All language subtitles for Doctor.Romantic.S03E16.1080p.H264.AAC.WEB-DL-VOD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,932 --> 00:00:09,853 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 2 00:00:09,937 --> 00:00:12,773 (soft acoustic music) 3 00:00:15,217 --> 00:00:19,304 SABU: They say that life puts us to the test in two ways. 4 00:00:22,224 --> 00:00:23,976 Either nothing happens 5 00:00:25,894 --> 00:00:27,938 or everything happens all at once. 6 00:00:28,021 --> 00:00:29,815 -NURSE 1: Coming through! -NURSE 2: This way. 7 00:00:29,898 --> 00:00:31,108 -MR. KOO: Make way! -I'll take her now. 8 00:00:31,191 --> 00:00:32,025 Okay. 9 00:00:32,109 --> 00:00:32,943 FINAL EPISODE 10 00:00:33,026 --> 00:00:34,111 Just a second. 11 00:00:34,486 --> 00:00:36,697 It was really hard to start an IV for this patient. 12 00:00:36,780 --> 00:00:38,031 Make sure it doesn't slip out. 13 00:00:38,115 --> 00:00:39,324 DONGHWA: Yes, Doctor. 14 00:00:41,451 --> 00:00:42,744 You should leave too, Dr. Areum. 15 00:00:43,245 --> 00:00:44,913 This patient seems to be the last one. 16 00:00:44,997 --> 00:00:47,749 I'll stay and look around a little more, so you should go ahead. 17 00:00:48,417 --> 00:00:51,128 I'll look around so please evacuate first, Dr. Areum. 18 00:00:53,088 --> 00:00:55,299 The Doldam ER is my responsibility. 19 00:00:55,382 --> 00:00:57,634 The person in charge should be the last one to leave. 20 00:01:00,262 --> 00:01:01,221 Shall I stay with you? 21 00:01:01,680 --> 00:01:04,099 No, please evacuate with the others. 22 00:01:04,182 --> 00:01:06,685 I'll go with the last team to leave. 23 00:01:07,811 --> 00:01:09,354 Okay, I'll see you at the shelter. 24 00:01:10,480 --> 00:01:11,857 Let's go. 25 00:01:25,746 --> 00:01:28,332 -MAN: Let's hurry up. -WOMAN: Are you hurting anywhere else? 26 00:01:28,415 --> 00:01:29,875 NURSE 3: Yes, this way. 27 00:01:29,958 --> 00:01:32,294 -Please be careful. -Let's go. 28 00:01:32,377 --> 00:01:34,796 -NURSE 4: Let's move. -PATIENT: Yes, thank you. 29 00:01:35,380 --> 00:01:36,465 EUNTAK: Yes, Nurse Oh. 30 00:01:36,548 --> 00:01:38,175 I just came over to Doldam. 31 00:01:39,885 --> 00:01:41,678 I understand, I'll take a look upstairs. 32 00:01:44,306 --> 00:01:45,390 (Areum gasps) 33 00:01:54,983 --> 00:01:56,610 -Please evacuate first. -NURSE 5: Yes, sir. 34 00:01:57,861 --> 00:02:01,281 Nurse Oh, both the ICU and individual ICUs have been cleared. 35 00:02:01,365 --> 00:02:04,660 Just to be sure, could you check the inpatient rooms one last time? 36 00:02:04,743 --> 00:02:05,577 Yes, Nurse Oh. 37 00:02:05,661 --> 00:02:08,747 You two help transport the flammable drugs. 38 00:02:08,830 --> 00:02:09,831 NURSE 6: Yes, Nurse Oh. 39 00:02:10,207 --> 00:02:11,375 Nurse Oh. 40 00:02:11,458 --> 00:02:13,460 Nurse Euntak, how is the Trauma Center? 41 00:02:13,543 --> 00:02:15,128 All patients there have been evacuated. 42 00:02:15,212 --> 00:02:17,756 The remaining trauma staff will evacuate after one last inspection. 43 00:02:17,839 --> 00:02:20,008 Please take care of the DMAT bag, Nurse Euntak. 44 00:02:20,092 --> 00:02:22,302 MYEONGSIM: There may be a shortage of drugs in the shelter 45 00:02:22,386 --> 00:02:25,180 so work with the emergency rescue team to pack as much as you can. 46 00:02:25,263 --> 00:02:26,390 Yes, Nurse Oh. 47 00:02:27,182 --> 00:02:29,559 ADMISSION DESK 48 00:02:29,643 --> 00:02:30,811 Are you looking for something? 49 00:02:30,894 --> 00:02:32,229 I don't see Master Kim anywhere. 50 00:02:32,312 --> 00:02:34,064 He was the first to leave after the operation. 51 00:02:34,147 --> 00:02:36,233 He didn't come up here. 52 00:02:36,316 --> 00:02:37,859 I'll take care of the DMAT bag first. 53 00:02:37,943 --> 00:02:38,902 Okay. 54 00:02:38,986 --> 00:02:40,112 NURSES STATION 55 00:02:40,195 --> 00:02:42,239 (suspenseful music) 56 00:02:46,493 --> 00:02:47,619 Hurry up, you guys. 57 00:02:47,703 --> 00:02:49,121 INSU: Pack important documents only. 58 00:02:49,204 --> 00:02:50,163 Yes, Dr. Jung. 59 00:02:52,416 --> 00:02:53,667 INSU: Quickly. 60 00:02:56,545 --> 00:02:57,713 I hope nothing bad happens. 61 00:02:58,797 --> 00:03:00,424 I really hope we can come back. 62 00:03:02,050 --> 00:03:05,554 GITAE: Please come to the back! We'll move in teams. Mr. Lee! 63 00:03:05,637 --> 00:03:06,930 (coughs) 64 00:03:07,180 --> 00:03:09,307 The Doldam team will go in this car. 65 00:03:09,391 --> 00:03:11,351 -Keep looking. -Check there and come back. 66 00:03:11,435 --> 00:03:13,145 -Yes, sir. -CHIEF PARK: Check and come back. 67 00:03:14,646 --> 00:03:16,773 (sirens wailing) 68 00:03:17,149 --> 00:03:19,109 (coughs) 69 00:03:21,820 --> 00:03:26,199 HEAD OF THE FIELD CONTROL TEAM 70 00:03:34,041 --> 00:03:35,125 CONSULTATION ROOM 4 71 00:03:37,335 --> 00:03:40,005 Are you okay? Let me help you. 72 00:03:40,088 --> 00:03:42,758 -INSU: Dr. Ung, can you take this? -SEONUNG: Okay. 73 00:03:44,676 --> 00:03:45,802 Why aren't you leaving? 74 00:03:46,470 --> 00:03:47,721 Master Kim isn't here. 75 00:03:50,807 --> 00:03:52,642 (tense music) 76 00:03:54,770 --> 00:03:56,855 ROUGH ROCK PROJECT NS 77 00:04:06,281 --> 00:04:08,950 TREATMENT FROM THE HEART HOPE, LOVE, SERVICE 78 00:04:09,034 --> 00:04:10,827 Are you all ready to evacuate? 79 00:04:10,911 --> 00:04:13,997 I think all of the patients have been evacuated from Trauma Center and Doldam. 80 00:04:14,081 --> 00:04:17,042 The rest of the staff are checking the hospital rooms one last time. 81 00:04:17,125 --> 00:04:19,294 The ICU on the second floor has been taken care of, 82 00:04:19,419 --> 00:04:22,380 and all the highly flammable drugs and oxygen tanks have been transported. 83 00:04:22,464 --> 00:04:25,217 All right, we will start evacuating the medical staff now. 84 00:04:25,300 --> 00:04:27,302 MINGUK: Doldam Hospital staff will go to the shelter, 85 00:04:27,385 --> 00:04:29,930 and Trauma Center staff will go to the community health center 86 00:04:30,013 --> 00:04:33,058 to take care of any injuries that arise and any patients. 87 00:04:33,141 --> 00:04:34,267 All right, let's move! 88 00:04:34,351 --> 00:04:36,061 Let's go first. This way! 89 00:04:36,436 --> 00:04:38,730 HOJUN: I'll hold the door on this side. (grunts) 90 00:04:40,524 --> 00:04:41,483 HOJUN: Slowly. 91 00:04:42,943 --> 00:04:44,069 INSU: Director! 92 00:04:44,653 --> 00:04:45,654 MINGUK: Yes, Dr. Jung? 93 00:04:46,947 --> 00:04:48,365 Master Kim is nowhere in sight. 94 00:04:49,157 --> 00:04:49,991 What? 95 00:04:50,075 --> 00:04:52,202 (pensive music) 96 00:05:02,295 --> 00:05:03,213 Here. 97 00:05:07,092 --> 00:05:08,635 (breathes heavily) 98 00:05:11,847 --> 00:05:12,889 Nurse. 99 00:05:13,390 --> 00:05:15,475 Has everyone from the Trauma Center evacuated? 100 00:05:16,059 --> 00:05:18,895 I'm not sure. I just finished evacuating patients. 101 00:05:18,979 --> 00:05:20,313 Oh, okay. 102 00:05:29,656 --> 00:05:31,241 (phone vibrates) 103 00:05:32,159 --> 00:05:33,869 MS. AREUM 104 00:05:42,627 --> 00:05:44,421 (soft music) 105 00:05:44,921 --> 00:05:47,716 What do I do? (exhales shudderingly) 106 00:05:48,508 --> 00:05:51,928 -(phone vibrates) -(Areum groans) 107 00:05:53,430 --> 00:05:56,099 (breathes heavily) 108 00:06:07,736 --> 00:06:10,030 (breathes heavily) 109 00:06:33,261 --> 00:06:34,763 -(door opens) -INSU: Nurse Euntak! 110 00:06:37,474 --> 00:06:40,018 Master Kim left the operation room earlier, right? 111 00:06:40,852 --> 00:06:42,520 Yes, he left before me. 112 00:06:43,563 --> 00:06:44,397 EUNTAK: Why? 113 00:06:44,481 --> 00:06:45,607 Is he not in his office? 114 00:06:45,690 --> 00:06:46,816 He's not there. 115 00:06:47,192 --> 00:06:50,111 His coat is still there, and there's no sign of him coming over. 116 00:06:51,071 --> 00:06:52,405 INSU: No one has seen him either. 117 00:06:53,615 --> 00:06:57,744 I'll check the ICU on the second floor and the general ward again. 118 00:06:57,827 --> 00:07:01,289 Can you look around the Trauma Center again? 119 00:07:01,373 --> 00:07:02,332 Yes, I'll do that. 120 00:07:03,583 --> 00:07:05,752 INSU: Areum, hurry up and evacuate. 121 00:07:05,835 --> 00:07:06,878 Let's go, quickly. 122 00:07:08,713 --> 00:07:09,756 (door opens) 123 00:07:11,675 --> 00:07:12,759 (door closes) 124 00:07:19,391 --> 00:07:20,767 (coughs) 125 00:07:22,227 --> 00:07:23,228 (Eunjae sighs) 126 00:07:23,770 --> 00:07:26,731 It looks like the fire is spreading toward us already. 127 00:07:27,649 --> 00:07:29,025 (Eunjae sighs) 128 00:07:29,693 --> 00:07:30,694 What do we do? 129 00:07:34,948 --> 00:07:36,116 WOOJIN: It's going to be okay. 130 00:07:37,951 --> 00:07:39,619 (approaching footsteps) 131 00:07:41,997 --> 00:07:43,581 (coughs) 132 00:07:45,583 --> 00:07:46,418 Dr. Seo. 133 00:07:47,711 --> 00:07:49,045 Nurse Euntak. 134 00:07:49,462 --> 00:07:51,464 -What is it? -I can't find Master Kim. 135 00:07:52,048 --> 00:07:53,049 EUNJAE: What? 136 00:07:57,554 --> 00:07:59,514 (tense dramatic music) 137 00:07:59,639 --> 00:08:00,932 (Eunjae coughs) 138 00:08:02,392 --> 00:08:03,393 (Eunjae coughs) 139 00:08:04,853 --> 00:08:06,730 I'll look in the hallways. (coughs) 140 00:08:06,813 --> 00:08:07,897 I'll check inside. 141 00:08:07,981 --> 00:08:08,982 Okay. 142 00:08:12,944 --> 00:08:13,778 Seo Woojin! 143 00:08:14,404 --> 00:08:16,698 What are you still doing here? Why didn't you evacuate yet? 144 00:08:16,781 --> 00:08:20,160 I already checked upstairs so hurry up and evacuate. 145 00:08:20,243 --> 00:08:21,286 Master Kim… 146 00:08:23,038 --> 00:08:24,122 Master Kim is missing. 147 00:08:25,498 --> 00:08:27,834 (pants) 148 00:08:29,210 --> 00:08:31,254 Master Kim! (coughs) 149 00:08:31,588 --> 00:08:32,964 EUNJAE: Master Kim! 150 00:08:34,007 --> 00:08:34,966 Master Kim? 151 00:08:35,925 --> 00:08:37,093 EUNTAK: Master Kim! 152 00:08:38,428 --> 00:08:39,429 Master Kim! 153 00:08:40,263 --> 00:08:41,389 Master Kim! 154 00:08:45,685 --> 00:08:46,603 Master Kim! 155 00:08:48,355 --> 00:08:49,230 Master Kim! 156 00:08:51,066 --> 00:08:52,692 (Dongju coughs) 157 00:08:56,613 --> 00:08:57,864 Okay, I understand. 158 00:08:59,866 --> 00:09:02,869 We checked around the consultation rooms, locker rooms, and bathrooms 159 00:09:02,952 --> 00:09:04,204 but he wasn't there. 160 00:09:04,704 --> 00:09:06,956 I just spoke to Chief Jang too. 161 00:09:07,040 --> 00:09:09,959 No, Master Kim hasn't come out yet. 162 00:09:11,086 --> 00:09:12,087 I don't see him 163 00:09:12,879 --> 00:09:14,214 out here. 164 00:09:17,175 --> 00:09:18,760 Where on earth did he go? 165 00:09:19,469 --> 00:09:23,515 Nurse Oh, Dr. Bae, and Dr. Jang. You three should evacuate first. 166 00:09:23,598 --> 00:09:25,183 I'll check the second floor again. 167 00:09:26,768 --> 00:09:29,646 I have to grab some things from my office. Please go first. 168 00:09:34,150 --> 00:09:35,151 Nurse Oh. 169 00:09:38,363 --> 00:09:41,074 (Donghwa pants) 170 00:09:41,157 --> 00:09:44,786 OPERATING ROOM 1, OPERATING ROOM 2 171 00:09:57,715 --> 00:09:59,426 (soft music) 172 00:10:12,856 --> 00:10:13,857 Nurse Euntak. 173 00:10:14,816 --> 00:10:16,526 I just found Master Kim. 174 00:10:17,068 --> 00:10:20,071 (panting) 175 00:10:20,697 --> 00:10:22,699 I'll evacuate with him, 176 00:10:23,158 --> 00:10:26,411 so please evacuate with the rest of the doctors. 177 00:10:26,494 --> 00:10:28,121 Is he sick or injured? 178 00:10:30,874 --> 00:10:32,167 Okay, Nurse Oh. 179 00:10:32,709 --> 00:10:34,294 You too, please be careful. 180 00:10:35,420 --> 00:10:36,421 (exhales loudly) 181 00:10:36,963 --> 00:10:38,548 They found him? Where? 182 00:10:40,758 --> 00:10:41,718 (exhales loudly) 183 00:10:42,302 --> 00:10:43,303 Okay. 184 00:10:43,636 --> 00:10:47,140 I'll evacuate with Cha Eunjae. You should evacuate too, Nurse Euntak. 185 00:10:48,558 --> 00:10:50,477 -DONGJU: Master Kim! -(phone vibrates) 186 00:10:50,560 --> 00:10:51,519 (coughs) 187 00:10:53,188 --> 00:10:54,022 DR. SEO WOOJIN 188 00:10:54,105 --> 00:10:56,232 WOOJIN: We found Master Kim. Please evacuate quickly. 189 00:10:57,400 --> 00:10:58,776 (exhales loudly) 190 00:11:05,909 --> 00:11:08,578 HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE 191 00:11:15,460 --> 00:11:18,505 What are you doing here alone? You should evacuate. 192 00:11:19,923 --> 00:11:21,049 Hey, Nurse Oh. 193 00:11:22,634 --> 00:11:23,593 I just 194 00:11:25,386 --> 00:11:26,679 wanted to look around. 195 00:11:30,642 --> 00:11:34,103 My gosh. Come to think of it, 196 00:11:35,813 --> 00:11:37,857 you've saved a lot of people here. 197 00:11:39,359 --> 00:11:40,485 MYEONGSIM: You practically 198 00:11:41,486 --> 00:11:43,488 chased after people standing at death's door 199 00:11:44,572 --> 00:11:46,783 with a scalpel 200 00:11:47,659 --> 00:11:48,952 and rescued them. 201 00:11:50,119 --> 00:11:51,454 (chuckles softly) 202 00:11:54,499 --> 00:11:55,500 To tell you the truth, 203 00:11:57,710 --> 00:12:00,171 I holed up in Doldam Hospital 204 00:12:01,256 --> 00:12:03,716 because I was tired of and disliked the way of the world. 205 00:12:05,718 --> 00:12:06,928 People began to flock over 206 00:12:07,762 --> 00:12:09,931 after you came here. 207 00:12:15,144 --> 00:12:17,063 I know better than anyone else 208 00:12:18,606 --> 00:12:21,317 that you want to leave the Trauma Center 209 00:12:23,278 --> 00:12:24,654 as your pupils' dreams. 210 00:12:26,656 --> 00:12:29,784 MYEONGSIM: I also know Professor Cha Jinman and Dr. Kang Dongju 211 00:12:29,867 --> 00:12:31,995 are both skillful surgeons 212 00:12:32,495 --> 00:12:36,124 and have great potential. 213 00:12:38,459 --> 00:12:39,460 However, 214 00:12:40,587 --> 00:12:42,130 I think there's a difference 215 00:12:42,922 --> 00:12:44,507 between being skillful 216 00:12:45,550 --> 00:12:46,634 and being gravitational. 217 00:12:48,845 --> 00:12:50,013 Gravitational? 218 00:12:50,096 --> 00:12:51,931 Your gravity 219 00:12:53,016 --> 00:12:55,643 pulled everyone here, Master Kim. 220 00:13:03,067 --> 00:13:04,360 Even if the forest fire passes 221 00:13:06,070 --> 00:13:08,781 and Doldam Hospital becomes ashes, 222 00:13:11,200 --> 00:13:13,328 Team Doldam will last forever 223 00:13:14,704 --> 00:13:16,581 as long as your gravity is around. 224 00:13:21,669 --> 00:13:23,254 (chuckles softly) 225 00:13:28,676 --> 00:13:32,096 Well, there's nothing I can do for you about this situation, but… 226 00:13:38,561 --> 00:13:40,563 I was afraid your blood sugar might be low. 227 00:13:40,980 --> 00:13:42,148 Cheer up. 228 00:13:42,231 --> 00:13:43,566 (laughs) 229 00:13:47,028 --> 00:13:49,072 (uplifting music) 230 00:13:53,743 --> 00:13:56,371 (laughs) 231 00:13:56,621 --> 00:14:00,708 -(laughs) -(Sabu laughs) 232 00:14:09,759 --> 00:14:11,719 (thunder rumbling) 233 00:14:25,650 --> 00:14:27,151 (thunder rumbling) 234 00:14:32,240 --> 00:14:33,491 -Please open the door. -This way. 235 00:14:33,574 --> 00:14:35,868 -Slowly. Be careful. -(coughs) 236 00:14:36,452 --> 00:14:39,539 (thunder rumbling) 237 00:14:42,250 --> 00:14:44,293 DOLDAM HOSPITAL 238 00:14:48,715 --> 00:14:49,674 Chief Park! 239 00:14:50,633 --> 00:14:51,968 Is that a cloud 240 00:14:53,177 --> 00:14:55,096 or smoke up there? 241 00:14:58,349 --> 00:15:00,059 (rumbling) 242 00:15:09,485 --> 00:15:10,987 You heard that too, right? 243 00:15:13,197 --> 00:15:15,450 (thunder rumbling) 244 00:15:25,877 --> 00:15:26,878 EUNJAE: What? 245 00:15:27,962 --> 00:15:29,046 (gasps) 246 00:15:31,007 --> 00:15:32,258 It must be raining. 247 00:15:34,927 --> 00:15:36,137 (Eunjae gasps) 248 00:15:39,515 --> 00:15:43,227 I felt a raindrop just now. What about you? 249 00:15:46,981 --> 00:15:49,650 I think I just… Oh, it's cold. I just felt another raindrop. 250 00:15:49,734 --> 00:15:50,693 HOJUN: Rain? 251 00:15:50,777 --> 00:15:52,487 -What? -DOIL: What? 252 00:15:54,447 --> 00:15:57,492 (exclaims, laughs) 253 00:15:57,658 --> 00:15:58,659 Look! 254 00:15:58,868 --> 00:16:03,289 (staff members exclaiming, laughing) 255 00:16:03,498 --> 00:16:05,416 GITAE: It's raining! 256 00:16:06,167 --> 00:16:09,712 Chief Park, it's raining! 257 00:16:10,630 --> 00:16:12,173 -It's me. -STAFF: It's raining! 258 00:16:12,256 --> 00:16:13,549 Is it raining over there too? 259 00:16:14,175 --> 00:16:16,302 CHIEF PARK: Yes, okay. Got it. 260 00:16:16,385 --> 00:16:18,304 It's been raining for ten minutes in the city too. 261 00:16:18,387 --> 00:16:21,098 The fire is slowly getting under control over there. 262 00:16:21,182 --> 00:16:25,269 If the fire is getting under control, does that mean Doldam Hospital is safe? 263 00:16:25,353 --> 00:16:27,730 The evacuation order will be in effect until tomorrow morning, 264 00:16:27,814 --> 00:16:30,274 but if it keeps raining like this, the fire will be contained. 265 00:16:30,358 --> 00:16:31,526 Thank you! 266 00:16:32,151 --> 00:16:33,528 GITAE: Thank you so much! 267 00:16:33,778 --> 00:16:36,614 (laughs) 268 00:16:36,697 --> 00:16:37,782 We're saved! 269 00:16:38,324 --> 00:16:39,826 We're saved now! 270 00:16:39,909 --> 00:16:40,868 We're saved! 271 00:16:41,118 --> 00:16:43,037 (all cheering, laughing) 272 00:16:43,246 --> 00:16:46,082 DOLDAM HOSPITAL 273 00:17:02,390 --> 00:17:05,643 -(all cheering, laughing) -GITAE: We're saved, everyone! 274 00:17:07,061 --> 00:17:09,564 Hey, Dr. Ung, we're getting wet. Get inside, quickly! 275 00:17:10,064 --> 00:17:11,858 HOJUN: Let's go in, hurry up! 276 00:17:16,404 --> 00:17:17,488 Hey, Jang Donghwa! 277 00:17:18,406 --> 00:17:19,407 Hurry up and come here! 278 00:17:19,657 --> 00:17:20,658 Come over here! 279 00:17:20,825 --> 00:17:22,577 -What are you doing? -Get over here! 280 00:17:27,999 --> 00:17:31,294 DONGHWA: For a long time, I couldn't forget about that moment. 281 00:17:32,795 --> 00:17:34,714 Even the meaningless rain 282 00:17:36,090 --> 00:17:37,717 started to become meaningful. 283 00:17:39,343 --> 00:17:40,428 (phone vibrates) 284 00:17:43,556 --> 00:17:44,932 Chief Jang just texted me. 285 00:17:45,016 --> 00:17:46,017 What? 286 00:17:46,642 --> 00:17:49,979 (gasps) He says it's raining outside right now. 287 00:17:50,062 --> 00:17:51,397 It's raining? 288 00:17:52,148 --> 00:17:55,192 The forest fire warning level has gone from alert to caution too. 289 00:17:56,569 --> 00:17:57,862 (laughs) 290 00:17:59,614 --> 00:18:00,698 (laughs) 291 00:18:04,035 --> 00:18:06,454 (laughs) Goodness. 292 00:18:06,954 --> 00:18:09,624 FOREST FIRE NEAR SABUK-EUP WARNING LEVEL LOWERED TO 'CAUTION' 293 00:18:09,707 --> 00:18:13,002 Oh, my gosh! The fire is getting under control now! 294 00:18:13,753 --> 00:18:14,712 We're safe. 295 00:18:16,005 --> 00:18:18,341 That means our hospital is safe now, right? 296 00:18:18,424 --> 00:18:20,092 See? I told you everything would be okay. 297 00:18:21,135 --> 00:18:22,178 What a relief! 298 00:18:23,179 --> 00:18:24,472 (sighs) 299 00:18:24,764 --> 00:18:27,433 I was really scared this time. 300 00:18:28,059 --> 00:18:29,185 (sighs) 301 00:18:29,477 --> 00:18:30,603 EUNJAE: Gosh. 302 00:18:31,354 --> 00:18:34,023 (Eunjae breathes shudderingly) 303 00:18:45,368 --> 00:18:46,327 (sighs) 304 00:18:57,254 --> 00:18:59,340 (rain pattering on window) 305 00:19:13,145 --> 00:19:16,857 You received the text too, right? 306 00:19:17,984 --> 00:19:20,653 The warning level went down to caution. 307 00:19:21,404 --> 00:19:22,738 But the evacuation orders 308 00:19:23,447 --> 00:19:26,742 will stay in effect until tomorrow morning. 309 00:19:30,705 --> 00:19:33,290 It looks like the rest of us will have to stay 310 00:19:33,958 --> 00:19:36,043 and watch the hospital until tomorrow morning. 311 00:19:43,426 --> 00:19:44,427 Actually, 312 00:19:45,594 --> 00:19:47,013 I have something to say. 313 00:19:47,096 --> 00:19:48,097 I'm sorry. 314 00:19:51,308 --> 00:19:53,394 I never imagined you would be waiting for me 315 00:19:55,271 --> 00:19:56,689 with that expression. 316 00:19:58,899 --> 00:20:00,985 EUNTAK: And that's how you must've looked that day too. 317 00:20:01,569 --> 00:20:03,946 You must have been so anxious and restless 318 00:20:05,781 --> 00:20:07,450 waiting for news of my safety. 319 00:20:10,119 --> 00:20:12,163 I didn't take that into consideration. 320 00:20:14,373 --> 00:20:15,958 I'm sorry for being inattentive. 321 00:20:21,005 --> 00:20:22,131 I thought 322 00:20:24,383 --> 00:20:27,011 everything would be better if I liked you. 323 00:20:29,555 --> 00:20:32,933 I don't know why my heart hurts more the more I like you. 324 00:20:35,519 --> 00:20:38,022 I keep relying on you 325 00:20:38,105 --> 00:20:40,024 and expect more from you, 326 00:20:41,942 --> 00:20:44,779 so I get even more upset and have a harder time. 327 00:20:51,368 --> 00:20:52,369 So… 328 00:20:55,206 --> 00:20:58,667 I gave you a hard time with words I didn't even mean. 329 00:21:05,549 --> 00:21:06,550 I'm… 330 00:21:08,594 --> 00:21:09,720 such a fool, right? 331 00:21:12,598 --> 00:21:14,934 I think so too, really. 332 00:21:17,228 --> 00:21:18,104 I'll do better. 333 00:21:20,439 --> 00:21:21,941 I may be far from a perfect boyfriend, 334 00:21:23,734 --> 00:21:25,361 but if that's okay with you, 335 00:21:26,278 --> 00:21:27,571 you can rely on me a bit more. 336 00:21:30,074 --> 00:21:31,367 I'll make sure 337 00:21:32,118 --> 00:21:33,828 not to upset you 338 00:21:35,162 --> 00:21:36,956 or give you a hard time. So please… 339 00:21:42,086 --> 00:21:43,462 Let's not break up. 340 00:21:44,839 --> 00:21:47,550 (soft music) 341 00:21:50,052 --> 00:21:52,221 I'm sorry for saying this in an uncool way, 342 00:21:55,224 --> 00:21:56,100 but… 343 00:21:59,937 --> 00:22:00,938 I love you. 344 00:22:04,108 --> 00:22:05,109 Very much. 345 00:22:07,278 --> 00:22:08,279 Very deeply. 346 00:22:18,247 --> 00:22:20,457 ("I Will Stay With You" by Gummy) 347 00:23:27,483 --> 00:23:29,026 (phone vibrates) 348 00:23:29,318 --> 00:23:31,946 YOON SEOJUNG 349 00:23:33,656 --> 00:23:34,990 Hi, Seojung, it's me. 350 00:23:35,866 --> 00:23:36,867 Nothing much. 351 00:23:40,246 --> 00:23:41,997 The junior surgeons? 352 00:23:43,374 --> 00:23:47,503 Well, they're skillful, but they challenge me now and then. 353 00:23:49,213 --> 00:23:50,297 (laughs) 354 00:23:50,506 --> 00:23:53,842 What do you mean? When have I ever challenged Master Kim? 355 00:23:57,805 --> 00:23:58,806 By the way, 356 00:23:59,390 --> 00:24:00,516 when are you coming? 357 00:24:01,976 --> 00:24:02,977 I miss you. 358 00:24:04,603 --> 00:24:05,521 (laughs softly) 359 00:24:06,480 --> 00:24:08,857 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 360 00:24:11,944 --> 00:24:14,446 AMBULANCE ONLY 361 00:24:17,658 --> 00:24:19,952 -(tense music) -(breathes heavily) 362 00:24:23,580 --> 00:24:26,542 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 363 00:24:30,004 --> 00:24:33,299 (breathes heavily) 364 00:24:33,590 --> 00:24:35,426 (grunts, pants) 365 00:24:35,759 --> 00:24:36,677 Excuse me. 366 00:24:37,177 --> 00:24:38,554 Someone's hurt. 367 00:24:40,180 --> 00:24:41,181 KYUNGSOOK: Excuse me! 368 00:24:45,769 --> 00:24:49,398 Excuse me. Is no one here? 369 00:24:50,858 --> 00:24:52,693 Anybody here? 370 00:24:59,116 --> 00:25:02,077 (yelling) Please help! 371 00:25:03,329 --> 00:25:05,873 Is no one here? 372 00:25:08,125 --> 00:25:10,252 KYUNGSOOK (yelling): Anybody? 373 00:25:11,587 --> 00:25:13,672 (cries) 374 00:25:15,049 --> 00:25:16,633 -Ms. Ko? -Are you okay? 375 00:25:17,134 --> 00:25:18,052 What happened? 376 00:25:18,427 --> 00:25:20,512 (exhales shudderingly) Please help. 377 00:25:20,929 --> 00:25:23,515 (gasping) Someone's been hurt. 378 00:25:27,269 --> 00:25:28,145 (phone vibrates) 379 00:25:28,312 --> 00:25:30,272 EMERGENCY ROOM 380 00:25:35,694 --> 00:25:37,404 (grunts, pants) 381 00:25:42,117 --> 00:25:43,077 (in English) Oh, my god. 382 00:25:43,369 --> 00:25:44,828 (tense music) 383 00:25:48,123 --> 00:25:50,376 Nurse Euntak, I'm in the Trauma Center's parking lot, 384 00:25:50,459 --> 00:25:52,086 and there are two injured people. 385 00:25:52,169 --> 00:25:54,338 I think you need to bring people here right now, quickly! 386 00:26:05,182 --> 00:26:07,726 (upbeat music) 387 00:26:11,647 --> 00:26:15,776 VOLUME 16 DREAMERS 388 00:26:23,867 --> 00:26:27,162 I didn't have a dream. I just had a goal 389 00:26:27,788 --> 00:26:30,165 to become a doctor like my parents wanted. 390 00:26:30,541 --> 00:26:35,045 However, I felt at a loss after I became a resident. 391 00:26:35,337 --> 00:26:38,590 It doesn't suit me. I don't know if I should keep doing this or… 392 00:26:39,091 --> 00:26:41,677 -(Seonung slurps) -(sighs) 393 00:26:43,595 --> 00:26:45,431 You're not listening to me, are you? 394 00:26:46,306 --> 00:26:47,349 I was listening. 395 00:26:47,433 --> 00:26:48,642 I'm eating with my mouth 396 00:26:49,476 --> 00:26:50,853 and listening with my ears. 397 00:26:51,186 --> 00:26:52,104 SEONUNG: So what? 398 00:26:52,187 --> 00:26:54,606 Did you figure out the answer 399 00:26:55,149 --> 00:26:56,358 to your concerns? 400 00:26:58,527 --> 00:26:59,611 (slurps) 401 00:27:00,279 --> 00:27:03,157 How long do you plan on staying at Doldam Hospital, Dr. Ung? 402 00:27:03,824 --> 00:27:05,701 Forever, as long as they don't kick me out. 403 00:27:06,368 --> 00:27:08,245 -Why? -Well… 404 00:27:12,124 --> 00:27:13,792 Because it's fun. 405 00:27:14,751 --> 00:27:15,794 It's fun? 406 00:27:15,878 --> 00:27:19,798 When you're here, you keep wanting to do something 407 00:27:20,132 --> 00:27:22,634 and have all kinds of dreams. 408 00:27:33,479 --> 00:27:34,855 -EUNJAE: Master Kim. -Hey. 409 00:27:37,399 --> 00:27:39,067 What's going on? 410 00:27:39,151 --> 00:27:41,403 Assemblywoman Ko had an accident 411 00:27:41,487 --> 00:27:42,779 while inspecting the fire site. 412 00:27:42,863 --> 00:27:46,074 EUNJAE: The aide and attendant who went out with her were injured. 413 00:27:46,575 --> 00:27:49,077 All of the ambulances are out because of the fire, 414 00:27:49,161 --> 00:27:50,787 so she brought the injured herself. 415 00:27:50,871 --> 00:27:51,955 I see. 416 00:27:52,498 --> 00:27:54,875 EUNJAE: Assemblywoman Ko seems to only have light abrasions. 417 00:27:54,958 --> 00:27:56,543 What about the other injured people? 418 00:27:56,627 --> 00:27:59,630 Dr. Seo, Dr. Jung, and Nurse Euntak went outside. 419 00:28:00,255 --> 00:28:01,840 INSU: We have a patient! 420 00:28:01,924 --> 00:28:04,134 (tense music) 421 00:28:09,473 --> 00:28:11,975 (pants) 422 00:28:14,895 --> 00:28:16,396 We'll take them to Trauma Bay. 423 00:28:16,980 --> 00:28:18,398 Go, quickly. Now. 424 00:28:18,982 --> 00:28:19,942 SABU: Hurry. 425 00:28:26,073 --> 00:28:27,533 INSU: One, two, three! 426 00:28:29,076 --> 00:28:29,952 WOOJIN: Carefully. 427 00:28:30,035 --> 00:28:31,245 One, two, three! 428 00:28:32,287 --> 00:28:33,497 WOOJIN: We'll remove the belt. 429 00:28:38,752 --> 00:28:40,712 Can someone wipe the mud off? 430 00:28:40,796 --> 00:28:42,839 Bring surgical pads, please. I'll wipe it off. 431 00:28:49,012 --> 00:28:51,598 Nurse Oh, call Dr. Nam Doil, please. 432 00:28:51,682 --> 00:28:55,102 Dr. Nam should be on his way to Seoul Hospital with Paramedic Heo. 433 00:28:55,185 --> 00:28:56,979 Oh, right. 434 00:28:57,062 --> 00:28:58,522 Professor Sim Hyejin is back. 435 00:28:58,605 --> 00:29:00,023 Professor Sim Hyejin? 436 00:29:00,107 --> 00:29:01,858 She should be at the shelter right now. 437 00:29:01,942 --> 00:29:03,026 I'll try calling her. 438 00:29:03,694 --> 00:29:07,364 Nurse Oh, Jungil Hospital is close by, so please call Dr. Yang too. 439 00:29:07,447 --> 00:29:08,699 Yes, Master Kim. 440 00:29:08,782 --> 00:29:12,786 Let's get a CT for both patients and check their conditions first. 441 00:29:12,869 --> 00:29:14,329 -Master Kim. -SABU: Yes? 442 00:29:14,413 --> 00:29:16,790 -There's no staff left in the hospital. -What? 443 00:29:16,873 --> 00:29:18,166 The fire may be under control, 444 00:29:18,250 --> 00:29:20,752 but the evacuation order won't be lifted until tomorrow morning. 445 00:29:21,378 --> 00:29:24,381 The OR, ER, and ICU staff have all evacuated 446 00:29:25,090 --> 00:29:27,301 with the patients. 447 00:29:27,384 --> 00:29:28,427 (machine beeps frantically) 448 00:29:28,510 --> 00:29:29,511 He's in cardiac arrest! 449 00:29:29,595 --> 00:29:30,804 I'll go up. 450 00:29:34,766 --> 00:29:36,476 Nurse Euntak, 1 mL of epinephrine, please. 451 00:29:37,686 --> 00:29:38,937 I'll start intubation. 452 00:29:39,521 --> 00:29:41,523 Nurse, call Nurse Oh 453 00:29:41,607 --> 00:29:44,568 and ask how long it'll take for the radiologist to get here. 454 00:29:44,651 --> 00:29:45,652 Yes, Master Kim. 455 00:29:54,953 --> 00:29:56,455 WOOJIN: I think it's the liver area, 456 00:29:56,705 --> 00:29:58,415 but there's not a lot of bleeding. 457 00:29:59,207 --> 00:30:01,835 I think there's blood above the diaphragm. 458 00:30:01,918 --> 00:30:02,961 So hemothorax? 459 00:30:03,795 --> 00:30:06,632 So we should put in tubes until he's stable and pack him in the OR. 460 00:30:06,715 --> 00:30:09,676 Let's do a foreign body removal first and then ligation for the bleeders. 461 00:30:10,761 --> 00:30:12,596 Dr. Jung, do a rhythm check. 462 00:30:12,679 --> 00:30:13,764 Yes, Master Kim. 463 00:30:15,098 --> 00:30:16,224 He's in asystole. 464 00:30:16,308 --> 00:30:17,267 Let's switch. 465 00:30:23,982 --> 00:30:25,150 -Master Kim. -SABU: Yes? 466 00:30:25,233 --> 00:30:28,654 Fortunately, the radiologist is in the hospital and will be here soon. 467 00:30:28,737 --> 00:30:30,322 Professor Sim Hyejin and Dr. Yang 468 00:30:30,405 --> 00:30:32,991 will arrive in seven and ten minutes, respectively. 469 00:30:33,742 --> 00:30:34,701 You heard that, right? 470 00:30:35,285 --> 00:30:38,121 Until then, let's keep these patients alive no matter what. Okay? 471 00:30:38,205 --> 00:30:40,082 -BOTH: Yes, Master Kim. -BOTH: Yes, Master Kim. 472 00:30:41,875 --> 00:30:44,086 -Nurse Oh, let's put in tubes first. -MYEONGSIM: Okay. 473 00:30:44,836 --> 00:30:46,213 (pants) 474 00:30:46,588 --> 00:30:47,798 I'll do a rhythm check. 475 00:30:52,761 --> 00:30:54,221 What kind of patients do we have? 476 00:30:54,304 --> 00:30:57,057 They were seriously injured by a falling tree 477 00:30:57,140 --> 00:30:59,476 while trapped at the site of the fire. 478 00:31:03,855 --> 00:31:06,483 Why didn't you page me when we have two patients? 479 00:31:06,566 --> 00:31:07,859 They just came in. 480 00:31:07,943 --> 00:31:10,529 There's an evacuation order in place, so we're the only staff 481 00:31:10,612 --> 00:31:11,947 in the hospital right now. 482 00:31:12,030 --> 00:31:14,741 They're also patients who meet the appropriate trauma classification. 483 00:31:17,953 --> 00:31:20,247 -What about the portable X-ray? -It should be here soon. 484 00:31:20,997 --> 00:31:23,667 -STAFF: The portable is here! -Scan the foreign body patient first! 485 00:31:23,750 --> 00:31:24,751 Let's switch! 486 00:31:30,173 --> 00:31:31,007 How long has it been? 487 00:31:31,091 --> 00:31:32,050 About 15 minutes. 488 00:31:34,052 --> 00:31:36,346 -DONGJU: Did you give him epinephrine? -INSU: Yes, we did. 489 00:31:38,140 --> 00:31:39,307 STAFF: Scanning now. 490 00:31:42,936 --> 00:31:44,813 All right. Rhythm check. 491 00:31:48,984 --> 00:31:50,110 DONGJU: Asystole! 492 00:31:50,402 --> 00:31:53,447 Ms. Ko, let's take you to the Observation Area. 493 00:31:53,947 --> 00:31:56,116 We have to treat your wounds 494 00:31:56,199 --> 00:31:59,619 and run some tests to check if you have any other injuries. 495 00:32:02,664 --> 00:32:05,208 (hopeful music) 496 00:32:05,500 --> 00:32:07,210 (breathes heavily) 497 00:32:07,502 --> 00:32:10,255 (both panting) 498 00:32:14,593 --> 00:32:15,427 (sniffles) 499 00:32:17,971 --> 00:32:20,182 (pants) 500 00:32:22,684 --> 00:32:23,685 (sobbing) 501 00:32:28,940 --> 00:32:30,108 (sniffles) 502 00:32:33,528 --> 00:32:34,529 AREUM: Ms. Ko? 503 00:32:35,280 --> 00:32:36,907 (breathes shakily) 504 00:32:42,329 --> 00:32:46,792 DOLDAM HOSPITAL 505 00:32:47,334 --> 00:32:48,418 (sucks teeth) 506 00:32:52,714 --> 00:32:53,965 (groans) 507 00:33:01,139 --> 00:33:02,140 No. 508 00:33:03,016 --> 00:33:04,392 Hurry up and take it off. 509 00:33:05,685 --> 00:33:06,728 It's my turn. 510 00:33:07,646 --> 00:33:09,314 What on earth? 511 00:33:10,357 --> 00:33:12,108 (quirky music) 512 00:33:15,278 --> 00:33:16,279 It's cold. 513 00:33:16,863 --> 00:33:17,906 (door opens) 514 00:33:19,616 --> 00:33:21,284 -I can see it. -(door closes) 515 00:33:27,249 --> 00:33:28,834 CONSULTATION ROOM 2 MASTER KIM 516 00:33:52,566 --> 00:33:54,401 KIM KWANGSEOK LIFE STORY 517 00:34:10,250 --> 00:34:12,419 "TRY AGAIN" - AALIYAH "THERE YOU GO" - PINK… 518 00:34:13,712 --> 00:34:16,715 (soft music) 519 00:34:17,883 --> 00:34:20,051 TO DR. MASTER KIM 520 00:34:39,321 --> 00:34:40,655 (music fades) 521 00:34:48,914 --> 00:34:49,998 (gasps) 522 00:34:52,083 --> 00:34:53,168 (groans) 523 00:34:58,381 --> 00:34:59,466 (grunts) 524 00:35:04,554 --> 00:35:05,597 (Kyungsook grunts) 525 00:35:34,751 --> 00:35:36,795 -INSU: They're still in surgery. -(Kyungsook gasps) 526 00:35:38,296 --> 00:35:39,297 Ah… 527 00:35:40,632 --> 00:35:43,426 Fortunately, the patient that went into cardiac arrest was resuscitated, 528 00:35:43,510 --> 00:35:45,804 so they're operating on both patients in the ORs right now. 529 00:35:46,721 --> 00:35:47,722 Oh, my. 530 00:35:48,765 --> 00:35:51,309 Are you feeling better? 531 00:35:52,102 --> 00:35:53,269 I'm okay. 532 00:35:54,437 --> 00:35:55,355 But… 533 00:35:56,064 --> 00:35:59,693 have they been operating all night? 534 00:36:00,527 --> 00:36:01,528 Yes. 535 00:36:01,903 --> 00:36:04,280 That's our job. 536 00:36:06,199 --> 00:36:09,202 -(clock ticking) -(soft music) 537 00:36:13,665 --> 00:36:14,499 SABU: Suture. 538 00:36:22,257 --> 00:36:23,675 DONGJU: Is it bothering you a lot? 539 00:36:25,385 --> 00:36:26,636 SABU: It's just a habit of mine. 540 00:36:27,303 --> 00:36:29,097 It's not worn out yet, 541 00:36:29,931 --> 00:36:33,101 so don't worry too much, Dr. Kang Dongju. 542 00:36:41,359 --> 00:36:42,485 (Sabu grunts) 543 00:37:05,967 --> 00:37:07,093 DONGJU: I guess you're right. 544 00:37:08,094 --> 00:37:10,346 You're still quite nimble. 545 00:37:11,181 --> 00:37:12,348 SABU: I told you. 546 00:37:14,642 --> 00:37:15,643 Cut. 547 00:37:17,103 --> 00:37:18,104 DONGJU: Cut. 548 00:37:18,605 --> 00:37:21,232 SABU: All right. I finished my part of the surgery. 549 00:37:22,484 --> 00:37:24,027 DONGJU: Thank you for your hard work. 550 00:37:24,611 --> 00:37:25,487 Master Kim. 551 00:37:29,783 --> 00:37:30,867 If you 552 00:37:31,785 --> 00:37:33,620 hadn't shown me this much, 553 00:37:34,829 --> 00:37:36,831 I would have never known this was possible. 554 00:37:37,999 --> 00:37:39,000 SABU: You're wrong. 555 00:37:40,293 --> 00:37:41,294 You would have known. 556 00:37:42,796 --> 00:37:45,673 Because even from the beginning, you were a capable person. 557 00:37:48,343 --> 00:37:51,054 (light music) 558 00:37:54,015 --> 00:37:54,849 (soft chuckle) 559 00:37:59,646 --> 00:38:03,525 SABU: The moments that I thought would never connect in my life 560 00:38:03,733 --> 00:38:06,236 started to connect one by one. 561 00:38:22,001 --> 00:38:23,044 WOOJIN: Suture. 562 00:38:35,265 --> 00:38:37,642 SABU: The things I thought would just pass by 563 00:38:38,351 --> 00:38:41,271 are starting to become meaningful, one by one. 564 00:38:41,354 --> 00:38:42,480 All right. 565 00:38:43,356 --> 00:38:44,566 SABU: Gosh, so heavy. 566 00:38:44,649 --> 00:38:46,651 Hello, I'm a doctor named Master Kim. 567 00:38:46,734 --> 00:38:49,362 There's an emergency patient I need to operate on right now. 568 00:38:50,071 --> 00:38:51,698 I really need you here, Ms. Oh Myeongsim. 569 00:38:52,448 --> 00:38:53,616 SABU: Can you come? 570 00:38:53,700 --> 00:38:56,786 I wish to perform a combined surgery in the OR… 571 00:38:58,746 --> 00:38:59,831 with you. 572 00:39:05,420 --> 00:39:07,881 How many patients have you killed? 573 00:39:09,257 --> 00:39:11,426 (pants) 574 00:39:11,593 --> 00:39:12,802 (flatlines) 575 00:39:13,052 --> 00:39:15,180 (pants) 576 00:39:17,098 --> 00:39:18,725 SABU: Hey! Who are you? 577 00:39:18,808 --> 00:39:21,352 INBUM: I'm Do Inbum, a general surgeon. 578 00:39:23,605 --> 00:39:27,692 INSU: Coming here was already a drastic change for me. 579 00:39:27,775 --> 00:39:30,904 The crucible of chaos itself. I don't want to keep enduring it. 580 00:39:30,987 --> 00:39:32,655 -Hey, Dr. Geodae. -Yes, Dr. Geodae here. 581 00:39:32,739 --> 00:39:34,199 SABU: Dr. Jung Insu. 582 00:39:34,782 --> 00:39:35,658 Yes, Master Kim? 583 00:39:35,742 --> 00:39:36,951 From this point onward, 584 00:39:37,285 --> 00:39:40,663 you're in charge of Doldam ER. 585 00:39:42,123 --> 00:39:43,750 I'll take care of it. Don't worry. 586 00:39:45,376 --> 00:39:46,502 (inaudible) 587 00:39:51,716 --> 00:39:52,675 WOOJIN: However, 588 00:39:53,718 --> 00:39:54,969 I need money. 589 00:39:56,221 --> 00:39:57,680 How much can you give me? 590 00:39:58,389 --> 00:39:59,724 (laughs) 591 00:39:59,807 --> 00:40:01,267 Are you trying to kill someone? 592 00:40:01,768 --> 00:40:04,354 If you're going to be like that, quit being a doctor! 593 00:40:11,361 --> 00:40:12,362 SABU: And now, 594 00:40:13,154 --> 00:40:16,658 that meaning is taking shape and becoming tangible. 595 00:40:19,285 --> 00:40:21,704 It's the moment when dreams come true. 596 00:40:22,997 --> 00:40:24,040 (chuckles) 597 00:40:25,959 --> 00:40:28,002 MYEONGSIM: And the moment a dream comes true, 598 00:40:28,253 --> 00:40:30,755 you'll encounter another reality 599 00:40:31,422 --> 00:40:33,341 because life goes on, regardless. 600 00:40:34,717 --> 00:40:39,013 SABU: At least people who have achieved their dreams once know how to do so. 601 00:40:39,681 --> 00:40:42,558 Somehow, they'll find a way to get through reality again. 602 00:40:43,810 --> 00:40:44,811 So… 603 00:40:45,270 --> 00:40:48,773 what are you dreaming about now? 604 00:40:50,733 --> 00:40:51,943 That's a secret. 605 00:40:52,777 --> 00:40:53,778 Don't tell me 606 00:40:54,279 --> 00:40:57,824 you're planning on making us lose our minds again, are you? 607 00:40:57,907 --> 00:40:58,992 (chuckles) 608 00:41:00,410 --> 00:41:01,703 Maybe, maybe not. 609 00:41:03,121 --> 00:41:06,165 It won't be fun if I give you a spoiler in advance. 610 00:41:06,249 --> 00:41:07,250 What? 611 00:41:07,959 --> 00:41:08,835 Let's go. 612 00:41:09,335 --> 00:41:10,670 (laughs) 613 00:41:28,271 --> 00:41:30,106 KYUNGSOOK: Why aren't you saying anything? 614 00:41:34,485 --> 00:41:36,321 Isn't this an opportunity for you? 615 00:41:37,322 --> 00:41:39,407 KYUNGSOOK: "Why do you think we need a Trauma Center?" 616 00:41:39,907 --> 00:41:41,492 "How do you feel after experiencing it?" 617 00:41:42,869 --> 00:41:45,621 Isn't this situation a great opportunity for you to ask these questions? 618 00:41:47,790 --> 00:41:49,083 I think you know 619 00:41:50,043 --> 00:41:51,586 without me asking. 620 00:41:51,878 --> 00:41:52,920 (scoffs) 621 00:41:57,467 --> 00:41:58,468 Assemblywoman Ko. 622 00:42:00,553 --> 00:42:02,055 What's the point of reconstruction 623 00:42:03,014 --> 00:42:05,016 and building new cities 624 00:42:05,308 --> 00:42:07,894 if there's no hospital to go to when you're sick? 625 00:42:10,021 --> 00:42:11,189 There's no pediatrician 626 00:42:11,814 --> 00:42:13,483 to go to even when a child is sick 627 00:42:14,067 --> 00:42:16,319 and ERs that can provide CPR for cardiac arrest patients 628 00:42:16,402 --> 00:42:18,154 are disappearing. 629 00:42:18,237 --> 00:42:20,323 Forest fires aren't the only disasters. 630 00:42:21,282 --> 00:42:24,744 Having no hospital to go to in a life-threatening situation 631 00:42:26,079 --> 00:42:29,874 and ending up dying in an ambulance after wandering the streets for hours. 632 00:42:31,167 --> 00:42:33,878 That's a disaster too, Ms. Ko. Do you understand? 633 00:42:36,255 --> 00:42:37,465 SABU: I know. 634 00:42:37,548 --> 00:42:38,841 There are choices 635 00:42:40,510 --> 00:42:43,304 that seem like losses. 636 00:42:44,555 --> 00:42:46,140 When you think about 637 00:42:47,934 --> 00:42:50,770 the many important, conflicting choices you'll have to make in life 638 00:42:50,853 --> 00:42:54,899 and what you'll base those decisions on, 639 00:42:56,275 --> 00:42:58,528 many people will weigh the pros and cons 640 00:42:59,195 --> 00:43:02,156 and choose the option that won't end up in a loss. 641 00:43:03,783 --> 00:43:08,037 If you feel ashamed in your mind, you shouldn't ignore it. 642 00:43:10,915 --> 00:43:13,876 Even if it's a tough and foolish decision, 643 00:43:14,585 --> 00:43:17,672 you should make it unashamed and with confidence. 644 00:43:19,674 --> 00:43:22,635 What kind of hope can exist in a country 645 00:43:24,303 --> 00:43:27,223 where schools collapse and hospitals disappear? 646 00:43:34,272 --> 00:43:35,398 What happened to your son 647 00:43:36,399 --> 00:43:37,567 is heartbreaking, 648 00:43:39,652 --> 00:43:43,406 but don't turn a blind eye to what you have to do 649 00:43:43,948 --> 00:43:45,074 using his death as an excuse. 650 00:43:47,201 --> 00:43:49,412 Don't be political, do politics. 651 00:43:50,705 --> 00:43:52,373 Properly and honestly. 652 00:44:02,216 --> 00:44:04,260 (pensive music) 653 00:44:09,599 --> 00:44:11,392 (Kyungsook exhales deeply) 654 00:44:18,024 --> 00:44:19,150 NURSE 7: Hello, Master Kim. 655 00:44:19,233 --> 00:44:20,234 -Hello. -NURSE 8: Hello. 656 00:44:20,318 --> 00:44:21,402 -Hello. -Hello, Master Kim. 657 00:44:21,486 --> 00:44:22,737 -Hello. -Hello. 658 00:44:22,820 --> 00:44:24,530 -Oh, Mr. Koo. -Yes. 659 00:44:24,614 --> 00:44:26,824 -No one caused any trouble, right? -No. 660 00:44:26,908 --> 00:44:28,075 HYEONJEONG: Master Kim! 661 00:44:28,326 --> 00:44:30,411 -Hi, Nurse Eom. -Thank you for your hard work. 662 00:44:30,495 --> 00:44:32,580 -You must have worked hard all night. -Thank you. 663 00:44:33,039 --> 00:44:34,707 -You're welcome. -GITAE: Master Kim. 664 00:44:34,790 --> 00:44:35,791 Oh, Chief Jang. 665 00:44:35,875 --> 00:44:37,877 -Did the surgery go well? -Yes, of course. 666 00:44:38,377 --> 00:44:40,379 What happened to the evacuation order? 667 00:44:40,463 --> 00:44:43,841 It was already lifted 30 minutes ago, so everyone is returning now. 668 00:44:44,008 --> 00:44:45,176 (laughs) 669 00:44:45,259 --> 00:44:47,220 -DOIL: Hello, everyone! -Hey, Doil. 670 00:44:47,303 --> 00:44:49,680 You're already at work, Master Kim? 671 00:44:49,764 --> 00:44:51,682 He spent all night operating. 672 00:44:51,766 --> 00:44:53,351 My gosh. 673 00:44:54,060 --> 00:44:56,270 -I'm not even surprised. -(chuckles) 674 00:44:56,521 --> 00:44:57,939 What about Paramedic Heo? 675 00:44:58,397 --> 00:44:59,607 I safely escorted him 676 00:44:59,690 --> 00:45:02,735 and came back in the same ambulance. 677 00:45:02,818 --> 00:45:03,694 I see. 678 00:45:03,778 --> 00:45:07,073 Now that Professor Sim is back, I'll put down my things and… 679 00:45:07,156 --> 00:45:10,034 Oh, right. I need to reorganize Come and Go. 680 00:45:10,117 --> 00:45:11,869 You're opening Come and Go again? 681 00:45:11,953 --> 00:45:15,623 Come on. I may not seem so, but I have a lot of regulars. 682 00:45:15,706 --> 00:45:19,210 Even Dr. Yoon Seojung approved of our rice cake instant noodles. 683 00:45:19,752 --> 00:45:20,878 (chuckles) 684 00:45:21,170 --> 00:45:22,838 Oh, you're all here. 685 00:45:23,172 --> 00:45:25,132 My gosh, I guess the surgery is over now. 686 00:45:25,216 --> 00:45:26,509 GITAE: Thank you for your hard work, Nurse Oh. 687 00:45:26,592 --> 00:45:28,052 Thank you for your hard work. 688 00:45:28,135 --> 00:45:29,971 You said you couldn't do two surgeries in a row, 689 00:45:30,054 --> 00:45:31,389 but you worked hard all night. 690 00:45:32,056 --> 00:45:34,392 Isn't it a regular occurrence? 691 00:45:35,059 --> 00:45:35,893 Gosh, I'm so tired. 692 00:45:36,477 --> 00:45:40,398 Would you all like some coffee I made in the lounge from the finest coffee beans 693 00:45:40,481 --> 00:45:42,066 to relieve some fatigue? 694 00:45:42,149 --> 00:45:43,818 I quit drinking coffee. 695 00:45:43,901 --> 00:45:46,737 I prepared some yuja tea from Jeju Island as well, Nurse Oh. 696 00:45:47,488 --> 00:45:49,907 I'll take a cup of that then. 697 00:45:49,991 --> 00:45:52,535 -(in English) Hot or with ice? -(laughs) 698 00:45:52,743 --> 00:45:55,246 I guess you're still taking those English lessons. 699 00:45:55,329 --> 00:45:57,415 (in Korean) I pay close attention to vocabulary. 700 00:45:57,498 --> 00:46:00,209 -(laughs) -(all laugh) 701 00:46:00,293 --> 00:46:01,711 Would you like some too, Master Kim? 702 00:46:01,794 --> 00:46:04,130 Sounds good. Let's do that. 703 00:46:04,213 --> 00:46:08,509 It's been a while since the last time the hospital wasn't so busy… 704 00:46:10,428 --> 00:46:12,597 (suspenseful music) 705 00:46:17,310 --> 00:46:18,519 -Master Kim. -Yes? 706 00:46:18,603 --> 00:46:20,938 MYEONGSIM: Why are you being like this, this early in the morning? 707 00:46:21,022 --> 00:46:24,233 I came out of an operation just now. 708 00:46:26,652 --> 00:46:27,778 (groans) 709 00:46:27,862 --> 00:46:30,865 There's no such thing as a jinx or whatever. 710 00:46:30,948 --> 00:46:34,076 All of that is just a coincidence, a superstition. 711 00:46:34,827 --> 00:46:37,580 There's no such thing in the world-- 712 00:46:37,663 --> 00:46:38,748 (phone rings) 713 00:46:39,123 --> 00:46:41,167 -(snorts) -(phone continues ringing) 714 00:46:42,835 --> 00:46:44,337 (phone continues ringing) 715 00:46:54,430 --> 00:46:57,058 Yes, this is Doldam ER. 716 00:47:03,022 --> 00:47:04,607 Yes. (chuckles) 717 00:47:04,732 --> 00:47:05,858 I see. 718 00:47:07,109 --> 00:47:09,445 Yes, I understand. 719 00:47:17,328 --> 00:47:18,287 (Sabu sighs) 720 00:47:18,371 --> 00:47:20,373 So we have a traffic accident patient coming. 721 00:47:20,456 --> 00:47:22,041 -(yelps) -(grunts) 722 00:47:22,124 --> 00:47:23,709 -(groans) -(groans) 723 00:47:23,793 --> 00:47:25,836 (groans) Master Kim! 724 00:47:26,462 --> 00:47:27,505 Well, 725 00:47:28,089 --> 00:47:31,634 they say it isn't a big injury, just a minor one. 726 00:47:31,842 --> 00:47:32,843 (chuckles) 727 00:47:33,094 --> 00:47:34,470 Nurse Eom. 728 00:47:34,553 --> 00:47:36,597 Please page Dr. Yoon Areum, quickly. 729 00:47:36,889 --> 00:47:41,686 Also, quickly page our fellow Dr. Lee Seonung and Dr. Jang Donghwa too. 730 00:47:41,769 --> 00:47:42,812 Yes, Master Kim. 731 00:47:43,813 --> 00:47:46,315 I'll go get changed first. 732 00:47:46,399 --> 00:47:49,235 Let me know if you need to operate. 733 00:47:50,236 --> 00:47:51,153 Oh, yes. 734 00:47:51,654 --> 00:47:53,280 I suppose 735 00:47:53,781 --> 00:47:56,617 people aren't the only things you pull in with your gravity. 736 00:47:57,201 --> 00:47:58,035 Right? 737 00:47:58,119 --> 00:48:00,663 (laughs) 738 00:48:04,250 --> 00:48:11,257 DOLDAM HOSPITAL 739 00:48:19,473 --> 00:48:21,267 -GITAE: Thank you. -POSTMAN: Have a nice day. 740 00:48:25,813 --> 00:48:26,772 Chief Jang. 741 00:48:27,773 --> 00:48:29,108 Is my package here? 742 00:48:29,191 --> 00:48:30,443 Let's see. 743 00:48:32,903 --> 00:48:35,448 Oh, it's here. 744 00:48:36,073 --> 00:48:37,158 Thank you. 745 00:48:48,127 --> 00:48:49,044 (sighs) 746 00:48:49,712 --> 00:48:51,756 (solemn music) 747 00:49:04,018 --> 00:49:05,519 I guess you haven't been contacted yet? 748 00:49:05,603 --> 00:49:07,313 Yes, well, 749 00:49:07,813 --> 00:49:09,899 budget reviews usually take a while. 750 00:49:09,982 --> 00:49:11,317 I'm sure it'll go well. 751 00:49:12,443 --> 00:49:13,903 Don't worry too much. 752 00:49:14,779 --> 00:49:16,739 Everything is based on results. 753 00:49:17,615 --> 00:49:19,074 My efforts won't be in vain 754 00:49:19,658 --> 00:49:21,994 as long as the budget review goes through. 755 00:49:22,953 --> 00:49:25,706 Well, it's not always like that. 756 00:49:26,290 --> 00:49:28,292 MYEONGSIM: Regardless of the results, 757 00:49:28,375 --> 00:49:30,294 we'll keep moving forward. 758 00:49:31,170 --> 00:49:33,422 That's how we've always been. 759 00:49:34,548 --> 00:49:35,966 Are you comforting me in advance? 760 00:49:36,425 --> 00:49:39,678 I'm saying thank you for everything you've done. 761 00:49:44,141 --> 00:49:46,143 Thank you for your hard work, Director Park Minguk. 762 00:49:46,227 --> 00:49:47,853 Thank you, I suppose. 763 00:49:51,857 --> 00:49:53,984 (soft music) 764 00:50:05,287 --> 00:50:07,039 (chuckles) 765 00:50:08,165 --> 00:50:11,502 ("Beautiful Day" by Doyoung) 766 00:50:22,888 --> 00:50:25,099 (gasps) 767 00:50:30,813 --> 00:50:31,897 (in English) Okay. 768 00:50:52,501 --> 00:50:55,462 -What are you doing? -I'm clearing the desk. 769 00:50:57,006 --> 00:51:01,844 Oh, Dr. Jang's clinical rotation ends this week. 770 00:51:03,220 --> 00:51:04,471 It's already been that long? 771 00:51:04,555 --> 00:51:05,598 Yes. 772 00:51:05,681 --> 00:51:06,891 I see. 773 00:51:06,974 --> 00:51:08,559 Speaking of which, 774 00:51:08,893 --> 00:51:12,396 we're hosting a farewell party for Dr. Jang Donghwa this Saturday, 775 00:51:12,479 --> 00:51:13,856 May 6th. 776 00:51:14,315 --> 00:51:15,566 SEONUNG: You're free, right? 777 00:51:16,317 --> 00:51:17,318 What's the date again? 778 00:51:17,943 --> 00:51:19,320 SEONUNG: May 6th. 779 00:51:19,403 --> 00:51:23,574 Dr. Jung, Dr. Ortho, Dr. Yang, Dr. Areum, Nurse Euntak, 780 00:51:23,657 --> 00:51:25,451 Nurse Eom, and Nurse Joo 781 00:51:25,534 --> 00:51:27,703 are joining us at Come and Go that day. 782 00:51:28,954 --> 00:51:30,664 (quirky music) 783 00:51:32,666 --> 00:51:34,919 It's okay. You don't have to come if you're busy. 784 00:51:35,002 --> 00:51:38,964 Come on. Dr. Seo is your senior. Of course he'll be coming. 785 00:51:41,759 --> 00:51:42,676 (clears throat) 786 00:51:43,969 --> 00:51:44,845 You're coming, right? 787 00:51:47,723 --> 00:51:49,558 -EUNJAE: No, I can't go. -(sighs) 788 00:51:49,642 --> 00:51:51,769 What should I do? (groans) 789 00:51:52,269 --> 00:51:54,355 I have an important appointment that day. 790 00:51:54,438 --> 00:51:56,607 I see. (sucks teeth) 791 00:51:56,690 --> 00:51:59,652 That's too bad. All of the other doctors are coming. 792 00:52:00,027 --> 00:52:02,655 Dr. Seo Woojin said he would come too. 793 00:52:03,364 --> 00:52:05,407 What? Seo Woojin? 794 00:52:06,241 --> 00:52:07,868 Seo Woojin said he would go? 795 00:52:07,952 --> 00:52:11,705 Yes, he's Dr. Jang's senior so of course he has to go. 796 00:52:12,706 --> 00:52:13,707 Oh. 797 00:52:14,917 --> 00:52:16,961 I see. (soft exclaim) 798 00:52:17,044 --> 00:52:18,671 Okay. 799 00:52:24,802 --> 00:52:26,053 (knocking) 800 00:52:26,136 --> 00:52:27,388 Come in. 801 00:52:32,559 --> 00:52:33,769 What brings you here? 802 00:52:33,852 --> 00:52:35,813 I'm here to say farewell. 803 00:52:35,896 --> 00:52:38,315 My rotation ends this week. 804 00:52:38,399 --> 00:52:40,192 Yes, I heard. 805 00:52:42,569 --> 00:52:43,737 Take a seat for a second. 806 00:52:52,037 --> 00:52:53,956 TO DR. MASTER KIM 807 00:53:05,050 --> 00:53:07,094 ("Time in a Bottle" by Jim Croce playing) 808 00:53:16,812 --> 00:53:17,771 This song… 809 00:53:19,982 --> 00:53:20,816 is nice. 810 00:53:21,316 --> 00:53:22,484 You know this song? 811 00:53:23,193 --> 00:53:24,361 It's an old song. 812 00:53:24,445 --> 00:53:27,072 Yes, I've heard it before because of my older sister. 813 00:53:27,156 --> 00:53:30,701 (sucks teeth) She's a lot older than me. 814 00:53:30,784 --> 00:53:31,744 (chuckles softly) 815 00:53:32,995 --> 00:53:35,998 ♪ Just to spend them with you ♪ 816 00:53:37,249 --> 00:53:41,003 ♪ If I could make days last forever ♪ 817 00:53:42,504 --> 00:53:45,883 -♪ If words could make wishes come true ♪ -(grunts) 818 00:53:47,760 --> 00:53:52,598 ♪ I'd save every day like a treasure and then ♪ 819 00:53:53,390 --> 00:53:57,561 ♪ Again, I would spend them with you ♪ 820 00:53:58,312 --> 00:54:00,898 ♪ But there never seems to be enough time… ♪ 821 00:54:00,981 --> 00:54:02,232 What is this? 822 00:54:03,233 --> 00:54:04,151 Open it. 823 00:54:10,240 --> 00:54:11,200 SABU: I was 824 00:54:13,869 --> 00:54:17,122 originally going to give that to your older sister. 825 00:54:20,584 --> 00:54:21,627 Oh… 826 00:54:25,047 --> 00:54:26,757 How long have you known? 827 00:54:28,175 --> 00:54:30,052 I actually didn't know 828 00:54:31,136 --> 00:54:34,056 until Dr. Nam Doil told me. 829 00:54:34,556 --> 00:54:36,058 SABU: That's why 830 00:54:36,725 --> 00:54:37,851 it looked 831 00:54:38,435 --> 00:54:40,145 so familiar. 832 00:54:41,522 --> 00:54:42,815 (chuckles) 833 00:54:43,065 --> 00:54:45,609 ♪ The box would be empty ♪ 834 00:54:45,692 --> 00:54:48,153 ♪ Except for the memory… ♪ 835 00:54:48,237 --> 00:54:50,572 In truth, I became a doctor 836 00:54:51,198 --> 00:54:52,950 to fulfill my sister's dream. 837 00:54:54,952 --> 00:54:56,537 After she died, 838 00:54:59,289 --> 00:55:01,208 my parents had a really hard time. 839 00:55:02,543 --> 00:55:06,296 So I told them I would become a doctor in her stead. 840 00:55:06,630 --> 00:55:08,757 -(soft chuckle) -DONGHWA: After they heard that, 841 00:55:10,342 --> 00:55:12,719 they laughed for the first time in a while. 842 00:55:13,053 --> 00:55:15,764 (both laugh softly) 843 00:55:17,391 --> 00:55:18,392 However, 844 00:55:20,227 --> 00:55:21,770 I'm still not sure 845 00:55:23,313 --> 00:55:25,274 if I am truly living my life, 846 00:55:27,526 --> 00:55:29,278 or if I'm just living my sister's life. 847 00:55:30,112 --> 00:55:31,113 So… 848 00:55:32,698 --> 00:55:34,533 you're going to quit being a doctor? 849 00:55:35,784 --> 00:55:36,785 No, 850 00:55:37,619 --> 00:55:40,372 I can't do that because I studied so hard for this. 851 00:55:41,415 --> 00:55:42,499 Then what? 852 00:55:42,583 --> 00:55:43,667 DONGHWA: I just 853 00:55:44,626 --> 00:55:47,004 don't have the courage to live a life as you have. 854 00:55:49,006 --> 00:55:50,007 That's fine. 855 00:55:51,425 --> 00:55:53,093 There's no need to live as someone else has. 856 00:55:53,468 --> 00:55:56,847 You just need to live your own life. 857 00:55:58,098 --> 00:55:59,308 (soft music) 858 00:56:02,853 --> 00:56:05,439 Yes, your era 859 00:56:05,856 --> 00:56:08,609 is definitely different from the one I've lived in. 860 00:56:09,776 --> 00:56:12,571 It isn't an era where you get rewarded for all your efforts. 861 00:56:13,989 --> 00:56:16,658 The competition is incredibly intense 862 00:56:17,409 --> 00:56:20,996 and the path you need to take keeps getting narrower. 863 00:56:23,957 --> 00:56:25,334 However, Dr. Jang Donghwa, 864 00:56:26,210 --> 00:56:28,253 you won't find the answer you're looking for 865 00:56:28,337 --> 00:56:30,297 anywhere in this world. 866 00:56:31,590 --> 00:56:33,675 So don't look for an answer. 867 00:56:34,134 --> 00:56:36,470 Look for something you want to do, okay? 868 00:56:38,138 --> 00:56:42,267 Find something you can do happily because you really like doing it. 869 00:56:43,477 --> 00:56:44,478 That will be 870 00:56:45,729 --> 00:56:47,481 your answer. 871 00:56:56,114 --> 00:56:58,116 (clears throat) Here. 872 00:56:58,867 --> 00:57:01,286 The list of people attending the farewell party for Dr. Jang. 873 00:57:01,703 --> 00:57:04,164 All of them are attending, 874 00:57:04,581 --> 00:57:05,582 including Dr. Cha Eunjae. 875 00:57:06,208 --> 00:57:07,834 ALL: Ooh! 876 00:57:08,252 --> 00:57:10,462 -(door opens) -Including Dr. Cha Eunjae? 877 00:57:11,046 --> 00:57:13,131 Of course I should go. 878 00:57:13,757 --> 00:57:15,550 After all his hard work, 879 00:57:15,634 --> 00:57:17,552 I can't just let him go without a proper farewell. 880 00:57:21,348 --> 00:57:22,808 By the way, 881 00:57:23,517 --> 00:57:25,394 when are you two having a housewarming party? 882 00:57:26,311 --> 00:57:27,854 (quirky music) 883 00:57:28,438 --> 00:57:29,648 AREUM: Excuse me. 884 00:57:29,856 --> 00:57:31,149 Nurse Joo? 885 00:57:31,692 --> 00:57:32,734 Oh, right! 886 00:57:32,818 --> 00:57:36,154 You two moved recently. You should have a housewarming party. 887 00:57:40,158 --> 00:57:40,993 Nurse Eom. 888 00:57:41,076 --> 00:57:42,536 Why don't we do both on that day? 889 00:57:43,787 --> 00:57:45,872 It isn't easy for us to get together like that. 890 00:57:47,457 --> 00:57:48,917 We should have the housewarming party 891 00:57:49,001 --> 00:57:51,461 and Dr. Jang's farewell party on the same day. 892 00:57:52,879 --> 00:57:55,382 (exclaims) I approve! 893 00:57:55,841 --> 00:57:56,675 Me too. 894 00:57:57,759 --> 00:57:58,927 (laughs awkwardly) 895 00:57:59,261 --> 00:58:00,262 One moment, please. 896 00:58:01,430 --> 00:58:02,556 Can I have a word with you? 897 00:58:06,184 --> 00:58:08,437 (laughs) It's going to be fun. 898 00:58:11,940 --> 00:58:15,360 AREUM: How could you just say that out loud? 899 00:58:15,652 --> 00:58:18,697 Why? I thought you said they moved together? 900 00:58:19,448 --> 00:58:24,745 (gasps) Wait, was that supposed to be a secret? 901 00:58:24,828 --> 00:58:27,539 I didn't hear it from them directly either. 902 00:58:27,622 --> 00:58:30,042 I happened to figure it out and mentioned it, 903 00:58:30,417 --> 00:58:33,712 but if you publicly announce it like that… 904 00:58:34,421 --> 00:58:35,839 Oh, so it was like that. 905 00:58:35,922 --> 00:58:37,632 Oh, no. 906 00:58:37,716 --> 00:58:38,967 Wait. 907 00:58:39,468 --> 00:58:41,303 Dr. Seo and Dr. Cha 908 00:58:42,304 --> 00:58:43,513 are dating? 909 00:58:45,891 --> 00:58:47,225 (groans, sighs) 910 00:58:47,434 --> 00:58:50,062 (laughs) 911 00:58:50,395 --> 00:58:51,396 What? 912 00:58:53,273 --> 00:58:54,274 I see… 913 00:58:58,779 --> 00:59:00,280 -Was it you? -No, it wasn't. 914 00:59:00,614 --> 00:59:01,698 Maybe you got caught. 915 00:59:01,782 --> 00:59:03,909 No, it wasn't me this time. 916 00:59:03,992 --> 00:59:06,161 STAFF LOUNGE 917 00:59:06,244 --> 00:59:09,456 Why did you suddenly say you were going to the farewell party? 918 00:59:09,539 --> 00:59:11,708 I can't miss out on Jang Donghwa's farewell. 919 00:59:12,667 --> 00:59:14,044 I heard you were going too! 920 00:59:14,127 --> 00:59:15,629 I was just going to show up for a bit. 921 00:59:15,712 --> 00:59:17,881 As if that would work. 922 00:59:17,964 --> 00:59:20,008 Once you start drinking, you'll get excited 923 00:59:20,092 --> 00:59:21,843 and there will be second and third rounds. 924 00:59:21,927 --> 00:59:24,137 I don't want to sit pitifully at home alone among candles. 925 00:59:27,265 --> 00:59:29,309 -Were you disappointed? -(sighs) 926 00:59:30,268 --> 00:59:31,269 Sure. 927 00:59:32,020 --> 00:59:34,064 Jang Donghwa worked hard, 928 00:59:34,564 --> 00:59:38,276 and it's natural for you to attend the farewell party as his senior. 929 00:59:39,111 --> 00:59:40,487 That's the right thing to do, but… 930 00:59:41,571 --> 00:59:42,531 Should I not go then? 931 00:59:45,283 --> 00:59:47,494 (playful music) 932 00:59:48,370 --> 00:59:49,204 You startled me! 933 00:59:50,288 --> 00:59:53,208 (chuckles) You two were here. 934 00:59:54,334 --> 00:59:57,629 Right. I heard Dr. Jang's farewell party is this Saturday. 935 00:59:58,338 --> 00:59:59,548 You two are coming, right? 936 00:59:59,631 --> 01:00:01,299 -No-- -EUNJAE: Yes, we're going. 937 01:00:02,592 --> 01:00:04,386 We have to go since we're his seniors. 938 01:00:05,720 --> 01:00:08,306 But when are you two having a housewarming party? 939 01:00:10,600 --> 01:00:12,853 Tell me if you need anything for a housewarming gift. 940 01:00:12,936 --> 01:00:14,813 It's more practical to buy something you'll need 941 01:00:14,896 --> 01:00:16,565 than to pick something useless. 942 01:00:17,149 --> 01:00:18,066 Bye then. 943 01:00:18,817 --> 01:00:20,735 It can be something expensive! 944 01:00:25,991 --> 01:00:26,992 What's going on? 945 01:00:27,701 --> 01:00:30,996 Does everyone in the hospital know we moved in together? 946 01:00:33,123 --> 01:00:34,124 Should we just do it? 947 01:00:35,083 --> 01:00:36,042 The housewarming party. 948 01:00:39,963 --> 01:00:43,425 AREUM: What kind of house do you want to live in later on, Euntak? 949 01:00:44,009 --> 01:00:47,304 Would you like your own house, an apartment, or live in a villa? 950 01:00:48,221 --> 01:00:49,306 What about you, Areum? 951 01:00:49,389 --> 01:00:50,891 Even if it's small, 952 01:00:51,600 --> 01:00:54,394 I'd like someplace with a yard so I can raise a dog. 953 01:00:54,811 --> 01:00:56,605 I want to have many houseplants too. 954 01:00:59,566 --> 01:01:00,567 Why? 955 01:01:02,235 --> 01:01:03,403 If there's a yard, 956 01:01:04,112 --> 01:01:05,947 it'll be harder to manage than you think. 957 01:01:06,031 --> 01:01:07,324 I mean… 958 01:01:08,158 --> 01:01:09,826 When I have a child later, 959 01:01:10,410 --> 01:01:12,954 I thought it would be nice to raise a dog as well 960 01:01:13,038 --> 01:01:14,873 so they can run around together. 961 01:01:17,125 --> 01:01:18,126 Oh. 962 01:01:19,002 --> 01:01:21,129 What I mean is… 963 01:01:21,880 --> 01:01:24,758 I'm not trying to pressure you in any way. 964 01:01:24,841 --> 01:01:25,842 I'd like a house 965 01:01:28,011 --> 01:01:28,845 with a yard too. 966 01:01:31,973 --> 01:01:33,642 -What? -A child 967 01:01:35,769 --> 01:01:36,645 and a dog… 968 01:01:39,105 --> 01:01:41,358 (cheeful music) 969 01:01:41,441 --> 01:01:42,776 …will be nice too. 970 01:01:50,075 --> 01:01:50,992 Should we 971 01:01:51,660 --> 01:01:53,328 order some cheese balls too? 972 01:01:53,912 --> 01:01:56,540 -Oh. -We ordered a lot of chicken, so… 973 01:01:56,623 --> 01:01:57,832 I'll make the order. 974 01:02:08,301 --> 01:02:10,387 AREUM (squealing): What do I do? 975 01:02:12,138 --> 01:02:14,391 -Pop! Pop! -(laughter) 976 01:02:15,809 --> 01:02:17,769 -Wow. -The house is so cozy and pretty! 977 01:02:17,852 --> 01:02:19,854 It's perfect for two people to live together! 978 01:02:20,355 --> 01:02:21,606 YEONGMI: By the way, 979 01:02:21,690 --> 01:02:24,276 you two don't seem to clean up as much as I thought you would. 980 01:02:24,359 --> 01:02:26,778 But I did clean up a bit. 981 01:02:26,861 --> 01:02:29,656 People are all the same. Have a drink, Nurse Joo. 982 01:02:29,739 --> 01:02:32,033 Okay, thank you. 983 01:02:32,117 --> 01:02:33,243 Dr. Jang Donghwa. 984 01:02:33,827 --> 01:02:36,288 Thanks for all your hard work 985 01:02:36,788 --> 01:02:38,081 and you've done well. 986 01:02:38,164 --> 01:02:40,875 MUNJEONG: You're coming back to Doldam after you pass the board, right? 987 01:02:41,376 --> 01:02:42,377 About that-- 988 01:02:42,460 --> 01:02:43,628 Of course. 989 01:02:43,712 --> 01:02:45,839 He must come back. It wouldn't be right if he didn't. 990 01:02:45,922 --> 01:02:48,883 I'm telling you, Dr. Lee knows what's up. 991 01:02:48,967 --> 01:02:51,469 MUNJEONG: I've known that ever since Elizabeth started liking him. 992 01:02:51,553 --> 01:02:53,638 SEONUNG: I, Lee Seonung, the man chosen by Elizabeth 993 01:02:53,722 --> 01:02:55,265 will have a drink. 994 01:02:55,348 --> 01:02:56,975 Have a drink, Dr. Lee. 995 01:02:57,058 --> 01:02:58,560 -Please pour me one. -AREUM: We're here! 996 01:02:58,643 --> 01:02:59,644 Hey, come in! 997 01:02:59,728 --> 01:03:01,479 -Take a seat. -The fried chicken is here too! 998 01:03:01,563 --> 01:03:02,981 -Yes! -Welcome! 999 01:03:03,064 --> 01:03:04,733 -All right. -Fried chicken! 1000 01:03:05,775 --> 01:03:08,778 -Sorry I'm late! -Hey, what took you so long? 1001 01:03:08,862 --> 01:03:09,904 I had a patient. 1002 01:03:10,196 --> 01:03:11,615 -INSU: Hurry up and sit down. -Okay. 1003 01:03:11,698 --> 01:03:13,700 -Fried chicken? -Yes, sit down. 1004 01:03:18,496 --> 01:03:20,457 (indistinct chattering) 1005 01:03:20,665 --> 01:03:22,042 (laughs) 1006 01:03:23,460 --> 01:03:25,920 (exclaiming) 1007 01:03:26,004 --> 01:03:27,255 Have a drink. 1008 01:03:27,339 --> 01:03:28,923 -INSU: Drink up. -Thank you! 1009 01:03:32,844 --> 01:03:33,845 DONGHWA: Honestly, 1010 01:03:34,763 --> 01:03:36,473 I'm still not sure 1011 01:03:38,058 --> 01:03:42,020 if I can do this job, 1012 01:03:43,146 --> 01:03:46,149 if I want to keep doing this job, 1013 01:03:46,608 --> 01:03:48,109 or if I want to stop doing it. 1014 01:03:48,693 --> 01:03:50,779 -Excuse me, Dr. Seo? -Yes? 1015 01:03:51,279 --> 01:03:53,490 Why did you become a doctor? 1016 01:03:53,573 --> 01:03:54,616 To make a living. 1017 01:03:56,701 --> 01:03:58,078 Isn't it hard? 1018 01:03:58,161 --> 01:04:00,246 Is there a non-hard way to live? 1019 01:04:00,914 --> 01:04:04,250 I've never seen anyone live an easy life. 1020 01:04:05,460 --> 01:04:08,296 Why Doldam Hospital though? 1021 01:04:10,632 --> 01:04:12,300 Because the people I like are here, 1022 01:04:13,635 --> 01:04:15,595 and I can do what I do well here. 1023 01:04:16,346 --> 01:04:17,180 That's enough for me. 1024 01:04:18,139 --> 01:04:19,307 Is that all? 1025 01:04:20,850 --> 01:04:21,851 I'm with people I love. 1026 01:04:22,602 --> 01:04:23,937 What more could I ask for? 1027 01:04:26,940 --> 01:04:28,066 SABU: Jang Donghwa. 1028 01:04:28,983 --> 01:04:32,404 There is no such thing as a choice you're forced to make. 1029 01:04:33,154 --> 01:04:34,739 You make a choice, 1030 01:04:35,407 --> 01:04:37,117 because you're that kind of person. 1031 01:04:40,870 --> 01:04:42,122 DONGHWA: Speaking of which, 1032 01:04:43,957 --> 01:04:44,999 I actually 1033 01:04:46,292 --> 01:04:48,294 decided to do another round of rotation. 1034 01:04:53,049 --> 01:04:54,175 At Doldam Hospital. 1035 01:04:55,593 --> 01:04:57,011 I'm staying for another four months. 1036 01:04:57,095 --> 01:04:58,471 -What? -What? 1037 01:04:59,264 --> 01:05:01,474 Then what are we doing here today? 1038 01:05:02,142 --> 01:05:03,184 It's not a farewell party? 1039 01:05:03,268 --> 01:05:05,520 MUNJEONG: In that case… 1040 01:05:05,603 --> 01:05:07,439 It's a welcoming party! 1041 01:05:07,522 --> 01:05:08,773 -A welcoming party! -Hey! 1042 01:05:08,857 --> 01:05:10,483 No, that's not right. 1043 01:05:10,567 --> 01:05:11,776 It's just a housewarming party. 1044 01:05:11,860 --> 01:05:13,153 -Right. -No. 1045 01:05:13,236 --> 01:05:14,738 It's Dr. Jang's welcoming party. 1046 01:05:14,821 --> 01:05:16,281 Come on, it's a housewarming party. 1047 01:05:17,282 --> 01:05:20,118 Can't we just do both? 1048 01:05:20,201 --> 01:05:22,912 -Yes, exactly! -Yes! 1049 01:05:23,538 --> 01:05:25,081 Congratulations. 1050 01:05:25,165 --> 01:05:26,708 -Congratulations. -Congratulations. 1051 01:05:26,791 --> 01:05:28,084 Congratulations. 1052 01:05:28,168 --> 01:05:29,961 -Cheers! -Cheers! 1053 01:05:31,212 --> 01:05:32,088 DONGHWA: I've decided 1054 01:05:33,548 --> 01:05:35,675 to stay with these people a little longer. 1055 01:05:36,718 --> 01:05:39,929 I want to figure out what I'm able to do too. 1056 01:05:40,013 --> 01:05:40,889 (phone vibrates) 1057 01:05:40,972 --> 01:05:42,390 -Cheers! -Cheers! 1058 01:05:43,683 --> 01:05:45,435 Hold on. I'll be right back. 1059 01:05:45,518 --> 01:05:47,145 -Where are you going? -What? 1060 01:05:47,228 --> 01:05:48,897 -HOJUN: Dr. Jung! -Where is he going? 1061 01:05:49,689 --> 01:05:50,899 Anyway, congratulations! 1062 01:05:50,982 --> 01:05:53,151 -Cheers! -Cheers! 1063 01:05:53,234 --> 01:05:58,907 DOLDAM HOSPITAL 1064 01:06:07,248 --> 01:06:08,833 (wind howling) 1065 01:06:11,669 --> 01:06:13,463 (whimsical music) 1066 01:06:19,177 --> 01:06:20,094 Byeol. 1067 01:06:20,553 --> 01:06:21,513 Dad. 1068 01:06:24,432 --> 01:06:25,767 What is this? 1069 01:06:26,768 --> 01:06:28,019 What's going on? 1070 01:06:28,478 --> 01:06:29,896 I came down with Mom. 1071 01:06:30,688 --> 01:06:34,192 We're coming down on the weekends from now on. 1072 01:06:34,734 --> 01:06:35,735 (car door opens) 1073 01:06:46,788 --> 01:06:48,665 How have you been? 1074 01:06:49,249 --> 01:06:50,124 (exhales) 1075 01:06:52,544 --> 01:06:53,753 (soft music) 1076 01:06:55,171 --> 01:06:56,214 (grunts) 1077 01:07:00,051 --> 01:07:01,344 Are you even eating properly? 1078 01:07:01,427 --> 01:07:02,512 I am. 1079 01:07:03,972 --> 01:07:04,806 (scoffs) 1080 01:07:06,891 --> 01:07:07,809 Thank you. 1081 01:07:10,478 --> 01:07:11,729 For being the first… 1082 01:07:14,524 --> 01:07:16,860 to ask if we'd come down. 1083 01:07:19,112 --> 01:07:20,905 (cries) 1084 01:07:32,083 --> 01:07:33,042 (scoffs) 1085 01:07:36,671 --> 01:07:37,839 (laughs softly) 1086 01:07:38,840 --> 01:07:40,216 INSU (muffled): Thanks so much. 1087 01:07:49,642 --> 01:07:51,311 (soft music) 1088 01:08:03,156 --> 01:08:05,199 ("Hello" by Baekhyun) 1089 01:08:16,961 --> 01:08:18,254 SEO WOOJIN, I'LL ALWAYS BE BY YOUR SIDE… 1090 01:08:18,338 --> 01:08:20,548 THANKS FOR BEING YOU, HAPPY BIRTHDAY! PRETTY PLEASE (STOP MAKING FUN OF ME) 1091 01:08:20,632 --> 01:08:21,466 YOURS, EUNJAE 1092 01:08:58,753 --> 01:08:59,712 (grunts) 1093 01:09:00,380 --> 01:09:01,547 Are you going out to exercise? 1094 01:09:01,631 --> 01:09:03,633 Yes, I'll see you at the hospital later. 1095 01:09:04,509 --> 01:09:05,510 Okay. 1096 01:09:12,058 --> 01:09:12,976 (door closes) 1097 01:09:13,184 --> 01:09:14,268 What? 1098 01:09:14,936 --> 01:09:15,937 What… 1099 01:09:16,854 --> 01:09:17,855 Seo Woojin. 1100 01:09:22,360 --> 01:09:23,444 Seo Woojin! 1101 01:09:25,905 --> 01:09:26,948 Seo Woojin! 1102 01:09:28,199 --> 01:09:31,369 Wait a minute, Seo Woojin! 1103 01:09:31,911 --> 01:09:32,745 What… 1104 01:09:33,496 --> 01:09:34,706 is this? 1105 01:09:35,498 --> 01:09:36,332 It's a ring. 1106 01:09:36,416 --> 01:09:38,710 Exactly. What kind of ring is this? 1107 01:09:39,752 --> 01:09:41,170 It's exactly what you think it is. 1108 01:09:42,547 --> 01:09:43,381 What? 1109 01:09:47,301 --> 01:09:50,555 -(squeals) -("More Than Yesterday" by Seo Dahyun) 1110 01:10:12,702 --> 01:10:13,536 It's so pretty. 1111 01:10:36,476 --> 01:10:43,483 DOLDAM HOSPITAL 1112 01:10:46,194 --> 01:10:48,029 (tense music) 1113 01:11:07,298 --> 01:11:08,299 MINGUK: Master Kim! 1114 01:11:09,383 --> 01:11:11,385 What's going on now? 1115 01:11:12,220 --> 01:11:13,221 It's finally here. 1116 01:11:15,389 --> 01:11:16,724 MINGUK: The provincial government 1117 01:11:16,808 --> 01:11:18,226 will provide funding 1118 01:11:18,893 --> 01:11:20,603 for our Doldam Trauma Center. 1119 01:11:21,062 --> 01:11:23,189 We achieved the grant, Master Kim. 1120 01:11:23,272 --> 01:11:26,025 Congratulations, Director. Congratulations, Master Kim! 1121 01:11:26,943 --> 01:11:29,695 Good job, Director Park and Chief Jang. 1122 01:11:30,404 --> 01:11:34,867 This is all thanks to you running around for the past three years. 1123 01:11:34,951 --> 01:11:36,327 You did a great job. 1124 01:11:37,787 --> 01:11:40,414 We did it, all of us! 1125 01:11:41,374 --> 01:11:43,334 -That's right. -(all laugh) 1126 01:11:43,543 --> 01:11:46,170 -Good job, Chief Jang. -GITAE: Thank you. 1127 01:11:46,254 --> 01:11:48,840 -(all laugh) -SABU: Let's keep up the hard work. 1128 01:11:48,923 --> 01:11:50,216 Yes, let's do that. 1129 01:11:51,092 --> 01:11:52,051 OFFICER CHOI: Excuse me. 1130 01:11:52,510 --> 01:11:53,636 (door closes) 1131 01:11:56,180 --> 01:11:57,306 Hello. 1132 01:11:57,974 --> 01:11:58,808 Pardon my intrusion. 1133 01:12:03,312 --> 01:12:05,064 The results of the Trauma Center's trial 1134 01:12:05,731 --> 01:12:07,817 are quite miserable. 1135 01:12:08,317 --> 01:12:10,570 So many things need to be revised and corrected. 1136 01:12:11,154 --> 01:12:14,532 I think getting the provincial budget is the least of your worries now. 1137 01:12:14,615 --> 01:12:17,952 Right. We're still in the middle of conducting simulations. 1138 01:12:18,536 --> 01:12:22,039 As per my observation over these few days, many things need to be rectified. 1139 01:12:22,331 --> 01:12:25,293 Shall we start with you accepting non-trauma patients? 1140 01:12:25,751 --> 01:12:28,754 CHIEF CHOI: I can't not talk about what happened during the last inspection. 1141 01:12:29,213 --> 01:12:31,424 You're lucky that I was there. 1142 01:12:31,507 --> 01:12:34,010 You see, if it is found difficult 1143 01:12:34,093 --> 01:12:36,470 to operate facilities and equipment exclusively for trauma use 1144 01:12:36,554 --> 01:12:38,431 during disasters or serious situations 1145 01:12:38,764 --> 01:12:41,100 following a natural disaster, 1146 01:12:41,184 --> 01:12:44,061 you'll need approval from the Minister of Health and Welfare 1147 01:12:44,145 --> 01:12:45,229 to use it again. 1148 01:12:48,649 --> 01:12:51,444 So are you ready to make a choice? 1149 01:12:51,903 --> 01:12:53,237 I want to ask you something first. 1150 01:12:55,990 --> 01:12:57,825 What's your vision 1151 01:12:58,784 --> 01:12:59,660 for the Trauma Center? 1152 01:13:03,122 --> 01:13:04,123 (in English) Level One. 1153 01:13:06,042 --> 01:13:08,794 (in Korean) From Gangwon-do to Chungcheongbuk-do and Gyeongsangbuk-do, 1154 01:13:09,170 --> 01:13:12,340 I want all severe trauma patients within an hour's distance by air ambulance 1155 01:13:12,423 --> 01:13:13,507 to be received here. 1156 01:13:14,008 --> 01:13:15,468 Everything, even pediatric trauma. 1157 01:13:19,055 --> 01:13:22,141 I want to make sure no one dies due to a lack of available doctors. 1158 01:13:22,808 --> 01:13:24,936 DONGHWA: I want to make sure no one wanders the streets 1159 01:13:25,019 --> 01:13:27,063 because there's no hospital to admit them. 1160 01:13:27,146 --> 01:13:30,191 I want us to be able to take care of all severe trauma cases 1161 01:13:31,067 --> 01:13:32,401 within our area. 1162 01:13:35,738 --> 01:13:36,739 In order to do that, 1163 01:13:39,617 --> 01:13:41,410 we need a surgeon as good as you. 1164 01:13:43,955 --> 01:13:44,956 How about it? 1165 01:13:45,414 --> 01:13:48,751 Don't you want to reach Level One with me? 1166 01:13:53,214 --> 01:13:56,759 My left hand hasn't completely recovered yet. 1167 01:13:57,969 --> 01:13:59,470 I'll need to continue physical therapy. 1168 01:14:00,930 --> 01:14:03,975 You still have your skillful right hand. 1169 01:14:10,773 --> 01:14:13,442 WOOJIN: Once again, I have a new dream. 1170 01:14:17,947 --> 01:14:18,990 Level One, you said. 1171 01:14:19,073 --> 01:14:20,241 Yes. 1172 01:14:20,866 --> 01:14:21,867 For now. 1173 01:14:26,455 --> 01:14:27,915 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 1174 01:14:27,999 --> 01:14:29,375 DOLDAM HOSPITAL 1175 01:14:30,626 --> 01:14:31,669 WOOJIN: My heart… 1176 01:14:34,422 --> 01:14:35,673 has begun to race again. 1177 01:14:45,808 --> 01:14:48,602 I have decided to once again fall for what you guys say. 1178 01:14:52,565 --> 01:14:53,607 Good. 1179 01:14:55,359 --> 01:14:57,361 That's how revenge works. 1180 01:14:59,613 --> 01:15:01,741 I avenge my heartbreaks 1181 01:15:02,742 --> 01:15:05,369 with good, not evil. 1182 01:15:05,911 --> 01:15:09,874 I make sure it doesn't happen again. 1183 01:15:10,958 --> 01:15:11,959 That is 1184 01:15:13,044 --> 01:15:14,670 mature revenge. 1185 01:15:19,133 --> 01:15:20,718 I'll watch until the very end. 1186 01:15:23,346 --> 01:15:25,097 You'll have to prove to me every year 1187 01:15:26,349 --> 01:15:28,476 what it is you guys are trying to do. 1188 01:15:29,727 --> 01:15:30,728 So be it. 1189 01:15:40,404 --> 01:15:41,697 (phone vibrates) 1190 01:15:43,491 --> 01:15:44,992 Hello, Nurse Oh, it's me. 1191 01:15:45,076 --> 01:15:47,119 Master Kim, there's been a five-vehicle crash. 1192 01:15:47,328 --> 01:15:49,997 A car going the wrong way caused an accident nearby on Route 42 1193 01:15:50,081 --> 01:15:51,582 and a total of 11 people were injured. 1194 01:15:51,665 --> 01:15:54,293 All right. I'm on my way. 1195 01:15:55,002 --> 01:15:57,546 (hopeful music) 1196 01:15:58,506 --> 01:16:00,299 SABU: The law of conservation of romance. 1197 01:16:10,393 --> 01:16:13,062 TREAT PATIENTS LIKE FAMILY 1198 01:16:18,526 --> 01:16:21,153 EUNTAK: There are beautiful values that most people know exist 1199 01:16:21,237 --> 01:16:22,863 but believe they don't, 1200 01:16:23,447 --> 01:16:26,450 but despite that, 1201 01:16:26,951 --> 01:16:28,160 they hope someone will protect. 1202 01:16:42,007 --> 01:16:43,634 DOLDAM TRAUMA CENTER SURGEON SEO WOOJIN 1203 01:16:53,727 --> 01:16:56,730 (sirens wailing) 1204 01:17:04,947 --> 01:17:05,906 EUNJAE: To live 1205 01:17:06,449 --> 01:17:09,076 is to enter a new path every day. 1206 01:17:09,326 --> 01:17:12,288 INSU: And to face a new reality every day. 1207 01:17:12,371 --> 01:17:13,539 PARAMEDIC: We have a patient! 1208 01:17:14,623 --> 01:17:16,917 NURSES STATION 1209 01:17:17,001 --> 01:17:19,211 (upbeat music) 1210 01:17:25,676 --> 01:17:26,552 This way. 1211 01:17:36,479 --> 01:17:37,897 WOOJIN: You may not find the answer 1212 01:17:38,481 --> 01:17:40,065 for every moment of your life. 1213 01:17:41,066 --> 01:17:42,776 However, there was something 1214 01:17:42,860 --> 01:17:44,320 Master Kim always said. 1215 01:17:45,446 --> 01:17:46,947 SABU: Don't give up 1216 01:17:47,156 --> 01:17:50,201 on the question of why we live and what we live for. 1217 01:17:50,951 --> 01:17:53,454 Excuse me. Let's have a FAST here! 1218 01:18:02,254 --> 01:18:04,548 (laughs) 1219 01:18:08,052 --> 01:18:09,762 (sirens wailing) 1220 01:18:12,556 --> 01:18:14,350 -(door opens) -PARAMEDIC 2: We have a patient! 1221 01:18:19,230 --> 01:18:21,273 SABU: The moment we give up on that question, 1222 01:18:22,191 --> 01:18:25,236 our romance is over. 1223 01:18:26,070 --> 01:18:27,071 Got it? 1224 01:18:28,239 --> 01:18:30,199 WOOJIN: That's what he'd say. 1225 01:18:31,075 --> 01:18:32,743 -Guardian for Mr. Han Sangwoo? -MAN 2: Here! 1226 01:18:32,826 --> 01:18:33,953 Dr. Lee Seonung! 1227 01:18:38,624 --> 01:18:45,631 DOLDAM HOSPITAL 1228 01:19:06,318 --> 01:19:08,696 (mysterious music) 1229 01:19:40,603 --> 01:19:42,563 (emotional music) 1230 01:21:07,064 --> 01:21:10,234 WE HOPE MASTER KIM'S ROMANCE BROUGHT COMFORT AGAIN TO THOSE WHO LOST THEIR WAY… 1231 01:21:10,317 --> 01:21:13,821 WE SINCERELY THANK YOU FOR WATCHING DR. ROMANTIC SEASON 3 79950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.