All language subtitles for Doctor Who (1963) - 06x29 - The Space Pirates, Episode One.DVD_LC.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,865 La Wibbly Wobbly Team pr�sente : 2 00:00:04,859 --> 00:00:07,359 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,374 --> 00:00:10,960 Traduction : Nopoman Correction : Dark~Jacket 4 00:00:11,864 --> 00:00:14,364 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou 5 00:00:15,369 --> 00:00:18,369 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:01:11,860 --> 00:01:13,680 Un homme entre dans le sas 7 00:01:13,840 --> 00:01:17,246 s�parant le vaisseau et le relais Alpha 1. 8 00:01:18,440 --> 00:01:20,577 Il est suivi par deux ing�nieurs en combinaison, 9 00:01:20,878 --> 00:01:22,280 portant de l'�quipement. 10 00:01:22,440 --> 00:01:24,480 L'homme fait fonctionner les contr�les 11 00:01:24,640 --> 00:01:26,680 et ouvre une trappe. 12 00:01:30,969 --> 00:01:33,880 Les ing�nieurs passent par la trappe et sortent du relais. 13 00:02:09,542 --> 00:02:11,680 CAVEN : Dervish. Dervish ! 14 00:02:14,040 --> 00:02:15,808 DERVISH : Presque fini. CAVEN : Enfin. 15 00:02:15,848 --> 00:02:18,634 DERVISH : Mes hommes viennent d'arriver. Nous exploserons par radio. 16 00:02:18,674 --> 00:02:20,080 CAVEN : Bien, d�p�chez-vous. 17 00:02:20,240 --> 00:02:24,196 Les deux ing�nieurs reviennent dans le relais puis dans le vaisseau. 18 00:02:51,528 --> 00:02:55,504 6x06 "THE SPACE PIRATES" 19 00:03:03,381 --> 00:03:06,916 �pisode 1 20 00:03:30,146 --> 00:03:32,015 WARNE : Tout va bien, Penn ? 21 00:03:43,240 --> 00:03:46,183 WARNE : Vous m'avez convoqu� ? HERMACK : Oui, Ian, asseyez-vous. 22 00:03:46,223 --> 00:03:47,280 WARNE : Merci. 23 00:03:47,440 --> 00:03:49,680 HERMACK : Des informations sur le signal du relais ? 24 00:03:49,840 --> 00:03:50,729 WARNE : Non. 25 00:03:50,769 --> 00:03:53,080 Et aucune r�ponse du circuit d'urgence secondaire. 26 00:03:53,240 --> 00:03:55,080 HERMACK : Non, pas �tonnant. 27 00:03:55,240 --> 00:03:57,480 Qu'est il arriv� au relais selon vous ? 28 00:03:57,640 --> 00:03:59,354 WARNE : Difficile � dire. 29 00:03:59,394 --> 00:04:01,280 Une panne du stockage d'�nergie solaire ? 30 00:04:01,440 --> 00:04:04,280 HERMACK : Il y a un stock d'urgence et un signal de d�tresse. 31 00:04:06,876 --> 00:04:08,680 WARNE : Ce serait une panne m�canique ? 32 00:04:08,840 --> 00:04:10,137 HERMACK : Non. 33 00:04:10,177 --> 00:04:12,080 Ces relais sont quasiment � toute �preuve. 34 00:04:12,240 --> 00:04:13,680 WARNE : Vous avez une id�e ? 35 00:04:13,840 --> 00:04:16,399 HERMACK : Oui. 36 00:04:16,439 --> 00:04:18,280 Et j'ai s�rement raison. 37 00:04:18,665 --> 00:04:19,790 L'argonite. 38 00:04:19,830 --> 00:04:23,480 Ces relais sont presque enti�rement construits en argonite. 39 00:04:23,640 --> 00:04:26,280 WARNE : Bien s�r. Et qu'allez-vous faire ? 40 00:04:29,640 --> 00:04:33,381 HERMACK : � tout le personnel. 41 00:04:33,421 --> 00:04:35,680 Ici le g�n�ral Hermack. 42 00:04:35,840 --> 00:04:38,513 Notre vaisseau-V est d�sormais � 50 jours 43 00:04:38,553 --> 00:04:41,880 et � des milliards de kilom�tres de la Terre. 44 00:04:42,040 --> 00:04:45,278 Nous entrons dans le quatri�me secteur de notre galaxie. 45 00:04:45,318 --> 00:04:47,680 Depuis quelque temps, 46 00:04:47,840 --> 00:04:49,410 notre gouvernement est au courant 47 00:04:49,450 --> 00:04:52,120 que ce secteur est le th��tre d'exactions 48 00:04:52,160 --> 00:04:54,188 d'un gang de criminel tr�s organis�, 49 00:04:54,228 --> 00:04:56,480 qui s'attaque � des vaisseaux cargo sans d�fense. 50 00:04:57,580 --> 00:05:00,397 La cible principale de ces criminels 51 00:05:00,437 --> 00:05:01,680 est l'argonite, 52 00:05:01,840 --> 00:05:04,511 le minerai le plus pr�cieux connu, 53 00:05:04,551 --> 00:05:08,280 et qui n'a �t� trouv� jusqu'� pr�sent que dans le secteur quatre. 54 00:05:08,440 --> 00:05:09,984 Un relais du gouvernement 55 00:05:10,024 --> 00:05:12,280 qui indiquait l'approche de la plan�te Nouvelle Sarum 56 00:05:12,705 --> 00:05:15,879 a cess� d'�mettre son signal de navigation. 57 00:05:15,919 --> 00:05:18,182 Ces relais, comme vous le savez, 58 00:05:18,222 --> 00:05:20,880 sont construits en argonite. 59 00:05:21,040 --> 00:05:22,692 Je suis persuad� 60 00:05:22,732 --> 00:05:26,080 que ces criminels attaquent les relais de navigation du gouvernement 61 00:05:26,240 --> 00:05:28,401 et pillent l'argonite. 62 00:05:28,441 --> 00:05:31,880 Il n'y a aucune autre explication de cette panne. 63 00:05:32,040 --> 00:05:33,936 Ceci �tant, 64 00:05:33,976 --> 00:05:36,880 j'ai d�cid� d'abandonner notre mission actuelle 65 00:05:37,481 --> 00:05:41,358 et d'enqu�ter sur les relais disparus dans le secteur de la Nouvelle Sarum. 66 00:05:41,706 --> 00:05:44,880 Je veux tous les commandants de section sur le pont � 2000 heures, 67 00:05:45,040 --> 00:05:47,492 secteur quatre, temps solaire. 68 00:05:47,532 --> 00:05:49,280 Retournez � vos t�ches en attendant. 69 00:05:49,440 --> 00:05:53,080 Hermack d�senclenche un interrupteur pour arr�ter la transmission. 70 00:05:53,240 --> 00:05:56,080 WARNE : Il y a 18 relais spatiaux dispers�s � travers le secteur. 71 00:05:56,240 --> 00:05:58,880 HERMACK : 17, tant qu'il n'est pas remplac� � la Nouvelle Sarum. 72 00:05:59,311 --> 00:06:00,563 WARNE : 17. 73 00:06:01,223 --> 00:06:03,301 Et ils sont s�par�s de millions de kilom�tres. 74 00:06:03,341 --> 00:06:06,080 Comment savoir celui que les pirates envisagent d'attaquer ensuite ? 75 00:06:06,240 --> 00:06:08,345 HERMACK : Impossible. WARNE : Exactement. 76 00:06:08,385 --> 00:06:11,280 Les probabilit�s sont de 17 contre 1 d'�tre au bon endroit au bon moment. 77 00:06:12,268 --> 00:06:15,480 HERMACK : Avec notre vitesse, je pense pouvoir augmenter un peu nos chances. 78 00:06:15,640 --> 00:06:17,792 Il y a quatre relais 79 00:06:17,832 --> 00:06:20,080 dans le syst�me solaire de Pliny. 80 00:06:20,688 --> 00:06:23,080 C'est l� que nous commencerons notre patrouille. 81 00:07:13,340 --> 00:07:16,480 CAVEN : Allez, on se d�p�che. DERVISH : J'aime pas �a. 82 00:07:16,640 --> 00:07:19,680 CAVEN : Personne ne vous l'a demand�. Mettez ces charges ciseaux en place. 83 00:07:19,840 --> 00:07:21,494 DERVISH : Attaquer d'autres relais 84 00:07:21,534 --> 00:07:23,680 va rameuter tous le Corps Spatial dans ce secteur. 85 00:07:24,971 --> 00:07:27,650 CAVEN : Pour le moment, le Corps Spatial a beaucoup � faire. 86 00:07:27,690 --> 00:07:31,280 Des r�voltes dans trois secteurs. C'est le moment de s'enrichir. 87 00:07:31,440 --> 00:07:33,360 Dervish actionne le bouton de la trappe. 88 00:07:34,299 --> 00:07:36,811 DERVISH : Posons quatre charges sur l'axe central, 89 00:07:36,851 --> 00:07:39,080 ensuite on attache les boosters autour de la coque. 90 00:07:40,360 --> 00:07:44,356 Il fait signe aux ing�nieurs de passer par la trappe. 91 00:07:47,840 --> 00:07:49,592 CAVEN : Vous �tes un bon ing�nieur. 92 00:07:49,632 --> 00:07:51,680 Faites votre boulot, et laissez-moi le Corps. 93 00:07:51,840 --> 00:07:55,080 DERVISH : Bien, mais j'ai travaill� dix ans pour le gouvernement. 94 00:07:55,240 --> 00:07:58,603 CAVEN : Vous auriez d� rester avec eux. Ils vous auraient donn� une pension. 95 00:08:01,840 --> 00:08:04,117 DERVISH : Attaquer la propri�t� du gouvernement 96 00:08:04,157 --> 00:08:06,280 est un crime qui ne paye pas. 97 00:08:06,440 --> 00:08:09,465 CAVEN : 1600 tonnes d'argonite pure, �a paye bien, Dervish. 98 00:08:09,505 --> 00:08:10,880 C'est une banque flottante. 99 00:08:49,924 --> 00:08:51,880 WARNE : Quelle est la port�e des scanners ? 100 00:08:52,040 --> 00:08:53,080 PENN : 1500. 101 00:08:53,240 --> 00:08:55,240 WARNE : R�glez-les � 2000. D'accord ? 102 00:08:55,596 --> 00:08:58,240 PENN : � vos ordres. WARNE : Et gardez l'�il sur cet �cran. 103 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 Beaucoup d'ast�ro�des dans ce syst�me. 104 00:09:00,400 --> 00:09:02,603 HERMACK : Et encore une chose. 105 00:09:02,643 --> 00:09:04,988 Assurez-vous que les vaisseaux Fretins sont ravitaill�s, 106 00:09:05,028 --> 00:09:07,644 et montez les d�tonateurs sur les missiles. 107 00:09:07,684 --> 00:09:09,240 Au rapport d�s que c'est fait. 108 00:09:09,400 --> 00:09:11,240 WARNE : On approche du syst�me de Pliny. 109 00:09:11,663 --> 00:09:14,080 Les quatre relais sont sur nos scanners. Ils fonctionnent. 110 00:09:14,447 --> 00:09:16,240 HERMACK : Bien. 111 00:09:16,400 --> 00:09:18,649 Il se rapproche de la table � cartes 112 00:09:18,689 --> 00:09:20,505 HERMACK : La plan�te Ta, ici, 113 00:09:20,545 --> 00:09:22,769 est la plan�te principale de ce syst�me. 114 00:09:22,809 --> 00:09:24,880 Nous nous mettrons en orbite quelques semaines. 115 00:09:25,040 --> 00:09:27,240 WARNE : C'est �a, Ta ? HERMACK : Vous connaissez ? 116 00:09:27,400 --> 00:09:30,682 WARNE : Oui, le quartier g�n�ral de la compagnie de minage Issigri. 117 00:09:30,722 --> 00:09:32,680 La plan�te la plus productive de la galaxie. 118 00:09:34,173 --> 00:09:37,047 HERMACK : Madeleine Issigri a construit un sacr� endroit ici. 119 00:09:37,087 --> 00:09:39,880 C'est une des raisons pour se baser dans le syst�me de Pliny. 120 00:09:40,040 --> 00:09:42,690 WARNE : En quoi est-ce une raison ? HERMACK : Si nous restons, 121 00:09:42,730 --> 00:09:45,680 les hommes vont avoir besoin d'un lieu pour se reposer et s'amuser. 122 00:09:45,840 --> 00:09:48,240 Nous ne pouvons pas nous permettre le mal de l'espace. 123 00:09:48,400 --> 00:09:49,880 PENN : Major ? WARNE : Oui ? 124 00:09:50,040 --> 00:09:52,480 PENN : J'ai un contact. 125 00:09:52,640 --> 00:09:54,880 - Relais Alpha 7. WARNE : Ne le perdez pas. 126 00:09:55,040 --> 00:09:57,080 - Une identification ? PENN : Trop loin. 127 00:09:57,240 --> 00:09:59,313 HERMACK : S�rement un vaisseau. 128 00:09:59,353 --> 00:10:01,880 V�rifiez le central d'informations si quelqu'un doit �tre l�. 129 00:10:02,040 --> 00:10:03,080 WARNE : Bien. 130 00:10:03,541 --> 00:10:06,480 HERMACK : Changement de direction pour le relais Alpha 7. 131 00:10:06,640 --> 00:10:08,456 Le pont � la salle des machines, 132 00:10:08,496 --> 00:10:11,670 je veux dix secondes � pleine puissance. 133 00:10:13,240 --> 00:10:16,680 WARNE : D'apr�s les informations de vol, il n'y a rien pour 17 jours encore. 134 00:10:16,840 --> 00:10:20,080 HERMACK : Ils ne sont pas annonc�s au central d'information de vol. 135 00:10:20,240 --> 00:10:22,984 WARNE : Ce sont les pirates ? HERMACK : Possible. 136 00:10:23,024 --> 00:10:26,511 Bien que certains vols de commerce ne signalent pas leurs d�placements, 137 00:10:26,551 --> 00:10:28,680 pour des raisons qui les regardent. 138 00:10:28,840 --> 00:10:30,480 On le saura bient�t. 139 00:10:41,322 --> 00:10:44,480 PENN : Il repart. HERMACK : Suivez le signal. 140 00:10:53,241 --> 00:10:56,240 PENN : Il va vite. WARNE : Surtout pour un vol de commerce. 141 00:10:56,400 --> 00:10:58,240 HERMACK : Alpha 7 fonctionne ? 142 00:10:58,400 --> 00:11:01,256 WARNE : Oui, avec un signal puissant. HERMACK : C'est d�j� �a. 143 00:11:01,840 --> 00:11:04,647 WARNE : Peut-�tre qu'ils ont r�cup�r� du mat�riel d'urgence. 144 00:11:04,687 --> 00:11:07,880 Certains de ces relais ont du mat�riel m�dical et des r�serves d'oxyg�ne. 145 00:11:08,361 --> 00:11:11,070 PENN : Je re�ois un autre signal. 146 00:11:11,230 --> 00:11:12,252 Haute fr�quence. 147 00:11:12,412 --> 00:11:14,680 WARNE : Haute fr�quence ? C'est pour les d�molitions. 148 00:11:14,840 --> 00:11:17,171 HERMACK : Mettez l'audio. PENN : � vos ordres. 149 00:11:25,616 --> 00:11:29,142 PENN : Alpha 7 est d�truit. HERMACK : Juste sous notre nez. 150 00:11:29,182 --> 00:11:30,240 Pleine puissance. 151 00:11:31,553 --> 00:11:35,480 PENN : Relais perdu, plus de signal. WARNE : Il doit �tre en morceaux. 152 00:11:35,640 --> 00:11:38,315 HERMACK : Suivez le signal des pirates. PENN : � vos ordres. 153 00:11:38,355 --> 00:11:40,508 HERMACK : Au moins ils ne s'en sortiront pas. 154 00:11:40,548 --> 00:11:42,240 Estimation du temps d'arriv�e ? 155 00:11:42,400 --> 00:11:43,880 WARNE : Trois heures. 156 00:11:44,040 --> 00:11:46,704 Je peux peut-�tre avoir un visuel sur le scanner. 157 00:11:48,840 --> 00:11:51,740 Le voil�. Et �a c'est ce qu'il reste du relais. 158 00:11:51,780 --> 00:11:53,680 HERMACK : On les prend sur le vif. 159 00:11:53,840 --> 00:11:56,240 On sera sur eux bien avant qu'ils ne pillent les d�bris. 160 00:11:56,400 --> 00:11:59,597 WARNE : S'ils ne nous voient pas approcher. PENN : Ce vaisseau est rapide. 161 00:11:59,637 --> 00:12:02,680 HERMACK : Ils ignorent notre pr�sence. Qu'est-ce qui cloche avec le scanner ? 162 00:12:02,840 --> 00:12:05,843 WARNE : On perd le contact visuel. PENN : Le vaisseau s'�loigne. 163 00:12:05,883 --> 00:12:08,880 HERMACK : Quoi ? PENN : Il est parti avec les d�bris. 164 00:12:09,040 --> 00:12:12,880 HERMACK : Suivez le signal. PENN : C'est inutile, il va trop vite. 165 00:12:13,040 --> 00:12:15,880 HERMACK : Ils vont deux fois plus vite. WARNE : Les Fretins suivront ? 166 00:12:16,040 --> 00:12:17,880 HERMACK : Ils n'ont pas le carburant. 167 00:12:18,040 --> 00:12:20,240 PENN : Nous avons perdu le signal. 168 00:12:21,993 --> 00:12:25,080 HERMACK : Gardez la trajectoire. Continuez � chercher. 169 00:12:25,240 --> 00:12:28,080 WARNE : Ils ont d� attacher des fus�es au relais, vu les mouvements. 170 00:12:28,240 --> 00:12:29,893 HERMACK : Oui. 171 00:12:30,487 --> 00:12:32,664 Ils sont tr�s bien organis�s. 172 00:12:32,704 --> 00:12:35,102 Ils d�coupent le relais gr�ces � des charges ciseaux 173 00:12:35,142 --> 00:12:36,917 en plusieurs morceaux manipulables, 174 00:12:36,957 --> 00:12:40,080 puis ils propulsent les morceaux � des points de r�cup�ration pr�vus. 175 00:12:40,240 --> 00:12:43,268 WARNE : Et rapide. �a r�duit le temps o� ils sont expos�s. 176 00:12:43,308 --> 00:12:45,240 Puis ils d�coupent l'argonite au calme. 177 00:12:45,400 --> 00:12:46,636 HERMACK : Ian, 178 00:12:46,676 --> 00:12:49,456 nous devons repenser notre tactique. 179 00:12:49,496 --> 00:12:51,480 Nous ne les aurons jamais par voie r�guli�re. 180 00:12:51,640 --> 00:12:53,725 WARNE : Que pouvons-nous faire d'autre ? 181 00:12:55,785 --> 00:12:57,240 HERMACK : Occuper les relais. 182 00:12:57,400 --> 00:13:00,200 WARNE : Les occuper ? HERMACK : C'est la seule solution. 183 00:13:00,240 --> 00:13:03,738 Nous installerons des petits groupes dans chaque relais, 184 00:13:03,778 --> 00:13:06,343 et nous leur donnerons rations et �quipement pour deux mois. 185 00:13:06,383 --> 00:13:09,480 Tous ces relais de cinqui�me g�n�ration ont �t� con�us comme lieux de survie. 186 00:13:09,640 --> 00:13:13,080 WARNE : On a jamais tent� d'y vivre. Certains relais sont primitifs. 187 00:13:13,499 --> 00:13:16,249 HERMACK : Je ne suis pas int�ress� au confort des hommes. 188 00:13:16,289 --> 00:13:18,680 - Cap sur le relais le plus proche. WARNE : � vos ordres. 189 00:13:42,217 --> 00:13:44,880 Le lieutenant Sorba entre dans le relais Alpha 4. 190 00:13:45,746 --> 00:13:49,575 Il est suivi du major Warne et de quatre gardes. 191 00:13:50,240 --> 00:13:51,480 WARNE : Votre radio. 192 00:13:51,969 --> 00:13:53,880 Elle est r�gl�e sur le centre de contr�le. 193 00:13:54,287 --> 00:13:57,080 Tout ce que vous avez � faire, c'est d'appuyer sur ce bouton. 194 00:13:57,497 --> 00:13:58,880 SORBA : J'appuierai dessus. 195 00:13:59,040 --> 00:14:02,665 WARNE : Rappelez-vous que votre t�che est de pr�venir le plus t�t possible 196 00:14:02,705 --> 00:14:04,480 si un vaisseau pirate s'approche. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 SORBA : Puis nous les combattons. 198 00:14:06,400 --> 00:14:09,080 WARNE : Apr�s �a, je pense que vous devrez le faire. 199 00:14:09,240 --> 00:14:10,880 Bonne chance. � dans six semaines. 200 00:14:11,040 --> 00:14:12,093 SORBA : J'esp�re. 201 00:14:12,253 --> 00:14:13,295 Warne sort. 202 00:14:26,458 --> 00:14:28,725 HERMACK : Cap sur Alpha 9. PENN : � vos ordres. 203 00:14:28,765 --> 00:14:30,680 Le major Warne entre. 204 00:14:30,840 --> 00:14:33,080 WARNE : J'ai annonc� un retour d'ici six semaines. 205 00:14:33,541 --> 00:14:36,080 HERMACK : Ou avant si les pirates s'attaquent � Alpha 4. 206 00:14:36,240 --> 00:14:37,480 O� en est leur moral ? 207 00:14:37,640 --> 00:14:39,396 WARNE : Assez bon. 208 00:14:39,436 --> 00:14:40,880 Ils esp�rent un peu d'action. 209 00:14:41,040 --> 00:14:42,880 HERMACK : Ils tireront � vue ? 210 00:14:43,040 --> 00:14:45,986 WARNE : Oui, je leur ai dit. 211 00:14:46,026 --> 00:14:49,480 Quiconque mettra le pied � bord rencontrera beaucoup d'ennuis. 212 00:14:59,961 --> 00:15:02,001 SORBA : Nous restons ici pour six semaines. 213 00:15:02,041 --> 00:15:04,480 Installez-vous et gardez les yeux ouverts. 214 00:15:04,640 --> 00:15:06,280 GARDE : Chef. SORBA : Quoi ? 215 00:15:06,440 --> 00:15:08,880 Que faites-vous ici ? Votre place est � la tour de guet. 216 00:15:09,040 --> 00:15:11,080 GARDE : Une chose en salle de l'ordinateur. 217 00:15:11,240 --> 00:15:13,480 SORBA : Quelque chose ? Vous entendez quoi par-l� ? 218 00:15:13,923 --> 00:15:16,880 GARDE : J'y ai entendu quelque chose. Un bruit. 219 00:15:17,040 --> 00:15:18,480 SORBA : On devrait v�rifier. 220 00:15:18,640 --> 00:15:22,080 Sorba et le garde se pr�cipitent pour enqu�ter. 221 00:15:26,440 --> 00:15:28,880 DOCTEUR : Fichtre. ZOE : Qu'y a-t-il ? 222 00:15:29,040 --> 00:15:31,880 DOCTEUR : Eh bien, je ne pense pas que nous sommes o� j'avais pr�vu. 223 00:15:32,040 --> 00:15:34,680 Peu importe. �a parait int�ressant. 224 00:15:34,840 --> 00:15:37,080 JAMIE : Int�ressant ? Une vieille machine ? 225 00:15:37,240 --> 00:15:40,280 DOCTEUR : Oui, je n'avais jamais vu d'ordinateur comme �a. 226 00:15:40,440 --> 00:15:43,080 ZOE : Une salle de contr�le. DOCTEUR : Mais contr�le de quoi ? 227 00:15:43,240 --> 00:15:45,680 JAMIE : On devrait partir avant qu'on nous surprenne. 228 00:15:45,840 --> 00:15:49,080 ZOE : Il y a une porte ici. JAMIE : Je voulais dire dans le TARDIS. 229 00:15:49,240 --> 00:15:51,028 DOCTEUR : Arr�tez de vous inqui�ter. 230 00:15:51,068 --> 00:15:54,280 - Il n'y a visiblement personne ici. JAMIE : Comment savez-vous �a ? 231 00:15:54,440 --> 00:15:56,680 DOCTEUR : Cette machine fonctionne toute seule. 232 00:15:56,840 --> 00:15:58,657 ZOE : Oui, mais que fait-elle ? 233 00:15:58,697 --> 00:16:00,299 DOCTEUR : Je n'en suis pas s�r, 234 00:16:00,339 --> 00:16:02,643 mais je pense que nous sommes sur un vaisseau sans nom 235 00:16:02,683 --> 00:16:04,680 sur une orbite fixe. 236 00:16:04,840 --> 00:16:08,680 Nous sommes trop loin de tout pour que ce soit un satellite m�t�o. 237 00:16:08,840 --> 00:16:12,280 Voyons quels indices nous pouvons trouver ici. 238 00:16:12,440 --> 00:16:15,159 Soudain, Sorba et le garde apparaissent � la trappe. 239 00:16:15,199 --> 00:16:16,680 JAMIE : C'est quoi ? 240 00:16:16,840 --> 00:16:18,303 ZOE : Cours ! 241 00:16:18,343 --> 00:16:21,280 Tandis qu'ils s'enfuient, Jamie referme la trappe derri�re eux. 242 00:16:21,440 --> 00:16:23,354 JAMIE : Personne ? ZOE : On fait quoi ? 243 00:16:23,394 --> 00:16:24,680 Le TARDIS est l�-dedans. 244 00:16:24,840 --> 00:16:27,280 DOCTEUR : Une seule chose � faire. Courir. 245 00:16:27,440 --> 00:16:30,480 JAMIE : La prochaine fois, �coutez-moi. ZOE : S'il y a une prochaine fois. 246 00:16:31,113 --> 00:16:33,530 SORBA : Ils ne sont que trois, et ne peuvent pas s'enfuir. 247 00:16:33,570 --> 00:16:36,080 Chassez-les et n'oubliez pas, pas de prisonniers. 248 00:17:08,440 --> 00:17:09,736 CAVEN : Alpha 4. 249 00:17:09,776 --> 00:17:12,280 Un autre cadeau de ceux qui payent leurs imp�ts. 250 00:17:12,440 --> 00:17:14,678 DERVISH : M�me proc�dure ? CAVEN : Oui. 251 00:17:14,718 --> 00:17:17,680 Mais avec l'exp�rience, posez ces charges plus rapidement. 252 00:17:20,440 --> 00:17:22,189 DERVISH : Qu'est-ce que c'est ? 253 00:17:22,229 --> 00:17:24,080 Caven, c'�taient des tirs de blasters. 254 00:17:24,240 --> 00:17:25,880 CAVEN : R�unissez l'�quipe ici. 255 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 Dervish se pr�cipite dans le vaisseau pirate. 256 00:17:28,440 --> 00:17:31,457 Le Docteur, Jamie et Zoe entrent dans le couloir. 257 00:17:31,497 --> 00:17:33,280 JAMIE : Tout va bien ? ZOE : Je crois. 258 00:17:33,440 --> 00:17:34,813 Le Docteur bloque la porte. 259 00:17:34,853 --> 00:17:36,265 DOCTEUR : �a les retiendra. 260 00:17:36,305 --> 00:17:38,280 ZOE : Pourquoi nous tuer ? On n'a rien fait. 261 00:17:38,440 --> 00:17:41,039 DOCTEUR : On ne s'arr�tera pas pour demander. 262 00:17:41,079 --> 00:17:42,880 JAMIE : C'est quoi ? Regardez. 263 00:17:46,040 --> 00:17:47,295 DOCTEUR : Cachons-nous. 264 00:17:52,056 --> 00:17:56,052 Ils s'aventurent plus loin dans le relais laissant le TARDIS derri�re eux. 265 00:17:58,888 --> 00:18:01,080 JAMIE : Aucune issue. DOCTEUR : Quoi ? 266 00:18:01,240 --> 00:18:03,411 ZOE : On fait quoi ? DOCTEUR : Je l'ignore. 267 00:18:03,451 --> 00:18:05,280 En descendant, on leur tombe dessus. 268 00:18:05,440 --> 00:18:06,480 On est pi�g�s. 269 00:18:07,338 --> 00:18:10,880 Sorba et ses hommes sont pris en embuscade par Caven. 270 00:18:11,040 --> 00:18:14,680 Ils sont abattus, mais Sorba r�ussit � activer le transmetteur. 271 00:18:19,737 --> 00:18:21,680 PENN : Trente minutes du relais Alpha 3. 272 00:18:21,840 --> 00:18:24,480 HERMACK : Pr�venez l'�quipe de se tenir sur le pont C. 273 00:18:24,640 --> 00:18:26,280 WARNE : � vos ordres. 274 00:18:26,440 --> 00:18:29,080 PENN : Urgence � Alpha 4. WARNE : Sorba est attaqu�. 275 00:18:29,496 --> 00:18:32,480 HERMACK : Cap sur Alpha 4. Mettez un visuel sur le scanner. 276 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 PENN : � vos ordres. 277 00:18:34,860 --> 00:18:36,564 HERMACK : Pont � salle des machines. 278 00:18:36,604 --> 00:18:40,480 Pouss�e maximale aussi longtemps que possible sans vaporiser les moteurs. 279 00:18:41,465 --> 00:18:44,680 Sorba est au sol, inconscient. Caven le pousse du pied. 280 00:18:45,102 --> 00:18:46,753 CAVEN : Celui-l� est vivant. 281 00:18:46,793 --> 00:18:48,680 DERVISH : Le Corps �tait trop occup� ? 282 00:18:49,096 --> 00:18:50,589 CAVEN : La ferme ! 283 00:18:51,739 --> 00:18:52,680 Je r�fl�chis. 284 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 DERVISH : Pas le temps de r�fl�chir, on doit se tirer. 285 00:18:55,440 --> 00:18:58,280 CAVEN : Que font quatre gardes spatiaux et un officier, ici ? 286 00:18:58,440 --> 00:19:00,280 DERVISH : Un croiseur, s�rement. 287 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 CAVEN : Ils sont trop peu pour d�fendre, mais sont l� pour une raison. 288 00:19:05,233 --> 00:19:09,184 Caven se penche et ramasse le transmetteur de Sorba. 289 00:19:09,771 --> 00:19:11,374 CAVEN : Qu'est-ce que c'est ? 290 00:19:12,440 --> 00:19:15,280 DERVISH : �a ressemble � un transmetteur � onde fixe. 291 00:19:15,440 --> 00:19:16,908 C'est �a. 292 00:19:17,499 --> 00:19:19,680 Ils doivent �tre en route pour venir ici. 293 00:19:19,840 --> 00:19:21,680 CAVEN : Alors, vous devriez bouger. 294 00:19:21,840 --> 00:19:24,192 DERVISH : Vous voulez toujours d�couper le relais ? 295 00:19:24,232 --> 00:19:25,993 CAVEN : C'est pour �a qu'on est l�. 296 00:19:26,033 --> 00:19:27,280 Ne perdez pas de temps. 297 00:19:27,440 --> 00:19:28,779 Au travail. 298 00:19:37,066 --> 00:19:40,949 Le signal d'urgence continue un instant, puis s'arr�te brutalement. 299 00:19:45,440 --> 00:19:48,693 WARNE : Leur radio a peut-�tre l�ch�. HERMACK : Oui. 300 00:19:48,733 --> 00:19:51,480 Vous pouvez me donner une estimation du temps pour y arriver ? 301 00:19:51,640 --> 00:19:54,480 WARNE : Deux heures vingt. HERMACK : J'aurai d� en poster plus. 302 00:19:54,640 --> 00:19:57,395 WARNE : Non. Nous n'avons pas assez d'hommes. 303 00:19:57,859 --> 00:20:00,280 Et Sorba savait qu'il ne pouvait que les retarder. 304 00:20:00,440 --> 00:20:03,094 HERMACK : Je coincerai ce gang de voleurs et d'assassins 305 00:20:03,134 --> 00:20:05,480 m�me si �a me prendra les dix prochaines ann�es. 306 00:20:05,640 --> 00:20:08,080 CAVEN : Vous �tes le dernier soldat de plomb. 307 00:20:08,240 --> 00:20:09,880 SORBA : J'ai �t� touch� au dos. 308 00:20:10,476 --> 00:20:12,880 CAVEN : Nous sommes disqualifi�s ? On ne joue plus ? 309 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 SORBA : Riez maintenant. Mais vous n'irez pas loin. 310 00:20:15,440 --> 00:20:17,835 CAVEN : Qui m'arr�tera ? 311 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 SORBA : D'o� viennent ces leurres ? CAVEN : Leurres ? 312 00:20:21,040 --> 00:20:23,080 SORBA : Les trois qui nous ont attir�s. 313 00:20:23,240 --> 00:20:25,880 CAVEN : Vous d�lirez, ou vous essayez de gagner du temps ? 314 00:20:26,040 --> 00:20:27,880 SORBA : Vous savez de qui je parle. 315 00:20:28,040 --> 00:20:30,179 Ils se sont r�fugi�s � l'arri�re. 316 00:20:30,606 --> 00:20:32,689 CAVEN : Pas mes hommes. �a doit �tre les v�tres. 317 00:20:32,729 --> 00:20:33,871 SORBA : Bien s�r. 318 00:20:34,334 --> 00:20:38,080 On s'entra�nait avec des fusils � thermite charg�s. 319 00:20:38,491 --> 00:20:40,735 CAVEN : Nous avons bien entendu des tirs dans le sas. 320 00:20:40,775 --> 00:20:42,480 Il y a vraiment quelqu'un l�-dedans ? 321 00:20:42,640 --> 00:20:44,480 SORBA : Je les pensais avec vous. 322 00:20:44,640 --> 00:20:46,480 CAVEN : Pas le temps de s'en occuper. 323 00:20:46,640 --> 00:20:47,730 Dervish arrive. 324 00:20:47,770 --> 00:20:50,206 DERVISH : J'ai pos� les charges. Et les fus�es. 325 00:20:50,246 --> 00:20:53,974 CAVEN : S'il peut marcher, sortez-le. Sinon, laissez-le. 326 00:20:54,014 --> 00:20:57,080 Caven tire sur les contr�les de la porte d'acc�s. 327 00:20:57,240 --> 00:20:59,162 DERVISH : Que faites-vous ? 328 00:21:01,164 --> 00:21:03,464 CAVEN : Je scelle le cercueil. 329 00:21:04,426 --> 00:21:06,480 JAMIE : J'aimerais les comprendre. 330 00:21:06,640 --> 00:21:09,659 ZOE : Ils br�lent la porte pour entrer. DOCTEUR : Un instant. 331 00:21:11,449 --> 00:21:12,880 Je pense qu'ils sont partis. 332 00:21:13,040 --> 00:21:15,680 ZOE : Je ne comprends pas. Pourquoi ne sont-ils pas entr�s ? 333 00:21:15,840 --> 00:21:18,280 JAMIE : Ils nous savent pi�g�s. Pourquoi nous �pargner ? 334 00:21:18,440 --> 00:21:20,280 DOCTEUR : Ils ne semblaient pas amicaux. 335 00:21:20,440 --> 00:21:23,234 Le Docteur essaie d'ouvrir. DOCTEUR : C'est chaud, essayez. 336 00:21:23,274 --> 00:21:25,880 JAMIE : Non merci. ZOE : J'avais dit qu'ils la br�laient. 337 00:21:26,040 --> 00:21:29,351 JAMIE : Alors pourquoi ne pas l'ouvrir ? DOCTEUR : Chut ! 338 00:21:29,840 --> 00:21:31,600 ZOE : Qu'est-ce que c'est ? 339 00:21:31,640 --> 00:21:35,640 Ils s'arr�tent et �coutent une suite de bruits. 340 00:21:37,040 --> 00:21:38,680 DOCTEUR : �a bouge dehors. 341 00:21:38,840 --> 00:21:40,680 ZOE : Quelqu'un qui marche sur la coque. 342 00:21:54,158 --> 00:21:56,350 JAMIE : Que font-ils ? DOCTEUR : Je l'ignore. 343 00:21:56,390 --> 00:21:59,080 Peut-�tre qu'ils nettoient les vitres ? 344 00:21:59,240 --> 00:22:01,280 ZOE : Et si on se faufilait dans le TARDIS ? 345 00:22:01,440 --> 00:22:04,554 JAMIE : Tant qu'on le peut. DOCTEUR : Une id�e sens�e, Zoe. 346 00:22:04,594 --> 00:22:05,680 Personne dehors ? 347 00:22:05,840 --> 00:22:08,680 ZOE : Plus de bruit depuis longtemps. DOCTEUR : Attention, c'est chaud. 348 00:22:08,840 --> 00:22:10,680 ZOE : C'est pas chaud. DOCTEUR : Quoi ? 349 00:22:10,840 --> 00:22:12,680 Zoe essaye d'ouvrir. ZOE : Impossible. 350 00:22:12,840 --> 00:22:15,683 JAMIE : Laisse-moi essayer. Tu devrais manger plus de porridge. 351 00:22:15,723 --> 00:22:17,880 Jamie essaye, mais en vain. 352 00:22:18,312 --> 00:22:22,280 DOCTEUR : Jamie, c'est inutile. 353 00:22:22,440 --> 00:22:24,080 - Je crois... JAMIE : Quoi ? 354 00:22:24,240 --> 00:22:26,280 DOCTEUR : Ils ont soud�. On est prisonniers. 355 00:22:49,557 --> 00:22:52,040 Ils quittent le relais Alpha 4. 356 00:23:01,048 --> 00:23:02,567 C'est exactement comme avant. 357 00:23:02,607 --> 00:23:04,440 Quand arriverons nous ? 358 00:23:04,600 --> 00:23:06,480 Encore 90 minutes. 359 00:23:06,640 --> 00:23:09,090 Nous allons encore arriver trop tard. 360 00:23:11,052 --> 00:23:13,600 Le relais va exploser � tout moment. 361 00:23:20,571 --> 00:23:24,071 La suite dans l'�pisode 2. 362 00:23:27,838 --> 00:23:31,838 Wibbly Wobbly Team 363 00:23:33,850 --> 00:23:37,850 Traduction : Nopoman Correction : Dark~Jacket 364 00:23:39,833 --> 00:23:43,833 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou 365 00:23:45,833 --> 00:23:49,833 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 366 00:24:08,288 --> 00:24:11,311 Doctor Who est la propri�t� de la BBC 31295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.