480 --> 01:25:11,237
Yes, but the area isn't large enough.
l've seen it for myself.
595
01:25:11,400 --> 01:25:14,756
Just a few meadows, no more.
596
01:25:16,000 --> 01:25:19,356
lt'll be a different life, Doc.
597
01:25:25,560 --> 01:25:29,758
Funny country, Friesland is.
l'd never been there before.
598
01:25:31,840 --> 01:25:33,910
lt's further away than l thought.
599
01:25:38,520 --> 01:25:40,556
And the people...
600
01:25:41,600 --> 01:25:43,955
l couldn't understand them.
601
01:25:47,160 --> 01:25:51,915
Do you speak Frisian?
-l spoke nothing else as a child.
602
01:25:54,080 --> 01:25:56,150
How do you say...
603
01:25:58,760 --> 01:26:00,830
that the weather is nice?
604
01:26:10,240 --> 01:26:13,596
Yes, that's where l'm going to live.
605
01:26:14,920 --> 01:26:17,832
My wife is buried there now.
606
01:26:18,000 --> 01:26:20,753
And my sons will be going
to boarding school there.
607
01:26:27,040 --> 01:26:29,110
l'm leaving tomorrow.
608
01:26:35,400 --> 01:26:37,356
Tomorrow?
609
01:26:43,680 --> 01:26:48,390
Thank you, Doc.
lt's a very nice shotgun.
610
01:26:49,960 --> 01:26:55,478
They won't take this one off me.
-l've heard you say that before.
611
01:27:29,400 --> 01:27:31,675
And l saW him go.
612
01:27:31,840 --> 01:27:34,400
He didn't look back once.
613
01:27:34,560 --> 01:27:39,509
We never saW him again, our doctor.
614
01:27:41,600 --> 01:27:44,068
What else is there to say?
615
01:27:45,120 --> 01:27:48,749
That it Was a pity, for such a man...
616
01:27:48,920 --> 01:27:55,871
And a pity for us, too.Here, in our village on the river.
47770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.