All language subtitles for Doc Martin (Fr) 1.1 Bienvenue.a.Port.Garrec [[WwW.VoirFilms.co] Ok ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:29,140
Au revoir.
2
00:00:59,660 --> 00:01:05,239
Vous avez un problème ? Non, arrêtez, on
jure là !
3
00:01:36,560 --> 00:01:41,460
Il y a longtemps, vous n 'avez pas vu un
ophtalmo ? Vous avez un début de
4
00:01:41,460 --> 00:01:46,260
glaucome. C 'est très courant chez les
grands tendus comme vous. En tout cas,
5
00:01:46,260 --> 00:01:48,240
consultez au plus vite, sinon c 'est la
canne blanche assurée.
6
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Un petit sourire ?
7
00:01:57,360 --> 00:02:02,100
Docteur Martin Le Flock, je suppose ? Le
Foll. Martin Le Foll. Oui, oui. Le
8
00:02:02,100 --> 00:02:06,220
Foll. Je vois que vous avez déjà fait
connaissance avec mademoiselle Derville,
9
00:02:06,420 --> 00:02:08,039
notre chère institutrice.
10
00:02:09,120 --> 00:02:14,420
Je suis désolée, je ne pouvais pas
savoir que vous étiez le... J 'ai eu une
11
00:02:14,420 --> 00:02:15,880
réunion de parents des lèvres.
12
00:02:18,120 --> 00:02:20,660
André Gendre, maire de Port -Garec.
13
00:02:21,420 --> 00:02:24,340
Depuis plus de 55 ans au service de
cette ville.
14
00:02:25,840 --> 00:02:28,860
Madame Pérez, notre chère pharmacienne.
Madame.
15
00:02:29,120 --> 00:02:34,500
Et bien sûr, Mario Gratzky, le chef de
notre police municipale.
16
00:02:35,360 --> 00:02:38,660
Écoutez, avant toute chose, je dois vous
dire que... Allez, c 'est pour la
17
00:02:38,660 --> 00:02:39,660
photo. Merci.
18
00:02:39,940 --> 00:02:42,340
Alors, attention, par ici.
19
00:02:43,300 --> 00:02:44,620
Cheese! Cheese!
20
00:02:44,980 --> 00:02:47,800
Cheese! Une question, tout de même.
21
00:02:48,040 --> 00:02:51,820
Comment se fait -il qu 'un grand
chirurgien comme vous vienne s
22
00:02:51,820 --> 00:02:53,500
nous comme simple médecin de ville?
23
00:02:55,299 --> 00:02:58,700
Les souvenirs d 'enfance, les bienfaits
de l 'air marin.
24
00:03:02,540 --> 00:03:04,060
Voici les clés de votre voiture.
25
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
Prenez -en soin.
26
00:03:06,660 --> 00:03:10,000
C 'est celle de notre très regretté
docteur Courbet.
27
00:03:15,060 --> 00:03:16,480
On se trouve le véhicule.
28
00:03:36,149 --> 00:03:39,750
C 'est normal, cette odeur ? On a quand
même pensé à faire un contrôle technique
29
00:03:39,750 --> 00:03:40,689
de votre véhicule.
30
00:03:40,690 --> 00:03:45,290
Pardon ? Si vous pouvez éviter l 'alcool
au volant.
31
00:03:47,810 --> 00:03:49,830
Un accident est si vite arrivé.
32
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
Allez.
33
00:04:13,330 --> 00:04:14,230
C 'est à
34
00:04:14,230 --> 00:04:31,970
propos
35
00:04:31,970 --> 00:04:35,190
de la cuisson des bulots. Mentez -vous
qu 'il faut les tuer avant de les cuire
36
00:04:35,190 --> 00:04:36,610
de façon à ce qu 'ils souffrent moins.
37
00:04:37,180 --> 00:04:39,200
C 'est un problème, Anne. Vous êtes
arrivée.
38
00:04:39,920 --> 00:04:41,460
Faites demi -tour. Ferme.
39
00:05:00,340 --> 00:05:04,600
Je vous le dote ? Non, je suis le
docteur Martin Le Foll.
40
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
Et qui est jeuner.
41
00:05:06,570 --> 00:05:11,210
Hein ? Vous êtes qui ? Clémentine
Vincenti, votre secrétaire médicale. Ah
42
00:05:11,850 --> 00:05:14,850
Je n 'ai pas encore passé d 'annonce. Et
pour quoi faire ? Je suis la secrétaire
43
00:05:14,850 --> 00:05:17,590
du docteur, hein. Et il y a du boulot,
hein. Alors autant commencer tout de
44
00:05:17,590 --> 00:05:18,590
suite.
45
00:05:25,230 --> 00:05:27,830
Ça pue toujours ? Non, presque plus, là.
46
00:05:29,510 --> 00:05:30,910
Entrez. C 'est comme chez vous.
47
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
Pour lui faire épice.
48
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
Bonjour. Bonjour.
49
00:05:35,640 --> 00:05:38,680
On n 'en a pas pour longtemps. Vous n
'en faites pas, on va... Ça va être
50
00:05:38,680 --> 00:05:40,340
nickel. Trois -quatre joints à changer.
51
00:05:41,000 --> 00:05:47,360
Joints ? C 'est mes oreilles ou quelqu
'un a dit joints ? Euh... Le nom sur la
52
00:05:47,360 --> 00:05:50,180
porte faudrait... Le changer ! On s 'en
occupera, pas de problème.
53
00:05:59,080 --> 00:06:03,680
C 'est ça que vous appelez avoir du
boulot ? Docteur Le Paul, j 'écoute.
54
00:06:05,640 --> 00:06:08,480
Je vous la peins ? Ou pas vous ? Je ne
suis pas là.
55
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Elle n 'est pas là.
56
00:06:13,280 --> 00:06:17,280
C 'est qui, Polo ? Vous êtes Polo ? Je
vous porte Témantine.
57
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
Je ne parle pas à Polo.
58
00:06:21,660 --> 00:06:26,100
Allô, Polo ? Tu sais que tu me gaves ?
Oui, oui, tu me cartes les bonbons d
59
00:06:26,100 --> 00:06:27,100
force, tu n 'as pas idée.
60
00:06:27,780 --> 00:06:31,700
C 'est bon, vous ne voulez pas aller au
parrain, en plus ? Je ne sais pas parce
61
00:06:31,700 --> 00:06:34,220
qu 'on a pu sauter deux, trois petites
fois ensemble qu 'il faut te croire que
62
00:06:34,220 --> 00:06:35,220
tu es permis.
63
00:06:35,420 --> 00:06:37,200
Oui, oui, j 'ai dit petite, toute petite
même.
64
00:06:38,020 --> 00:06:40,480
Oh ça va, il faut regarder le thé, c
'est pas moi qui l 'ai dit.
65
00:06:41,580 --> 00:06:43,540
Arrête d 'appeler au bureau, j 'ai plein
de boulot, je bosse.
66
00:07:10,210 --> 00:07:17,050
Bonjour, il y aura un client.
67
00:07:17,630 --> 00:07:20,350
On ne dit pas un client, mais un
patient, mademoiselle Vincenti.
68
00:07:20,690 --> 00:07:22,450
Et je ne prends aucun rendez -vous avant
lundi.
69
00:07:23,690 --> 00:07:25,170
Prenez un papier, un crayon et notez.
70
00:07:25,550 --> 00:07:27,330
Une dictée ? Je ne le crois pas.
71
00:07:27,710 --> 00:07:30,370
Il manque du matériel médical décent et
à peu près tous les produits de base.
72
00:07:38,550 --> 00:07:39,550
Alors ?
73
00:07:40,460 --> 00:07:42,380
Lit d 'examen, modèle époque inclinable.
74
00:07:42,840 --> 00:07:45,900
Tension -mètre numérique X34 de chez
Beyer -Schleften.
75
00:07:46,100 --> 00:07:48,340
Je répète. Doucement, doucement, je ne
parle pas anglais, moi.
76
00:07:49,560 --> 00:07:50,840
Ce n 'est pas le Wi -Fi par hasard.
77
00:07:54,340 --> 00:07:56,380
Compressant tulle, gaz et coton en pack
de sang.
78
00:07:57,000 --> 00:08:01,060
Lingette imprégnée, prenez des rondes,
pas des carrés. Masque dit canard à
79
00:08:01,060 --> 00:08:03,060
unique, doigt tire la tête utilisable.
80
00:08:03,680 --> 00:08:08,760
Ça va le français, vous connaissez tous
les mots ? Bon, il est où le toubib ? C
81
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
'est qui ça ?
82
00:08:09,800 --> 00:08:14,820
Le client ? Il paraît que dans les
commandos marines, on leur apprend à
83
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
rien qu 'avec les doigts.
84
00:08:15,960 --> 00:08:18,800
Pourquoi vous me dites ça ? Parce que je
le connais, il est dans les commandos
85
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
marines.
86
00:08:23,700 --> 00:08:29,980
Monsieur ? Capitaine Philippe Delalande,
du 4e Régiment du 2e RPIMA de...
87
00:08:29,980 --> 00:08:34,059
Docteur Martin Le Foll, chirurgien
ancien interne et PUPH des hôpitaux de
88
00:08:34,380 --> 00:08:37,020
J 'arrive à peine, mes bagages ne sont
pas là, je ne suis donc pas en mesure de
89
00:08:37,020 --> 00:08:37,699
vous recevoir.
90
00:08:37,700 --> 00:08:40,900
Donc, vous allez prendre gentiment
rendez -vous avec ma secrétaire. Dites
91
00:08:40,900 --> 00:08:44,120
docteur, à Lyon, quand quelqu 'un est en
danger de mort, vous le laissez crever
92
00:08:44,120 --> 00:08:45,360
? La plupart du temps, oui.
93
00:08:45,600 --> 00:08:47,700
Sauf que là, vous m 'avez l 'air en
pleine forme. Écoutez -moi bien.
94
00:08:48,100 --> 00:08:49,800
Je prends un commandement à Djibouti
dans un mois.
95
00:08:50,160 --> 00:08:52,620
Alors, il faut impérativement que mon
problème soit réglé d 'ici là.
96
00:08:53,200 --> 00:08:55,720
Alors, bagage ou pas bagage ? Vous allez
m 'examiner sur le champ.
97
00:08:57,100 --> 00:08:58,500
Moi, à votre place, je ferai comme il
dit.
98
00:09:00,200 --> 00:09:02,380
Allons examiner les causes de votre très
prochain décès.
99
00:09:06,600 --> 00:09:11,920
C 'est gênant, c 'est compliqué, c 'est
délicat, c 'est... Vous allez mourir et
100
00:09:11,920 --> 00:09:15,680
moi je suis une tombe, alors parlez sans
crainte. Ben voilà, j 'ai le sein qui
101
00:09:15,680 --> 00:09:20,120
pousse. Pardon ?
102
00:09:20,120 --> 00:09:28,920
Recommence
103
00:09:28,920 --> 00:09:31,380
pas avec ta colonne montante, Romaric,
tu sais très bien que c 'est pas ça le
104
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
problème !
105
00:09:32,570 --> 00:09:33,570
Ne faites pas attention à nous.
106
00:09:33,710 --> 00:09:36,290
Je suis sûr que si vous avez des plans,
ce sera plus facile.
107
00:09:37,450 --> 00:09:38,610
On ne les a pas, les plans.
108
00:09:39,230 --> 00:09:40,810
Demandez à l 'entreprise ce qu 'elle
fait à l 'installation.
109
00:09:41,350 --> 00:09:42,350
C 'est nous.
110
00:09:43,130 --> 00:09:44,130
Moi, on a pris les plans.
111
00:09:45,490 --> 00:09:48,410
Bien. Je croyais qu 'il y avait trois
pauvres joints à changer. Alors, on va
112
00:09:48,410 --> 00:09:50,030
changer et puis on va nous laisser
travailler.
113
00:09:50,270 --> 00:09:53,910
D 'accord ? On va quand même regarder si
on peut.
114
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
Bon.
115
00:09:57,450 --> 00:09:59,810
Alors, on en était où ? On était à
Missing.
116
00:10:00,070 --> 00:10:00,969
Ah oui.
117
00:10:00,970 --> 00:10:03,020
Oui. C 'est la poitrine qui pousse
depuis bientôt 15 jours.
118
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
La gynécomastie, oui.
119
00:10:04,500 --> 00:10:07,100
C 'est un symptôme fréquent chez les
hommes d 'un certain âge. Vraiment, il n
120
00:10:07,100 --> 00:10:10,140
a pas de quoi s 'affoler. Non, sauf que
moi, je viens à peine d 'avoir 42 ans et
121
00:10:10,140 --> 00:10:13,960
je sais faire la différence entre des
pectoraux et une paire de nivards.
122
00:10:14,600 --> 00:10:17,400
Oh là ! Ah oui, oui.
123
00:10:18,180 --> 00:10:19,220
Ah oui, oui, en effet.
124
00:10:23,440 --> 00:10:28,340
Vous n 'avez pas d 'antécédents ? Non.
Problèmes hormonaux ? Non.
125
00:10:28,680 --> 00:10:30,680
Chirurgie esthétique ou autre ?
Présentez.
126
00:10:32,660 --> 00:10:35,080
Jamais. Vous pouvez retirer également
votre pantalon, s 'il vous plaît.
127
00:10:36,080 --> 00:10:41,080
Qu 'est -ce que vous allez faire ? D
'abord, j 'appelle la veille sanitaire
128
00:10:41,080 --> 00:10:42,960
savoir si d 'autres cas sont signalés
dans la région.
129
00:10:44,400 --> 00:10:47,360
Ensuite, je vous envoie un confrère pour
une mammographie de contrôle. Mais
130
00:10:47,360 --> 00:10:50,560
avant, je pratiquerai bien une petite
palpation.
131
00:10:51,400 --> 00:10:55,520
Vous allez palper quoi ? Aussi paradoxal
que cela paraisse, ce genre de
132
00:10:55,520 --> 00:10:58,100
symptômes peut indiquer un cancer des
testicules.
133
00:11:02,750 --> 00:11:04,710
Docteur Fauvet, lui. Vous savez les
écouter, ces patients.
134
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
Ne vous moquez pas.
135
00:11:06,530 --> 00:11:09,130
Vraiment. Moi, mes patients, je les
soigne.
136
00:11:09,730 --> 00:11:10,730
Désolé, capitaine.
137
00:11:15,590 --> 00:11:16,590
Malade.
138
00:11:18,050 --> 00:11:19,890
Ah ben bravo, Doc. Ça commence fort.
139
00:11:20,330 --> 00:11:24,610
Votre tante a appelé. Elle vous attend
pour le... Désolée. Les plombiers, ils
140
00:11:24,610 --> 00:11:26,970
sont où ? Désolée, il n 'y a pas marqué
balance.
141
00:11:27,430 --> 00:11:28,590
Et vous, vous faites quoi ?
142
00:11:29,020 --> 00:11:31,360
Je ne suis pas une fée, il m 'arrive de
manger et de faire du pieu.
143
00:11:32,060 --> 00:11:33,060
Marron.
144
00:11:49,280 --> 00:11:51,400
Tournez à gauche, immédiatement.
145
00:11:53,360 --> 00:11:55,580
À 100 mètres, prenez l 'autoroute.
146
00:11:56,940 --> 00:11:58,360
Allez tout droit.
147
00:11:59,530 --> 00:12:01,730
Allez, tout droit. On commence ça tout
droit.
148
00:12:21,170 --> 00:12:23,550
Malade ! On vient de lever le nouveau
dogme.
149
00:12:38,860 --> 00:12:39,860
Bonjour, Tante Joanne.
150
00:12:40,440 --> 00:12:41,600
Bonjour, mon grand.
151
00:12:42,480 --> 00:12:43,980
J 'ai pas vu des larmes.
152
00:12:45,440 --> 00:12:48,160
C 'est fou, hein ? Rien n 'a changé
depuis tout ce temps.
153
00:12:49,400 --> 00:12:53,200
Tu sais, Martin, ici, rien ne change
jamais vraiment.
154
00:12:53,740 --> 00:12:57,160
Alors, tes premières impressions ? Très
bizarres.
155
00:12:58,100 --> 00:12:59,540
C 'est -à -dire ? Les gens.
156
00:13:00,340 --> 00:13:03,040
L 'ambiance. Tout le monde parle
français, mais j 'ai pas l 'impression
157
00:13:03,040 --> 00:13:03,779
se comprend.
158
00:13:03,780 --> 00:13:06,840
En Bretagne, on est tous un peu à l
'ouest.
159
00:13:07,420 --> 00:13:09,880
Mais tu verras, ils sont tous sauf
méchants.
160
00:13:10,380 --> 00:13:14,760
Même quand ils essaient de me tuer avec
leur voiture ? Il était comment, le
161
00:13:14,760 --> 00:13:19,200
docteur Fauvet ? Un type bien, qui
faisait bien son boulot.
162
00:13:19,460 --> 00:13:23,220
Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? Il est
mort, il a pris sa retraite ? On t 'en
163
00:13:23,220 --> 00:13:26,540
pose des questions à toi ? Oui, et c
'est même mon métier d 'y répondre.
164
00:13:27,640 --> 00:13:28,880
Ah, très bien, allons -y.
165
00:13:29,460 --> 00:13:34,420
Pourquoi t 'as tout plaqué d 'un seul
coup ? C 'est personnel.
166
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
T 'as le droit.
167
00:13:37,630 --> 00:13:40,650
Eh bien, tu vois, pour Fauvet, c 'est
pareil. Si, personnellement.
168
00:13:43,770 --> 00:13:45,970
Tiens, attrape -moi un là -bas.
169
00:13:46,370 --> 00:13:47,670
Là, un poulet.
170
00:14:07,820 --> 00:14:12,360
Tu restes bien déjeuné ? Alors vas -y,
tourne -lui le cou, mais t 'attends quoi
171
00:14:12,360 --> 00:14:19,060
? Excuse
172
00:14:19,060 --> 00:14:25,960
-moi,
173
00:14:26,020 --> 00:14:29,340
je trouve ce volatil tout à fait
répugnant. Oh, mais dis -donc, Martin, t
174
00:14:29,340 --> 00:14:33,060
pas devenu végétarien, au moins ? Pas du
tout. J 'évite juste de consommer des
175
00:14:33,060 --> 00:14:34,160
animaux que j 'ai connus vivants.
176
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
C 'est pas trop tôt.
177
00:14:59,380 --> 00:15:02,260
Marcin Le Foll, c 'est bien ici ? Oui, c
'est moi. Montez tout au premier.
178
00:15:02,540 --> 00:15:03,540
On déballera après.
179
00:15:03,740 --> 00:15:05,820
Faites attention avec celle -là, il y a
des choses très fragiles dedans.
180
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Très bonne initiative.
181
00:15:10,740 --> 00:15:14,560
Et la fuite, c 'est réparé ? Je sais
pas, je me suis rigolé avec mon père.
182
00:15:19,280 --> 00:15:20,420
Heureusement que je devais faire
attention.
183
00:15:32,590 --> 00:15:36,170
Dites donc, ce ne sera pas plus rapide
si votre fils vous aidait ? Hein ? Si
184
00:15:36,170 --> 00:15:39,510
votre fils vous aidait au lieu de...
Pourquoi vous travaillez ce couillon -là
185
00:15:39,510 --> 00:15:42,250
Qu 'est -ce que vous voulez que je fasse
? Eh bien, virez -le et prenez quelqu
186
00:15:42,250 --> 00:15:43,470
'un d 'autre et réparez cette nuit.
187
00:15:43,950 --> 00:15:49,550
Ah ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non
188
00:15:49,550 --> 00:15:50,850
! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non
189
00:15:50,850 --> 00:15:52,310
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non
! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
190
00:15:52,310 --> 00:15:55,170
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non
! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
191
00:15:55,170 --> 00:15:55,170
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non
! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non !
192
00:15:55,170 --> 00:16:01,010
Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non ! Non
! Non ! Non
193
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
Je vous explique.
194
00:16:04,320 --> 00:16:08,360
J 'en ignore souvent, mais il existe
quatre sortes de robinets d 'arrêt.
195
00:16:08,640 --> 00:16:11,220
Le premier, c 'est le plus simple. On va
dire le classique si vous aimez mieux.
196
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
Attendez.
197
00:16:12,580 --> 00:16:14,880
C 'est à qui, cette chose ? Ben, j 'en
sais rien, moi.
198
00:16:15,200 --> 00:16:20,200
Le deuxième, plus sophistiqué, c 'est le
robinet... Allez, tiens -toi. Allez,
199
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
allez.
200
00:16:21,400 --> 00:16:24,300
Et il est actionné par une petite
tirette de couleur rouge.
201
00:16:25,360 --> 00:16:28,440
Oh là là, mais il est en état de
décomposition avancée ou quoi ? On n 'a
202
00:16:28,440 --> 00:16:31,560
cassé. Et alors ? Vous voulez que je
vous donne une médaille ?
203
00:16:31,870 --> 00:16:32,870
On n 'en manque pas tant.
204
00:16:33,390 --> 00:16:35,910
Dites donc, mon vieux, quand vous vous
ferez opérer pour votre cirrhose, vous
205
00:16:35,910 --> 00:16:38,370
comptez donner un pourboire aux
chirurgiens ? Je ne retiens pas.
206
00:16:40,450 --> 00:16:44,190
Quant à la troisième catégorie de
robinet d 'arrêt, peut -être qu 'on
207
00:16:44,190 --> 00:16:46,850
dans notre jargon le robinet à pur.
208
00:16:47,590 --> 00:16:52,450
La ferme ! Nom,
209
00:16:57,190 --> 00:16:58,910
prénom ? Le Foll, Martin.
210
00:16:59,770 --> 00:17:01,090
Et le Espace, le Côte d 'Ozelle.
211
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
Prénom du chien.
212
00:17:04,800 --> 00:17:06,420
Je ne connais ni son nom, ni son prénom.
213
00:17:07,420 --> 00:17:10,780
Vous désirez l 'abandonner ? Il n 'est
pas à moi, je vous dis.
214
00:17:12,200 --> 00:17:15,400
Alors, pourquoi vous le promenez en
laisse ? J 'aimerais que vous vous
215
00:17:15,400 --> 00:17:18,579
de retrouver son maître, ou de le
confier à la fourrière, ou de l
216
00:17:18,619 --> 00:17:19,619
bref, d 'en faire ce que vous voudrez.
217
00:17:21,839 --> 00:17:24,640
Je ne veux pas me mêler de ce qui ne me
regarde pas, mais vous allez vous faire
218
00:17:24,640 --> 00:17:25,179
mal voir.
219
00:17:25,180 --> 00:17:27,640
Il pollue mon cabinet et il n 'est pas à
moi, c 'est pourquoi je demande
220
00:17:27,640 --> 00:17:30,280
simplement aux services municipaux de
bien vouloir m 'en débarrasser. J 'avais
221
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
bien compris.
222
00:17:31,510 --> 00:17:32,850
N 'empêche que les gens n 'aimeront pas.
223
00:17:34,950 --> 00:17:39,790
Le brave docteur Fauvet avait un chien,
je suppose ? Quel rapport ? Vous pouvez
224
00:17:39,790 --> 00:17:43,970
m 'en aller ? Décalez -vous d 'un pas
sur votre droite.
225
00:17:48,170 --> 00:17:50,830
Pourquoi ? J 'imprime.
226
00:17:55,910 --> 00:17:58,690
Enfin, moi, je vous dis ça, c 'est parce
qu 'un docteur qui aime pas les animaux
227
00:17:58,690 --> 00:18:00,370
doit pas aimer les gens non plus.
228
00:18:01,640 --> 00:18:03,440
Parce que maintenant, il faut aimer les
gens pour les soigner.
229
00:18:05,200 --> 00:18:06,380
Je vous laisse avec les chiens.
230
00:18:07,860 --> 00:18:08,180
Si
231
00:18:08,180 --> 00:18:22,520
vous
232
00:18:22,520 --> 00:18:25,280
pensez que j 'ai mis ça pour vous faire
plaisir, vous vous trompez grandement.
233
00:18:25,500 --> 00:18:28,320
C 'est juste un déguisement pirate pour
la fête du bulot. Donc vous n 'avez pas
234
00:18:28,320 --> 00:18:29,159
consulté ?
235
00:18:29,160 --> 00:18:31,900
On n 'a pas de glaucome à mon âge. C
'est le docteur Fauvet qui vous avait
236
00:18:31,900 --> 00:18:34,340
ça ? Internet est un outil de
connaissance formidable.
237
00:18:34,640 --> 00:18:37,260
Eh bien, bravo. J 'aimerais pas être un
de vos élèves. Mais ça risque pas.
238
00:18:38,140 --> 00:18:43,440
Julie ! Monsieur, euh, docteur Le Paul !
Anita Gauthier ! Je suis la directrice
239
00:18:43,440 --> 00:18:44,540
de l 'école. Ah, bienvenue.
240
00:18:44,860 --> 00:18:47,260
Enchantée. Bon, ça tombe bien, je vous
vois, parce que j 'avais besoin d 'un
241
00:18:47,260 --> 00:18:48,520
petit renouvellement d 'ordonnance.
242
00:18:49,120 --> 00:18:52,600
Une crème nourrissante et anti
-vieillissement aux oestrogènes.
243
00:18:53,640 --> 00:18:55,280
C 'est 86 ans, mais je le fais pas.
244
00:18:59,310 --> 00:19:01,030
Ah bon ? C 'était pourtant plausible.
245
00:19:02,250 --> 00:19:03,650
Prenez rendez -vous avec ma secrétaire.
246
00:19:04,230 --> 00:19:08,090
Non, c 'est plus simple comme ça. Je n
'ai pas l 'habitude de consulter dans la
247
00:19:08,090 --> 00:19:11,030
rue. Alors venez à mon cabinet et nous
évaluerons ensemble la pertinence de
248
00:19:11,030 --> 00:19:12,009
votre traitement.
249
00:19:12,010 --> 00:19:13,010
En vous souhaitant.
250
00:19:13,530 --> 00:19:15,690
Eh ben, le docteur Covelle fait moins de
soucis, lui.
251
00:19:15,950 --> 00:19:16,950
Eh ben, appelez -le.
252
00:19:24,390 --> 00:19:26,710
Canard au sang, c 'était le tartare au
boulin noir. Tout frais.
253
00:19:27,440 --> 00:19:28,940
De la viande bien teignante.
254
00:19:29,460 --> 00:19:32,760
Y 'a pas meilleur pour la santé, hein,
le doc ? Eh, venez boire un verre,
255
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
histoire de faire connaissance.
256
00:19:35,140 --> 00:19:37,320
Le docteur Fauvert faisait jamais un
petit coup à boire, lui.
257
00:19:38,220 --> 00:19:39,920
Oh, il offre même souvent des tournées,
hein.
258
00:19:40,160 --> 00:19:42,320
C 'est comme ça qu 'on se fait des
relations.
259
00:19:43,940 --> 00:19:47,200
Vous voyez, monsieur... Monsieur ?
Leroy, Jacques Leroy.
260
00:19:47,600 --> 00:19:51,660
Monsieur Leroy, pour moi, l 'alcoolisme
n 'est pas un plaisir, mais une maladie.
261
00:19:52,160 --> 00:19:54,860
Et ça n 'est pas de relations dont j 'ai
besoin, mais de patients et même de
262
00:19:54,860 --> 00:19:59,410
malades. Alors si vous en avez parmi
votre clientèle, n 'hésitez surtout pas
263
00:19:59,410 --> 00:20:00,410
me les envoyer.
264
00:20:00,490 --> 00:20:01,490
En vous souhaitant.
265
00:20:35,880 --> 00:20:38,460
Bémentine ? S 'il vous plaît.
266
00:20:39,720 --> 00:20:42,840
Vous pouvez me sortir le dossier d
'Anita, vous savez, la directrice de l
267
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
'école.
268
00:20:47,620 --> 00:20:52,000
Le chien ? Vous lui avez fait quoi ? Pas
de mal, j 'espère, parce que ça, je ne
269
00:20:52,000 --> 00:20:54,740
vous le pardonnerai jamais. J 'adore les
chiens. Moi aussi, je les adore.
270
00:20:55,060 --> 00:20:58,080
J 'adore leur odeur, j 'adore qu 'ils me
bafent dessus, j 'adore qu 'ils me
271
00:20:58,080 --> 00:21:01,340
mordent. Et lorsque j 'aime par -dessus
tout, c 'est marcher dans leurs
272
00:21:01,340 --> 00:21:04,200
excréments. Alors là, c 'est carrément
le bonheur. Anita Gauthier.
273
00:21:11,400 --> 00:21:14,020
C 'est fou les quantités de crème que
vous pouvez lui prescriver.
274
00:21:14,360 --> 00:21:17,780
Une petite potion magique pour rester
jeune, c 'est interdit ? Non, mais si
275
00:21:17,780 --> 00:21:20,480
continue comme ça, elle va se retrouver
en moins de deux à l 'école maternelle.
276
00:21:23,460 --> 00:21:27,400
Ce que je veux dire, c 'est qu 'elle va
tellement rajeunir qu 'elle risque d 'en
277
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
devenir bébé.
278
00:21:34,820 --> 00:21:36,880
Il y a une erreur dans les dosages, ce n
'est pas possible.
279
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
À votre avis ?
280
00:21:40,650 --> 00:21:45,750
« Anita Gauthier pourrait -elle
connaître le capitaine de Lande ? » « De
281
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
Lande, c 'est sa femme.
282
00:21:47,070 --> 00:21:49,790
» « Et vous ne me disiez pas ? » « Vous
ne me l 'avez pas demandé.
283
00:21:50,010 --> 00:21:51,010
»
284
00:22:10,990 --> 00:22:13,490
Alors, mon, qu 'est -ce que vous faites
là ? Vous n 'êtes pas mon médecin
285
00:22:13,490 --> 00:22:14,850
référent, je vous l 'ai déjà signifié.
286
00:22:15,830 --> 00:22:17,850
Je sais, c 'est votre femme qui m
'intéresse.
287
00:22:18,730 --> 00:22:19,730
Vraiment.
288
00:22:20,490 --> 00:22:25,050
Belanger, pardon ? Oui ? Et votre femme
n 'est pas au courant de votre
289
00:22:25,050 --> 00:22:30,650
hypertrophie mammaire ? Cessez -vous !
Vous avez réfléchi, docteur ? Vous allez
290
00:22:30,650 --> 00:22:34,610
me la signer, cette petite ordonnance ?
Certainement pas. En revanche, j 'ai
291
00:22:34,610 --> 00:22:35,610
deux mois à vous dire.
292
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
Philippe !
293
00:22:38,640 --> 00:22:41,360
Tu veux bien servir quelque chose à voir
au docteur, s 'il te plaît ?
294
00:22:41,360 --> 00:22:49,480
Non,
295
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
non, restez.
296
00:22:54,140 --> 00:22:56,960
Madame, il me semble que vous mettez
beaucoup trop de cette crème. Ça n 'est
297
00:22:56,960 --> 00:22:59,660
raisonnable, il peut y avoir des effets
secondaires extrêmement désagréables.
298
00:22:59,820 --> 00:23:02,860
Vous avez vu comme le temps change, là ?
C 'est dommage qu 'il pleuve demain
299
00:23:02,860 --> 00:23:03,860
pour la fête du Bilot.
300
00:23:04,240 --> 00:23:07,260
C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire qu 'il
y a un rapport certain entre votre
301
00:23:07,260 --> 00:23:09,840
traitement hormonal et les seins du
capitaine de la lote.
302
00:23:10,820 --> 00:23:14,900
Quelqu 'un de qui ? Euh... Eh bien ?
303
00:23:14,900 --> 00:23:21,740
Excusez -moi ! C 'est nerveux ! Il n 'y
a pas d 'alcool au moins
304
00:23:21,740 --> 00:23:23,160
? À peine.
305
00:23:23,740 --> 00:23:28,180
C 'est donc par des contacts répétés d
'épiderme à épiderme, si vous voyez ce
306
00:23:28,180 --> 00:23:31,700
que je veux dire, que cette crème a agi
aussi bien sur vous que sur votre mari.
307
00:23:33,470 --> 00:23:35,910
Mais alors, c 'est pour ça que tu
mettais ce vieux tee -shirt infâme pour
308
00:23:35,910 --> 00:23:40,530
? Pour pas que je vois tes petits nénés,
hein ? Il va falloir arrêter cette
309
00:23:40,530 --> 00:23:43,830
crème, madame, ou alors espacer très
sérieusement vos rapports, comment dire,
310
00:23:44,030 --> 00:23:45,030
charnels.
311
00:23:45,710 --> 00:23:48,610
Comment espacer ? Modéré, tout au moins.
312
00:23:49,290 --> 00:23:50,310
Oh, mais c 'est pas possible.
313
00:23:50,930 --> 00:23:55,010
Hein ? C 'est pas possible. Je vais te
faire être dure, chérie, mais... Je peux
314
00:23:55,010 --> 00:23:59,450
pas partir à Djibouti avec ces machins
-là sauterelles. C 'est pas possible,
315
00:23:59,570 --> 00:24:00,690
Tu peux comprendre ça, quand même.
316
00:24:01,010 --> 00:24:02,010
Ils sont si gros que ça.
317
00:24:06,510 --> 00:24:07,930
Bon, je vais vous laisser.
318
00:24:08,830 --> 00:24:10,330
J 'ai déjà eu la chance de les voir.
319
00:24:10,830 --> 00:24:12,530
Au revoir, docteur.
320
00:24:13,830 --> 00:24:19,950
Arrête ! Il y a un client dans votre
cabinet, monsieur Lepic.
321
00:24:20,550 --> 00:24:24,110
On dit impatiente, s 'il vous plaît. Les
plombiers sont toujours parvenus ?
322
00:24:24,110 --> 00:24:25,950
Partez chercher du matos, il y a une
fuite à la cave.
323
00:24:27,770 --> 00:24:29,430
Ah, beau vin.
324
00:24:29,990 --> 00:24:34,410
Impeccable. Ah oui, non, c 'est...
325
00:24:35,400 --> 00:24:36,620
C 'est assez copieux, en effet.
326
00:24:42,540 --> 00:24:48,840
Vous ne prenez pas de digitalique ? D
'antibiotique ?
327
00:24:48,840 --> 00:24:53,920
Gonadotrophine chorionique ? Une petite
liqueur de temps à autre. Et encore,
328
00:24:54,100 --> 00:24:55,260
docteur. Oui, je vois.
329
00:24:55,640 --> 00:24:57,700
Vous pouvez vous rhabiller, monsieur
Lepic.
330
00:24:59,380 --> 00:25:03,100
Ça a commencé quand exactement, vos
petits problèmes mammaires ? Il y a un
331
00:25:03,100 --> 00:25:04,100
environ.
332
00:25:06,300 --> 00:25:09,940
Alors, ce que je vous propose, c 'est de
faire une petite série d 'examens pour
333
00:25:09,940 --> 00:25:11,660
vérifier votre production d 'androgène.
334
00:25:12,040 --> 00:25:16,020
Puis en attendant, je vous prescris une
petite crème à base d 'androgène,
335
00:25:16,020 --> 00:25:17,520
justement, qui devrait calmer les
douleurs.
336
00:25:18,640 --> 00:25:21,560
Je me demande comment les femmes font
pour supporter ça.
337
00:25:22,940 --> 00:25:24,520
Évitons de nous poser ce genre de
questions.
338
00:25:28,540 --> 00:25:33,340
Est -ce que vous connaissez un certain
capitaine... De la Lande.
339
00:25:34,740 --> 00:25:35,740
C 'est ça.
340
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
Plutôt sa femme.
341
00:25:37,680 --> 00:25:40,360
Pourquoi vous me demandez ça, docteur ?
342
00:25:40,360 --> 00:25:47,700
Clémentine
343
00:25:47,700 --> 00:25:54,240
? Clémentine ? Oui ? Vous avez déjà eu
des cas de dérèglements hormonaux à Port
344
00:25:54,240 --> 00:25:59,480
-Garec ? Des quoi ? Des femmes dans la
barbe pousse, des hommes dans la
345
00:25:59,480 --> 00:26:01,940
se développent. Enfin, ce qu 'on appelle
un dérèglement hormonal quand on
346
00:26:01,940 --> 00:26:03,600
travaille un temps soit peu dans le
milieu médical.
347
00:26:04,560 --> 00:26:05,600
Vous me cherchez, là ?
348
00:26:06,010 --> 00:26:07,170
Répondez à ma question, s 'il vous
plaît.
349
00:26:07,770 --> 00:26:10,170
À part quelques vieilles peaux qui ont
du poil au menton, je ne vois pas.
350
00:26:10,990 --> 00:26:14,970
Pourquoi vous me demandez ça ? Le vieux
le pic, il a 5 pouces ? Pas du tout.
351
00:26:15,850 --> 00:26:18,290
La litre de matériel à acheter pour le
cabinet, s 'il vous plaît.
352
00:26:19,170 --> 00:26:20,170
Je l 'ai mise au propre.
353
00:26:21,810 --> 00:26:22,810
Merci.
354
00:26:24,870 --> 00:26:28,570
Café, lait, biscuits, cookies ? Non mais
oh ! Bah quoi, j 'ai rajouté deux ou
355
00:26:28,570 --> 00:26:29,570
trois trucs pour le cabinet.
356
00:26:29,890 --> 00:26:31,950
Et puis vous pouviez penser au journal
télé aussi, ce serait super.
357
00:26:32,720 --> 00:26:34,340
La cave est complètement inondée.
358
00:26:34,560 --> 00:26:36,720
On a emprunté la cave des pompiers.
359
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Merci.
360
00:26:39,000 --> 00:26:40,080
Merci les gros laits.
361
00:26:41,280 --> 00:26:42,500
Allez, vas -y, tire -moi en mari.
362
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
Hop, hop, hop.
363
00:27:09,290 --> 00:27:11,650
Un petit lait de poule, le doc ? Non,
certainement pas.
364
00:27:12,590 --> 00:27:16,130
Non, je vais prendre un verre d 'eau.
365
00:27:18,270 --> 00:27:19,270
Ah,
366
00:27:20,790 --> 00:27:23,690
parce que ça aussi, c 'est interdit. Je
l 'avais déjà remarqué, mais vous savez
367
00:27:23,690 --> 00:27:25,810
que vous présentez une forte altération
de la voix, M. Leroy.
368
00:27:27,510 --> 00:27:33,050
C 'est quoi ? La voix qui change, c 'est
souvent le signe d 'un problème
369
00:27:33,050 --> 00:27:34,050
hormonal.
370
00:27:34,990 --> 00:27:38,490
Votre poitrine, ça va ? Comment ça ?
371
00:27:39,000 --> 00:27:39,699
Ma pétrine.
372
00:27:39,700 --> 00:27:46,680
Pas de douleur ? De tiraillement, de
gonflement ? Vous picolez en
373
00:27:46,680 --> 00:27:51,080
douce ou quoi ? À votre place, je
consulterai mon médecin traitant, moi en
374
00:27:51,080 --> 00:27:52,760
'occurrence. Et je n 'attendrai pas
trop.
375
00:27:53,160 --> 00:27:55,840
Ça fait 30 piges que je clope. Il ne
voudrait quand même pas que j 'ai la
376
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Céline Dion.
377
00:27:57,820 --> 00:28:00,640
Tu sais, Joachim, il va peut -être tout
simplement éviter qu 'on retire le
378
00:28:00,640 --> 00:28:01,640
larynx.
379
00:28:02,080 --> 00:28:03,080
Et un poumon.
380
00:28:56,840 --> 00:28:57,760
Vous êtes malade ?
381
00:28:57,760 --> 00:29:04,940
Bonsoir.
382
00:29:05,900 --> 00:29:09,740
Vous avez vu l 'heure ? Ben quoi, vous n
'êtes pas docteur ? Si.
383
00:29:10,060 --> 00:29:13,180
Oui, il faut que je vous parle, c 'est
vraiment très important.
384
00:29:14,220 --> 00:29:15,220
Bon, faites le tour.
385
00:29:15,600 --> 00:29:21,440
Est -ce que je peux faire le tour par là
? Pourquoi ? Ben, pour aller
386
00:29:21,440 --> 00:29:23,000
plus vite.
387
00:29:31,190 --> 00:29:34,030
Alors ? Ah oui, quand même, oui.
388
00:29:34,250 --> 00:29:35,250
Voilà.
389
00:29:35,390 --> 00:29:38,550
Donc je ne sais pas si vous savez d 'où
ça peut venir, s 'il y a d 'autres cas
390
00:29:38,550 --> 00:29:41,450
dans le coin, genre si ce n 'est pas une
épidémie ou un truc comme ça.
391
00:29:41,690 --> 00:29:44,270
J 'espère que non, sinon on va tous être
obligés de porter un soutien -gorge.
392
00:29:45,230 --> 00:29:49,250
Bon, écoutez docteur, je fais un métier
où j 'ai énormément de rapports avec le
393
00:29:49,250 --> 00:29:52,050
public. Alors je peux m 'enlever ces
trucs -là tout de suite.
394
00:29:53,950 --> 00:29:56,410
C 'est vraiment très bizarre, surtout à
votre âge.
395
00:30:00,170 --> 00:30:01,530
Vous n 'êtes pas transsexuel, des fois.
396
00:30:02,910 --> 00:30:05,750
Je veux dire, vous n 'avez pas subi de
traitement afin de changer de sexe,
397
00:30:05,750 --> 00:30:11,350
récemment. Pardon ? Pas de drogue ?
Pardon ? Surdose médicamenteuse,
398
00:30:11,350 --> 00:30:15,250
psychologique, addiction à l 'alcool ?
Écoutez, docteur, je suis prof de surf.
399
00:30:15,950 --> 00:30:19,770
Et la majorité de mes élèves sont des
femmes. Donc, est -ce que vous imaginez,
400
00:30:19,770 --> 00:30:22,050
ça me voit débouler avec ça ? J 'imagine
bien.
401
00:30:22,330 --> 00:30:26,810
Voilà, donc vous êtes chirurgien, vous
allez chercher un bistouri, vous m
402
00:30:26,810 --> 00:30:28,570
'enlevez ça, et puis on n 'en parle
plus, d 'accord ?
403
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
Vous êtes courageux comme gars.
404
00:30:36,580 --> 00:30:38,240
Je vous préviens, ça va piquer un peu.
405
00:30:41,700 --> 00:30:43,160
Présentez. Allez.
406
00:30:44,700 --> 00:30:45,700
Allongez -vous.
407
00:30:45,820 --> 00:30:46,820
Je vous examine.
408
00:30:48,780 --> 00:30:49,920
Allez -y, vite.
409
00:30:51,420 --> 00:30:53,280
Gauche, droite, gauche, droite.
410
00:30:54,040 --> 00:30:55,040
Gauche, droite.
411
00:30:55,180 --> 00:30:59,580
Vous êtes qui ? Le docteur Martin Le
Foll. C 'est vous qui avez soigné Julie
412
00:30:59,580 --> 00:31:01,900
Qu 'est -ce que tu racontes ? Ta
maîtresse n 'est pas malade, enfin.
413
00:31:02,460 --> 00:31:05,440
C 'est pique -pique, semi -dilaté. Moi,
j 'ai bien vu qu 'elle avait un
414
00:31:05,440 --> 00:31:08,980
glaucome. C 'est pour ça qu 'elle nous a
tous déguisés en pirates ridicules.
415
00:31:09,240 --> 00:31:14,520
T 'as croit qu 'on voit son oeil tout
rouge ? Hein ? Je comprends tout.
416
00:31:15,460 --> 00:31:17,100
Même mon pauvre stratagème de pirates.
417
00:31:18,280 --> 00:31:19,300
Non, c 'était pas mal trouvé.
418
00:31:19,760 --> 00:31:21,200
Ah non, c 'était ridicule. Non.
419
00:31:22,120 --> 00:31:24,960
Enfin, j 'ai consulté un spécialiste, il
m 'a diagnostiqué un glaucome.
420
00:31:25,700 --> 00:31:28,440
Et grâce au bêta -bloquant, je pourrais
le soigner.
421
00:31:28,660 --> 00:31:29,659
Je voulais voir mieux.
422
00:31:29,660 --> 00:31:30,660
Vous avez prévenu ?
423
00:31:31,320 --> 00:31:32,560
Je suis un médecin qui soigne.
424
00:31:34,620 --> 00:31:36,480
Vous devriez sourire plus souvent, ça
vous va bien.
425
00:31:40,600 --> 00:31:43,360
Ne le prenez pas mal, mais un petit
détartrage de temps en temps, ça évite
426
00:31:43,360 --> 00:31:44,360
autant de se déchancer.
427
00:31:56,840 --> 00:31:57,840
Pas de femme,
428
00:31:59,360 --> 00:32:00,360
pas d 'enfant.
429
00:32:00,910 --> 00:32:03,690
T 'es sûre qu 'il n 'est pas gay, notre
nouveau docteur ? Ah non, moi j 'ai un
430
00:32:03,690 --> 00:32:04,850
radar interne infaillible.
431
00:32:05,590 --> 00:32:10,750
Vous cherchez des infos sourlées un peu
partout ? Il y a comme qui dira un gros
432
00:32:10,750 --> 00:32:14,230
trou dans son CV depuis près d 'un an.
Madame Gauthier, je vous cherchais.
433
00:32:15,170 --> 00:32:19,010
Vous connaissez Marie -Jo Saint -André,
qui s 'occupe de notre radio locale ?
434
00:32:19,010 --> 00:32:22,250
Oui, on sait déjà. Je serais ravi de
vous interviewer. Plus tard, sans
435
00:32:22,250 --> 00:32:27,030
Je peux vous dire un mot ? Mesdames et
mesdames, écoutez le programme de
436
00:32:27,470 --> 00:32:28,650
Sans vouloir vous inquiéter.
437
00:32:29,120 --> 00:32:32,560
J 'ai bien peur que votre crème ne soit
pour rien dans les petits problèmes
438
00:32:32,560 --> 00:32:33,560
mammaires de votre mari.
439
00:32:33,700 --> 00:32:35,220
Ah bah tant mieux, tant mieux.
440
00:32:35,980 --> 00:32:38,340
Comment ça tant mieux ? J 'ai quand même
deux autres cas en ville.
441
00:32:38,660 --> 00:32:41,020
Ah bon ? Oui, non mais c 'est quand même
une bonne nouvelle pour ma crème.
442
00:32:42,500 --> 00:32:44,960
Bon, j 'ai un rendez -vous qui ne peut
pas attendre, on se reparle de ça plus
443
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
tard. D 'accord ? Voilà.
444
00:32:49,760 --> 00:32:54,380
Alors docteur, de quoi aimeriez -vous
parler ? Des maladies incurables.
445
00:32:55,140 --> 00:32:56,600
Ou alors de la mort qui nous guette
tous.
446
00:32:57,870 --> 00:33:00,470
Je vous rappelle que c 'est la fête de
la mer. Eh bien, alors parlons des
447
00:33:00,470 --> 00:33:01,470
au pas frais.
448
00:33:03,470 --> 00:33:06,030
On vous souhaite un bon après -midi.
449
00:33:07,870 --> 00:33:08,870
Oh,
450
00:33:11,570 --> 00:33:14,950
docteur Lefebvre, je vais vous chercher.
Monsieur Lepic, comment allez -vous ?
451
00:33:14,950 --> 00:33:18,750
Je suis embêté parce que je suis allé à
l 'hôpital et mes analyses ont révélé un
452
00:33:18,750 --> 00:33:20,870
petit problème thyroïdien.
453
00:33:21,650 --> 00:33:23,210
Un truc génétique, ils m 'ont dit.
454
00:33:24,270 --> 00:33:26,770
Il y a bien méchant à partir du moment
où c 'est prêt à attendre.
455
00:33:27,310 --> 00:33:33,130
Ah ben tant mieux alors, tant mieux. Je
suis très heureux et très embêté à la
456
00:33:33,130 --> 00:33:37,050
fois. Et pourquoi ? Parce qu 'ils se
sont trompés à l 'hôpital ? Non, non,
457
00:33:37,050 --> 00:33:38,050
du tout.
458
00:33:38,770 --> 00:33:41,510
Belle fête, hein ? Ah, sacrée belle
fête.
459
00:33:47,510 --> 00:33:54,450
Monsieur de la Lande ! Allons bon, qu
'est -ce que vous
460
00:33:54,450 --> 00:33:56,310
me voulez ? Ben, savoir comment vous
allez.
461
00:33:57,510 --> 00:33:59,330
Vous n 'avez pas vu ma femme ? Votre
femme, non.
462
00:34:01,510 --> 00:34:05,750
Pourquoi vous n 'avez rien dit ? Quel
sujet ? Oh ! Je crois que j 'entends les
463
00:34:05,750 --> 00:34:06,750
enfants chanter.
464
00:34:06,890 --> 00:34:08,969
On va les écouter, je crois que ça leur
ferait plaisir que vous veniez.
465
00:34:10,830 --> 00:34:11,830
Les seins.
466
00:34:12,010 --> 00:34:13,090
Il paraît qu 'il y a d 'autres cas en
ville.
467
00:34:13,409 --> 00:34:14,670
C 'est certainement une rumeur.
468
00:34:15,290 --> 00:34:18,370
Je me mangerais bien une petite gaufre.
On y va ? Par la mienne. Vous connaissez
469
00:34:18,370 --> 00:34:20,650
d 'autres femmes qui utilisent cette
crème ? Et une bonne brochette de bulot,
470
00:34:20,690 --> 00:34:24,969
non ? Madame Pérez, la pharmacienne, m
'a confirmé que ma femme était la seule
471
00:34:24,969 --> 00:34:25,969
personne à en acheter.
472
00:34:26,480 --> 00:34:28,040
Vous comprenez ce que ça veut dire ?
Non.
473
00:34:28,340 --> 00:34:29,340
Vous comprenez.
474
00:34:32,100 --> 00:34:34,060
Avec qui d 'autre a -t -elle des
contacts par net, je vous le demande.
475
00:34:34,719 --> 00:34:40,239
Mais pourquoi voir systématiquement le
mal partout ? Il y a certainement d
476
00:34:40,239 --> 00:34:45,400
'autres causes possibles. La génétique,
le climat, la pleine lune.
477
00:34:45,760 --> 00:34:51,679
Et que sais -je encore ? La pleine lune.
Ah oui, d 'accord.
478
00:35:01,279 --> 00:35:03,680
C 'est pas du tout ce que tu crois. Ah
oui ? Parce que c 'est un cours de surf,
479
00:35:03,760 --> 00:35:06,060
c 'est ça ? C 'est une espèce de
malentendu que tout a fait expliquer.
480
00:35:06,300 --> 00:35:08,000
Un peu de dignité, messieurs.
481
00:35:08,800 --> 00:35:11,040
On dirait deux vieux transsexuels qui se
crèvent le chignon.
482
00:35:12,660 --> 00:35:16,280
De quoi ? Je plaisantais, je
plaisantais. Je vous demande simplement
483
00:35:16,280 --> 00:35:18,920
calmer. Tout peut s 'expliquer, même les
choses les plus impressionnables.
484
00:35:19,340 --> 00:35:21,800
Salaud, vous lui avez tout raconté, c
'est ça ? Me dites donc, je suis tenu
485
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
le secret médical.
486
00:35:22,840 --> 00:35:23,840
Salaud.
487
00:35:24,520 --> 00:35:25,520
Très bien dégonflé.
488
00:35:35,600 --> 00:35:36,558
Merci, je dis.
489
00:35:36,560 --> 00:35:39,080
Je ne sais pas si vous êtes médecin,
mais en tout cas, vous êtes la pire
490
00:35:39,080 --> 00:35:40,500
qu 'il y a eu chez nous. Je vous en
prie.
491
00:35:42,060 --> 00:35:43,060
Et puis, il faut prévenir.
492
00:35:43,400 --> 00:35:46,200
La prochaine fois que je vous demande
une ordonnance, vous n 'avez pas intérêt
493
00:35:46,200 --> 00:35:47,280
foutre le bordel dans mes affaires.
494
00:35:52,720 --> 00:35:56,760
Philippe ! Attends ! J 'expliquais tout
ce qui s 'est passé. Le docteur Martin
495
00:35:56,760 --> 00:36:00,340
Le Foll est attendu où ? Ici. Et ici, c
'est où ? Philippe ! Il est sur le
496
00:36:00,340 --> 00:36:02,200
podium de Radio -Corélande.
497
00:36:03,740 --> 00:36:04,900
Première question, première heure.
498
00:36:05,480 --> 00:36:09,980
Avez -vous l 'impression d 'avoir été
bien accueilli ici chez nous ? Ah, bien
499
00:36:09,980 --> 00:36:10,980
accueilli.
500
00:36:11,800 --> 00:36:17,260
Le folle ! T 'es qu 'une baloche ! T 'es
qu 'un gros enculé
501
00:36:17,260 --> 00:36:19,460
!
502
00:36:35,660 --> 00:36:38,720
Il habite où, Ludo ? Ben, pourquoi ? Il
est sur la place des pas, pourquoi ?
503
00:36:38,720 --> 00:36:41,500
Pour lui sauver la vie, c 'est soirment.
Il n 'a pas vraiment l 'air malade. Les
504
00:36:41,500 --> 00:36:43,180
intoxications au plomb, c 'est jamais
bon.
505
00:36:43,760 --> 00:36:45,400
Ne vous avisez pas de lui faire du mal,
hein.
506
00:36:51,240 --> 00:36:57,280
Prenez l 'automobile. Ludo ! Ludo ! Je
ne vous veux aucun mal, hein.
507
00:36:57,720 --> 00:37:00,000
Je veux simplement vous mettre en garde.
508
00:37:01,680 --> 00:37:02,680
Faites demi -tour.
509
00:37:27,150 --> 00:37:27,970
C 'est une balade !
510
00:37:27,970 --> 00:37:40,090
Oh
511
00:37:40,090 --> 00:37:46,970
non ! Oh non ! Oh non ! Oh non ! Virage
imminent.
512
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
Ta gueule, toi !
513
00:38:01,040 --> 00:38:06,300
Au secours ! Oh ! Au secours ! Je suis
coincé !
514
00:38:06,300 --> 00:38:13,300
Vous pouvez venir m 'aider ? Ma ceinture
est coincée et l 'airbag
515
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
me coince.
516
00:38:16,680 --> 00:38:17,740
Je ne vous vois pas.
517
00:38:21,960 --> 00:38:27,680
Vous pouvez me parler ? Voilà où vous me
faites peur maintenant !
518
00:38:30,860 --> 00:38:35,480
Tu t 'es débattu ? Rien, je suis coincé
par cette airbag et ma ceinture est
519
00:38:35,480 --> 00:38:36,740
bloquée. Attendez, je vais vous aider.
520
00:38:37,100 --> 00:38:40,780
Non, non, non ! Retirez ce couteau, je
préfère opérer moi -même.
521
00:38:43,640 --> 00:38:46,740
Ludo n 'est pas à son club de... Ah,
merde ! N 'est pas à son club de surf.
522
00:38:46,740 --> 00:38:48,840
savez où il peut se trouver ? Aucune
idée pourquoi cette question.
523
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
Il est en danger de mort.
524
00:38:50,300 --> 00:38:51,600
Il faut le retrouver au plus vite.
525
00:38:51,840 --> 00:38:54,460
Mais oui, on va le retrouver. Allez ! On
va le retrouver, mais ouais.
526
00:38:55,120 --> 00:38:57,020
J 'enverrai les greniers pour dépanner
votre véhicule.
527
00:38:57,240 --> 00:38:58,340
Qui ça ? Les plombiers.
528
00:38:58,820 --> 00:38:59,840
Ah non, non, non, pas eux.
529
00:39:00,230 --> 00:39:02,070
Allez !
530
00:39:02,070 --> 00:39:23,450
Alors
531
00:39:23,450 --> 00:39:27,910
vous, vous êtes bien déprimé, hein ? J
'ai raison ? Mais pas du tout ! Allez,
532
00:39:27,950 --> 00:39:28,950
montez !
533
00:39:29,810 --> 00:39:30,870
Moi aussi, je suis passé par là.
534
00:39:31,870 --> 00:39:32,870
C 'est pas marrant.
535
00:39:33,370 --> 00:39:35,790
Je vais très bien, je vous dis. Alors,
démarrez cette voiture ou lancez -moi
536
00:39:35,790 --> 00:39:36,790
prend le volant.
537
00:39:37,030 --> 00:39:38,030
On en a marre de tout.
538
00:39:38,590 --> 00:39:39,990
Alors, on lance son véhicule n 'importe
où.
539
00:39:40,830 --> 00:39:42,750
Entre un arbre, un mur.
540
00:39:43,850 --> 00:39:45,430
En espérant finir une bonne fois pour
toutes.
541
00:39:45,670 --> 00:39:48,310
J 'ai simplement eu un accident en
évitant des fous furieux qui voulaient
542
00:39:48,310 --> 00:39:49,310
rentrer dedans. C 'est tout. Allez.
543
00:39:49,710 --> 00:39:51,130
J 'ai l 'impression que tout le monde
vous en veut.
544
00:39:52,330 --> 00:39:53,330
Je connais ça.
545
00:39:56,090 --> 00:39:57,270
Moi aussi, je suis dépressif.
546
00:39:59,020 --> 00:40:00,540
Je ne suis pas dépressif.
547
00:40:00,780 --> 00:40:01,780
Oui, oui, oui.
548
00:40:09,760 --> 00:40:10,920
Ah, désolé, Philippe.
549
00:40:11,340 --> 00:40:18,020
Il est où, ton fils ? Je veux qu 'il
soit
550
00:40:18,020 --> 00:40:22,140
avec une nana en train de faire le beau,
comme d 'hab. Tu lui veux quoi ? Laisse
551
00:40:22,140 --> 00:40:23,140
tomber, papa.
552
00:40:27,130 --> 00:40:28,770
Maintenant, tu vas tout me raconter
depuis le début.
553
00:40:29,090 --> 00:40:35,610
Et vous racontez quoi, enfin ? Je veux
dire, vous la connaissez aussi bien que
554
00:40:35,610 --> 00:40:36,609
moi, votre femme.
555
00:40:36,610 --> 00:40:39,030
Eh, peut -être même plus, si ça se
trouve.
556
00:40:40,290 --> 00:40:45,190
Oh, putain ! Oh, putain, il a tiré ce
coup ! Merci, mais maintenant, tu vas
557
00:40:45,190 --> 00:40:47,090
arrêter de faire le couillon et faire
exactement ce qu 'il te demande.
558
00:40:47,390 --> 00:40:48,490
OK, d 'accord.
559
00:40:48,730 --> 00:40:49,730
D 'accord.
560
00:40:53,610 --> 00:40:54,750
Mais qu 'est -ce que vous faites ?
561
00:40:55,210 --> 00:40:57,390
Je ne vous ai pas demandé de me ramener
chez moi, mais d 'aller sauver ce pauvre
562
00:40:57,390 --> 00:40:58,390
garçon.
563
00:40:58,970 --> 00:40:59,970
Il te va très bien.
564
00:41:00,550 --> 00:41:01,550
En tout cas, beaucoup mieux que nous.
565
00:41:04,390 --> 00:41:10,830
Qu 'est -ce qui vous arrive ? Vous
savez, Martin, ne pas pleurer beaucoup,
566
00:41:10,830 --> 00:41:11,830
fait du bien.
567
00:41:14,090 --> 00:41:15,090
Allez, vous verrez.
568
00:41:20,250 --> 00:41:24,670
Vous avez relâché le chien ? Pourquoi
vous avez fait ça ?
569
00:41:26,760 --> 00:41:27,760
Il avait un bon avocat.
570
00:41:28,980 --> 00:41:30,560
Puis vous savez, il a présenté un
animal.
571
00:41:31,520 --> 00:41:33,800
C 'est bon pour votre moral ? Urgent,
urgent.
572
00:41:34,260 --> 00:41:36,500
Coup de feu au café du port. Je répète,
coup de feu au café du port. Oh putain,
573
00:41:36,500 --> 00:41:37,800
il l 'a tué. Allez -y, démarrez.
574
00:41:38,160 --> 00:41:42,600
Allez ! On arrive, on arrive, on arrive.
Allez -y, démarrez Mario.
575
00:41:45,040 --> 00:41:46,040
Mario.
576
00:41:46,480 --> 00:41:47,480
C 'est maintenant.
577
00:41:56,010 --> 00:41:56,968
Je l 'aime pas.
578
00:41:56,970 --> 00:41:59,250
Il faut que je vous le dise combien de
fois. Écoutez, c 'est vraiment un
579
00:41:59,250 --> 00:42:03,010
malentendu. Bon, la vérité, j 'ai fait
un pari avec des potes. J 'ai perdu.
580
00:42:03,710 --> 00:42:07,750
C 'était juste un coup comme ça. Il n 'y
a pas de quoi en faire du... Comment
581
00:42:07,750 --> 00:42:10,990
ça, elle te plaît pas, ma femme ? Tu la
trouves moche, c 'est ça ? Non.
582
00:42:11,930 --> 00:42:12,950
Non, non. Non, non.
583
00:42:13,670 --> 00:42:19,130
Non, je la trouve super belle, votre
femme. Belle comment ? Belle comme un
584
00:42:19,130 --> 00:42:25,880
vachement beau. Comme un bon gros... Pas
un mérou, mais un... Et... Et
585
00:42:25,880 --> 00:42:28,740
vous savez, elle vous aime vraiment.
Elle vous aime vraiment beaucoup.
586
00:42:29,140 --> 00:42:31,600
L 'exemple, l 'autre jour, elle m 'a
appelé Philippe.
587
00:42:32,320 --> 00:42:34,340
C 'est vrai que tout le monde l 'appelle
Philippe.
588
00:42:34,900 --> 00:42:36,960
Alors que toi, tu n 'as jamais appelé
Ludo. C 'est une preuve.
589
00:42:37,240 --> 00:42:38,240
Oui, c 'est vrai.
590
00:42:39,060 --> 00:42:40,240
Mais une fois, tu m 'as quand même
appelé Maurice.
591
00:42:41,180 --> 00:42:42,580
Eh bien, c 'est plutôt mignon, Maurice.
592
00:42:53,480 --> 00:42:54,700
Je veux savoir ce que vous faites.
593
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
Discutez pas, j 'ai fait une formation.
594
00:42:59,100 --> 00:43:00,100
Ok.
595
00:43:00,660 --> 00:43:02,080
Euh... Allez, partez.
596
00:43:04,480 --> 00:43:05,480
Là,
597
00:43:12,700 --> 00:43:14,200
dans trois jours, je serai parti à
Djibouti pour des mois.
598
00:43:15,280 --> 00:43:16,420
Alors les femmes s 'ennuient, c 'est
normal.
599
00:43:17,680 --> 00:43:20,360
En fait, à Anita, tu lui donnes peut
-être tout le bonheur que je ne sais
600
00:43:20,360 --> 00:43:23,440
lui donner. Oh, allez, capitaine, qu 'on
peut pas culpabiliser comme ça, d
601
00:43:23,440 --> 00:43:25,020
'accord ? T 'as rien à t 'en croire.
602
00:43:32,940 --> 00:43:34,220
Mon fils est un con, c 'est tout.
603
00:43:35,280 --> 00:43:38,840
Non, Jacqueline, tu ne peux pas dire ça.
Ton fils est très bien. Et mon mari
604
00:43:38,840 --> 00:43:39,840
aussi.
605
00:43:43,140 --> 00:43:44,840
Arrêtez, colonel. C 'est un affreux
malentendu.
606
00:43:45,220 --> 00:43:46,420
C 'est bon, là.
607
00:43:47,180 --> 00:43:49,780
Votre femme prend des cours de surf avec
Ludo.
608
00:43:50,260 --> 00:43:52,860
Eh bien, il leur arrive d 'échanger
leurs combinaisons.
609
00:43:53,180 --> 00:43:56,380
Et c 'est comme ça que la crème est
passée de l 'un à l 'autre. Tout
610
00:43:56,380 --> 00:43:57,580
sans aucun contact charnel.
611
00:43:58,620 --> 00:44:00,960
Non, mais qu 'est -ce que vous racontez,
mon pauvre vieux ? Vous déraillez
612
00:44:00,960 --> 00:44:02,580
complètement. Mais ce n 'est pas vrai !
613
00:44:04,640 --> 00:44:07,020
Dis -donc, Mme Gauthier, je faisais ça
pour rendre service, moi.
614
00:44:13,160 --> 00:44:14,160
Oui.
615
00:44:25,520 --> 00:44:26,740
Je ne suis pas rien, là.
616
00:44:27,360 --> 00:44:28,480
Je sais où je suis.
617
00:44:28,880 --> 00:44:30,240
Il avait un petit peu cherché, quand
même.
618
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
Alors,
619
00:44:52,100 --> 00:44:56,420
Doc ? Comment ça va ce matin ? Ça va.
620
00:44:57,120 --> 00:44:58,520
Un peu fatigué, mais ça va.
621
00:44:58,760 --> 00:45:01,780
J 'ai acheté des seaux et des
serpillères propres. C 'est bien,
622
00:45:02,740 --> 00:45:03,740
Très bien.
623
00:45:05,240 --> 00:45:08,980
Les croquettes, c 'est pour qui les
croquettes ? Ben oui, pour les chiens.
624
00:45:16,000 --> 00:45:16,360
Ça
625
00:45:16,360 --> 00:45:27,120
ne
626
00:45:27,120 --> 00:45:28,600
va pas être facile, votre voiture à la
doc.
627
00:45:28,840 --> 00:45:30,060
Qu 'est -ce que vous voulez dire ?
628
00:45:30,270 --> 00:45:33,010
On a commencé par démonter le
carburateur, mais apparemment, c 'est
629
00:45:33,010 --> 00:45:35,610
que vient la panne. Mais je t 'ai, ça n
'a rien à voir avec le moteur.
630
00:45:35,890 --> 00:45:37,290
C 'est simplement que je me suis
embourbé.
631
00:45:37,730 --> 00:45:39,090
Faut juste la nettoyer, c 'est tout.
632
00:45:39,330 --> 00:45:41,670
Bien sûr qu 'on la nettoiera une fois qu
'on aura tout remonté.
633
00:45:42,490 --> 00:45:44,190
On a mis sa chaîne de distribution.
634
00:45:44,610 --> 00:45:46,890
On va finir par trouver sa foule
consciente.
635
00:45:47,690 --> 00:45:48,690
Il m 'a fuite.
636
00:45:56,350 --> 00:45:59,090
Je m 'appelle le folle Martin.
637
00:45:59,930 --> 00:46:00,930
LE POI !
638
00:46:09,960 --> 00:46:11,940
un deuxième épisode de Doc Martin.
52933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.