All language subtitles for Doc Martin (Fr) 1.1 Bienvenue.a.Port.Garrec [[WwW.VoirFilms.co] Ok ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:29,140 Au revoir. 2 00:00:59,660 --> 00:01:05,239 Vous avez un problème ? Non, arrêtez, on jure là ! 3 00:01:36,560 --> 00:01:41,460 Il y a longtemps, vous n 'avez pas vu un ophtalmo ? Vous avez un début de 4 00:01:41,460 --> 00:01:46,260 glaucome. C 'est très courant chez les grands tendus comme vous. En tout cas, 5 00:01:46,260 --> 00:01:48,240 consultez au plus vite, sinon c 'est la canne blanche assurée. 6 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Un petit sourire ? 7 00:01:57,360 --> 00:02:02,100 Docteur Martin Le Flock, je suppose ? Le Foll. Martin Le Foll. Oui, oui. Le 8 00:02:02,100 --> 00:02:06,220 Foll. Je vois que vous avez déjà fait connaissance avec mademoiselle Derville, 9 00:02:06,420 --> 00:02:08,039 notre chère institutrice. 10 00:02:09,120 --> 00:02:14,420 Je suis désolée, je ne pouvais pas savoir que vous étiez le... J 'ai eu une 11 00:02:14,420 --> 00:02:15,880 réunion de parents des lèvres. 12 00:02:18,120 --> 00:02:20,660 André Gendre, maire de Port -Garec. 13 00:02:21,420 --> 00:02:24,340 Depuis plus de 55 ans au service de cette ville. 14 00:02:25,840 --> 00:02:28,860 Madame Pérez, notre chère pharmacienne. Madame. 15 00:02:29,120 --> 00:02:34,500 Et bien sûr, Mario Gratzky, le chef de notre police municipale. 16 00:02:35,360 --> 00:02:38,660 Écoutez, avant toute chose, je dois vous dire que... Allez, c 'est pour la 17 00:02:38,660 --> 00:02:39,660 photo. Merci. 18 00:02:39,940 --> 00:02:42,340 Alors, attention, par ici. 19 00:02:43,300 --> 00:02:44,620 Cheese! Cheese! 20 00:02:44,980 --> 00:02:47,800 Cheese! Une question, tout de même. 21 00:02:48,040 --> 00:02:51,820 Comment se fait -il qu 'un grand chirurgien comme vous vienne s 22 00:02:51,820 --> 00:02:53,500 nous comme simple médecin de ville? 23 00:02:55,299 --> 00:02:58,700 Les souvenirs d 'enfance, les bienfaits de l 'air marin. 24 00:03:02,540 --> 00:03:04,060 Voici les clés de votre voiture. 25 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Prenez -en soin. 26 00:03:06,660 --> 00:03:10,000 C 'est celle de notre très regretté docteur Courbet. 27 00:03:15,060 --> 00:03:16,480 On se trouve le véhicule. 28 00:03:36,149 --> 00:03:39,750 C 'est normal, cette odeur ? On a quand même pensé à faire un contrôle technique 29 00:03:39,750 --> 00:03:40,689 de votre véhicule. 30 00:03:40,690 --> 00:03:45,290 Pardon ? Si vous pouvez éviter l 'alcool au volant. 31 00:03:47,810 --> 00:03:49,830 Un accident est si vite arrivé. 32 00:03:55,010 --> 00:03:56,010 Allez. 33 00:04:13,330 --> 00:04:14,230 C 'est à 34 00:04:14,230 --> 00:04:31,970 propos 35 00:04:31,970 --> 00:04:35,190 de la cuisson des bulots. Mentez -vous qu 'il faut les tuer avant de les cuire 36 00:04:35,190 --> 00:04:36,610 de façon à ce qu 'ils souffrent moins. 37 00:04:37,180 --> 00:04:39,200 C 'est un problème, Anne. Vous êtes arrivée. 38 00:04:39,920 --> 00:04:41,460 Faites demi -tour. Ferme. 39 00:05:00,340 --> 00:05:04,600 Je vous le dote ? Non, je suis le docteur Martin Le Foll. 40 00:05:05,140 --> 00:05:06,140 Et qui est jeuner. 41 00:05:06,570 --> 00:05:11,210 Hein ? Vous êtes qui ? Clémentine Vincenti, votre secrétaire médicale. Ah 42 00:05:11,850 --> 00:05:14,850 Je n 'ai pas encore passé d 'annonce. Et pour quoi faire ? Je suis la secrétaire 43 00:05:14,850 --> 00:05:17,590 du docteur, hein. Et il y a du boulot, hein. Alors autant commencer tout de 44 00:05:17,590 --> 00:05:18,590 suite. 45 00:05:25,230 --> 00:05:27,830 Ça pue toujours ? Non, presque plus, là. 46 00:05:29,510 --> 00:05:30,910 Entrez. C 'est comme chez vous. 47 00:05:32,550 --> 00:05:33,550 Pour lui faire épice. 48 00:05:34,110 --> 00:05:35,110 Bonjour. Bonjour. 49 00:05:35,640 --> 00:05:38,680 On n 'en a pas pour longtemps. Vous n 'en faites pas, on va... Ça va être 50 00:05:38,680 --> 00:05:40,340 nickel. Trois -quatre joints à changer. 51 00:05:41,000 --> 00:05:47,360 Joints ? C 'est mes oreilles ou quelqu 'un a dit joints ? Euh... Le nom sur la 52 00:05:47,360 --> 00:05:50,180 porte faudrait... Le changer ! On s 'en occupera, pas de problème. 53 00:05:59,080 --> 00:06:03,680 C 'est ça que vous appelez avoir du boulot ? Docteur Le Paul, j 'écoute. 54 00:06:05,640 --> 00:06:08,480 Je vous la peins ? Ou pas vous ? Je ne suis pas là. 55 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Elle n 'est pas là. 56 00:06:13,280 --> 00:06:17,280 C 'est qui, Polo ? Vous êtes Polo ? Je vous porte Témantine. 57 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Je ne parle pas à Polo. 58 00:06:21,660 --> 00:06:26,100 Allô, Polo ? Tu sais que tu me gaves ? Oui, oui, tu me cartes les bonbons d 59 00:06:26,100 --> 00:06:27,100 force, tu n 'as pas idée. 60 00:06:27,780 --> 00:06:31,700 C 'est bon, vous ne voulez pas aller au parrain, en plus ? Je ne sais pas parce 61 00:06:31,700 --> 00:06:34,220 qu 'on a pu sauter deux, trois petites fois ensemble qu 'il faut te croire que 62 00:06:34,220 --> 00:06:35,220 tu es permis. 63 00:06:35,420 --> 00:06:37,200 Oui, oui, j 'ai dit petite, toute petite même. 64 00:06:38,020 --> 00:06:40,480 Oh ça va, il faut regarder le thé, c 'est pas moi qui l 'ai dit. 65 00:06:41,580 --> 00:06:43,540 Arrête d 'appeler au bureau, j 'ai plein de boulot, je bosse. 66 00:07:10,210 --> 00:07:17,050 Bonjour, il y aura un client. 67 00:07:17,630 --> 00:07:20,350 On ne dit pas un client, mais un patient, mademoiselle Vincenti. 68 00:07:20,690 --> 00:07:22,450 Et je ne prends aucun rendez -vous avant lundi. 69 00:07:23,690 --> 00:07:25,170 Prenez un papier, un crayon et notez. 70 00:07:25,550 --> 00:07:27,330 Une dictée ? Je ne le crois pas. 71 00:07:27,710 --> 00:07:30,370 Il manque du matériel médical décent et à peu près tous les produits de base. 72 00:07:38,550 --> 00:07:39,550 Alors ? 73 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Lit d 'examen, modèle époque inclinable. 74 00:07:42,840 --> 00:07:45,900 Tension -mètre numérique X34 de chez Beyer -Schleften. 75 00:07:46,100 --> 00:07:48,340 Je répète. Doucement, doucement, je ne parle pas anglais, moi. 76 00:07:49,560 --> 00:07:50,840 Ce n 'est pas le Wi -Fi par hasard. 77 00:07:54,340 --> 00:07:56,380 Compressant tulle, gaz et coton en pack de sang. 78 00:07:57,000 --> 00:08:01,060 Lingette imprégnée, prenez des rondes, pas des carrés. Masque dit canard à 79 00:08:01,060 --> 00:08:03,060 unique, doigt tire la tête utilisable. 80 00:08:03,680 --> 00:08:08,760 Ça va le français, vous connaissez tous les mots ? Bon, il est où le toubib ? C 81 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 'est qui ça ? 82 00:08:09,800 --> 00:08:14,820 Le client ? Il paraît que dans les commandos marines, on leur apprend à 83 00:08:14,820 --> 00:08:15,820 rien qu 'avec les doigts. 84 00:08:15,960 --> 00:08:18,800 Pourquoi vous me dites ça ? Parce que je le connais, il est dans les commandos 85 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 marines. 86 00:08:23,700 --> 00:08:29,980 Monsieur ? Capitaine Philippe Delalande, du 4e Régiment du 2e RPIMA de... 87 00:08:29,980 --> 00:08:34,059 Docteur Martin Le Foll, chirurgien ancien interne et PUPH des hôpitaux de 88 00:08:34,380 --> 00:08:37,020 J 'arrive à peine, mes bagages ne sont pas là, je ne suis donc pas en mesure de 89 00:08:37,020 --> 00:08:37,699 vous recevoir. 90 00:08:37,700 --> 00:08:40,900 Donc, vous allez prendre gentiment rendez -vous avec ma secrétaire. Dites 91 00:08:40,900 --> 00:08:44,120 docteur, à Lyon, quand quelqu 'un est en danger de mort, vous le laissez crever 92 00:08:44,120 --> 00:08:45,360 ? La plupart du temps, oui. 93 00:08:45,600 --> 00:08:47,700 Sauf que là, vous m 'avez l 'air en pleine forme. Écoutez -moi bien. 94 00:08:48,100 --> 00:08:49,800 Je prends un commandement à Djibouti dans un mois. 95 00:08:50,160 --> 00:08:52,620 Alors, il faut impérativement que mon problème soit réglé d 'ici là. 96 00:08:53,200 --> 00:08:55,720 Alors, bagage ou pas bagage ? Vous allez m 'examiner sur le champ. 97 00:08:57,100 --> 00:08:58,500 Moi, à votre place, je ferai comme il dit. 98 00:09:00,200 --> 00:09:02,380 Allons examiner les causes de votre très prochain décès. 99 00:09:06,600 --> 00:09:11,920 C 'est gênant, c 'est compliqué, c 'est délicat, c 'est... Vous allez mourir et 100 00:09:11,920 --> 00:09:15,680 moi je suis une tombe, alors parlez sans crainte. Ben voilà, j 'ai le sein qui 101 00:09:15,680 --> 00:09:20,120 pousse. Pardon ? 102 00:09:20,120 --> 00:09:28,920 Recommence 103 00:09:28,920 --> 00:09:31,380 pas avec ta colonne montante, Romaric, tu sais très bien que c 'est pas ça le 104 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 problème ! 105 00:09:32,570 --> 00:09:33,570 Ne faites pas attention à nous. 106 00:09:33,710 --> 00:09:36,290 Je suis sûr que si vous avez des plans, ce sera plus facile. 107 00:09:37,450 --> 00:09:38,610 On ne les a pas, les plans. 108 00:09:39,230 --> 00:09:40,810 Demandez à l 'entreprise ce qu 'elle fait à l 'installation. 109 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 C 'est nous. 110 00:09:43,130 --> 00:09:44,130 Moi, on a pris les plans. 111 00:09:45,490 --> 00:09:48,410 Bien. Je croyais qu 'il y avait trois pauvres joints à changer. Alors, on va 112 00:09:48,410 --> 00:09:50,030 changer et puis on va nous laisser travailler. 113 00:09:50,270 --> 00:09:53,910 D 'accord ? On va quand même regarder si on peut. 114 00:09:54,690 --> 00:09:55,690 Bon. 115 00:09:57,450 --> 00:09:59,810 Alors, on en était où ? On était à Missing. 116 00:10:00,070 --> 00:10:00,969 Ah oui. 117 00:10:00,970 --> 00:10:03,020 Oui. C 'est la poitrine qui pousse depuis bientôt 15 jours. 118 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 La gynécomastie, oui. 119 00:10:04,500 --> 00:10:07,100 C 'est un symptôme fréquent chez les hommes d 'un certain âge. Vraiment, il n 120 00:10:07,100 --> 00:10:10,140 a pas de quoi s 'affoler. Non, sauf que moi, je viens à peine d 'avoir 42 ans et 121 00:10:10,140 --> 00:10:13,960 je sais faire la différence entre des pectoraux et une paire de nivards. 122 00:10:14,600 --> 00:10:17,400 Oh là ! Ah oui, oui. 123 00:10:18,180 --> 00:10:19,220 Ah oui, oui, en effet. 124 00:10:23,440 --> 00:10:28,340 Vous n 'avez pas d 'antécédents ? Non. Problèmes hormonaux ? Non. 125 00:10:28,680 --> 00:10:30,680 Chirurgie esthétique ou autre ? Présentez. 126 00:10:32,660 --> 00:10:35,080 Jamais. Vous pouvez retirer également votre pantalon, s 'il vous plaît. 127 00:10:36,080 --> 00:10:41,080 Qu 'est -ce que vous allez faire ? D 'abord, j 'appelle la veille sanitaire 128 00:10:41,080 --> 00:10:42,960 savoir si d 'autres cas sont signalés dans la région. 129 00:10:44,400 --> 00:10:47,360 Ensuite, je vous envoie un confrère pour une mammographie de contrôle. Mais 130 00:10:47,360 --> 00:10:50,560 avant, je pratiquerai bien une petite palpation. 131 00:10:51,400 --> 00:10:55,520 Vous allez palper quoi ? Aussi paradoxal que cela paraisse, ce genre de 132 00:10:55,520 --> 00:10:58,100 symptômes peut indiquer un cancer des testicules. 133 00:11:02,750 --> 00:11:04,710 Docteur Fauvet, lui. Vous savez les écouter, ces patients. 134 00:11:05,050 --> 00:11:06,050 Ne vous moquez pas. 135 00:11:06,530 --> 00:11:09,130 Vraiment. Moi, mes patients, je les soigne. 136 00:11:09,730 --> 00:11:10,730 Désolé, capitaine. 137 00:11:15,590 --> 00:11:16,590 Malade. 138 00:11:18,050 --> 00:11:19,890 Ah ben bravo, Doc. Ça commence fort. 139 00:11:20,330 --> 00:11:24,610 Votre tante a appelé. Elle vous attend pour le... Désolée. Les plombiers, ils 140 00:11:24,610 --> 00:11:26,970 sont où ? Désolée, il n 'y a pas marqué balance. 141 00:11:27,430 --> 00:11:28,590 Et vous, vous faites quoi ? 142 00:11:29,020 --> 00:11:31,360 Je ne suis pas une fée, il m 'arrive de manger et de faire du pieu. 143 00:11:32,060 --> 00:11:33,060 Marron. 144 00:11:49,280 --> 00:11:51,400 Tournez à gauche, immédiatement. 145 00:11:53,360 --> 00:11:55,580 À 100 mètres, prenez l 'autoroute. 146 00:11:56,940 --> 00:11:58,360 Allez tout droit. 147 00:11:59,530 --> 00:12:01,730 Allez, tout droit. On commence ça tout droit. 148 00:12:21,170 --> 00:12:23,550 Malade ! On vient de lever le nouveau dogme. 149 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Bonjour, Tante Joanne. 150 00:12:40,440 --> 00:12:41,600 Bonjour, mon grand. 151 00:12:42,480 --> 00:12:43,980 J 'ai pas vu des larmes. 152 00:12:45,440 --> 00:12:48,160 C 'est fou, hein ? Rien n 'a changé depuis tout ce temps. 153 00:12:49,400 --> 00:12:53,200 Tu sais, Martin, ici, rien ne change jamais vraiment. 154 00:12:53,740 --> 00:12:57,160 Alors, tes premières impressions ? Très bizarres. 155 00:12:58,100 --> 00:12:59,540 C 'est -à -dire ? Les gens. 156 00:13:00,340 --> 00:13:03,040 L 'ambiance. Tout le monde parle français, mais j 'ai pas l 'impression 157 00:13:03,040 --> 00:13:03,779 se comprend. 158 00:13:03,780 --> 00:13:06,840 En Bretagne, on est tous un peu à l 'ouest. 159 00:13:07,420 --> 00:13:09,880 Mais tu verras, ils sont tous sauf méchants. 160 00:13:10,380 --> 00:13:14,760 Même quand ils essaient de me tuer avec leur voiture ? Il était comment, le 161 00:13:14,760 --> 00:13:19,200 docteur Fauvet ? Un type bien, qui faisait bien son boulot. 162 00:13:19,460 --> 00:13:23,220 Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? Il est mort, il a pris sa retraite ? On t 'en 163 00:13:23,220 --> 00:13:26,540 pose des questions à toi ? Oui, et c 'est même mon métier d 'y répondre. 164 00:13:27,640 --> 00:13:28,880 Ah, très bien, allons -y. 165 00:13:29,460 --> 00:13:34,420 Pourquoi t 'as tout plaqué d 'un seul coup ? C 'est personnel. 166 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 T 'as le droit. 167 00:13:37,630 --> 00:13:40,650 Eh bien, tu vois, pour Fauvet, c 'est pareil. Si, personnellement. 168 00:13:43,770 --> 00:13:45,970 Tiens, attrape -moi un là -bas. 169 00:13:46,370 --> 00:13:47,670 Là, un poulet. 170 00:14:07,820 --> 00:14:12,360 Tu restes bien déjeuné ? Alors vas -y, tourne -lui le cou, mais t 'attends quoi 171 00:14:12,360 --> 00:14:19,060 ? Excuse 172 00:14:19,060 --> 00:14:25,960 -moi, 173 00:14:26,020 --> 00:14:29,340 je trouve ce volatil tout à fait répugnant. Oh, mais dis -donc, Martin, t 174 00:14:29,340 --> 00:14:33,060 pas devenu végétarien, au moins ? Pas du tout. J 'évite juste de consommer des 175 00:14:33,060 --> 00:14:34,160 animaux que j 'ai connus vivants. 176 00:14:57,520 --> 00:14:58,520 C 'est pas trop tôt. 177 00:14:59,380 --> 00:15:02,260 Marcin Le Foll, c 'est bien ici ? Oui, c 'est moi. Montez tout au premier. 178 00:15:02,540 --> 00:15:03,540 On déballera après. 179 00:15:03,740 --> 00:15:05,820 Faites attention avec celle -là, il y a des choses très fragiles dedans. 180 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Très bonne initiative. 181 00:15:10,740 --> 00:15:14,560 Et la fuite, c 'est réparé ? Je sais pas, je me suis rigolé avec mon père. 182 00:15:19,280 --> 00:15:20,420 Heureusement que je devais faire attention. 183 00:15:32,590 --> 00:15:36,170 Dites donc, ce ne sera pas plus rapide si votre fils vous aidait ? Hein ? Si 184 00:15:36,170 --> 00:15:39,510 votre fils vous aidait au lieu de... Pourquoi vous travaillez ce couillon -là 185 00:15:39,510 --> 00:15:42,250 Qu 'est -ce que vous voulez que je fasse ? Eh bien, virez -le et prenez quelqu 186 00:15:42,250 --> 00:15:43,470 'un d 'autre et réparez cette nuit. 187 00:15:43,950 --> 00:15:49,550 Ah ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non 188 00:15:49,550 --> 00:15:50,850 ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non 189 00:15:50,850 --> 00:15:52,310 Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! 190 00:15:52,310 --> 00:15:55,170 Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! 191 00:15:55,170 --> 00:15:55,170 Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! 192 00:15:55,170 --> 00:16:01,010 Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non 193 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Je vous explique. 194 00:16:04,320 --> 00:16:08,360 J 'en ignore souvent, mais il existe quatre sortes de robinets d 'arrêt. 195 00:16:08,640 --> 00:16:11,220 Le premier, c 'est le plus simple. On va dire le classique si vous aimez mieux. 196 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 Attendez. 197 00:16:12,580 --> 00:16:14,880 C 'est à qui, cette chose ? Ben, j 'en sais rien, moi. 198 00:16:15,200 --> 00:16:20,200 Le deuxième, plus sophistiqué, c 'est le robinet... Allez, tiens -toi. Allez, 199 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 allez. 200 00:16:21,400 --> 00:16:24,300 Et il est actionné par une petite tirette de couleur rouge. 201 00:16:25,360 --> 00:16:28,440 Oh là là, mais il est en état de décomposition avancée ou quoi ? On n 'a 202 00:16:28,440 --> 00:16:31,560 cassé. Et alors ? Vous voulez que je vous donne une médaille ? 203 00:16:31,870 --> 00:16:32,870 On n 'en manque pas tant. 204 00:16:33,390 --> 00:16:35,910 Dites donc, mon vieux, quand vous vous ferez opérer pour votre cirrhose, vous 205 00:16:35,910 --> 00:16:38,370 comptez donner un pourboire aux chirurgiens ? Je ne retiens pas. 206 00:16:40,450 --> 00:16:44,190 Quant à la troisième catégorie de robinet d 'arrêt, peut -être qu 'on 207 00:16:44,190 --> 00:16:46,850 dans notre jargon le robinet à pur. 208 00:16:47,590 --> 00:16:52,450 La ferme ! Nom, 209 00:16:57,190 --> 00:16:58,910 prénom ? Le Foll, Martin. 210 00:16:59,770 --> 00:17:01,090 Et le Espace, le Côte d 'Ozelle. 211 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 Prénom du chien. 212 00:17:04,800 --> 00:17:06,420 Je ne connais ni son nom, ni son prénom. 213 00:17:07,420 --> 00:17:10,780 Vous désirez l 'abandonner ? Il n 'est pas à moi, je vous dis. 214 00:17:12,200 --> 00:17:15,400 Alors, pourquoi vous le promenez en laisse ? J 'aimerais que vous vous 215 00:17:15,400 --> 00:17:18,579 de retrouver son maître, ou de le confier à la fourrière, ou de l 216 00:17:18,619 --> 00:17:19,619 bref, d 'en faire ce que vous voudrez. 217 00:17:21,839 --> 00:17:24,640 Je ne veux pas me mêler de ce qui ne me regarde pas, mais vous allez vous faire 218 00:17:24,640 --> 00:17:25,179 mal voir. 219 00:17:25,180 --> 00:17:27,640 Il pollue mon cabinet et il n 'est pas à moi, c 'est pourquoi je demande 220 00:17:27,640 --> 00:17:30,280 simplement aux services municipaux de bien vouloir m 'en débarrasser. J 'avais 221 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 bien compris. 222 00:17:31,510 --> 00:17:32,850 N 'empêche que les gens n 'aimeront pas. 223 00:17:34,950 --> 00:17:39,790 Le brave docteur Fauvet avait un chien, je suppose ? Quel rapport ? Vous pouvez 224 00:17:39,790 --> 00:17:43,970 m 'en aller ? Décalez -vous d 'un pas sur votre droite. 225 00:17:48,170 --> 00:17:50,830 Pourquoi ? J 'imprime. 226 00:17:55,910 --> 00:17:58,690 Enfin, moi, je vous dis ça, c 'est parce qu 'un docteur qui aime pas les animaux 227 00:17:58,690 --> 00:18:00,370 doit pas aimer les gens non plus. 228 00:18:01,640 --> 00:18:03,440 Parce que maintenant, il faut aimer les gens pour les soigner. 229 00:18:05,200 --> 00:18:06,380 Je vous laisse avec les chiens. 230 00:18:07,860 --> 00:18:08,180 Si 231 00:18:08,180 --> 00:18:22,520 vous 232 00:18:22,520 --> 00:18:25,280 pensez que j 'ai mis ça pour vous faire plaisir, vous vous trompez grandement. 233 00:18:25,500 --> 00:18:28,320 C 'est juste un déguisement pirate pour la fête du bulot. Donc vous n 'avez pas 234 00:18:28,320 --> 00:18:29,159 consulté ? 235 00:18:29,160 --> 00:18:31,900 On n 'a pas de glaucome à mon âge. C 'est le docteur Fauvet qui vous avait 236 00:18:31,900 --> 00:18:34,340 ça ? Internet est un outil de connaissance formidable. 237 00:18:34,640 --> 00:18:37,260 Eh bien, bravo. J 'aimerais pas être un de vos élèves. Mais ça risque pas. 238 00:18:38,140 --> 00:18:43,440 Julie ! Monsieur, euh, docteur Le Paul ! Anita Gauthier ! Je suis la directrice 239 00:18:43,440 --> 00:18:44,540 de l 'école. Ah, bienvenue. 240 00:18:44,860 --> 00:18:47,260 Enchantée. Bon, ça tombe bien, je vous vois, parce que j 'avais besoin d 'un 241 00:18:47,260 --> 00:18:48,520 petit renouvellement d 'ordonnance. 242 00:18:49,120 --> 00:18:52,600 Une crème nourrissante et anti -vieillissement aux oestrogènes. 243 00:18:53,640 --> 00:18:55,280 C 'est 86 ans, mais je le fais pas. 244 00:18:59,310 --> 00:19:01,030 Ah bon ? C 'était pourtant plausible. 245 00:19:02,250 --> 00:19:03,650 Prenez rendez -vous avec ma secrétaire. 246 00:19:04,230 --> 00:19:08,090 Non, c 'est plus simple comme ça. Je n 'ai pas l 'habitude de consulter dans la 247 00:19:08,090 --> 00:19:11,030 rue. Alors venez à mon cabinet et nous évaluerons ensemble la pertinence de 248 00:19:11,030 --> 00:19:12,009 votre traitement. 249 00:19:12,010 --> 00:19:13,010 En vous souhaitant. 250 00:19:13,530 --> 00:19:15,690 Eh ben, le docteur Covelle fait moins de soucis, lui. 251 00:19:15,950 --> 00:19:16,950 Eh ben, appelez -le. 252 00:19:24,390 --> 00:19:26,710 Canard au sang, c 'était le tartare au boulin noir. Tout frais. 253 00:19:27,440 --> 00:19:28,940 De la viande bien teignante. 254 00:19:29,460 --> 00:19:32,760 Y 'a pas meilleur pour la santé, hein, le doc ? Eh, venez boire un verre, 255 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 histoire de faire connaissance. 256 00:19:35,140 --> 00:19:37,320 Le docteur Fauvert faisait jamais un petit coup à boire, lui. 257 00:19:38,220 --> 00:19:39,920 Oh, il offre même souvent des tournées, hein. 258 00:19:40,160 --> 00:19:42,320 C 'est comme ça qu 'on se fait des relations. 259 00:19:43,940 --> 00:19:47,200 Vous voyez, monsieur... Monsieur ? Leroy, Jacques Leroy. 260 00:19:47,600 --> 00:19:51,660 Monsieur Leroy, pour moi, l 'alcoolisme n 'est pas un plaisir, mais une maladie. 261 00:19:52,160 --> 00:19:54,860 Et ça n 'est pas de relations dont j 'ai besoin, mais de patients et même de 262 00:19:54,860 --> 00:19:59,410 malades. Alors si vous en avez parmi votre clientèle, n 'hésitez surtout pas 263 00:19:59,410 --> 00:20:00,410 me les envoyer. 264 00:20:00,490 --> 00:20:01,490 En vous souhaitant. 265 00:20:35,880 --> 00:20:38,460 Bémentine ? S 'il vous plaît. 266 00:20:39,720 --> 00:20:42,840 Vous pouvez me sortir le dossier d 'Anita, vous savez, la directrice de l 267 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 'école. 268 00:20:47,620 --> 00:20:52,000 Le chien ? Vous lui avez fait quoi ? Pas de mal, j 'espère, parce que ça, je ne 269 00:20:52,000 --> 00:20:54,740 vous le pardonnerai jamais. J 'adore les chiens. Moi aussi, je les adore. 270 00:20:55,060 --> 00:20:58,080 J 'adore leur odeur, j 'adore qu 'ils me bafent dessus, j 'adore qu 'ils me 271 00:20:58,080 --> 00:21:01,340 mordent. Et lorsque j 'aime par -dessus tout, c 'est marcher dans leurs 272 00:21:01,340 --> 00:21:04,200 excréments. Alors là, c 'est carrément le bonheur. Anita Gauthier. 273 00:21:11,400 --> 00:21:14,020 C 'est fou les quantités de crème que vous pouvez lui prescriver. 274 00:21:14,360 --> 00:21:17,780 Une petite potion magique pour rester jeune, c 'est interdit ? Non, mais si 275 00:21:17,780 --> 00:21:20,480 continue comme ça, elle va se retrouver en moins de deux à l 'école maternelle. 276 00:21:23,460 --> 00:21:27,400 Ce que je veux dire, c 'est qu 'elle va tellement rajeunir qu 'elle risque d 'en 277 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 devenir bébé. 278 00:21:34,820 --> 00:21:36,880 Il y a une erreur dans les dosages, ce n 'est pas possible. 279 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 À votre avis ? 280 00:21:40,650 --> 00:21:45,750 « Anita Gauthier pourrait -elle connaître le capitaine de Lande ? » « De 281 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Lande, c 'est sa femme. 282 00:21:47,070 --> 00:21:49,790 » « Et vous ne me disiez pas ? » « Vous ne me l 'avez pas demandé. 283 00:21:50,010 --> 00:21:51,010 » 284 00:22:10,990 --> 00:22:13,490 Alors, mon, qu 'est -ce que vous faites là ? Vous n 'êtes pas mon médecin 285 00:22:13,490 --> 00:22:14,850 référent, je vous l 'ai déjà signifié. 286 00:22:15,830 --> 00:22:17,850 Je sais, c 'est votre femme qui m 'intéresse. 287 00:22:18,730 --> 00:22:19,730 Vraiment. 288 00:22:20,490 --> 00:22:25,050 Belanger, pardon ? Oui ? Et votre femme n 'est pas au courant de votre 289 00:22:25,050 --> 00:22:30,650 hypertrophie mammaire ? Cessez -vous ! Vous avez réfléchi, docteur ? Vous allez 290 00:22:30,650 --> 00:22:34,610 me la signer, cette petite ordonnance ? Certainement pas. En revanche, j 'ai 291 00:22:34,610 --> 00:22:35,610 deux mois à vous dire. 292 00:22:35,830 --> 00:22:36,830 Philippe ! 293 00:22:38,640 --> 00:22:41,360 Tu veux bien servir quelque chose à voir au docteur, s 'il te plaît ? 294 00:22:41,360 --> 00:22:49,480 Non, 295 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 non, restez. 296 00:22:54,140 --> 00:22:56,960 Madame, il me semble que vous mettez beaucoup trop de cette crème. Ça n 'est 297 00:22:56,960 --> 00:22:59,660 raisonnable, il peut y avoir des effets secondaires extrêmement désagréables. 298 00:22:59,820 --> 00:23:02,860 Vous avez vu comme le temps change, là ? C 'est dommage qu 'il pleuve demain 299 00:23:02,860 --> 00:23:03,860 pour la fête du Bilot. 300 00:23:04,240 --> 00:23:07,260 C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire qu 'il y a un rapport certain entre votre 301 00:23:07,260 --> 00:23:09,840 traitement hormonal et les seins du capitaine de la lote. 302 00:23:10,820 --> 00:23:14,900 Quelqu 'un de qui ? Euh... Eh bien ? 303 00:23:14,900 --> 00:23:21,740 Excusez -moi ! C 'est nerveux ! Il n 'y a pas d 'alcool au moins 304 00:23:21,740 --> 00:23:23,160 ? À peine. 305 00:23:23,740 --> 00:23:28,180 C 'est donc par des contacts répétés d 'épiderme à épiderme, si vous voyez ce 306 00:23:28,180 --> 00:23:31,700 que je veux dire, que cette crème a agi aussi bien sur vous que sur votre mari. 307 00:23:33,470 --> 00:23:35,910 Mais alors, c 'est pour ça que tu mettais ce vieux tee -shirt infâme pour 308 00:23:35,910 --> 00:23:40,530 ? Pour pas que je vois tes petits nénés, hein ? Il va falloir arrêter cette 309 00:23:40,530 --> 00:23:43,830 crème, madame, ou alors espacer très sérieusement vos rapports, comment dire, 310 00:23:44,030 --> 00:23:45,030 charnels. 311 00:23:45,710 --> 00:23:48,610 Comment espacer ? Modéré, tout au moins. 312 00:23:49,290 --> 00:23:50,310 Oh, mais c 'est pas possible. 313 00:23:50,930 --> 00:23:55,010 Hein ? C 'est pas possible. Je vais te faire être dure, chérie, mais... Je peux 314 00:23:55,010 --> 00:23:59,450 pas partir à Djibouti avec ces machins -là sauterelles. C 'est pas possible, 315 00:23:59,570 --> 00:24:00,690 Tu peux comprendre ça, quand même. 316 00:24:01,010 --> 00:24:02,010 Ils sont si gros que ça. 317 00:24:06,510 --> 00:24:07,930 Bon, je vais vous laisser. 318 00:24:08,830 --> 00:24:10,330 J 'ai déjà eu la chance de les voir. 319 00:24:10,830 --> 00:24:12,530 Au revoir, docteur. 320 00:24:13,830 --> 00:24:19,950 Arrête ! Il y a un client dans votre cabinet, monsieur Lepic. 321 00:24:20,550 --> 00:24:24,110 On dit impatiente, s 'il vous plaît. Les plombiers sont toujours parvenus ? 322 00:24:24,110 --> 00:24:25,950 Partez chercher du matos, il y a une fuite à la cave. 323 00:24:27,770 --> 00:24:29,430 Ah, beau vin. 324 00:24:29,990 --> 00:24:34,410 Impeccable. Ah oui, non, c 'est... 325 00:24:35,400 --> 00:24:36,620 C 'est assez copieux, en effet. 326 00:24:42,540 --> 00:24:48,840 Vous ne prenez pas de digitalique ? D 'antibiotique ? 327 00:24:48,840 --> 00:24:53,920 Gonadotrophine chorionique ? Une petite liqueur de temps à autre. Et encore, 328 00:24:54,100 --> 00:24:55,260 docteur. Oui, je vois. 329 00:24:55,640 --> 00:24:57,700 Vous pouvez vous rhabiller, monsieur Lepic. 330 00:24:59,380 --> 00:25:03,100 Ça a commencé quand exactement, vos petits problèmes mammaires ? Il y a un 331 00:25:03,100 --> 00:25:04,100 environ. 332 00:25:06,300 --> 00:25:09,940 Alors, ce que je vous propose, c 'est de faire une petite série d 'examens pour 333 00:25:09,940 --> 00:25:11,660 vérifier votre production d 'androgène. 334 00:25:12,040 --> 00:25:16,020 Puis en attendant, je vous prescris une petite crème à base d 'androgène, 335 00:25:16,020 --> 00:25:17,520 justement, qui devrait calmer les douleurs. 336 00:25:18,640 --> 00:25:21,560 Je me demande comment les femmes font pour supporter ça. 337 00:25:22,940 --> 00:25:24,520 Évitons de nous poser ce genre de questions. 338 00:25:28,540 --> 00:25:33,340 Est -ce que vous connaissez un certain capitaine... De la Lande. 339 00:25:34,740 --> 00:25:35,740 C 'est ça. 340 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 Plutôt sa femme. 341 00:25:37,680 --> 00:25:40,360 Pourquoi vous me demandez ça, docteur ? 342 00:25:40,360 --> 00:25:47,700 Clémentine 343 00:25:47,700 --> 00:25:54,240 ? Clémentine ? Oui ? Vous avez déjà eu des cas de dérèglements hormonaux à Port 344 00:25:54,240 --> 00:25:59,480 -Garec ? Des quoi ? Des femmes dans la barbe pousse, des hommes dans la 345 00:25:59,480 --> 00:26:01,940 se développent. Enfin, ce qu 'on appelle un dérèglement hormonal quand on 346 00:26:01,940 --> 00:26:03,600 travaille un temps soit peu dans le milieu médical. 347 00:26:04,560 --> 00:26:05,600 Vous me cherchez, là ? 348 00:26:06,010 --> 00:26:07,170 Répondez à ma question, s 'il vous plaît. 349 00:26:07,770 --> 00:26:10,170 À part quelques vieilles peaux qui ont du poil au menton, je ne vois pas. 350 00:26:10,990 --> 00:26:14,970 Pourquoi vous me demandez ça ? Le vieux le pic, il a 5 pouces ? Pas du tout. 351 00:26:15,850 --> 00:26:18,290 La litre de matériel à acheter pour le cabinet, s 'il vous plaît. 352 00:26:19,170 --> 00:26:20,170 Je l 'ai mise au propre. 353 00:26:21,810 --> 00:26:22,810 Merci. 354 00:26:24,870 --> 00:26:28,570 Café, lait, biscuits, cookies ? Non mais oh ! Bah quoi, j 'ai rajouté deux ou 355 00:26:28,570 --> 00:26:29,570 trois trucs pour le cabinet. 356 00:26:29,890 --> 00:26:31,950 Et puis vous pouviez penser au journal télé aussi, ce serait super. 357 00:26:32,720 --> 00:26:34,340 La cave est complètement inondée. 358 00:26:34,560 --> 00:26:36,720 On a emprunté la cave des pompiers. 359 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 Merci. 360 00:26:39,000 --> 00:26:40,080 Merci les gros laits. 361 00:26:41,280 --> 00:26:42,500 Allez, vas -y, tire -moi en mari. 362 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 Hop, hop, hop. 363 00:27:09,290 --> 00:27:11,650 Un petit lait de poule, le doc ? Non, certainement pas. 364 00:27:12,590 --> 00:27:16,130 Non, je vais prendre un verre d 'eau. 365 00:27:18,270 --> 00:27:19,270 Ah, 366 00:27:20,790 --> 00:27:23,690 parce que ça aussi, c 'est interdit. Je l 'avais déjà remarqué, mais vous savez 367 00:27:23,690 --> 00:27:25,810 que vous présentez une forte altération de la voix, M. Leroy. 368 00:27:27,510 --> 00:27:33,050 C 'est quoi ? La voix qui change, c 'est souvent le signe d 'un problème 369 00:27:33,050 --> 00:27:34,050 hormonal. 370 00:27:34,990 --> 00:27:38,490 Votre poitrine, ça va ? Comment ça ? 371 00:27:39,000 --> 00:27:39,699 Ma pétrine. 372 00:27:39,700 --> 00:27:46,680 Pas de douleur ? De tiraillement, de gonflement ? Vous picolez en 373 00:27:46,680 --> 00:27:51,080 douce ou quoi ? À votre place, je consulterai mon médecin traitant, moi en 374 00:27:51,080 --> 00:27:52,760 'occurrence. Et je n 'attendrai pas trop. 375 00:27:53,160 --> 00:27:55,840 Ça fait 30 piges que je clope. Il ne voudrait quand même pas que j 'ai la 376 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 Céline Dion. 377 00:27:57,820 --> 00:28:00,640 Tu sais, Joachim, il va peut -être tout simplement éviter qu 'on retire le 378 00:28:00,640 --> 00:28:01,640 larynx. 379 00:28:02,080 --> 00:28:03,080 Et un poumon. 380 00:28:56,840 --> 00:28:57,760 Vous êtes malade ? 381 00:28:57,760 --> 00:29:04,940 Bonsoir. 382 00:29:05,900 --> 00:29:09,740 Vous avez vu l 'heure ? Ben quoi, vous n 'êtes pas docteur ? Si. 383 00:29:10,060 --> 00:29:13,180 Oui, il faut que je vous parle, c 'est vraiment très important. 384 00:29:14,220 --> 00:29:15,220 Bon, faites le tour. 385 00:29:15,600 --> 00:29:21,440 Est -ce que je peux faire le tour par là ? Pourquoi ? Ben, pour aller 386 00:29:21,440 --> 00:29:23,000 plus vite. 387 00:29:31,190 --> 00:29:34,030 Alors ? Ah oui, quand même, oui. 388 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 Voilà. 389 00:29:35,390 --> 00:29:38,550 Donc je ne sais pas si vous savez d 'où ça peut venir, s 'il y a d 'autres cas 390 00:29:38,550 --> 00:29:41,450 dans le coin, genre si ce n 'est pas une épidémie ou un truc comme ça. 391 00:29:41,690 --> 00:29:44,270 J 'espère que non, sinon on va tous être obligés de porter un soutien -gorge. 392 00:29:45,230 --> 00:29:49,250 Bon, écoutez docteur, je fais un métier où j 'ai énormément de rapports avec le 393 00:29:49,250 --> 00:29:52,050 public. Alors je peux m 'enlever ces trucs -là tout de suite. 394 00:29:53,950 --> 00:29:56,410 C 'est vraiment très bizarre, surtout à votre âge. 395 00:30:00,170 --> 00:30:01,530 Vous n 'êtes pas transsexuel, des fois. 396 00:30:02,910 --> 00:30:05,750 Je veux dire, vous n 'avez pas subi de traitement afin de changer de sexe, 397 00:30:05,750 --> 00:30:11,350 récemment. Pardon ? Pas de drogue ? Pardon ? Surdose médicamenteuse, 398 00:30:11,350 --> 00:30:15,250 psychologique, addiction à l 'alcool ? Écoutez, docteur, je suis prof de surf. 399 00:30:15,950 --> 00:30:19,770 Et la majorité de mes élèves sont des femmes. Donc, est -ce que vous imaginez, 400 00:30:19,770 --> 00:30:22,050 ça me voit débouler avec ça ? J 'imagine bien. 401 00:30:22,330 --> 00:30:26,810 Voilà, donc vous êtes chirurgien, vous allez chercher un bistouri, vous m 402 00:30:26,810 --> 00:30:28,570 'enlevez ça, et puis on n 'en parle plus, d 'accord ? 403 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 Vous êtes courageux comme gars. 404 00:30:36,580 --> 00:30:38,240 Je vous préviens, ça va piquer un peu. 405 00:30:41,700 --> 00:30:43,160 Présentez. Allez. 406 00:30:44,700 --> 00:30:45,700 Allongez -vous. 407 00:30:45,820 --> 00:30:46,820 Je vous examine. 408 00:30:48,780 --> 00:30:49,920 Allez -y, vite. 409 00:30:51,420 --> 00:30:53,280 Gauche, droite, gauche, droite. 410 00:30:54,040 --> 00:30:55,040 Gauche, droite. 411 00:30:55,180 --> 00:30:59,580 Vous êtes qui ? Le docteur Martin Le Foll. C 'est vous qui avez soigné Julie 412 00:30:59,580 --> 00:31:01,900 Qu 'est -ce que tu racontes ? Ta maîtresse n 'est pas malade, enfin. 413 00:31:02,460 --> 00:31:05,440 C 'est pique -pique, semi -dilaté. Moi, j 'ai bien vu qu 'elle avait un 414 00:31:05,440 --> 00:31:08,980 glaucome. C 'est pour ça qu 'elle nous a tous déguisés en pirates ridicules. 415 00:31:09,240 --> 00:31:14,520 T 'as croit qu 'on voit son oeil tout rouge ? Hein ? Je comprends tout. 416 00:31:15,460 --> 00:31:17,100 Même mon pauvre stratagème de pirates. 417 00:31:18,280 --> 00:31:19,300 Non, c 'était pas mal trouvé. 418 00:31:19,760 --> 00:31:21,200 Ah non, c 'était ridicule. Non. 419 00:31:22,120 --> 00:31:24,960 Enfin, j 'ai consulté un spécialiste, il m 'a diagnostiqué un glaucome. 420 00:31:25,700 --> 00:31:28,440 Et grâce au bêta -bloquant, je pourrais le soigner. 421 00:31:28,660 --> 00:31:29,659 Je voulais voir mieux. 422 00:31:29,660 --> 00:31:30,660 Vous avez prévenu ? 423 00:31:31,320 --> 00:31:32,560 Je suis un médecin qui soigne. 424 00:31:34,620 --> 00:31:36,480 Vous devriez sourire plus souvent, ça vous va bien. 425 00:31:40,600 --> 00:31:43,360 Ne le prenez pas mal, mais un petit détartrage de temps en temps, ça évite 426 00:31:43,360 --> 00:31:44,360 autant de se déchancer. 427 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 Pas de femme, 428 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 pas d 'enfant. 429 00:32:00,910 --> 00:32:03,690 T 'es sûre qu 'il n 'est pas gay, notre nouveau docteur ? Ah non, moi j 'ai un 430 00:32:03,690 --> 00:32:04,850 radar interne infaillible. 431 00:32:05,590 --> 00:32:10,750 Vous cherchez des infos sourlées un peu partout ? Il y a comme qui dira un gros 432 00:32:10,750 --> 00:32:14,230 trou dans son CV depuis près d 'un an. Madame Gauthier, je vous cherchais. 433 00:32:15,170 --> 00:32:19,010 Vous connaissez Marie -Jo Saint -André, qui s 'occupe de notre radio locale ? 434 00:32:19,010 --> 00:32:22,250 Oui, on sait déjà. Je serais ravi de vous interviewer. Plus tard, sans 435 00:32:22,250 --> 00:32:27,030 Je peux vous dire un mot ? Mesdames et mesdames, écoutez le programme de 436 00:32:27,470 --> 00:32:28,650 Sans vouloir vous inquiéter. 437 00:32:29,120 --> 00:32:32,560 J 'ai bien peur que votre crème ne soit pour rien dans les petits problèmes 438 00:32:32,560 --> 00:32:33,560 mammaires de votre mari. 439 00:32:33,700 --> 00:32:35,220 Ah bah tant mieux, tant mieux. 440 00:32:35,980 --> 00:32:38,340 Comment ça tant mieux ? J 'ai quand même deux autres cas en ville. 441 00:32:38,660 --> 00:32:41,020 Ah bon ? Oui, non mais c 'est quand même une bonne nouvelle pour ma crème. 442 00:32:42,500 --> 00:32:44,960 Bon, j 'ai un rendez -vous qui ne peut pas attendre, on se reparle de ça plus 443 00:32:44,960 --> 00:32:46,240 tard. D 'accord ? Voilà. 444 00:32:49,760 --> 00:32:54,380 Alors docteur, de quoi aimeriez -vous parler ? Des maladies incurables. 445 00:32:55,140 --> 00:32:56,600 Ou alors de la mort qui nous guette tous. 446 00:32:57,870 --> 00:33:00,470 Je vous rappelle que c 'est la fête de la mer. Eh bien, alors parlons des 447 00:33:00,470 --> 00:33:01,470 au pas frais. 448 00:33:03,470 --> 00:33:06,030 On vous souhaite un bon après -midi. 449 00:33:07,870 --> 00:33:08,870 Oh, 450 00:33:11,570 --> 00:33:14,950 docteur Lefebvre, je vais vous chercher. Monsieur Lepic, comment allez -vous ? 451 00:33:14,950 --> 00:33:18,750 Je suis embêté parce que je suis allé à l 'hôpital et mes analyses ont révélé un 452 00:33:18,750 --> 00:33:20,870 petit problème thyroïdien. 453 00:33:21,650 --> 00:33:23,210 Un truc génétique, ils m 'ont dit. 454 00:33:24,270 --> 00:33:26,770 Il y a bien méchant à partir du moment où c 'est prêt à attendre. 455 00:33:27,310 --> 00:33:33,130 Ah ben tant mieux alors, tant mieux. Je suis très heureux et très embêté à la 456 00:33:33,130 --> 00:33:37,050 fois. Et pourquoi ? Parce qu 'ils se sont trompés à l 'hôpital ? Non, non, 457 00:33:37,050 --> 00:33:38,050 du tout. 458 00:33:38,770 --> 00:33:41,510 Belle fête, hein ? Ah, sacrée belle fête. 459 00:33:47,510 --> 00:33:54,450 Monsieur de la Lande ! Allons bon, qu 'est -ce que vous 460 00:33:54,450 --> 00:33:56,310 me voulez ? Ben, savoir comment vous allez. 461 00:33:57,510 --> 00:33:59,330 Vous n 'avez pas vu ma femme ? Votre femme, non. 462 00:34:01,510 --> 00:34:05,750 Pourquoi vous n 'avez rien dit ? Quel sujet ? Oh ! Je crois que j 'entends les 463 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 enfants chanter. 464 00:34:06,890 --> 00:34:08,969 On va les écouter, je crois que ça leur ferait plaisir que vous veniez. 465 00:34:10,830 --> 00:34:11,830 Les seins. 466 00:34:12,010 --> 00:34:13,090 Il paraît qu 'il y a d 'autres cas en ville. 467 00:34:13,409 --> 00:34:14,670 C 'est certainement une rumeur. 468 00:34:15,290 --> 00:34:18,370 Je me mangerais bien une petite gaufre. On y va ? Par la mienne. Vous connaissez 469 00:34:18,370 --> 00:34:20,650 d 'autres femmes qui utilisent cette crème ? Et une bonne brochette de bulot, 470 00:34:20,690 --> 00:34:24,969 non ? Madame Pérez, la pharmacienne, m 'a confirmé que ma femme était la seule 471 00:34:24,969 --> 00:34:25,969 personne à en acheter. 472 00:34:26,480 --> 00:34:28,040 Vous comprenez ce que ça veut dire ? Non. 473 00:34:28,340 --> 00:34:29,340 Vous comprenez. 474 00:34:32,100 --> 00:34:34,060 Avec qui d 'autre a -t -elle des contacts par net, je vous le demande. 475 00:34:34,719 --> 00:34:40,239 Mais pourquoi voir systématiquement le mal partout ? Il y a certainement d 476 00:34:40,239 --> 00:34:45,400 'autres causes possibles. La génétique, le climat, la pleine lune. 477 00:34:45,760 --> 00:34:51,679 Et que sais -je encore ? La pleine lune. Ah oui, d 'accord. 478 00:35:01,279 --> 00:35:03,680 C 'est pas du tout ce que tu crois. Ah oui ? Parce que c 'est un cours de surf, 479 00:35:03,760 --> 00:35:06,060 c 'est ça ? C 'est une espèce de malentendu que tout a fait expliquer. 480 00:35:06,300 --> 00:35:08,000 Un peu de dignité, messieurs. 481 00:35:08,800 --> 00:35:11,040 On dirait deux vieux transsexuels qui se crèvent le chignon. 482 00:35:12,660 --> 00:35:16,280 De quoi ? Je plaisantais, je plaisantais. Je vous demande simplement 483 00:35:16,280 --> 00:35:18,920 calmer. Tout peut s 'expliquer, même les choses les plus impressionnables. 484 00:35:19,340 --> 00:35:21,800 Salaud, vous lui avez tout raconté, c 'est ça ? Me dites donc, je suis tenu 485 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 le secret médical. 486 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Salaud. 487 00:35:24,520 --> 00:35:25,520 Très bien dégonflé. 488 00:35:35,600 --> 00:35:36,558 Merci, je dis. 489 00:35:36,560 --> 00:35:39,080 Je ne sais pas si vous êtes médecin, mais en tout cas, vous êtes la pire 490 00:35:39,080 --> 00:35:40,500 qu 'il y a eu chez nous. Je vous en prie. 491 00:35:42,060 --> 00:35:43,060 Et puis, il faut prévenir. 492 00:35:43,400 --> 00:35:46,200 La prochaine fois que je vous demande une ordonnance, vous n 'avez pas intérêt 493 00:35:46,200 --> 00:35:47,280 foutre le bordel dans mes affaires. 494 00:35:52,720 --> 00:35:56,760 Philippe ! Attends ! J 'expliquais tout ce qui s 'est passé. Le docteur Martin 495 00:35:56,760 --> 00:36:00,340 Le Foll est attendu où ? Ici. Et ici, c 'est où ? Philippe ! Il est sur le 496 00:36:00,340 --> 00:36:02,200 podium de Radio -Corélande. 497 00:36:03,740 --> 00:36:04,900 Première question, première heure. 498 00:36:05,480 --> 00:36:09,980 Avez -vous l 'impression d 'avoir été bien accueilli ici chez nous ? Ah, bien 499 00:36:09,980 --> 00:36:10,980 accueilli. 500 00:36:11,800 --> 00:36:17,260 Le folle ! T 'es qu 'une baloche ! T 'es qu 'un gros enculé 501 00:36:17,260 --> 00:36:19,460 ! 502 00:36:35,660 --> 00:36:38,720 Il habite où, Ludo ? Ben, pourquoi ? Il est sur la place des pas, pourquoi ? 503 00:36:38,720 --> 00:36:41,500 Pour lui sauver la vie, c 'est soirment. Il n 'a pas vraiment l 'air malade. Les 504 00:36:41,500 --> 00:36:43,180 intoxications au plomb, c 'est jamais bon. 505 00:36:43,760 --> 00:36:45,400 Ne vous avisez pas de lui faire du mal, hein. 506 00:36:51,240 --> 00:36:57,280 Prenez l 'automobile. Ludo ! Ludo ! Je ne vous veux aucun mal, hein. 507 00:36:57,720 --> 00:37:00,000 Je veux simplement vous mettre en garde. 508 00:37:01,680 --> 00:37:02,680 Faites demi -tour. 509 00:37:27,150 --> 00:37:27,970 C 'est une balade ! 510 00:37:27,970 --> 00:37:40,090 Oh 511 00:37:40,090 --> 00:37:46,970 non ! Oh non ! Oh non ! Oh non ! Virage imminent. 512 00:37:47,130 --> 00:37:48,130 Ta gueule, toi ! 513 00:38:01,040 --> 00:38:06,300 Au secours ! Oh ! Au secours ! Je suis coincé ! 514 00:38:06,300 --> 00:38:13,300 Vous pouvez venir m 'aider ? Ma ceinture est coincée et l 'airbag 515 00:38:13,300 --> 00:38:14,300 me coince. 516 00:38:16,680 --> 00:38:17,740 Je ne vous vois pas. 517 00:38:21,960 --> 00:38:27,680 Vous pouvez me parler ? Voilà où vous me faites peur maintenant ! 518 00:38:30,860 --> 00:38:35,480 Tu t 'es débattu ? Rien, je suis coincé par cette airbag et ma ceinture est 519 00:38:35,480 --> 00:38:36,740 bloquée. Attendez, je vais vous aider. 520 00:38:37,100 --> 00:38:40,780 Non, non, non ! Retirez ce couteau, je préfère opérer moi -même. 521 00:38:43,640 --> 00:38:46,740 Ludo n 'est pas à son club de... Ah, merde ! N 'est pas à son club de surf. 522 00:38:46,740 --> 00:38:48,840 savez où il peut se trouver ? Aucune idée pourquoi cette question. 523 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 Il est en danger de mort. 524 00:38:50,300 --> 00:38:51,600 Il faut le retrouver au plus vite. 525 00:38:51,840 --> 00:38:54,460 Mais oui, on va le retrouver. Allez ! On va le retrouver, mais ouais. 526 00:38:55,120 --> 00:38:57,020 J 'enverrai les greniers pour dépanner votre véhicule. 527 00:38:57,240 --> 00:38:58,340 Qui ça ? Les plombiers. 528 00:38:58,820 --> 00:38:59,840 Ah non, non, non, pas eux. 529 00:39:00,230 --> 00:39:02,070 Allez ! 530 00:39:02,070 --> 00:39:23,450 Alors 531 00:39:23,450 --> 00:39:27,910 vous, vous êtes bien déprimé, hein ? J 'ai raison ? Mais pas du tout ! Allez, 532 00:39:27,950 --> 00:39:28,950 montez ! 533 00:39:29,810 --> 00:39:30,870 Moi aussi, je suis passé par là. 534 00:39:31,870 --> 00:39:32,870 C 'est pas marrant. 535 00:39:33,370 --> 00:39:35,790 Je vais très bien, je vous dis. Alors, démarrez cette voiture ou lancez -moi 536 00:39:35,790 --> 00:39:36,790 prend le volant. 537 00:39:37,030 --> 00:39:38,030 On en a marre de tout. 538 00:39:38,590 --> 00:39:39,990 Alors, on lance son véhicule n 'importe où. 539 00:39:40,830 --> 00:39:42,750 Entre un arbre, un mur. 540 00:39:43,850 --> 00:39:45,430 En espérant finir une bonne fois pour toutes. 541 00:39:45,670 --> 00:39:48,310 J 'ai simplement eu un accident en évitant des fous furieux qui voulaient 542 00:39:48,310 --> 00:39:49,310 rentrer dedans. C 'est tout. Allez. 543 00:39:49,710 --> 00:39:51,130 J 'ai l 'impression que tout le monde vous en veut. 544 00:39:52,330 --> 00:39:53,330 Je connais ça. 545 00:39:56,090 --> 00:39:57,270 Moi aussi, je suis dépressif. 546 00:39:59,020 --> 00:40:00,540 Je ne suis pas dépressif. 547 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 Oui, oui, oui. 548 00:40:09,760 --> 00:40:10,920 Ah, désolé, Philippe. 549 00:40:11,340 --> 00:40:18,020 Il est où, ton fils ? Je veux qu 'il soit 550 00:40:18,020 --> 00:40:22,140 avec une nana en train de faire le beau, comme d 'hab. Tu lui veux quoi ? Laisse 551 00:40:22,140 --> 00:40:23,140 tomber, papa. 552 00:40:27,130 --> 00:40:28,770 Maintenant, tu vas tout me raconter depuis le début. 553 00:40:29,090 --> 00:40:35,610 Et vous racontez quoi, enfin ? Je veux dire, vous la connaissez aussi bien que 554 00:40:35,610 --> 00:40:36,609 moi, votre femme. 555 00:40:36,610 --> 00:40:39,030 Eh, peut -être même plus, si ça se trouve. 556 00:40:40,290 --> 00:40:45,190 Oh, putain ! Oh, putain, il a tiré ce coup ! Merci, mais maintenant, tu vas 557 00:40:45,190 --> 00:40:47,090 arrêter de faire le couillon et faire exactement ce qu 'il te demande. 558 00:40:47,390 --> 00:40:48,490 OK, d 'accord. 559 00:40:48,730 --> 00:40:49,730 D 'accord. 560 00:40:53,610 --> 00:40:54,750 Mais qu 'est -ce que vous faites ? 561 00:40:55,210 --> 00:40:57,390 Je ne vous ai pas demandé de me ramener chez moi, mais d 'aller sauver ce pauvre 562 00:40:57,390 --> 00:40:58,390 garçon. 563 00:40:58,970 --> 00:40:59,970 Il te va très bien. 564 00:41:00,550 --> 00:41:01,550 En tout cas, beaucoup mieux que nous. 565 00:41:04,390 --> 00:41:10,830 Qu 'est -ce qui vous arrive ? Vous savez, Martin, ne pas pleurer beaucoup, 566 00:41:10,830 --> 00:41:11,830 fait du bien. 567 00:41:14,090 --> 00:41:15,090 Allez, vous verrez. 568 00:41:20,250 --> 00:41:24,670 Vous avez relâché le chien ? Pourquoi vous avez fait ça ? 569 00:41:26,760 --> 00:41:27,760 Il avait un bon avocat. 570 00:41:28,980 --> 00:41:30,560 Puis vous savez, il a présenté un animal. 571 00:41:31,520 --> 00:41:33,800 C 'est bon pour votre moral ? Urgent, urgent. 572 00:41:34,260 --> 00:41:36,500 Coup de feu au café du port. Je répète, coup de feu au café du port. Oh putain, 573 00:41:36,500 --> 00:41:37,800 il l 'a tué. Allez -y, démarrez. 574 00:41:38,160 --> 00:41:42,600 Allez ! On arrive, on arrive, on arrive. Allez -y, démarrez Mario. 575 00:41:45,040 --> 00:41:46,040 Mario. 576 00:41:46,480 --> 00:41:47,480 C 'est maintenant. 577 00:41:56,010 --> 00:41:56,968 Je l 'aime pas. 578 00:41:56,970 --> 00:41:59,250 Il faut que je vous le dise combien de fois. Écoutez, c 'est vraiment un 579 00:41:59,250 --> 00:42:03,010 malentendu. Bon, la vérité, j 'ai fait un pari avec des potes. J 'ai perdu. 580 00:42:03,710 --> 00:42:07,750 C 'était juste un coup comme ça. Il n 'y a pas de quoi en faire du... Comment 581 00:42:07,750 --> 00:42:10,990 ça, elle te plaît pas, ma femme ? Tu la trouves moche, c 'est ça ? Non. 582 00:42:11,930 --> 00:42:12,950 Non, non. Non, non. 583 00:42:13,670 --> 00:42:19,130 Non, je la trouve super belle, votre femme. Belle comment ? Belle comme un 584 00:42:19,130 --> 00:42:25,880 vachement beau. Comme un bon gros... Pas un mérou, mais un... Et... Et 585 00:42:25,880 --> 00:42:28,740 vous savez, elle vous aime vraiment. Elle vous aime vraiment beaucoup. 586 00:42:29,140 --> 00:42:31,600 L 'exemple, l 'autre jour, elle m 'a appelé Philippe. 587 00:42:32,320 --> 00:42:34,340 C 'est vrai que tout le monde l 'appelle Philippe. 588 00:42:34,900 --> 00:42:36,960 Alors que toi, tu n 'as jamais appelé Ludo. C 'est une preuve. 589 00:42:37,240 --> 00:42:38,240 Oui, c 'est vrai. 590 00:42:39,060 --> 00:42:40,240 Mais une fois, tu m 'as quand même appelé Maurice. 591 00:42:41,180 --> 00:42:42,580 Eh bien, c 'est plutôt mignon, Maurice. 592 00:42:53,480 --> 00:42:54,700 Je veux savoir ce que vous faites. 593 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 Discutez pas, j 'ai fait une formation. 594 00:42:59,100 --> 00:43:00,100 Ok. 595 00:43:00,660 --> 00:43:02,080 Euh... Allez, partez. 596 00:43:04,480 --> 00:43:05,480 Là, 597 00:43:12,700 --> 00:43:14,200 dans trois jours, je serai parti à Djibouti pour des mois. 598 00:43:15,280 --> 00:43:16,420 Alors les femmes s 'ennuient, c 'est normal. 599 00:43:17,680 --> 00:43:20,360 En fait, à Anita, tu lui donnes peut -être tout le bonheur que je ne sais 600 00:43:20,360 --> 00:43:23,440 lui donner. Oh, allez, capitaine, qu 'on peut pas culpabiliser comme ça, d 601 00:43:23,440 --> 00:43:25,020 'accord ? T 'as rien à t 'en croire. 602 00:43:32,940 --> 00:43:34,220 Mon fils est un con, c 'est tout. 603 00:43:35,280 --> 00:43:38,840 Non, Jacqueline, tu ne peux pas dire ça. Ton fils est très bien. Et mon mari 604 00:43:38,840 --> 00:43:39,840 aussi. 605 00:43:43,140 --> 00:43:44,840 Arrêtez, colonel. C 'est un affreux malentendu. 606 00:43:45,220 --> 00:43:46,420 C 'est bon, là. 607 00:43:47,180 --> 00:43:49,780 Votre femme prend des cours de surf avec Ludo. 608 00:43:50,260 --> 00:43:52,860 Eh bien, il leur arrive d 'échanger leurs combinaisons. 609 00:43:53,180 --> 00:43:56,380 Et c 'est comme ça que la crème est passée de l 'un à l 'autre. Tout 610 00:43:56,380 --> 00:43:57,580 sans aucun contact charnel. 611 00:43:58,620 --> 00:44:00,960 Non, mais qu 'est -ce que vous racontez, mon pauvre vieux ? Vous déraillez 612 00:44:00,960 --> 00:44:02,580 complètement. Mais ce n 'est pas vrai ! 613 00:44:04,640 --> 00:44:07,020 Dis -donc, Mme Gauthier, je faisais ça pour rendre service, moi. 614 00:44:13,160 --> 00:44:14,160 Oui. 615 00:44:25,520 --> 00:44:26,740 Je ne suis pas rien, là. 616 00:44:27,360 --> 00:44:28,480 Je sais où je suis. 617 00:44:28,880 --> 00:44:30,240 Il avait un petit peu cherché, quand même. 618 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 Alors, 619 00:44:52,100 --> 00:44:56,420 Doc ? Comment ça va ce matin ? Ça va. 620 00:44:57,120 --> 00:44:58,520 Un peu fatigué, mais ça va. 621 00:44:58,760 --> 00:45:01,780 J 'ai acheté des seaux et des serpillères propres. C 'est bien, 622 00:45:02,740 --> 00:45:03,740 Très bien. 623 00:45:05,240 --> 00:45:08,980 Les croquettes, c 'est pour qui les croquettes ? Ben oui, pour les chiens. 624 00:45:16,000 --> 00:45:16,360 Ça 625 00:45:16,360 --> 00:45:27,120 ne 626 00:45:27,120 --> 00:45:28,600 va pas être facile, votre voiture à la doc. 627 00:45:28,840 --> 00:45:30,060 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? 628 00:45:30,270 --> 00:45:33,010 On a commencé par démonter le carburateur, mais apparemment, c 'est 629 00:45:33,010 --> 00:45:35,610 que vient la panne. Mais je t 'ai, ça n 'a rien à voir avec le moteur. 630 00:45:35,890 --> 00:45:37,290 C 'est simplement que je me suis embourbé. 631 00:45:37,730 --> 00:45:39,090 Faut juste la nettoyer, c 'est tout. 632 00:45:39,330 --> 00:45:41,670 Bien sûr qu 'on la nettoiera une fois qu 'on aura tout remonté. 633 00:45:42,490 --> 00:45:44,190 On a mis sa chaîne de distribution. 634 00:45:44,610 --> 00:45:46,890 On va finir par trouver sa foule consciente. 635 00:45:47,690 --> 00:45:48,690 Il m 'a fuite. 636 00:45:56,350 --> 00:45:59,090 Je m 'appelle le folle Martin. 637 00:45:59,930 --> 00:46:00,930 LE POI ! 638 00:46:09,960 --> 00:46:11,940 un deuxième épisode de Doc Martin. 52933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.