All language subtitles for Doctor Who (1963) - 05x36 - The Wheel in Space, Episode Two.DVD_LC.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,640 La Wibbly Wobbly Team pr�sente : 2 00:00:04,634 --> 00:00:07,134 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,149 --> 00:00:10,649 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:11,639 --> 00:00:14,139 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou 5 00:00:15,144 --> 00:00:18,144 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:24,989 --> 00:00:27,111 5x07 "THE WHEEL IN SPACE" 7 00:00:31,677 --> 00:00:34,502 �pisode 2 8 00:00:37,576 --> 00:00:40,640 ENRICO : Appel sur fr�quence d'urgence. R�pondez. 9 00:00:47,520 --> 00:00:50,746 Station 3 � Silver Carrier. 10 00:00:50,786 --> 00:00:52,680 Appel sur fr�quence d'urgence. 11 00:00:52,840 --> 00:00:55,200 JARVIS : Pr�t, L�o ? LEO : Oui, cible verrouill�e. 12 00:00:55,360 --> 00:00:57,280 JARVIS : On s'amuse rarement, profitons-en. 13 00:00:57,440 --> 00:00:59,200 LEO : �a change des m�t�orites. 14 00:01:00,120 --> 00:01:01,149 JARVIS : Minute. 15 00:01:01,189 --> 00:01:04,000 Tanya, peut-on avoir un visuel ? 16 00:01:04,160 --> 00:01:05,600 TANYA : Oui, c'est faisable. 17 00:01:05,760 --> 00:01:07,577 LEO : Toujours rien. 18 00:01:07,617 --> 00:01:10,413 JARVIS : Activez le champ antimagn�tique. 19 00:01:10,453 --> 00:01:12,040 ENRICO : Tout est normal. 20 00:01:12,200 --> 00:01:13,760 JARVIS : J'ai une annonce. 21 00:01:13,920 --> 00:01:17,179 GEMMA : Puis-je vous parler avant ? 22 00:01:18,920 --> 00:01:20,000 ENRICO : Encore. 23 00:01:22,080 --> 00:01:24,280 LEO : Tous les syst�mes au vert. 24 00:01:24,440 --> 00:01:27,342 Leo traverse la pi�ce. 25 00:01:30,400 --> 00:01:33,455 TANYA : Je ne vois pas ce qui te fait sourire. 26 00:01:33,495 --> 00:01:34,800 LEO : Moi non plus. 27 00:01:34,960 --> 00:01:36,335 TANYA : Ce n'est pas dr�le. 28 00:01:36,375 --> 00:01:39,000 Le contr�leur agit comme un gamin. 29 00:01:39,160 --> 00:01:42,240 LEO : Tu ne vas pas devenir une vieille bique, toi aussi ? 30 00:01:42,400 --> 00:01:44,564 TANYA : Si tu parles du Dr Corwyn, 31 00:01:44,604 --> 00:01:47,549 elle est c�l�bre, et pas une vieille bique. 32 00:01:47,589 --> 00:01:49,360 Elle a raison d'�tre prudente. 33 00:01:49,520 --> 00:01:51,454 LEO : Voyons, Tanya. 34 00:01:51,494 --> 00:01:53,964 Avec une d�viation de 140 millions de kilom�tres, 35 00:01:54,004 --> 00:01:57,054 il ne peut pas y avoir quelqu'un en vie � bord. 36 00:02:02,680 --> 00:02:05,440 Jamie voit un panneau lumineux et le retire du mur. 37 00:02:06,800 --> 00:02:09,800 Il tire, enlevant les fils, et la lumi�re s'�teint. 38 00:02:10,249 --> 00:02:13,661 Dans l'obscurit�, il voit briller le bout du g�n�rateur de vecteur temps 39 00:02:13,939 --> 00:02:15,600 et le prend. 40 00:02:25,600 --> 00:02:29,520 GEMMA : Je sais tout �a, mais on ne peut pas en �tre certains. 41 00:02:29,680 --> 00:02:31,524 JARVIS : Gemma, je vous en prie, 42 00:02:31,564 --> 00:02:34,391 pas de psychanalyse. 43 00:02:34,431 --> 00:02:36,294 Vous pensez que je m'amuse comme un fou ? 44 00:02:36,334 --> 00:02:39,010 Un gamin qui �clate des ballons ? 45 00:02:39,050 --> 00:02:40,760 - Vous avez tort. GEMMA : Vraiment ? 46 00:02:41,215 --> 00:02:44,780 JARVIS : Quoi que vous en disiez, la fus�e est une menace pour la Roue. 47 00:02:44,820 --> 00:02:46,320 Est-ce si dur � comprendre ? 48 00:02:46,921 --> 00:02:50,320 GEMMA : Pilotage automatique n'est pas synonyme de menace. 49 00:02:50,767 --> 00:02:53,400 Je dois croire qu'un incident a eu lieu � bord, 50 00:02:53,440 --> 00:02:55,039 qu'on est pass� en automatique, 51 00:02:55,079 --> 00:02:56,720 et que l� tout l'�quipage est mort. 52 00:02:56,880 --> 00:02:58,000 JARVIS : En effet. 53 00:02:58,160 --> 00:03:00,560 GEMMA : O� allait la fus�e ? 54 00:03:00,720 --> 00:03:02,960 JARVIS : Je vous l'ai dit, � la station 5. 55 00:03:03,120 --> 00:03:05,408 GEMMA : Ne peut-on penser que le pilote automatique 56 00:03:05,448 --> 00:03:07,394 l'aurait emmen�e � la station 5 ? 57 00:03:09,280 --> 00:03:11,227 JARVIS : Oui, bon raisonnement. 58 00:03:12,325 --> 00:03:14,357 Mais vous oubliez l'incident. 59 00:03:14,857 --> 00:03:17,221 Les capteurs de contr�le ont d� �tre endommag�s. 60 00:03:17,261 --> 00:03:19,000 C'est pour �a que la fus�e a d�vi�. 61 00:03:19,160 --> 00:03:22,400 GEMMA : Encore des suppositions. Ce serait si simple de v�rifier. 62 00:03:22,560 --> 00:03:25,641 JARVIS : Cette fus�e ne doit pas se diriger vers nous. 63 00:03:25,681 --> 00:03:26,886 Vous comprenez ? 64 00:03:26,926 --> 00:03:28,960 Elle nous transpercerait. 65 00:03:42,585 --> 00:03:45,027 L'op�rateur radio s'arrache le casque des oreilles. 66 00:03:45,067 --> 00:03:46,200 LEO : Qu'y a-t-il ? 67 00:03:47,175 --> 00:03:51,160 KEMEL : D'�normes interf�rences dans mon casque. 68 00:03:51,320 --> 00:03:53,360 TANYA : Les indicateurs sont au rouge. 69 00:03:53,520 --> 00:03:55,160 LEO : Le syst�me vert s'affole. 70 00:03:55,320 --> 00:03:58,040 Allez chercher Corwyn. V�rifiez le syst�me jaune. 71 00:03:58,200 --> 00:04:00,363 ENRICO : Syst�me jaune n�gatif. 72 00:04:02,360 --> 00:04:04,400 FEMME : Passez les communications internes. 73 00:04:04,560 --> 00:04:06,595 LEO : Bill, allonge-le l�-bas. 74 00:04:06,635 --> 00:04:08,760 Ryan aide un membre d'�quipage qui s'est �vanoui. 75 00:04:09,339 --> 00:04:11,560 ENRICO : Pas question de refaire �a. 76 00:04:13,920 --> 00:04:14,980 LEO : �coutez. 77 00:04:19,237 --> 00:04:22,163 JARVIS : Ne discutez pas. La d�cision me revient. 78 00:04:22,203 --> 00:04:23,920 Je suis responsable de cette station. 79 00:04:24,080 --> 00:04:26,160 TANYA : Un bless�. GEMMA : Quoi ? 80 00:04:26,320 --> 00:04:28,920 TANYA : Des interf�rences �normes ont submerg� les d�tecteurs. 81 00:04:29,080 --> 00:04:31,840 JARVIS : C'est la fus�e. C'est une menace r�elle. 82 00:04:41,884 --> 00:04:43,647 JARVIS : Tanya, retournez au complexe. 83 00:04:43,687 --> 00:04:45,555 Essayez de localiser ces interf�rences. 84 00:04:46,292 --> 00:04:48,119 Vallance, Casali, ici. 85 00:04:48,159 --> 00:04:49,903 - Alors ? GEMMA : Il va mal. 86 00:04:49,943 --> 00:04:51,800 JARVIS : Peut-on le bouger ? GEMMA : Oui. 87 00:04:51,960 --> 00:04:54,280 JARVIS : Bien. Vous deux, emmenez-le � l'infirmerie. 88 00:04:55,909 --> 00:04:57,902 GEMMA : Doucement. 89 00:04:57,942 --> 00:05:01,614 Casali et Vallance aident Rudkin et l'emm�nent � sa chambre. 90 00:05:03,280 --> 00:05:05,756 JARVIS : Cette fus�e cause trop d'ennuis. 91 00:05:05,796 --> 00:05:06,920 Bill, d�truisez-la. 92 00:05:07,429 --> 00:05:08,806 TANYA : Contr�leur ! 93 00:05:08,846 --> 00:05:10,880 Il y a un signal dans les interf�rences. 94 00:05:11,379 --> 00:05:12,962 JARVIS : Impossible. 95 00:05:13,716 --> 00:05:15,920 LEO : C'est vrai. Trouves-en l'origine. 96 00:05:16,080 --> 00:05:17,587 TANYA : Si j'y arrive. 97 00:05:20,162 --> 00:05:24,080 Je ne connais pas du tout ce code, mais il est bel et bien r�p�titif. 98 00:05:24,240 --> 00:05:27,040 LEO : Ondes radio ou radar inutiles. Cherchons en millimicrons. 99 00:05:27,200 --> 00:05:30,830 JARVIS : �a viendrait de la fus�e ? LEO : Je m'assure que ce soit le cas. 100 00:05:30,870 --> 00:05:33,000 TANYA : C'est bien la fus�e. JARVIS : S�re ? 101 00:05:33,160 --> 00:05:36,200 TANYA : Oui, j'�tais dirig�e dessus. Aucun doute. 102 00:05:36,686 --> 00:05:38,619 JARVIS : Il y a donc quelqu'un � bord. 103 00:05:39,556 --> 00:05:40,620 Phil. 104 00:05:40,660 --> 00:05:42,200 Deux hommes vont s'y rendre. 105 00:05:42,360 --> 00:05:43,451 Organisez �a. 106 00:05:44,440 --> 00:05:46,736 140 millions de kilom�tres... 107 00:05:47,033 --> 00:05:50,492 S'ils sont en vie, ils doivent �tre dans un sale �tat. 108 00:05:52,517 --> 00:05:56,120 Jamie v�rifie l'�tat du Docteur et va regarder par le hublot. 109 00:05:56,967 --> 00:06:00,440 Il voit deux hommes en combinaison s'approchant. 110 00:06:01,200 --> 00:06:05,183 Ils tapent au hublot, et Jamie leur indique le sas. 111 00:06:08,224 --> 00:06:12,224 Tandis qu'ils s�loignent, Jamie se pr�cipite hors des quartiers. 112 00:06:45,420 --> 00:06:47,376 JAMIE : Vite, j'ai un bless�. 113 00:06:53,631 --> 00:06:54,889 ELTON : Voyager 5, 114 00:06:54,929 --> 00:06:58,465 indicatif K1210Q. 115 00:06:58,505 --> 00:07:00,880 Veuillez confirmer. Ici station 3. 116 00:07:01,393 --> 00:07:04,312 VOIX : On vous re�oit, station 3. 117 00:07:04,352 --> 00:07:05,766 All� ? 118 00:07:07,520 --> 00:07:10,824 ELTON : Votre trajet pr�vu croise une temp�te de m�t�orites 119 00:07:10,864 --> 00:07:13,997 entre 13 h et 14 h 120 00:07:14,037 --> 00:07:15,588 aux coordonn�es 121 00:07:16,070 --> 00:07:17,755 alpha 122 00:07:17,795 --> 00:07:21,276 2710,4, 123 00:07:21,316 --> 00:07:22,948 b�ta 4,7. 124 00:07:22,988 --> 00:07:25,280 Vous me recevez, Voyager 5 ? 125 00:07:25,971 --> 00:07:29,967 VOIX : Oui. Merci du renseignement, station 3. 126 00:07:32,431 --> 00:07:35,447 ELTON : On a calcul� un nouveau trajet. 127 00:07:35,487 --> 00:07:37,345 Attendez les instructions. 128 00:07:39,793 --> 00:07:43,225 LEO : Comment vont-ils ? TANYA : Corwyn examine le plus �g�. 129 00:07:43,265 --> 00:07:44,840 Ils sont en l�ger �tat de choc. 130 00:07:45,509 --> 00:07:47,780 LEO : Quelle est leur histoire ? TANYA : Je l'ignore. 131 00:07:47,820 --> 00:07:49,240 C'est un myst�re. 132 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 LEO : Jarvis ne va pas aimer. 133 00:07:51,760 --> 00:07:53,400 Qu'y a-t-il sur le syst�me vert 3 ? 134 00:07:53,560 --> 00:07:54,678 CHANG : Bizarre. 135 00:07:54,718 --> 00:07:57,804 Il y a sans arr�t des petits signaux �� et l�. 136 00:07:57,844 --> 00:08:00,040 D�s qu'on v�rifie, ils disparaissent. 137 00:08:00,200 --> 00:08:01,922 LEO : Note-les bien. CHANG : Oui. 138 00:08:01,962 --> 00:08:05,037 C'est comme si des petits aimants se collaient � la coque de la Roue, 139 00:08:05,077 --> 00:08:06,358 puis se d�tachaient. 140 00:08:06,398 --> 00:08:08,040 Zut, des effets de champ localis�s. 141 00:08:08,200 --> 00:08:10,840 HOMME : Les champs sont corrects. Ce n'est rien de s�rieux. 142 00:08:11,250 --> 00:08:13,400 LEO : Notez tout et tenez-moi au courant. 143 00:08:13,919 --> 00:08:15,385 Encore des myst�res. 144 00:08:15,425 --> 00:08:16,708 TANYA : Je sais. 145 00:08:22,010 --> 00:08:23,880 LEO : Autre chose t'inqui�te ? 146 00:08:24,346 --> 00:08:27,586 TANYA : Ces soudaines baisses de pression. 147 00:08:27,626 --> 00:08:30,225 Elles �taient faibles et s'ajustaient vite. 148 00:08:30,570 --> 00:08:31,840 Mais �a ne m'a pas plu. 149 00:08:32,000 --> 00:08:33,426 LEO : Faibles comment ? 150 00:08:33,466 --> 00:08:36,080 TANYA : Quelques millim�tres. Un degr�, parfois un et demi. 151 00:08:37,053 --> 00:08:39,240 LEO : Un souci avec le circuit d'air ou les pompes. 152 00:08:39,698 --> 00:08:42,000 TANYA : � tant d'endroits diff�rents de la Roue ? 153 00:08:42,160 --> 00:08:43,600 LEO : As-tu pr�venu Jarvis ? 154 00:08:43,760 --> 00:08:46,200 TANYA : Bien s�r. Il m'a envoy�e balader. 155 00:08:46,360 --> 00:08:48,520 LEO : Et tu l'as dit � Gemma Corwyn ? 156 00:08:48,680 --> 00:08:51,720 TANYA : Elle �tait occup�e, je ne voulais pas d�ranger. 157 00:08:51,880 --> 00:08:54,720 LEO : � ta place, je v�rifierais tout le circuit d'air. 158 00:08:54,880 --> 00:08:56,704 TANYA : C'est ce que je pensais. 159 00:09:00,160 --> 00:09:02,011 C'est autre chose... 160 00:09:02,051 --> 00:09:05,484 Les erreurs dans ton syst�me, les baisses de pression... 161 00:09:05,654 --> 00:09:08,495 Tout a commenc� avec la fus�e, non ? 162 00:09:09,200 --> 00:09:12,200 LEO : Tu crois qu'elle h�berge des petits hommes verts ? 163 00:09:12,360 --> 00:09:15,960 TANYA : Ces deux hommes n'�taient pas vraiment normaux. 164 00:09:16,120 --> 00:09:17,859 LEO : Tu sais quoi ? 165 00:09:17,899 --> 00:09:19,668 Si tu as peur, 166 00:09:19,848 --> 00:09:21,586 tu pourras me tenir la main. 167 00:09:21,626 --> 00:09:24,040 TANYA : Je suis s�rieuse. LEO : Moi aussi. 168 00:09:48,893 --> 00:09:50,243 GEMMA : Inspirez. 169 00:09:51,475 --> 00:09:52,564 Expirez. 170 00:09:53,362 --> 00:09:54,500 Inspirez. 171 00:09:55,245 --> 00:09:56,520 Expirez. 172 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 Inspirez profond�ment et expirez tr�s lentement. 173 00:10:06,400 --> 00:10:08,447 Bien. Rhabillez-vous. 174 00:10:08,986 --> 00:10:10,240 JAMIE : Et le Docteur ? 175 00:10:10,715 --> 00:10:14,262 GEMMA : S�rement une commotion. J'attends les radios en cas de fracture. 176 00:10:14,591 --> 00:10:15,720 Que mijotiez-vous ? 177 00:10:16,963 --> 00:10:18,960 Une soir�e costum�e ? Vos v�tements. 178 00:10:19,120 --> 00:10:22,272 JAMIE : Imaginez-vous dans la rue dans cette tenue. 179 00:10:22,312 --> 00:10:23,920 On vous trouverait �trange aussi. 180 00:10:24,080 --> 00:10:26,141 GEMMA : En effet, mais dr�le de comparaison. 181 00:10:26,181 --> 00:10:29,000 On est dans l'espace. C'est vous qui n'�tes pas conformes. 182 00:10:29,161 --> 00:10:30,960 JAMIE : Qu'en est-il de ma sant� ? 183 00:10:31,120 --> 00:10:32,643 GEMMA : �a ira. 184 00:10:32,968 --> 00:10:35,835 Si �a peut vous rassurer, vous �tes en forme. 185 00:10:35,875 --> 00:10:37,000 Votre nom ? 186 00:10:37,831 --> 00:10:40,800 JAMIE : James Robert McCrimmon. Jamie. 187 00:10:41,332 --> 00:10:43,400 GEMMA : Merci. Et votre ami ? 188 00:10:44,563 --> 00:10:47,400 JAMIE : Le Docteur. GEMMA : Je ne peux pas �crire �a. 189 00:10:47,560 --> 00:10:48,850 Jamie voit une marque. 190 00:10:48,890 --> 00:10:50,773 JAMIE : John Smith. 191 00:10:50,813 --> 00:10:52,702 GEMMA : Vraiment ? JAMIE : Oui. 192 00:10:54,000 --> 00:10:57,742 GEMMA : Dr John Smith. 193 00:10:57,782 --> 00:10:59,640 Gemma voit la marque et est suspicieuse. 194 00:11:00,055 --> 00:11:02,040 JAMIE : Ce doit �tre un nom r�pandu. 195 00:11:02,570 --> 00:11:03,891 GEMMA : En effet. 196 00:11:03,931 --> 00:11:06,240 Vous �tiez des passagers du Silver Carrier ? 197 00:11:07,981 --> 00:11:10,400 JAMIE : Pourrais-je avoir un verre d'eau ? 198 00:11:10,560 --> 00:11:13,480 Elle lui donne de l'eau. 199 00:11:14,118 --> 00:11:17,272 GEMMA : Qu'est-il arriv� � l'�quipage ? JAMIE : Je l'ignore. 200 00:11:17,312 --> 00:11:18,600 GEMMA : Mais encore ? 201 00:11:19,320 --> 00:11:21,681 JAMIE : J'�tais au lit 202 00:11:21,721 --> 00:11:23,761 avec une fi�vre, � d�lirer pendant des jours. 203 00:11:23,801 --> 00:11:26,691 Quand je suis revenu � moi, les portes �taient ferm�es, 204 00:11:26,731 --> 00:11:28,720 le Docteur bless� et vos hommes sont arriv�s. 205 00:11:29,225 --> 00:11:31,200 GEMMA : Toutes les portes �taient ferm�es ? 206 00:11:32,200 --> 00:11:34,866 Et votre ami ne vous a pas dit ce qui s'est pass� ? 207 00:11:36,037 --> 00:11:38,193 Tr�s bien, �a ira pour l'instant. 208 00:11:38,233 --> 00:11:41,440 Le contr�leur voudra vous parler. On devra vous renvoyer chez vous. 209 00:11:41,865 --> 00:11:43,419 JAMIE : Ce n'est pas gagn�. 210 00:11:43,773 --> 00:11:44,760 Oui, bien s�r. 211 00:11:45,244 --> 00:11:48,040 GEMMA : Un autre vaisseau passera dans une semaine ou deux. 212 00:11:48,200 --> 00:11:49,800 JAMIE : Puis-je y aller ? 213 00:11:49,960 --> 00:11:53,518 GEMMA : Vous n'avez pas bu votre eau. JAMIE : Non, c'est bon. 214 00:11:54,588 --> 00:11:56,364 GEMMA : Un instant. 215 00:11:56,404 --> 00:11:57,860 Voulez-vous visiter la Roue ? 216 00:11:57,900 --> 00:11:59,680 Je peux vous arranger �a. 217 00:12:00,202 --> 00:12:02,880 JAMIE : Oui, je n'ai rien d'autre � faire. 218 00:12:03,359 --> 00:12:06,440 GEMMA : Au bout du couloir se trouve la biblioth�que de parapsychologie. 219 00:12:06,995 --> 00:12:08,280 JAMIE : Para-quoi ? 220 00:12:08,789 --> 00:12:11,930 GEMMA : C'est de l'autre c�t� de la Roue, � huit sections d'ici. 221 00:12:11,970 --> 00:12:13,240 Zo� vous fera visiter. 222 00:12:14,080 --> 00:12:15,730 C'est notre... 223 00:12:15,770 --> 00:12:18,400 On peut dire que c'est notre biblioth�caire. 224 00:12:18,560 --> 00:12:19,953 JAMIE : Zo�, vous dites ? 225 00:12:19,993 --> 00:12:22,080 Vous me tiendrez au courant pour le Docteur. 226 00:12:22,507 --> 00:12:24,487 GEMMA : Bien s�r. JAMIE : Merci. 227 00:12:24,527 --> 00:12:26,720 Jamie quitte la pi�ce. 228 00:12:27,153 --> 00:12:30,796 Gemma allume un �cran. 229 00:12:31,609 --> 00:12:33,680 GEMMA : Parapsychologie, ici le Dr Corwyn. 230 00:12:34,891 --> 00:12:38,236 ZOE : Parapsychologie. Quelle r�f�rence vous faut-il ? 231 00:12:38,276 --> 00:12:41,200 GEMMA : Aucune, merci. J'ai besoin de vous pour autre chose. 232 00:12:41,360 --> 00:12:44,724 L'un des hommes de la fus�e est en route pour votre section. 233 00:12:44,764 --> 00:12:46,960 Veuillez lui faire visiter la Roue et l'observer. 234 00:12:47,413 --> 00:12:49,739 ZOE : L'observer ? GEMMA : Discr�tement, bien s�r. 235 00:12:49,779 --> 00:12:52,091 ZOE : Dois-je enregistrer mes observations ? 236 00:12:52,131 --> 00:12:54,640 Ce devrait �tre int�ressant. Que sait-on de lui ? 237 00:12:55,094 --> 00:12:57,640 GEMMA : Un gentil gar�on, du nom de... ZOE : Un instant. 238 00:12:57,800 --> 00:13:00,712 Zoe disparait de l'�cran. 239 00:13:04,794 --> 00:13:08,717 ZOE : D�sol�e, j'�tais en pleine analyse ARN. 240 00:13:08,757 --> 00:13:09,560 Bien. 241 00:13:15,949 --> 00:13:19,949 Biblioth�que de parapsychologie 242 00:13:21,109 --> 00:13:24,026 ZOE : ... � l'exception de l'amas d'Hercule. 243 00:13:24,066 --> 00:13:26,151 L'analyse des informations re�ues montre 244 00:13:26,191 --> 00:13:29,480 qu'une �toile de Messier 13 entre en phase de nova. 245 00:13:30,179 --> 00:13:31,938 Le m�me ph�nom�ne 246 00:13:31,978 --> 00:13:34,624 a pu �tre observ� dans l'amas de Pers�e la semaine pass�e. 247 00:13:34,664 --> 00:13:37,680 Les donn�es sur les radiations gamma sont disponibles. 248 00:13:37,840 --> 00:13:40,760 Elle �teint l'enregistreur. ZOE : Pardon, vous devez �tre... 249 00:13:42,760 --> 00:13:45,337 JAMIE : Pourquoi riez-vous ? ZOE : Votre tenue. 250 00:13:45,377 --> 00:13:47,200 Ce sont des v�tements de femme. 251 00:13:47,360 --> 00:13:48,662 JAMIE : De femme ? 252 00:13:48,702 --> 00:13:51,160 Sachez que c'est un kilt. Vous n'en avez jamais vu ? 253 00:13:51,320 --> 00:13:52,766 ZOE : Un kilt ? 254 00:13:52,806 --> 00:13:54,075 Kilt. 255 00:13:54,115 --> 00:13:57,643 V�tement traditionnel d'origine barbare. 256 00:13:57,683 --> 00:13:59,840 Venez-vous de Scandinavie ? Du Danemark ? 257 00:14:00,000 --> 00:14:02,360 JAMIE : Non, je suis un pur �cossais et je vous prie... 258 00:14:02,520 --> 00:14:05,028 ZOE : L'�cosse, bien s�r. 259 00:14:05,068 --> 00:14:06,640 L'histoire n'est pas mon domaine. 260 00:14:06,800 --> 00:14:09,037 JAMIE : Peut-�tre, mais tenez votre langue 261 00:14:09,077 --> 00:14:10,640 ou je vais devoir vous corriger. 262 00:14:10,800 --> 00:14:12,360 ZOE : �a va �tre dr�le. 263 00:14:12,520 --> 00:14:14,556 Je vais beaucoup apprendre de vous. 264 00:14:14,596 --> 00:14:16,324 Venez, James Robert McCrimmon. 265 00:14:16,364 --> 00:14:18,480 Que savez-vous de la flore interstellaire ? 266 00:14:20,695 --> 00:14:22,922 BILL : Voici mon petit royaume. 267 00:14:23,245 --> 00:14:25,240 La serre vous pla�t ? 268 00:14:25,400 --> 00:14:27,422 JAMIE : Vous les cueillez ? BILL : Non. 269 00:14:27,462 --> 00:14:29,182 Ce sont des graines volantes. 270 00:14:29,222 --> 00:14:32,230 Elles ne poussent qu'ici, en salle des moteurs. 271 00:14:32,270 --> 00:14:35,387 Bien s�r, au d�but, �a n'a pas du tout plu au vieux, 272 00:14:35,427 --> 00:14:38,498 mais Corwyn a dit que c'�tait bon pour le moral. 273 00:14:38,538 --> 00:14:39,826 J'aime les fleurs. 274 00:14:39,866 --> 00:14:41,323 Celle-l� vient de V�nus. 275 00:14:41,363 --> 00:14:43,480 Vous imaginez ces millions de kilom�tres ? 276 00:14:43,640 --> 00:14:47,101 ZOE : 39 532 000 kilom�tres 277 00:14:47,141 --> 00:14:48,415 au p�rih�lie 278 00:14:48,455 --> 00:14:51,917 et 259 670 000 kilom�tres 279 00:14:51,957 --> 00:14:53,160 � l'aph�lie. 280 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 JAMIE : Ravi de l'apprendre. 281 00:14:56,388 --> 00:14:57,320 BILL : Et �a, 282 00:14:57,360 --> 00:14:59,760 c'est la batterie de condensateurs du laser � rayons X. 283 00:14:59,920 --> 00:15:01,040 JAMIE : Le quoi ? 284 00:15:01,200 --> 00:15:03,440 BILL : Le canon laser ne peut fonctionner sans. 285 00:15:03,600 --> 00:15:05,880 JAMIE : � quoi �a sert, dans l'espace ? 286 00:15:06,040 --> 00:15:07,331 BILL : � nous d�fendre. 287 00:15:07,371 --> 00:15:10,579 On peut balayer toute menace � 15 000 kilom�tres � la ronde. 288 00:15:10,619 --> 00:15:11,480 Bien, non ? 289 00:15:11,640 --> 00:15:12,800 JAMIE : Rassurant. 290 00:15:13,252 --> 00:15:16,282 BILL : Et ici, les g�n�rateurs de champ antimagn�tique. 291 00:15:16,322 --> 00:15:18,840 Ils peuvent repousser une m�t�orite jusqu'� 80 kilom�tres. 292 00:15:19,000 --> 00:15:21,040 JAMIE : Le Docteur va aimer tout �a. 293 00:15:21,200 --> 00:15:24,240 ZOE : Votre Docteur, est-il un scientifique ? 294 00:15:24,400 --> 00:15:25,840 JAMIE : En quelque sorte. 295 00:15:26,246 --> 00:15:28,360 ZOE : Quelle est sa sp�cialit� ? JAMIE : Pardon ? 296 00:15:28,841 --> 00:15:32,440 ZOE : Physique, biochimie, astronomie, biom�trie ? 297 00:15:33,046 --> 00:15:34,864 JAMIE : Oui, c'est �a. 298 00:15:34,904 --> 00:15:38,273 BILL : Il a l'air tr�s int�ressant, votre Docteur. 299 00:15:38,313 --> 00:15:39,680 Quand sera-t-il sur pied ? 300 00:15:40,140 --> 00:15:42,080 GEMMA : Avec une commotion, ce sera rapide. 301 00:15:42,240 --> 00:15:44,760 JARVIS : �a ne m'aide pas. Je veux des faits. 302 00:15:44,920 --> 00:15:48,154 GEMMA : Je vous comprends. JARVIS : On a ramass� deux vagabonds. 303 00:15:48,194 --> 00:15:49,812 De la panique et des myst�res. 304 00:15:49,852 --> 00:15:52,400 La routine est perturb�e, je n'aime pas �a. 305 00:15:52,808 --> 00:15:54,429 GEMMA : Quelle panique ? 306 00:15:54,469 --> 00:15:57,219 JARVIS : Rien. Je vous pr�viendrai si �a empire. 307 00:15:57,259 --> 00:15:58,555 Les gens sont juste... 308 00:15:59,396 --> 00:16:00,800 tendus. 309 00:16:01,358 --> 00:16:02,442 Dans l'espace, 310 00:16:02,482 --> 00:16:05,724 on a besoin de routine, d'ordinaire. 311 00:16:05,764 --> 00:16:08,120 - La confusion apporte des ennuis. GEMMA : Oui. 312 00:16:08,669 --> 00:16:10,963 Je suis habitu� aux situations d'urgence. 313 00:16:11,371 --> 00:16:12,840 Mais tout �a, je ne sais pas. 314 00:16:13,000 --> 00:16:15,088 GEMMA : Vos "myst�res" ? JARVIS : Exactement. 315 00:16:15,128 --> 00:16:17,285 Je ne veux pas savoir. 316 00:16:18,920 --> 00:16:20,089 Vous voyez... 317 00:16:24,602 --> 00:16:27,160 GEMMA : �coutez mon rapport sur le gar�on. 318 00:16:27,614 --> 00:16:29,657 JARVIS : Allez-y. GEMMA : Il ment. 319 00:16:29,697 --> 00:16:32,250 Pas compl�tement et � contrec�ur. 320 00:16:32,290 --> 00:16:35,837 Bonne forme mentale et physique, personnalit� constructive. 321 00:16:35,877 --> 00:16:38,640 Au vu de sa pression sanguine, il a pass� peu de temps dans l'espace. 322 00:16:38,800 --> 00:16:40,080 JARVIS : Il ment ? 323 00:16:40,240 --> 00:16:44,160 GEMMA : Une fi�vre qu'il dit avoir eue. Ses gammaglobulines sont normales. 324 00:16:44,320 --> 00:16:45,560 JARVIS : Pourquoi ? 325 00:16:45,720 --> 00:16:49,718 GEMMA : Pour justifier son ignorance du sort de l'�quipage. 326 00:16:50,549 --> 00:16:51,988 Puis il a encore menti. 327 00:16:52,028 --> 00:16:55,940 Il a pr�tendu que son ami s'appelait John Smith. 328 00:16:56,600 --> 00:17:00,400 JARVIS : C'est un vrai nom, vous savez. GEMMA : Il regardait mon mat�riel. 329 00:17:00,560 --> 00:17:03,905 Peut-�tre une co�ncidence, mais j'en doute. 330 00:17:05,410 --> 00:17:06,657 Et puis... 331 00:17:08,597 --> 00:17:10,800 Qu'y a-t-il de plus pr�cieux dans l'espace ? 332 00:17:10,960 --> 00:17:13,139 JARVIS : L'air, l'eau... GEMMA : Exactement. 333 00:17:13,179 --> 00:17:15,894 On apprend �a m�me pour un seul voyage. 334 00:17:16,227 --> 00:17:19,527 Il m'a demand� de l'eau et il ne l'a pas bue. 335 00:17:19,567 --> 00:17:21,202 Il a peut-�tre s�journ� sur Terre. 336 00:17:22,160 --> 00:17:24,552 Il n'a aucun entra�nement spatial. 337 00:17:24,592 --> 00:17:26,766 C'est s�rement un clandestin. 338 00:17:27,104 --> 00:17:28,920 Ou peut-�tre un agent. 339 00:17:29,080 --> 00:17:30,760 JARVIS : Du sabotage ? 340 00:17:30,920 --> 00:17:33,680 GEMMA : Plein de gens sur Terre veulent arr�ter le programme spatial. 341 00:17:33,720 --> 00:17:36,195 Certains ont d�j� tent� d'imposer leur opinion. 342 00:17:37,000 --> 00:17:40,831 JARVIS : Vous pensez que ces deux-l� ont voyag� clandestinement, 343 00:17:41,042 --> 00:17:43,728 se sont d�barrass�s de l'�quipage du Silver Carrier 344 00:17:44,029 --> 00:17:46,107 et ont pr�tendu d�river jusqu'ici 345 00:17:46,147 --> 00:17:47,920 pour pouvoir venir nous saboter ? 346 00:17:48,080 --> 00:17:50,324 GEMMA : Je n'irais pas si loin. JARVIS : �a se tient. 347 00:17:50,364 --> 00:17:53,520 GEMMA : Ce n'est qu'une possibilit�. Il y en a d'autres. 348 00:17:53,560 --> 00:17:55,040 JARVIS : On verra plus tard. 349 00:17:55,200 --> 00:17:56,796 GEMMA : Jarvis, attendez. 350 00:17:56,836 --> 00:17:57,920 Il sort. 351 00:17:59,991 --> 00:18:03,404 ZOE : Et voici le centre d'op�rations et de communications. 352 00:18:04,400 --> 00:18:06,720 JAMIE : � quoi sert cette Roue, au juste ? 353 00:18:07,222 --> 00:18:08,765 ZOE : � plein de choses, 354 00:18:08,805 --> 00:18:12,269 mais c'est surtout un relais radiovisuel pour la Terre, 355 00:18:12,309 --> 00:18:14,699 un foyer temporaire pour les vaisseaux, 356 00:18:14,739 --> 00:18:16,626 une station de recherche, 357 00:18:16,666 --> 00:18:19,920 une station d'alerte pr�coce pour tous ph�nom�nes spatiaux... 358 00:18:20,080 --> 00:18:22,088 JAMIE : Question stupide. Il s'assoit. 359 00:18:22,128 --> 00:18:24,680 ZOE : Pas ici, c'est le si�ge du contr�leur. 360 00:18:25,084 --> 00:18:27,840 LEO : Vous allez �tre g�t�s. BILL : Il a d�cid� de le faire ? 361 00:18:28,000 --> 00:18:30,669 LEO : Et comment. TANYA : Gemma l'en avait dissuad�. 362 00:18:30,709 --> 00:18:33,339 LEO : Parce qu'elle pensait qu'il y avait quelqu'un � bord. 363 00:18:33,379 --> 00:18:36,400 - Et heureusement. JAMIE : D�sol�, je suis perdu. 364 00:18:36,560 --> 00:18:39,520 ZOE : Le contr�leur, Jarvis Bennett, voulait d�truire la fus�e. 365 00:18:39,957 --> 00:18:42,320 TANYA : Puis on a eu votre message. LEO : Juste � temps. 366 00:18:42,480 --> 00:18:44,280 Le laser �tait pr�t � faire feu. 367 00:18:44,440 --> 00:18:47,701 TANYA : Jarvis a donn� le feu vert ? LEO : Oui, j'ai tout recalcul�. 368 00:18:47,741 --> 00:18:50,320 Tout est pr�t. On n'attend que le signal. 369 00:18:50,740 --> 00:18:52,960 JAMIE : Vous n'allez pas faire sauter la fus�e ? 370 00:18:53,120 --> 00:18:54,845 LEO : Elle pourrait nous heurter, 371 00:18:54,885 --> 00:18:56,960 alors par s�curit�, on la r�duit en poussi�re. 372 00:18:57,403 --> 00:19:01,360 TANYA : Je vais repositionner pour l'enregistrement visuel. 373 00:19:01,903 --> 00:19:04,680 Zo�, un petit calcul mental. Tu es plus rapide que moi. 374 00:19:04,840 --> 00:19:07,358 LEO : �a va �tre un beau spectacle. 375 00:19:07,398 --> 00:19:09,320 Une sacr�e explosion. 376 00:19:09,825 --> 00:19:11,233 TANYA : Pr�te, Zo� ? 377 00:19:11,759 --> 00:19:15,757 Les donn�es indiquent 198,42 m�tres 378 00:19:15,797 --> 00:19:17,520 � une latitude de 23 degr�s. 379 00:19:18,754 --> 00:19:22,754 Alors que l'�quipage est occup�, Jamie parvient � s'�clipser. 380 00:19:29,000 --> 00:19:32,480 Jamie observe la salle des moteurs 381 00:19:32,640 --> 00:19:35,984 et remarque la flore spatiale de Bill Duggan. 382 00:19:39,612 --> 00:19:42,440 Apparemment insatisfait de la flore, 383 00:19:42,600 --> 00:19:46,000 il continue � regarder autour de lui. 384 00:19:46,898 --> 00:19:48,120 JARVIS : Il �tait l� ? 385 00:19:48,280 --> 00:19:51,240 ZOE : Oui, il a disparu. JARVIS : Bill, une id�e ? 386 00:19:51,648 --> 00:19:54,040 BILL : Non, il �tait avec nous. On lui faisait visiter. 387 00:19:54,200 --> 00:19:56,088 JARVIS : O� ? BILL : En salle des moteurs. 388 00:19:56,128 --> 00:19:58,520 JARVIS : La salle des moteurs ? BILL : Oui. 389 00:19:59,024 --> 00:20:02,320 JARVIS : Pas un mot aux autres. Attendez un peu et suivez-moi. 390 00:20:02,480 --> 00:20:03,840 Il quitte la pi�ce. 391 00:20:05,437 --> 00:20:07,520 LEO : Me regarde pas, je sais rien. 392 00:20:07,680 --> 00:20:10,120 TANYA : Des ennuis ? LEO : Je l'ignore. 393 00:20:10,280 --> 00:20:12,852 BILL : Tu te fais des id�es. � plus tard. 394 00:20:12,892 --> 00:20:14,640 Bill sort � son tour. 395 00:20:15,105 --> 00:20:18,520 TANYA : De quoi parlaient le contr�leur et Bill, Zo� ? 396 00:20:18,680 --> 00:20:20,558 ZOE : Rien d'important. 397 00:20:20,982 --> 00:20:22,893 Du moins, je ne crois pas. 398 00:20:23,173 --> 00:20:24,530 Je ne sais pas. 399 00:20:25,780 --> 00:20:27,180 Est-ce important ? 400 00:20:32,309 --> 00:20:34,127 LEO : C'est quoi, ces messes basses ? 401 00:20:34,167 --> 00:20:36,033 TANYA : Si je le savais... 402 00:20:38,108 --> 00:20:40,952 T'ai-je d�j� parl� de mon nez ? 403 00:20:41,966 --> 00:20:43,610 LEO : Ton nez ? TANYA : Oui. 404 00:20:43,650 --> 00:20:45,240 C'est comme un barom�tre. 405 00:20:45,683 --> 00:20:47,760 Il ne se trompe jamais. 406 00:20:49,440 --> 00:20:51,600 Je sens des ennuis. 407 00:20:52,112 --> 00:20:53,560 LEO : Peux-tu les localiser ? 408 00:20:56,408 --> 00:21:00,240 TANYA : C'est li� � cette fus�e. 409 00:21:00,684 --> 00:21:04,254 Elle a quelque chose de sinistre. 410 00:21:52,447 --> 00:21:55,947 La suite dans l'�pisode 3. 411 00:22:01,414 --> 00:22:05,414 Wibbly Wobbly Team 412 00:22:07,409 --> 00:22:11,409 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 413 00:22:13,409 --> 00:22:17,409 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou 414 00:22:19,409 --> 00:22:23,409 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 415 00:22:30,397 --> 00:22:32,105 Doctor Who est la propri�t� de la BBC 32986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.