All language subtitles for Doc Martin (Fr) 1.4 Le.grand.mal Ok ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,060 --> 00:00:39,900 Merde, avec tes tuyaux, tes robinets et tes joints. 2 00:00:40,480 --> 00:00:42,180 J 'aurais parlé à mon père comme ça. 3 00:00:42,600 --> 00:00:44,160 C 'est peut -être parce qu 'il était moins chiant. 4 00:00:44,520 --> 00:00:46,600 Je pense à tous les sacrifices qu 'on a fait pour toi. 5 00:00:48,500 --> 00:00:51,120 C 'est mon cœur. 6 00:00:51,340 --> 00:00:52,460 T 'as le cœur à droite, toi. 7 00:00:55,380 --> 00:00:56,820 T 'as tant que ça que je meurs pour toi. 8 00:00:57,460 --> 00:01:01,540 Trois générations de gros les plombiers et monsieur... Arrête ! Ah tiens, le 9 00:01:01,540 --> 00:01:04,940 doc. Mais dis -lui, là, au jeune Bill Gates, que les ordinateurs, c 'est juste 10 00:01:04,940 --> 00:01:05,940 une mode. 11 00:01:06,540 --> 00:01:08,300 Les ordinateurs, c 'est juste une mode, l 'affaire maintenant. 12 00:01:10,260 --> 00:01:13,740 Vous venez pour quoi exactement ? On vient changer vos toilettes. Non, ça c 13 00:01:13,740 --> 00:01:14,740 'était il y a deux semaines. 14 00:01:16,940 --> 00:01:18,840 Ah bon, autant pour moi, je me suis trompé de page. 15 00:01:19,440 --> 00:01:20,640 Pour une fois qu 'on était à l 'heure. 16 00:01:21,140 --> 00:01:25,460 Et puisqu 'on est là, ça vous intéresse très peu, notre source des Alpes ? C 17 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 'est une nouvelle marque. 18 00:01:26,740 --> 00:01:28,460 J 'ai les trucs sur la région, par mon cousin. 19 00:01:29,160 --> 00:01:32,800 Voilà, c 'est quoi cette canard du Ferrigor ? Trois boîtes de 500 grammes 20 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 le bris de deux. 21 00:01:39,150 --> 00:01:44,170 Ma bonne humeur, chaque instant, il est 8 heures et c 'est le début de la saison 22 00:01:44,170 --> 00:01:45,590 des vacances. 23 00:01:59,790 --> 00:02:02,730 Pas de votre gym ? Non, je fais juste quelque part, seul. 24 00:02:03,390 --> 00:02:04,289 Tout seul. 25 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 Ok, je vous suis. 26 00:02:05,590 --> 00:02:07,250 Alors, vous avez dit qu 'il n 'allait pas falloir. 27 00:02:07,960 --> 00:02:11,400 Ça, c 'est la saison réussie et le plein de touristes. Bon ben, pour vous, ça 28 00:02:11,400 --> 00:02:12,399 vous concerne moins. 29 00:02:12,400 --> 00:02:15,240 Et pourquoi non ? Parce que personne n 'est malade à Port -Garec pendant les 30 00:02:15,240 --> 00:02:19,020 vacances. Vous n 'êtes pas sérieux ? Personne ne vous l 'a dit. 31 00:02:19,420 --> 00:02:21,480 Mais quoi donc ? Non, non, rien. 32 00:02:22,440 --> 00:02:28,900 Enfin, juste pour vous dire que... Personne n 'est malade pendant les 33 00:02:28,900 --> 00:02:30,360 à Port -Garec. 34 00:02:30,860 --> 00:02:35,220 Vous comprenez ? C 'est quoi votre signe ? Hier. 35 00:02:35,740 --> 00:02:36,359 C 'est pas vrai. 36 00:02:36,360 --> 00:02:37,700 Comme moi. C 'est dingue, ça. 37 00:02:38,020 --> 00:02:39,240 Et c 'est pour ça qu 'on se comprend si bien. 38 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 Ça doit être ça. 39 00:02:40,900 --> 00:02:44,500 Alors bon, prêt ? Aujourd 'hui, attendez -vous à une plus de contrarité. 40 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 Euh, dites -moi, docteur. 41 00:02:46,740 --> 00:02:49,180 Vous croyez au moins à la trilogie ? Plus que jamais. Oh là là. 42 00:02:50,260 --> 00:02:51,119 Comme moi. 43 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 C 'est dingue, ça. 44 00:02:55,560 --> 00:02:58,520 Bonjour, docteur. Vous allez bien ? Bonjour, Clémentine. 45 00:02:59,340 --> 00:03:02,700 Je vais bien, merci. Et non, vous ne pouvez pas partir plus tôt ce soir. 46 00:03:03,100 --> 00:03:04,460 N 'importe quoi, je... 47 00:03:05,870 --> 00:03:08,090 Comment vous saviez que j 'allais vous demander ça ? Vous êtes à l 'heure et 48 00:03:08,090 --> 00:03:09,090 souriante. 49 00:03:09,510 --> 00:03:12,650 Ça vous ennuierait d 'utiliser votre ordinateur normalement au lieu d 50 00:03:12,650 --> 00:03:15,150 vos autocollants ? Il ne marche pas. Il faut appeler un réparateur. 51 00:03:20,310 --> 00:03:21,310 C 'est sûr. 52 00:03:21,530 --> 00:03:23,730 Qu 'est -ce que vous faites ? Sortez de là. Vous me faites mal. 53 00:03:24,170 --> 00:03:25,250 Docteur, ça suffit maintenant. 54 00:03:25,470 --> 00:03:26,770 J 'essaie juste de brancher la prise. 55 00:03:27,130 --> 00:03:28,650 Vous êtes tous témoins. C 'est du harcèlement physical. 56 00:03:28,990 --> 00:03:33,090 Comment ça, tous témoins ? Bonjour, docteur. 57 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 À nous. 58 00:03:36,560 --> 00:03:37,840 C 'est ça, bravo. 59 00:03:38,380 --> 00:03:40,580 C 'est pas parce que vous passez à la radio qu 'il faut vous croire entre les 60 00:03:40,580 --> 00:03:41,580 autres. 61 00:03:44,740 --> 00:03:49,040 Vous allez passer à la radio, docteur ? Oui, après je vais faire une petite 62 00:03:49,040 --> 00:03:50,700 interview sur les célébrités du village. 63 00:03:51,180 --> 00:03:52,340 C 'est ridicule, mais bon. 64 00:03:52,680 --> 00:03:56,980 Alors, que se passe -t -il ? C 'est son derrière et il a la courante depuis 65 00:03:56,980 --> 00:03:57,980 hier. 66 00:03:58,280 --> 00:04:00,200 Il ne voudrait pas qu 'il soit malade pendant les vacances. 67 00:04:00,880 --> 00:04:05,060 Ah ben oui, parce que personne n 'est malade pendant... Voilà. 68 00:04:07,960 --> 00:04:09,920 De la fièvre, des courbatures, touche pas à ça, toi. 69 00:04:10,200 --> 00:04:11,640 Non, juste la courante. 70 00:04:12,220 --> 00:04:14,160 D 'ailleurs, on a fait un prélèvement. 71 00:04:15,720 --> 00:04:18,160 Si vous voulez l 'analyser. Non, non, ce n 'est pas la peine, merci. 72 00:04:20,360 --> 00:04:22,820 Laisse quand même. Non, non, reprenez ça, je ne suis pas équipé. 73 00:04:23,380 --> 00:04:25,320 Touche pas à ça, toi, il va déshabiller sur la table. 74 00:04:26,000 --> 00:04:27,360 Va montrer ton derrière au docteur. 75 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Le haut suffira. 76 00:04:30,200 --> 00:04:33,820 Je suis sûre que c 'est juste un rotavirus ou des colibatiles qui m 'ont 77 00:04:33,820 --> 00:04:34,880 déclenché une petite gastro. 78 00:04:35,120 --> 00:04:36,480 Du bon n 'importe quoi, toi. 79 00:04:36,880 --> 00:04:38,080 Hein, docteur ? Il dit n 'importe quoi. 80 00:04:38,440 --> 00:04:39,700 J 'ai regardé sur Internet. 81 00:04:39,920 --> 00:04:41,220 Pas besoin d 'avoir Bac plus 8. 82 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Bac plus 11. 83 00:04:42,700 --> 00:04:45,500 D 'ailleurs, il serait préférable que je n 'aille pas à l 'école pendant 84 00:04:45,500 --> 00:04:50,860 quelques jours pour ne pas contaminer mes camarades. Non ? Pour une gastro, 85 00:04:51,320 --> 00:04:53,400 Mais pas pour une intoxication alimentaire. 86 00:04:54,340 --> 00:04:58,020 Qu 'est -ce qu 'ils en disent sur Internet ? Sortez vos livres de français 87 00:05:18,280 --> 00:05:21,060 Qu 'est -ce que j 'ai dit au sujet des vêtements ? On ne vient pas à l 'école 88 00:05:21,060 --> 00:05:25,360 habillés comme des... Oh, les jolis nombrils ! Tu peux me parler deux 89 00:05:25,360 --> 00:05:29,740 Ben non, non, non, non, c 'est pas joli ! Ah non ? Ben non, c 'est pas joli ! 90 00:05:29,740 --> 00:05:32,320 Madame, 91 00:05:35,240 --> 00:05:37,120 vous êtes trop belle ! 92 00:05:48,140 --> 00:05:53,220 Mais pas trop, hein ? Qu 'est -ce qui se passe ? Ce qui se passe, c 'est Dylan, 93 00:05:53,540 --> 00:05:56,420 le nouveau responsable de l 'entretien de l 'école. 94 00:05:57,080 --> 00:05:59,200 Beau, célibataire. Ouais, j 'ai demandé avant de l 'embaucher. 95 00:05:59,720 --> 00:06:04,500 Adorable. Et il fait le ménage. On dit merci qui ? T 'es incroyable. 96 00:06:05,060 --> 00:06:07,780 Le balayeur, le vendeur de pizzas. 97 00:06:09,000 --> 00:06:12,840 Après, t 'as traqué le nouveau médecin ? Pourquoi, il te plaît ? Quand est -ce 98 00:06:12,840 --> 00:06:15,040 que vous vous mettrez dans la tête, Marie -Jo et toi, que je suis très bien 99 00:06:15,040 --> 00:06:16,700 toute seule ? Mais personne n 'est bien toute seule. 100 00:06:17,260 --> 00:06:18,940 Même les bulots vivent en meute. 101 00:06:27,520 --> 00:06:34,380 Ça suffit ! Bon, on va laisser 102 00:06:34,380 --> 00:06:35,380 tomber, il ne viendra pas. 103 00:06:36,160 --> 00:06:40,340 Ah bon ? Et ma danse, mon striptease, je ne rembourse pas. 104 00:06:41,160 --> 00:06:46,680 On fera un avoir, vous faites ça, non ? Je vous appelle très vite, d 'accord ? 105 00:07:02,020 --> 00:07:03,500 Bonjour, c 'est le docteur Le Foll. 106 00:07:04,640 --> 00:07:06,100 Bonjour, c 'est le docteur Le Foll. 107 00:07:06,800 --> 00:07:07,880 Le Foll qui regarde. 108 00:07:08,800 --> 00:07:11,580 Le docteur Le Foll à l 'antenne. Le docteur Le Foll. 109 00:07:14,120 --> 00:07:18,140 Mais pourquoi est -ce qu 'il pendait ? C 'était pas ton anniversaire ? Le 110 00:07:18,140 --> 00:07:20,640 docteur ? Ah ben justement, le voilà. 111 00:07:21,300 --> 00:07:22,560 Je t 'avais, je vois ce que je peux faire. 112 00:07:22,940 --> 00:07:27,300 Allez -y, rentrez ! Docteur Le Foll, quel plaisir ! 113 00:07:28,800 --> 00:07:32,680 Excusez le bazar, mais ma stagiaire est tuée au lit par une gastro. Ah, je 114 00:07:32,680 --> 00:07:35,300 croyais que personne n 'était malade pendant les vacances à Port -Garec. 115 00:07:36,120 --> 00:07:40,520 Vous croyez qu 'elle m 'aurait menti ? Je désirais quelque chose, thé, café, 116 00:07:40,800 --> 00:07:42,640 coordonnée d 'une charmante célibataire. 117 00:07:44,580 --> 00:07:47,920 Radio Goéland, votre radio à chaque instant. 118 00:07:49,520 --> 00:07:54,020 Bonjour à tous et à toutes et bienvenue dans votre émission avec aujourd 'hui 119 00:07:54,020 --> 00:07:58,340 notre invité, le docteur Martin Le Foll. Bonjour docteur, comment allez -vous ? 120 00:07:58,340 --> 00:08:00,400 Bonjour, je suis le docteur Martin Le Foll. 121 00:08:00,980 --> 00:08:07,960 D 'accord, et vous allez bien ? Bonjour, oui, je suis le docteur Martin Le Foll. 122 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 Très bien. 123 00:08:09,840 --> 00:08:11,280 Essayez de varier un peu, on va se faire chier. 124 00:08:11,740 --> 00:08:14,440 Alors docteur, la première question qui me vient à l 'esprit, elle est simple. 125 00:08:15,060 --> 00:08:18,640 Qui êtes -vous ? Je viens de vous dire... 126 00:08:19,120 --> 00:08:22,380 Oui, oui, mais je veux dire au -delà du médecin qui est de vous en tant qu 127 00:08:22,380 --> 00:08:27,700 'homme. Je ne sais pas, moi, est -ce que vous êtes marié, concubiné, divorcé, 128 00:08:27,940 --> 00:08:29,580 veuf peut -être ? Pas du tout. 129 00:08:31,120 --> 00:08:34,620 Je croyais que nous devions parler de ma vie professionnelle. Oui, quand on fait 130 00:08:34,620 --> 00:08:39,640 un métier aussi prenant que le vôtre, ça ne doit pas être facile de faire la 131 00:08:39,640 --> 00:08:43,200 part des choses, non ? Oui, c 'est -à -dire que ça dépend des horaires ? Ça 132 00:08:43,200 --> 00:08:46,160 être difficile de trouver l 'âme sœur dans de telles conditions. 133 00:08:46,620 --> 00:08:48,720 Je n 'ai jamais dit que je cherchais l 'âme sœur. Très bien. 134 00:08:48,970 --> 00:08:55,210 En changeant de sujet, saison des vacances, saison des amours, comment 135 00:08:55,210 --> 00:08:58,510 -vous les femmes du village ? Elle a fait du. 136 00:08:59,030 --> 00:09:01,790 Au revoir. Très bien. C 'était donc le docteur Martin Lefebvre et toute une 137 00:09:01,790 --> 00:09:02,850 petite page félicitaire. 138 00:09:04,330 --> 00:09:06,730 Docteur, docteur, docteur, pardon. D 'accord, d 'accord, c 'était pas très 139 00:09:06,730 --> 00:09:10,030 plein de ma part, d 'accord. Mais vous êtes célibataire, et alors ? Ma 140 00:09:10,030 --> 00:09:12,210 amie aussi l 'est, alors si vous voulez... C 'est pas tel âge qu 'on m 141 00:09:12,210 --> 00:09:15,110 des rendez -vous, hein ? Parfait ! Alors rappelez -la, c 'est Julie, l 142 00:09:15,110 --> 00:09:16,850 'institutiste. Oh, c 'est une femme formidable. 143 00:09:21,169 --> 00:09:24,930 Alors docteur, on cherche les grands amours ? Ils l 'ont dit à la radio. 144 00:09:26,590 --> 00:09:27,590 Pas mal, on a. 145 00:09:29,190 --> 00:09:30,230 Oui, j 'ai bien compris. 146 00:09:30,450 --> 00:09:33,350 Mais non, je ne peux pas vous donner un rendez -vous pour un bête mal de ventre. 147 00:09:33,970 --> 00:09:35,710 Et bien rappelez demain si vous avez toujours mal. 148 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 Très mal. 149 00:09:38,270 --> 00:09:39,270 Voilà. 150 00:09:41,890 --> 00:09:45,050 Quoi ? Elle était pourrie votre interview. 151 00:09:45,950 --> 00:09:47,910 Et écoutez pas sur moi pour vous présenter mes copines. 152 00:09:48,270 --> 00:09:49,249 Vous êtes trop vieux. 153 00:09:49,250 --> 00:09:50,350 C 'était quoi cet appel ? 154 00:09:50,760 --> 00:09:54,040 Un loser qui a la diarrhée depuis deux jours. Et vous l 'avez refusée parce que 155 00:09:54,040 --> 00:09:55,300 ? Pas prioritaire. 156 00:09:55,740 --> 00:09:58,300 C 'est ce qu 'on appelle faire du tri médical. Non, c 'est ce qu 'on appelle 157 00:09:58,300 --> 00:09:59,420 envoyer pêtre un patient. 158 00:09:59,680 --> 00:10:03,120 C 'était qui ? Je vais quand même pas noter le nom des gens qui vont bien. 159 00:10:04,800 --> 00:10:07,120 Si j 'avais fait comme vous dites, vous auriez une douzaine de diarrhées depuis 160 00:10:07,120 --> 00:10:08,740 hier. Combien ? Au moins. 161 00:10:09,260 --> 00:10:10,560 Un coup à faire revenir le grand mal. 162 00:10:10,940 --> 00:10:14,460 Le quoi ? Non, rien. 163 00:10:14,920 --> 00:10:15,960 Vous êtes tous malades. 164 00:10:17,680 --> 00:10:19,140 Personne n 'est malade pendant les vacances. 165 00:10:24,280 --> 00:10:25,380 Merci, c 'est pour les chiens. 166 00:10:28,720 --> 00:10:31,160 Tu vas me foutre la paix ? Allez, fous -moi le camp. 167 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 Au revoir. 168 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Au revoir. 169 00:10:37,360 --> 00:10:41,900 Je tombe ? 170 00:10:41,900 --> 00:10:48,280 Reviens ? Reviens ? 171 00:10:48,280 --> 00:10:49,780 Reviens ? 172 00:11:03,700 --> 00:11:10,580 Alors, ça va le jumeau astrologique ? Pas trop de travail ? Et d 'une, j 173 00:11:10,580 --> 00:11:14,020 mon activité professionnelle comme bon me semble. Et de deux, je ne suis pas 174 00:11:14,020 --> 00:11:18,660 votre jumeau astrologique. Je suis votre... rien ! Voilà. 175 00:11:19,339 --> 00:11:22,180 Alors, allez coller quelqu 'un d 'autre. Je ne sais pas, moi, inviter Julie la 176 00:11:22,180 --> 00:11:26,260 maîtresse, ou prenez un chien, mais moi, vous me foutez la paix, c 'est clair ? 177 00:11:26,260 --> 00:11:33,020 Ah, 178 00:11:33,040 --> 00:11:36,440 docteur, que ton vent vous amène ? Un grave problème de santé publique. 179 00:11:37,000 --> 00:11:40,040 Une authentique baraque à frites belge. Une alluve de main. 180 00:11:40,800 --> 00:11:43,400 Un petit coup de peinture, c 'est le succès assuré pour les vacances. C 'est 181 00:11:43,400 --> 00:11:47,540 aussi réussi que ta gondole vénitienne charrette à glace ? Ah, mais il a plu 182 00:11:47,540 --> 00:11:48,540 tout l 'été. 183 00:11:48,590 --> 00:11:51,530 Avec la frite, il n 'y a pas de saison. Vous n 'avez pas remarqué l 'absence de 184 00:11:51,530 --> 00:11:54,750 clients habituels ces derniers temps ? Ah non, pourquoi ? Parce qu 'il y a 185 00:11:54,750 --> 00:11:57,350 visiblement une vague de troubles digestifs et je n 'ai pas d 'en savoir 186 00:11:57,350 --> 00:12:02,330 'est peut -être une gastro ou une intoxication alimentaire. Ah ça, non ! 187 00:12:02,330 --> 00:12:04,810 je veux dire, c 'est sûrement pas ça. Pas dans la région. 188 00:12:06,630 --> 00:12:10,050 Plus dans le sud, oui, c 'est possible, mais pas ici. 189 00:12:10,890 --> 00:12:15,590 Parce que personne n 'est malade à Port -Garec ? Ben si, ça peut arriver. 190 00:12:17,040 --> 00:12:18,500 Mais pas pendant les vacances. 191 00:12:19,860 --> 00:12:20,860 En vous souhaitant. 192 00:12:43,740 --> 00:12:45,840 Mademoiselle, vous savez pas où se trouve la pharmacienne ? 193 00:12:46,120 --> 00:12:48,540 Elle n 'est pas là ? Non, c 'est pour ça que je vous demande. 194 00:12:49,320 --> 00:12:55,160 Marie, tu sais où est Mme Perret ? Alors, 195 00:12:58,800 --> 00:13:01,420 ce n 'est pas ce que vous croyez. 196 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 Non, non, je vois bien. 197 00:13:03,620 --> 00:13:07,500 En fait, c 'est comme elle... D 'accord. 198 00:13:08,380 --> 00:13:11,680 Je fais de temps en temps des petits dépannages informatiques. D 'accord, ça. 199 00:13:11,980 --> 00:13:13,660 Mais alors, mon père ne doit rien savoir. 200 00:13:15,180 --> 00:13:17,980 Je vous comprends. Moi aussi, mon père voulait que je fasse comme lui. 201 00:13:18,520 --> 00:13:20,740 Militaire. On ne s 'est plus parlé pendant des mois. 202 00:13:21,460 --> 00:13:24,160 Et finalement, il a compris ? Non, on ne se parle toujours pas. 203 00:13:25,940 --> 00:13:29,280 Dites donc, vous pourriez peut -être donner des cours d 'informatique à ma 204 00:13:29,280 --> 00:13:31,260 secrétaire. Le basique. 205 00:13:32,140 --> 00:13:33,960 Allumer, éteindre, bouger la souris. 206 00:13:34,640 --> 00:13:37,300 Votre secrétaire Clémentine ? Celle -là est unique. 207 00:13:37,820 --> 00:13:39,200 Ah, ouais, d 'accord, ouais, ouais. 208 00:13:39,520 --> 00:13:40,680 Très bien, on fait comme ça. 209 00:13:52,840 --> 00:13:54,500 T 'es là, t 'allais m 'appeler, rentrez, rentrez. 210 00:13:57,560 --> 00:14:00,060 Oh, c 'est juste pour les vacances, les gens aiment bien ramener un petit 211 00:14:00,060 --> 00:14:01,060 souvenir. 212 00:14:03,320 --> 00:14:08,040 Madame Pérez, avez -vous constaté récemment une recrudescence de diarrhée 213 00:14:08,040 --> 00:14:10,760 'autres troubles digestifs ? Je pense bien, j 'ai vendu tous mes sachets de 214 00:14:10,760 --> 00:14:14,520 réhydratation. Oh, je vous ai trouvé formidable à la radio. 215 00:14:15,440 --> 00:14:20,180 Merci. Y avait -il un point commun au niveau des symptômes de ces patients ? 216 00:14:21,020 --> 00:14:23,780 Vous saviez qu 'on avait un club de biologie moléculaire ? Et au niveau des 217 00:14:23,780 --> 00:14:26,300 lieux qu 'ils ont pu fréquenter ? Bon, c 'est pas grand -chose. C 'est juste moi 218 00:14:26,300 --> 00:14:30,640 et le docteur Fauvet. Enfin, avant que le docteur... Oh ! Mais j 'y pense, vous 219 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 pourriez le remplacer. 220 00:14:31,680 --> 00:14:33,660 Madame Pérez, il me faut une liste de ces patients. 221 00:14:34,040 --> 00:14:36,800 Je redoute une crise sanitaire à l 'échelle du village. Il faut absolument 222 00:14:36,800 --> 00:14:40,140 circonscrire. Une crise sanitaire ? Ici ? Si on n 'en a pas. 223 00:14:40,720 --> 00:14:41,980 J 'insiste, Madame Pérez. 224 00:14:55,640 --> 00:14:56,700 Alors, Abbalan, non. 225 00:14:56,980 --> 00:14:57,959 Abatid, non. 226 00:14:57,960 --> 00:15:01,020 Abgral, non. Oh, ah ben... Oh, il est mort. 227 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 Alphandari, non. 228 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 Alphandari, non. 229 00:15:05,160 --> 00:15:07,560 Non, attendez, je pensais à une liste de têtes, vite fait. 230 00:15:07,820 --> 00:15:10,420 Ah ben non, mais vous imaginez si j 'oubliais quelqu 'un ? Non, non, revenez 231 00:15:10,420 --> 00:15:11,039 tout à l 'heure. 232 00:15:11,040 --> 00:15:13,440 Et puis surtout réfléchissez, pour notre petit club. 233 00:15:22,320 --> 00:15:23,520 Ici Thérèse, viens partir. 234 00:15:24,430 --> 00:15:26,270 Oui, il a clairement dit crise sanitaire. 235 00:15:26,650 --> 00:15:27,810 Alors il faut l 'arrêter et vite. 236 00:15:34,810 --> 00:15:38,210 Qu 'est -ce que vous faites là ? On est dans une rue à stationnement 237 00:15:38,210 --> 00:15:40,110 résidentiel. Ah ben ça tombe bien, j 'y réside. 238 00:15:40,330 --> 00:15:41,330 C 'est pas mon problème. 239 00:15:46,630 --> 00:15:47,630 Je m 'excuse. 240 00:15:48,370 --> 00:15:53,250 Mon cher monsieur Gratzky, je m 'excuse, ça va ? Mon ami ? 241 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 Mario. Moi aussi. 242 00:15:58,120 --> 00:16:00,620 J 'exerce mon activité professionnelle comme je veux. 243 00:16:01,040 --> 00:16:03,000 Vous voyez ? Ça nous fait un autre poids commun. 244 00:16:04,780 --> 00:16:06,900 Ça va pas ? C 'est depuis hier. 245 00:16:07,740 --> 00:16:08,740 J 'ai rien pu avaler. 246 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Eh ben venez. 247 00:16:10,780 --> 00:16:12,940 Je vais vous ausculter, je vais vous faire une ordonnance, vous allez rentrer 248 00:16:12,940 --> 00:16:13,940 chez vous, vous reposez. 249 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Ah non mais attendez. 250 00:16:15,380 --> 00:16:18,280 Je peux quand même aller à la piscine parce que je prépare les intercommunaux 251 00:16:18,280 --> 00:16:21,220 natation depuis seulement trois jours et... Et vos maux de ventre remontent à 252 00:16:21,220 --> 00:16:24,640 hier ? Non, c 'est à avant -hier et... Je pensais que ça allait partir. 253 00:16:25,500 --> 00:16:27,200 Donc, depuis que vous fréquentez la piscine. 254 00:16:33,600 --> 00:16:37,700 Madame Saint -André ? Bonjour, Martin Le Paul à l 'appareil. 255 00:16:38,860 --> 00:16:40,540 Oui, oui, Marie -Jo, bien entendu, oui. 256 00:16:40,880 --> 00:16:44,360 Dites -moi, votre stagiaire, là, qui était malade, elle ne s 'est pas rendue 257 00:16:44,360 --> 00:16:49,300 récemment à la piscine municipale par hasard ? Si ? Ah, ben parfait. 258 00:16:50,300 --> 00:16:52,440 Non, non, mon intérêt pour elle est purement médical. 259 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 En vous souhaitant. 260 00:16:56,890 --> 00:16:57,890 Ludovic. 261 00:17:00,670 --> 00:17:02,590 Il faut que je fasse un prélèvement d 'eau de la piscine. 262 00:17:03,350 --> 00:17:06,270 Il y a de fortes chances qu 'elle soit à l 'origine d 'une épidémie de gastro 263 00:17:06,270 --> 00:17:10,550 -entérite. Alors déjà, de l 'une, c 'est l 'huile d 'eau, et de deux, ça m 264 00:17:10,550 --> 00:17:14,390 'étonnerait beaucoup, parce que l 'eau de la piscine est filtrée en permanence. 265 00:17:14,569 --> 00:17:18,190 Par contre, le Cryptosporidium parvum est une bactérie très agressive. On 266 00:17:18,190 --> 00:17:20,430 potentiellement d 'une crise sanitaire majeure. 267 00:17:21,150 --> 00:17:22,150 Alors... 268 00:17:22,380 --> 00:17:24,380 Il n 'y a pas de crise sanitaire dans le village. 269 00:17:25,380 --> 00:17:29,120 Jamais. C 'est compris ? Je crois que vous ne me comprenez pas. Non, non, non. 270 00:17:29,200 --> 00:17:31,640 Je crois que vous ne me comprenez pas. L 'eau, elle est propre. 271 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Pas de crise. 272 00:17:33,980 --> 00:17:35,060 Pas d 'analyse. 273 00:17:44,980 --> 00:17:46,700 Finalement, je vais en profiter pour piquer une petite tête. 274 00:17:46,920 --> 00:17:48,100 Vous vendez des maillots ? 275 00:17:55,050 --> 00:17:56,050 Kévin, tu ne cours pas bien. 276 00:17:56,570 --> 00:17:58,130 C 'est plus juste un concours d 'apnée. 277 00:18:01,650 --> 00:18:03,050 On ne fait pas de concours d 'apnée. 278 00:19:10,350 --> 00:19:11,370 Un peu fraîche pour moi. 279 00:19:31,830 --> 00:19:35,570 Vous devriez les faire sortir. J 'ai de bonnes raisons de croire que l 'eau est 280 00:19:35,570 --> 00:19:36,570 contaminée. 281 00:19:41,299 --> 00:19:46,300 Donc, l 'eau, l 'eau est contaminée ? J 'ai eu plusieurs cas de gastroenterite 282 00:19:46,300 --> 00:19:49,940 cette semaine et je pense que la piscine est le foyer d 'infection. D 'accord. 283 00:19:54,920 --> 00:19:59,200 Vous ne faites rien ? Il reste 10 minutes, je les laisse profiter un petit 284 00:19:59,480 --> 00:20:00,359 Mais merci. 285 00:20:00,360 --> 00:20:04,060 C 'est comme ça que vous assurez la sécurité de tes enfants ? Vous insinuez 286 00:20:04,060 --> 00:20:06,560 ? Essayez de les faire sortir puisque vous êtes si malins. 287 00:20:11,130 --> 00:20:14,230 Les enfants, c 'est le docteur qui vous parle. 288 00:20:14,510 --> 00:20:16,230 Vous devez sortir, l 'eau n 'est pas propre. 289 00:20:19,930 --> 00:20:22,510 Sortez ou vous allez tous être très très malades. 290 00:20:27,230 --> 00:20:28,230 Très bien. 291 00:20:28,390 --> 00:20:31,810 Si vous restez, des millions de bactéries vont rentrer dans votre corps, 292 00:20:31,810 --> 00:20:34,370 ranger de l 'intérieur et vous allez tous mourir. Oh, ça ne va pas dire des 293 00:20:34,370 --> 00:20:37,770 choses comme ça, non ? Non, mais vous êtes malades ! Et vous, vous allez dire 294 00:20:37,770 --> 00:20:40,130 votre amie Marie -Jo qu 'elle se trouve une autre bonne fois pour occuper vos 295 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 soirées. 296 00:20:41,330 --> 00:20:44,890 Monsieur, les bactéries, elles vont nous manger là tout de suite. Ah oui, tout 297 00:20:44,890 --> 00:20:45,890 de suite, tout de suite. 298 00:20:49,170 --> 00:20:50,170 Ah, 299 00:20:51,170 --> 00:20:56,130 docteur. 300 00:20:56,850 --> 00:20:59,810 Alors, vous avez réfléchi pour le club ? Non, je viens pour la liste. 301 00:21:01,870 --> 00:21:02,870 Ah oui, la liste. 302 00:21:05,190 --> 00:21:06,190 C 'est tout ? 303 00:21:06,280 --> 00:21:08,440 Je croyais que vous aviez vendu tous vos sachets de rédactation. 304 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 Ah mais c 'est exact. 305 00:21:09,740 --> 00:21:11,480 J 'ai vendu tous mes trois sachets. 306 00:21:14,260 --> 00:21:16,680 Alors habituellement, nous réunions au lieu le mercredi à partir de 20h. Mais 307 00:21:16,680 --> 00:21:17,940 enfin, si ça vous arrange, on peut déplacer. 308 00:21:22,760 --> 00:21:25,340 Oui, c 'est Pérez. Je viens de lui donner ma fausse liste. Mais à mon avis, 309 00:21:25,340 --> 00:21:26,340 crois qu 'il se doute de quelque chose. 310 00:21:26,540 --> 00:21:29,360 Et arrêtez de téléphoner dès que j 'ai le dos tourné. C 'est agaçant à force. 311 00:21:31,520 --> 00:21:34,100 Non mais c 'est dingue, c 'est dingue. C 'est comme s 'il refusait le concept 312 00:21:34,100 --> 00:21:36,740 même de crise sanitaire, quelles qu 'en soient les conséquences. 313 00:21:37,480 --> 00:21:40,620 À vous, ce qui t 'énerve, c 'est pas cette gastro. 314 00:21:41,400 --> 00:21:45,000 C 'est de voir des gens qui refusent de faire comme tu as dit. Mais oui, bien 315 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 sûr, c 'est de ma faute. 316 00:21:46,220 --> 00:21:47,840 Pas étonnant que tu sois devenu médecin. 317 00:21:49,120 --> 00:21:50,860 Pour avoir l 'impression de contrôler la vie. 318 00:21:51,160 --> 00:21:52,980 Merci pour la psychanalyse de comptoir. 319 00:21:53,280 --> 00:21:55,940 Mais dis donc, c 'est pas bizarre qu 'il soit parti sans ses bouquins, le vieux 320 00:21:55,940 --> 00:21:57,560 Fauvet ? Ouais. 321 00:21:58,020 --> 00:21:59,260 Même toi, enfin regarde. 322 00:21:59,960 --> 00:22:03,340 T 'es censé être responsable des affaires sanitaires du village et t 'es 323 00:22:03,340 --> 00:22:04,500 m 'écoutes comme si on parlait tricot. 324 00:22:09,140 --> 00:22:11,940 C 'est parce que tu n 'étais pas là en 1999. 325 00:22:15,940 --> 00:22:19,300 L 'année du grand mal. 326 00:22:22,520 --> 00:22:25,680 À l 'époque, le village coulait des jours heureux. 327 00:22:27,210 --> 00:22:33,710 Quand débuta une étrange vague de troubles digestifs, comme tu dirais. 328 00:22:37,950 --> 00:22:43,050 Des cas de diarrhées, de vomitements, de plus en plus nombreux. 329 00:22:47,610 --> 00:22:52,210 À deux semaines du début de la saison touristique, c 'était dangereux. 330 00:22:53,000 --> 00:22:57,700 Il fut alors décidé de mettre le village en quarantaine pour tenter de 331 00:22:57,700 --> 00:22:59,480 déterminer la cause de l 'épidémie. 332 00:23:01,640 --> 00:23:03,160 Tout fut testé. 333 00:23:03,560 --> 00:23:09,600 La mer, la plage. On a parlé d 'un nouveau nuage de Tchernobyl qui serait 334 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 passé par chez nous. 335 00:23:11,180 --> 00:23:15,740 Puis d 'autres ont dit que la CIA avait fait de drôles de trucs sur les 336 00:23:15,740 --> 00:23:19,460 crustacés du pays. Mais moi, j 'ai jamais cru à toutes ces conneries. 337 00:23:20,680 --> 00:23:21,880 Au final... 338 00:23:22,300 --> 00:23:25,940 ont découvert que l 'épidémie n 'était qu 'une gastro -transmise lors d 'une 339 00:23:25,940 --> 00:23:27,440 récente fête du Cidre. 340 00:23:28,140 --> 00:23:29,400 Mais le mal était fait. 341 00:23:30,540 --> 00:23:35,600 La saison touristique fut catastrophique et certains y ont perdu jusqu 'à leur 342 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 commerce. 343 00:23:36,900 --> 00:23:41,360 Ce fut le cas de Ludo, qui avait tout juste monté une petite entreprise de 344 00:23:41,360 --> 00:23:43,020 visite de la côte en 20 ans. 345 00:23:43,700 --> 00:23:46,860 Autant dire que les mots crise sanitaire, ça n 'évoque pas que de bons 346 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 souvenirs. 347 00:23:52,170 --> 00:23:53,290 Vous êtes tous givrés. 348 00:23:53,570 --> 00:23:57,330 Tu veux venir dîner à la maison ? Merci, j 'ai besoin de prendre l 'air. 349 00:23:58,230 --> 00:23:59,790 Et bravo pour cette belle histoire. 350 00:24:07,670 --> 00:24:14,650 Je t 'ai mis une petite 351 00:24:14,650 --> 00:24:17,430 bricole, un kilo de pâté de foie. Faut se dépêcher, il périme demain. 352 00:24:20,410 --> 00:24:21,410 Aldoc ! 353 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 Vous tombez bien. 354 00:24:23,060 --> 00:24:24,060 Donnez -moi votre avis. 355 00:24:24,480 --> 00:24:29,640 Vous préférez lequel ? C 'est difficile. 356 00:24:30,660 --> 00:24:31,900 C 'est très coloré. 357 00:24:33,980 --> 00:24:34,980 Santé. 358 00:24:36,020 --> 00:24:37,020 Santé. 359 00:24:39,780 --> 00:24:42,920 Comme ça, il paraît que vous allez donner du travail à mon fils. 360 00:24:43,240 --> 00:24:44,560 Non, trois fois rien. 361 00:24:45,120 --> 00:24:49,880 Je lui ai demandé de former mon incompétente de secrétaire. J 'ai tout 362 00:24:52,770 --> 00:24:53,770 Clémentine, vous êtes là. 363 00:24:54,710 --> 00:24:57,790 Reconnaissez que sur certains points... Je suis votre assistante, votre 364 00:24:57,790 --> 00:24:59,370 secrétaire. Ah, c 'est ça. 365 00:24:59,630 --> 00:25:01,670 Donc, incompétente, je peux. 366 00:25:03,690 --> 00:25:06,170 Écoutez, je ne sais pas ce que vous a dit votre fils. Je veux des excuses. 367 00:25:06,430 --> 00:25:09,830 Foutez la paix à Romaric. Ou une promotion. Jusqu 'à preuve du contraire, 368 00:25:09,830 --> 00:25:14,030 moi Jean -Pierre. Par exemple, secrétaire médical de directeur... Stop 369 00:25:14,030 --> 00:25:17,510 ferme. Et vous aussi, la ferme. Tout le monde, la ferme. Vous, votre grand mal, 370 00:25:17,790 --> 00:25:20,030 vos flics crampons et vos instincts célibataires. 371 00:25:34,480 --> 00:25:36,460 Vous êtes sur Radio -Gohéland. 372 00:25:38,100 --> 00:25:42,700 En compagnie de ma plume. 373 00:25:44,040 --> 00:25:46,780 Restez sur Radio -Gohéland. 374 00:25:48,300 --> 00:25:51,080 Je ne prends pas la porte maintenant. 375 00:25:53,980 --> 00:25:59,880 Halte ! Stop ! Ah ! Wunderbar ! 376 00:26:20,410 --> 00:26:27,010 Je t 'ai 377 00:26:27,010 --> 00:26:32,650 raconté la piscine ? Oui, trois fois. 378 00:26:33,010 --> 00:26:34,030 Moi aussi. 379 00:26:35,000 --> 00:26:36,740 Pardon les filles, mais c 'est mon homme qui garde les petits, c 'est toujours 380 00:26:36,740 --> 00:26:37,740 un poème. 381 00:26:37,840 --> 00:26:41,420 J 'ai raté quelque chose ? Oh ben non, rien du tout. Le docteur Patati, Patata, 382 00:26:41,500 --> 00:26:44,300 le docteur. Quoi, quoi, le docteur, le docteur, le docteur, merci. 383 00:26:44,540 --> 00:26:46,800 Grâce à vous, je passe pour la pauvre gourde du village désespérée. 384 00:26:51,060 --> 00:26:54,780 Je fais quoi ? Je sais pas, moi, tu vas lui parler ? J 'ai rien à lui dire. Ça 385 00:26:54,780 --> 00:26:57,180 fait une heure que tu nous saoules avec ce mec, alors à un moment donné, il faut 386 00:26:57,180 --> 00:26:58,180 y aller. 387 00:26:58,260 --> 00:27:00,840 Ah non, non, non, je peux pas, je peux pas débarquer comme ça chez lui, je peux 388 00:27:00,840 --> 00:27:01,840 pas. Pourquoi pas ? 389 00:27:02,060 --> 00:27:04,120 Il s 'est gêné, lui, à la piscine ? Non, il ne s 'est pas gêné. 390 00:27:05,320 --> 00:27:07,580 C 'est une mineuse, c 'est une battante. 391 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 Eh bien, c 'est maintenant. 392 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 Oui. 393 00:27:20,680 --> 00:27:27,120 Oh la vache, je ne suis pas sûre, mais... 394 00:27:27,120 --> 00:27:29,800 Le démanchement, il y a du potentiel. 395 00:27:57,879 --> 00:28:03,720 Bonjour Clémentine, comment allez -vous ? Donc, j 'aurais cru qu 'avec les 396 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 vacances... 397 00:28:05,390 --> 00:28:06,390 Dans deux jours. 398 00:28:07,050 --> 00:28:13,790 Qui ici présente les symptômes d 'une gastro ? Qui a 399 00:28:13,790 --> 00:28:19,910 récemment fréquenté la piscine municipale ? Bien. 400 00:28:20,730 --> 00:28:24,050 Vous avez mangé quelque chose de douteux ? Vous avez fréquenté quel lieu public 401 00:28:24,050 --> 00:28:30,670 ? Vous pratiquez la natation ? Vous pratiquez la natation ? Vous avez 402 00:28:30,670 --> 00:28:34,010 quel lieu public ? Vous avez mangé quelque chose de douteux ? 403 00:28:39,820 --> 00:28:40,820 Il n 'y a pas pour vous. 404 00:28:40,880 --> 00:28:44,240 Trapez avant d 'entrer, non ? Il y a une patiente qui incite pour vous voir 405 00:28:44,240 --> 00:28:46,300 immédiatement. Docteur, pour que je vous voie immédiatement. 406 00:28:46,680 --> 00:28:50,360 Ah, madame Gauthier de Lalande, qu 'est -ce qui vous arrive ? Je lis ce fax, 407 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 mais je vous écoute. 408 00:28:52,220 --> 00:28:55,160 Je pense que j 'ai du mal à la tête, du mal au ventre, je m 'attarde partout. 409 00:28:59,800 --> 00:29:04,000 Déshabillez -vous, juste le... J 'imagine que ce n 'est pas la première 410 00:29:04,000 --> 00:29:06,760 'une femme s 'offre ainsi à vous, docteur. Pour des symptômes préposés. 411 00:29:07,120 --> 00:29:09,120 Je ne sais pas ce que je l 'ai mis depuis quelque temps, je me sens... 412 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 Comme une boule de flipper. 413 00:29:11,120 --> 00:29:13,800 Moi, personnellement, je serais plutôt du genre, voulez -vous coucher avec moi 414 00:29:13,800 --> 00:29:14,820 Mais bon, chacun son truc. 415 00:29:16,020 --> 00:29:19,820 Vous connaissez Julie ? Vous n 'allez pas vous y mettre, vous aussi ? Alors, 416 00:29:20,060 --> 00:29:22,940 pour une raison qui m 'échappe, elle a flashé sur vous. 417 00:29:23,260 --> 00:29:26,820 Et pourtant, Dieu sait que je vais présenter à lui. Mais bon, c 'est comme 418 00:29:27,340 --> 00:29:28,800 Déshabillez -vous. Non, rhabillez -vous. 419 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 Rhabillez -vous. 420 00:29:30,260 --> 00:29:32,000 Si je me mettais à crier là, tout de suite. 421 00:29:33,160 --> 00:29:35,860 Venu pour une angine, il l 'oblige à déshabiller complètement. 422 00:29:36,820 --> 00:29:39,760 Effectivement, compte tenu de votre pudeur légendaire, ça serait très 423 00:29:39,860 --> 00:29:46,400 Autre chose ? Oh là là ! Vous êtes insérieux ! Ah, au fait, 424 00:29:46,600 --> 00:29:51,220 c 'est quoi ce virus qui traîne en ce moment ? Aucune idée, aucune idée. 425 00:29:51,700 --> 00:29:56,960 Je ne sais pas comment il est venu, ni comment il se propage, mais je fais 426 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 tout le monde. 427 00:29:59,240 --> 00:30:00,240 Je m 'en lave les mains. 428 00:30:30,160 --> 00:30:31,480 C 'est le docteur Le Foll. 429 00:30:31,720 --> 00:30:34,180 J 'ai besoin de voir le directeur pour une urgence sanitaire. 430 00:30:35,120 --> 00:30:36,120 Je vous ouvre. 431 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 Le docteur Le Foll. 432 00:30:48,660 --> 00:30:49,700 Grouillon ? Grouillon. 433 00:30:50,220 --> 00:30:51,340 Je connais bien votre tente. 434 00:30:51,780 --> 00:30:54,080 Il paraît que vous voyez des urgences sanitaires partout. 435 00:30:54,860 --> 00:30:55,860 Je ne vois pas. 436 00:30:56,100 --> 00:30:58,000 Il y a une urgence sanitaire dans le village. 437 00:30:58,640 --> 00:31:01,720 Je vous demande de faire procéder à une analyse de l 'eau du réseau public. C 438 00:31:01,720 --> 00:31:03,760 'est déjà lancé. Les résultats devraient tomber demain matin. 439 00:31:04,360 --> 00:31:07,400 Vous comprendrez que tant que la contamination n 'est pas avérée, je ne 440 00:31:07,400 --> 00:31:10,120 déclarer l 'eau impropre à la consommation. C 'est la procédure. 441 00:31:10,420 --> 00:31:12,160 Donc les gens vont continuer à s 'empoisonner. 442 00:31:13,400 --> 00:31:15,980 C 'est vrai que vous avez une petite tendance à dramatiser. 443 00:31:18,420 --> 00:31:20,380 Voyez avec la responsable des affaires sanitaires. 444 00:31:20,960 --> 00:31:25,960 Mais à mon avis, avec les petites vacances qui arrivent... Oh, pardon ! 445 00:31:26,590 --> 00:31:31,470 Qu 'est -ce que vous faites ? Vous venez pour la fête ? Otez -moi d 'un doute. 446 00:31:32,130 --> 00:31:34,210 Vous ne vous baignez quand même pas dans les réservoirs. 447 00:31:35,310 --> 00:31:36,790 Avant le retraitement final. 448 00:31:37,570 --> 00:31:39,510 Mais le consommateur ne risque strictement rien. 449 00:31:44,970 --> 00:31:47,010 Les analyses, dès que vous les avez. 450 00:31:51,270 --> 00:31:53,770 Dites à monsieur le maire que s 'il refuse de me recevoir, je lui fais 451 00:31:53,770 --> 00:31:54,770 sa perruque. 452 00:31:55,080 --> 00:31:58,420 Qu 'attendez -vous de notre comité aux affaires sanitaires ? Eh bien, il est 453 00:31:58,420 --> 00:32:01,840 amplement temps de prendre des mesures de précaution. À commencer par déclarer 454 00:32:01,840 --> 00:32:05,040 impropre à la consommation l 'eau du robinet. Vous l 'avez parlé du grand mal 455 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 Bien sûr. 456 00:32:06,440 --> 00:32:10,340 Mais vous ne connaissez pas, mon Martin, une vraie tête de mule. 457 00:32:10,640 --> 00:32:13,720 J 'ai recoupé toutes les données, c 'est rationnellement la seule hypothèse 458 00:32:13,720 --> 00:32:17,360 possible. Vous savez, jeune homme, les gens ne me repenseront jamais d 'avoir 459 00:32:17,360 --> 00:32:19,060 été tous malades quelques jours. 460 00:32:19,480 --> 00:32:23,320 En revanche, si vous leur gâchez la saison touristique... 461 00:32:23,680 --> 00:32:26,780 C 'est l 'avenir de ma carrière politique que vous me demandez de mettre 462 00:32:26,940 --> 00:32:31,120 L 'avenir de quoi ? Si je comprends bien, personne ne lèvera le petit doigt 463 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 enrayer cette crise. 464 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 En vous souhaitant. 465 00:32:42,600 --> 00:32:44,860 Vous pouvez absolument parler. Coupez votre bazar. 466 00:32:46,060 --> 00:32:49,260 C 'est à propos de Géry ? Non, c 'est au sujet de la santé publique de ce 467 00:32:49,260 --> 00:32:50,260 village de malades. 468 00:32:50,320 --> 00:32:51,320 Oh, alors là, c 'est pas possible. 469 00:32:52,360 --> 00:32:54,040 Donne assistance à personne en danger. 470 00:32:54,320 --> 00:33:01,200 Vous savez ce que ça peut vous coûter ? Radio Goéland, votre radio 471 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 sans faux semblants. 472 00:33:02,620 --> 00:33:07,300 Et me voici de retour sur Radio Goéland avec un invité surprise qui a, me semble 473 00:33:07,300 --> 00:33:09,600 -t -il, un message urgent à faire passer. 474 00:33:10,880 --> 00:33:11,880 Bonjour. 475 00:33:12,300 --> 00:33:15,520 Ici le docteur Martin Le Foll. 476 00:33:16,380 --> 00:33:21,040 Ceci est un message concernant la crise sanitaire qui sévit dans le village. 477 00:33:21,280 --> 00:33:22,189 Je répète. 478 00:33:22,190 --> 00:33:23,790 La crise sanitaire. 479 00:33:24,670 --> 00:33:31,170 Tous les habitants sont invités à ne plus consommer l 'eau du robinet sans l 480 00:33:31,170 --> 00:33:33,030 'avoir au préalable fait bouillir. 481 00:33:33,830 --> 00:33:38,950 Mieux, utiliser de l 'eau minérale en bouteille. Il y va de la santé publique. 482 00:33:39,070 --> 00:33:40,070 Merci. 483 00:33:42,910 --> 00:33:44,670 J 'espère que vous savez ce que vous faites. 484 00:33:44,990 --> 00:33:46,910 Oui, mon devoir. 485 00:34:25,230 --> 00:34:26,469 Le grand mal revient. 486 00:34:27,530 --> 00:34:29,389 Espèce de pourri, vous voulez un homme mort ? Dieu est grand. 487 00:34:30,010 --> 00:34:31,010 Dieu va nous sauver. 488 00:34:31,750 --> 00:34:38,409 Dieu ! Ah, Doc, Doc ! 489 00:34:38,409 --> 00:34:41,310 Venez, venez ! Formulez votre speech à la radio. 490 00:34:41,730 --> 00:34:42,730 J 'aurais pas mieux fait. 491 00:34:43,730 --> 00:34:44,750 Tenez, prenez un pack d 'eau. 492 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 Je vous dois bien ça. 493 00:34:47,570 --> 00:34:48,969 Allez, on se dépêche pour les packs d 'eau ! 494 00:35:06,120 --> 00:35:07,460 Je vais lui dire que je ne m 'occupe pas de toi. 495 00:35:09,680 --> 00:35:12,620 Allez, bois mon pépère. 496 00:35:57,100 --> 00:36:02,220 Ah non ! T 'as soif mon pépé ? 497 00:36:39,279 --> 00:36:40,520 Docteur Le Foll à l 'appareil. 498 00:36:41,220 --> 00:36:43,820 Gérard Grouillaud. Ah, alors, c 'est tout. 499 00:36:44,360 --> 00:36:46,160 C 'est négatif ? C 'est bien ce que je pensais. 500 00:36:47,340 --> 00:36:48,900 Alors, pour savoir d 'où vient l 'infection. 501 00:37:21,930 --> 00:37:27,330 C 'est pas vrai ! Faites demi -tour immédiatement. Ils sont malades ! 502 00:37:27,330 --> 00:37:34,290 Faites demi -tour immédiatement. Mais c 'est des malades ! Je vais les 503 00:37:34,290 --> 00:37:35,290 faire interdire. 504 00:38:12,050 --> 00:38:13,310 Oula, oula, oula, oula. 505 00:38:14,510 --> 00:38:16,270 Ah, l 'obstacle. 506 00:38:18,550 --> 00:38:20,370 Ah, qu 'est -ce que c 'est que ça ? 507 00:38:43,370 --> 00:38:48,670 Vous voulez me tuer ou quoi ? Qu 'est -ce que vous venez faire ici ? Elle 508 00:38:48,670 --> 00:38:50,750 d 'où votre eau ? Je vous l 'ai déjà dit. 509 00:38:51,550 --> 00:38:54,870 Elle vient de... De la source. 510 00:38:55,270 --> 00:38:57,430 Quelle source ? Le temps. 511 00:38:58,550 --> 00:39:01,650 Pardon ? Elle vient de la source du champ. 512 00:39:01,930 --> 00:39:03,430 Ça fait des générations qu 'on la voit. 513 00:39:03,870 --> 00:39:04,870 Faut pas vous le problème. 514 00:39:05,510 --> 00:39:09,790 Et vos moutons là ? Ils seraient pas en période de reproduction par hasard ? Bah 515 00:39:09,790 --> 00:39:10,790 si, comme tous les ans. 516 00:39:10,970 --> 00:39:13,970 Comme tous les ans, ils rejettent dans votre champ des cryptosporidium parvum 517 00:39:13,970 --> 00:39:14,970 qui infectent votre source. 518 00:39:15,430 --> 00:39:18,170 Et grâce à vos petits trafics, vous avez refilé la courante à tout le village. 519 00:39:18,950 --> 00:39:22,370 C 'est pas vrai, si les gens l 'apprennent, ils vont nous détriper. 520 00:39:23,070 --> 00:39:24,090 Vous les connaissez pas. 521 00:39:24,650 --> 00:39:25,650 Pardon. 522 00:39:27,610 --> 00:39:28,750 Regardez le pauvre docteur Fourbet. 523 00:39:31,990 --> 00:39:32,990 Merci, le doc. 524 00:39:33,190 --> 00:39:37,250 Où sont vos toilettes ? Quoi ? Vos toilettes. Vite. 525 00:39:37,590 --> 00:39:39,070 Tout ça, c 'est pour Romaric. 526 00:39:39,670 --> 00:39:42,290 Tous mes petits trafics, comme vous dites, c 'est pour lui mettre un petit 527 00:39:42,290 --> 00:39:45,350 pécule de côté pour quand il quittera le nid. Vous pourriez rappeler votre 528 00:39:45,350 --> 00:39:46,930 mouton, s 'il vous plaît, c 'est très gênant. 529 00:39:48,230 --> 00:39:52,810 Je croyais que vous vouliez que Romaric prenne votre suite. 530 00:39:54,250 --> 00:39:57,010 Le matin où il est né, j 'ai eu comme une vision. 531 00:39:57,770 --> 00:39:59,610 Lui et moi, plombiers tous les deux. 532 00:40:02,230 --> 00:40:04,410 Il faut croire que je ne sais pas trop y faire. 533 00:40:05,950 --> 00:40:09,650 Et les trois générations de gros laits plombiers ? Ah, ça, c 'est du côté du 534 00:40:09,650 --> 00:40:11,310 cousin de la deuxième femme de mon père. 535 00:40:11,610 --> 00:40:13,690 C 'est une branche de la famille qu 'on ne voit pas beaucoup. 536 00:40:14,290 --> 00:40:17,950 Il faut dire qu 'ils sont tous morts, alors... Bon. 537 00:40:18,850 --> 00:40:22,150 Bernard, sans vous commander, vous récupériez toutes vos bouteilles. 538 00:40:22,450 --> 00:40:26,110 Je pense que la santé publique passe avant votre code de popularité. 539 00:40:28,070 --> 00:40:29,070 Vous avez raison. 540 00:40:29,410 --> 00:40:32,930 J 'ai fait une connerie. Je dois en payer le prix jusqu 'aux derniers 541 00:40:33,270 --> 00:40:34,290 Avec les intérêts. 542 00:40:35,530 --> 00:40:37,130 Bon, ben, au revoir, Doc. 543 00:40:38,250 --> 00:40:39,310 Je vous aimais bien. 544 00:40:40,650 --> 00:40:46,370 Mais si je ne revenais pas, vous, pour acheter un oeil sur le mari, hein ? Doc. 545 00:40:48,630 --> 00:40:55,450 Le docteur Le Foll a un nouveau message 546 00:40:55,450 --> 00:40:56,450 à nous faire passer. 547 00:40:56,630 --> 00:40:58,990 M. Pérez, il parle à la radio. 548 00:40:59,210 --> 00:41:01,150 Oui, oui, je sais, Mme Pérez. 549 00:41:01,490 --> 00:41:05,110 Merci. Vous pouvez cesser d 'appeler. Maintenant, tout est réglé. 550 00:41:06,410 --> 00:41:09,330 Je voulais dire que les récents problèmes de santé publique que j 'avais 551 00:41:09,330 --> 00:41:14,470 ici même sont désormais résolus. Avec les patroces administratives, le quota 552 00:41:14,470 --> 00:41:18,970 européen et tout le bazar, je vais tout remballer. Ca veut dire qu 'on peut 553 00:41:18,970 --> 00:41:21,090 boire de l 'eau du robinet à nouveau alors ? Tout à fait. 554 00:41:21,470 --> 00:41:25,550 Il s 'agit au final d 'un petit virus de saison comme il en existe partout, tous 555 00:41:25,550 --> 00:41:26,069 les ans. 556 00:41:26,070 --> 00:41:29,210 Tout ça pour ça. Vous avez quand même un peu surréagi. 557 00:41:29,570 --> 00:41:31,430 J 'ai voulu tester... 558 00:41:31,720 --> 00:41:35,260 À la veille des vacances, les services de veille sanitaire du village, et je n 559 00:41:35,260 --> 00:41:36,260 'ai pas été déçu. 560 00:41:36,340 --> 00:41:39,900 Formule 1, voilà qui va ravir nos auditeurs. À mon sens, tout est prêt 561 00:41:39,900 --> 00:41:42,820 accueillir nos prochains vacanciers, y compris, me semble -t -il, une toute 562 00:41:42,820 --> 00:41:44,060 nouvelle baraque à frites. 563 00:41:44,560 --> 00:41:50,360 Eh bien, merci. Ludo ! Va chercher la peinture ! C 'est pour moi, ça. 564 00:41:52,760 --> 00:41:53,820 C 'est la première fois. 565 00:41:54,640 --> 00:41:58,760 Que ? Vous avez dit nos vacanciers. C 'est la première fois que vous dites 566 00:41:58,760 --> 00:41:59,820 en parlant du village. 567 00:42:00,750 --> 00:42:01,750 Ça m 'a échappé. 568 00:42:01,930 --> 00:42:02,930 Bien. 569 00:42:05,910 --> 00:42:06,590 Vous 570 00:42:06,590 --> 00:42:27,710 faites 571 00:42:27,710 --> 00:42:29,810 quoi là ? Rien. 572 00:42:30,160 --> 00:42:31,640 Je rentre chez moi. 573 00:42:32,280 --> 00:42:37,460 Ça vous dit de boire un café ? Oui, d 'accord. 574 00:42:42,340 --> 00:42:43,960 Pardon ? Rien, rien. 575 00:42:45,380 --> 00:42:46,560 Il y a un gros poisson, là. 576 00:42:54,740 --> 00:42:56,440 C 'est justement vous que je voulais voir. 577 00:42:57,080 --> 00:42:58,080 Ça m 'aurait étonné. 578 00:42:58,340 --> 00:42:59,340 Je voulais venir. 579 00:42:59,720 --> 00:43:00,720 J 'ai bien réfléchi. 580 00:43:01,420 --> 00:43:02,420 Vous aviez raison. 581 00:43:03,080 --> 00:43:04,480 Sur quoi ? Surtout. 582 00:43:05,460 --> 00:43:06,460 Juste, j 'hésite. 583 00:43:06,500 --> 00:43:09,220 Entre quoi et quoi ? Sur ce que vous avez dit, en fait. 584 00:43:10,000 --> 00:43:11,980 Entre inviter Julie ou prendre un chien. 585 00:43:13,340 --> 00:43:14,500 En même temps, Julie, c 'est compliqué. 586 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Mais elle est là. 587 00:43:17,740 --> 00:43:18,800 Alors c 'est peut -être un signe. 588 00:43:19,100 --> 00:43:21,460 Le chien ? Prenez le chien. 589 00:43:22,940 --> 00:43:25,000 Vous êtes sûr ? Sûr et certain. 590 00:43:27,850 --> 00:43:32,910 On porterait le café en salle ? Bon, 591 00:43:35,290 --> 00:43:42,050 ben... À la vôtre. 592 00:43:42,130 --> 00:43:43,170 À la nôtre, enfin. 593 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Je vais commencer par le café. 594 00:44:06,520 --> 00:44:11,980 Viens ici, arrêtez ! Police ! Viens ici, police, s 'il te plaît ! J 'ai lu une 595 00:44:11,980 --> 00:44:12,980 étude. 596 00:44:13,360 --> 00:44:15,940 Une étude ? Très intéressante. 597 00:44:18,360 --> 00:44:23,140 Et ? Comme quoi, les buveurs de bière avaient deux fois plus de risques d 598 00:44:23,140 --> 00:44:25,440 victimes de démence sénile après 65 ans. 599 00:44:27,339 --> 00:44:28,440 Ça va, j 'ai encore le temps. 600 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 Oui. 601 00:44:30,480 --> 00:44:31,800 Ceci dit, c 'est pareil avec le vin. 602 00:44:34,660 --> 00:44:37,040 Qu 'est -ce que vous voulez encore ? Le chien, le pain. 603 00:44:37,820 --> 00:44:40,080 Et alors ? Pas se plomber. 604 00:44:47,140 --> 00:44:48,140 Alors, je sais. 605 00:44:49,200 --> 00:44:52,020 Toi et moi, on a eu des hauts et des bas. 606 00:44:52,960 --> 00:44:56,680 Mais ce que ça te dirait de prendre un verre ensemble avec moi ? 607 00:44:58,919 --> 00:44:59,919 Oui. 608 00:45:01,760 --> 00:45:02,760 Jackie, 609 00:45:04,240 --> 00:45:05,240 un demi, s 'il te plaît. 610 00:45:05,420 --> 00:45:06,440 Non, mais pas maintenant. 611 00:45:06,780 --> 00:45:07,780 Ah non, c 'est juste pour moi. 612 00:45:07,840 --> 00:45:08,840 Ah, pardon. 613 00:45:08,900 --> 00:45:12,440 Vous étiez en train de parler de quoi, là ? Est -ce que tu savais que le 614 00:45:12,440 --> 00:45:14,880 et moi, on était du même signe astrologique ? C 'est pas rien. 615 00:45:15,900 --> 00:45:17,360 Bon, je vais vous laisser. 616 00:45:17,720 --> 00:45:19,800 Au revoir. 617 00:45:20,900 --> 00:45:21,899 Au revoir. 618 00:45:21,900 --> 00:45:24,040 Vous buvez pas votre eau, là ? Non, non. 619 00:45:24,400 --> 00:45:25,400 Regardez -vous. 620 00:46:02,050 --> 00:46:05,770 Il est impayable, hein ? 50880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.