All language subtitles for Death.Becomes.Her.1992.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DD+5.1-Pahe.in_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,250 --> 00:01:30,792 Can you believe that? A musical version of "Sweet Bird of Youth." 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,083 - Who are they kidding? - Thank God, you wanted to leave. 3 00:01:33,292 --> 00:01:34,042 Taxi! 4 00:01:34,167 --> 00:01:37,875 Can you believe Madeline Ashton? Talk about waking the dead. 5 00:01:37,958 --> 00:01:40,500 - I gotta get a drink. - She's just awful. 6 00:01:52,542 --> 00:01:56,667 ♪ What do I see a' 7 00:01:56,750 --> 00:02:02,208 ♪ That's the question I'm most afraid of A' 8 00:02:02,292 --> 00:02:09,292 ♪ One that asks me what I'm really made of X 9 00:02:13,917 --> 00:02:17,792 ♪ What do I see a' 10 00:02:17,875 --> 00:02:24,125 ♪ Much more than a reflection a' 11 00:02:24,208 --> 00:02:31,208 ♪ A romance with sheer perfection S' 12 00:02:33,875 --> 00:02:37,292 flseemelseemei 13 00:02:37,375 --> 00:02:41,000 ♪ Actress, woman star and lover A' 14 00:02:41,083 --> 00:02:45,583 ♪ Sister, sweetheart slave and mother ♪ 15 00:02:45,667 --> 00:02:47,333 Ilseemef 16 00:02:47,417 --> 00:02:49,375 ♪ And I like what I see A' 17 00:02:49,458 --> 00:02:53,042 ♪ Virgin, temptress dream of others A' 18 00:02:53,125 --> 00:02:55,500 ♪ Yes, it's me a' 19 00:02:55,583 --> 00:02:59,500 ♪ Yes, it's me a' 20 00:03:05,792 --> 00:03:09,167 - J' We see you ♪ - ♪ You mean me ♪ 21 00:03:09,250 --> 00:03:12,833 ♪ Idol, goddess shameless hussy A' 22 00:03:12,917 --> 00:03:17,375 ♪ Diva, princess lewd and lusty A' 23 00:03:21,250 --> 00:03:24,750 XAhahahahahah ♪ 24 00:03:24,833 --> 00:03:28,375 XAhahahahahah ♪ 25 00:03:48,417 --> 00:03:50,583 [SNORING] 26 00:04:00,042 --> 00:04:02,000 She's sensational. 27 00:04:08,292 --> 00:04:11,792 ♪ That's not me Can't be me ♪ 28 00:04:11,875 --> 00:04:15,333 - a' Angel devil a' - E You can trust me a' 29 00:04:15,417 --> 00:04:18,167 ♪ Mon ami E 30 00:04:18,250 --> 00:04:20,458 IIsee ♪ 31 00:04:25,667 --> 00:04:27,583 ♪ Whoo-whoo S' 32 00:04:30,125 --> 00:04:34,125 ♪ Everywhere I look, baby all I see is a' 33 00:04:34,208 --> 00:04:36,042 - A' A contradiction a' - A' Oh, come on I' 34 00:04:36,125 --> 00:04:37,958 - X A bad addiction X - X Knock it off X 35 00:04:38,042 --> 00:04:41,625 - S' Inspiration to a generation I' - a' Now you're talkin' S' 36 00:04:41,708 --> 00:04:44,208 ♪ That's you S' 37 00:04:44,292 --> 00:04:50,833 ♪ That's me S' 38 00:04:54,083 --> 00:04:56,083 Wow! 39 00:04:56,167 --> 00:04:58,917 0h, boy! 40 00:04:59,083 --> 00:05:00,583 Whoo! 41 00:05:01,500 --> 00:05:03,417 Whoo! 42 00:05:05,000 --> 00:05:08,500 Wrinkled, wrinkled little star, 43 00:05:09,417 --> 00:05:12,417 hope they never see the scars. 44 00:05:18,917 --> 00:05:21,500 Your guests are here, Miss Ashton. 45 00:05:21,583 --> 00:05:24,250 A Miss Helen Sharp with a gentleman. 46 00:05:24,333 --> 00:05:27,625 - Ahh. How's she look? - Who? 47 00:05:27,708 --> 00:05:30,083 Helen, you idiot. 48 00:05:30,167 --> 00:05:32,875 I don't know. Smart, I guess, sort of classy. 49 00:05:33,042 --> 00:05:35,292 Classy? Really? Compared to whom? 50 00:05:35,500 --> 00:05:36,833 [KNOCKING] 51 00:05:37,000 --> 00:05:39,208 Oh, shit. 52 00:05:41,417 --> 00:05:42,917 [KNOCKING] 53 00:05:57,000 --> 00:05:58,625 Mad! 54 00:05:58,792 --> 00:06:00,417 Hel! 55 00:06:00,625 --> 00:06:02,417 [LAUGHTER] 56 00:06:03,833 --> 00:06:06,750 - I don't believe it. - How are you? 57 00:06:06,833 --> 00:06:08,917 - It's been so long. - I know. 58 00:06:09,083 --> 00:06:10,958 Don't you dare say how long. 59 00:06:14,042 --> 00:06:18,125 Mad, I'd like you to meet Dr. Ernest Menville, my fiance. 60 00:06:18,292 --> 00:06:19,833 You were just wonderful. 61 00:06:20,000 --> 00:06:22,792 Ernest Menville? Dr. Ernest Menville, the plastic surgeon? 62 00:06:22,875 --> 00:06:27,125 - Yes. You were so terrific! - Ernest is quite a fan. 63 00:06:27,208 --> 00:06:29,958 - I've read all about you. - That dance number. Boy, oh, boy. 64 00:06:30,125 --> 00:06:31,083 I can't believe I'm meeting you. 65 00:06:31,250 --> 00:06:33,458 He never told me he had such a Madeline Ashton thing. 66 00:06:33,625 --> 00:06:37,833 - Well we're both huge fans. - I'm sure he doesn't have a... thing. 67 00:06:38,792 --> 00:06:40,083 Do you? 68 00:06:40,292 --> 00:06:41,667 [LAUGHTER] 69 00:06:43,417 --> 00:06:47,292 Well, I'm so happy for you... both. 70 00:06:47,458 --> 00:06:51,417 What ever happened to that, um, writing thing? 71 00:06:51,500 --> 00:06:55,583 - Oh, well, um, I'm still trying. - Helen, don't be modest. 72 00:06:55,667 --> 00:07:00,083 - She's a brilliant writer, Mrs. Ashton. - Miss. [laughter] 73 00:07:00,250 --> 00:07:01,792 Tell me, Doctor, 74 00:07:02,625 --> 00:07:06,083 do you think that I'm starting to need you? 75 00:07:07,333 --> 00:07:08,708 Ahem. 76 00:07:10,042 --> 00:07:11,250 So... 77 00:07:12,500 --> 00:07:14,708 have you two set a date? 78 00:07:14,875 --> 00:07:17,292 - Yes... we have. - No, actually-- 79 00:07:18,792 --> 00:07:21,625 Now here we see the upper eyelid skin incision is delineated 80 00:07:21,792 --> 00:07:26,083 by this crescent from the medial canthus to the lateral orbital margin. 81 00:07:26,250 --> 00:07:29,333 There are two fat compartments in the upper eyelid, three in the lower. 82 00:07:29,417 --> 00:07:32,083 Oops. Look at all this bleeding. 83 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 Needle-tip cautery. Quickly, please. [KNOCKING] 84 00:07:41,958 --> 00:07:45,333 [ Ernest] For heaven's sake, Helen, it was a dinner. A business dinner. 85 00:07:45,417 --> 00:07:48,083 The woman wanted my professional opinion. 86 00:07:48,167 --> 00:07:51,417 Ernest, you don't know Madeline the way I do. 87 00:07:51,500 --> 00:07:55,167 She wants you. She wants you because you're mine. 88 00:07:55,250 --> 00:07:57,667 I've lost men to her before. 89 00:07:57,750 --> 00:08:01,750 She just turns on that flash and that glitter and they're gone. 90 00:08:01,833 --> 00:08:04,917 That's why I wanted you to meet her before we got married because 91 00:08:05,083 --> 00:08:08,917 I just had to see if you could pass the Madeline Ashton test. 92 00:08:09,833 --> 00:08:13,458 Please... Please, don't fail. 93 00:08:13,625 --> 00:08:15,250 I couldn't take it again. 94 00:08:15,458 --> 00:08:17,250 I... [CAT MEOWS] 95 00:08:17,542 --> 00:08:19,458 I don't know what I'd do. 96 00:08:20,333 --> 00:08:22,542 Do you know how silly you're sounding? 97 00:08:25,750 --> 00:08:27,333 Oh, darling, 98 00:08:27,917 --> 00:08:32,458 I have absolutely no interest in Madeline Ashton. 99 00:08:35,208 --> 00:08:37,250 [WEDDING MARCH] 100 00:09:50,292 --> 00:09:52,083 [KNOCKING] 101 00:09:52,250 --> 00:09:55,750 Mrs. Helen Sharp? It's me, your landlord. Open the door, please. 102 00:09:55,833 --> 00:09:58,792 [LOUD KNOCKING] I know you're in there! 103 00:09:58,875 --> 00:10:01,667 I have your final eviction notice. 104 00:10:01,750 --> 00:10:03,792 If you don't come out, 105 00:10:03,875 --> 00:10:08,292 - I'm going to break the door. - What are you doing here? 106 00:10:08,375 --> 00:10:11,708 I have the police with me. If you don't open, we're going to break the door. 107 00:10:11,792 --> 00:10:15,167 - Well, speak! - I'm going to charge you for it too. 108 00:10:15,375 --> 00:10:16,500 [CHOKING] 109 00:10:16,667 --> 00:10:21,417 - NYPD, lady, let's go. - Come on, you heard what he said. 110 00:10:25,708 --> 00:10:28,417 We don't want any trouble here, lady. 111 00:10:30,292 --> 00:10:32,750 Come on. Open it! 112 00:10:47,917 --> 00:10:50,000 Okay lady, listen up. You have the right to remain silent. 113 00:10:50,083 --> 00:10:52,208 If you waive the right to remain silent, anything you say can and will 114 00:10:52,292 --> 00:10:54,500 be used against you in the court of law. 115 00:10:55,375 --> 00:10:56,833 Are you nuts? 116 00:10:59,792 --> 00:11:00,792 Come on. Get her outta here! 117 00:11:00,958 --> 00:11:02,375 So... 118 00:11:05,792 --> 00:11:08,208 What about you, Helen? 119 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 We haven't heard from you in a while. 120 00:11:12,292 --> 00:11:14,667 Is there anything... 121 00:11:14,833 --> 00:11:19,458 you'd like to... talk about... with the group? 122 00:11:26,958 --> 00:11:28,208 Yes. 123 00:11:32,583 --> 00:11:35,458 I would like to talk about... 124 00:11:38,417 --> 00:11:39,625 Madeline... 125 00:11:39,792 --> 00:11:41,125 Ashton. [SCREAMING] 126 00:11:41,208 --> 00:11:43,458 Stop! Stop it! Stop! 127 00:11:43,542 --> 00:11:46,333 No! No! 128 00:11:52,042 --> 00:11:54,417 Is this where we are, Helen? 129 00:11:54,500 --> 00:11:57,833 Six months of therapy. You're not even one pound lighter. 130 00:11:57,917 --> 00:12:00,833 And we are still talking about Madeline Ashton! 131 00:12:01,000 --> 00:12:02,708 You think I enjoy talking about Madeline Ashton? 132 00:12:02,875 --> 00:12:04,542 Do you think I enjoy it? Huh? 133 00:12:04,708 --> 00:12:07,708 Is that what you think? Well you better think again! 134 00:12:07,792 --> 00:12:12,458 Oh, Helen, for you to have a life, 135 00:12:12,542 --> 00:12:15,917 for any of us to have a life, 136 00:12:16,000 --> 00:12:18,083 you have got to forget about her. 137 00:12:18,167 --> 00:12:20,542 You have to erase her from your mind. 138 00:12:20,625 --> 00:12:24,333 - You have to completely eliminate any-- - What? 139 00:12:25,083 --> 00:12:28,250 You have to completely eliminate-- 140 00:12:28,458 --> 00:12:29,875 You're right. 141 00:12:30,042 --> 00:12:31,417 What? 142 00:12:31,500 --> 00:12:35,292 You're absolutely right. 143 00:12:54,292 --> 00:12:55,375 Yes ? 144 00:12:55,542 --> 00:12:59,417 I have a delivery for Madeline Ashton and Dr. Ernest Menville. 145 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 [SNORING] 146 00:13:34,542 --> 00:13:36,875 Good morning, madam. 147 00:13:37,042 --> 00:13:39,458 You look absolutely marvelous. 148 00:13:40,917 --> 00:13:43,333 Hey, wait a minute. 149 00:13:44,500 --> 00:13:46,917 Aren't you forgetting something? 150 00:13:47,000 --> 00:13:50,083 - It's only Thursday. I'm supposed to-- - Never mind. 151 00:13:50,167 --> 00:13:53,208 I think I need you to say it every morning. 152 00:13:53,375 --> 00:13:54,667 Very well. 153 00:13:55,542 --> 00:13:58,083 Oh, madam, you look younger every day. 154 00:13:58,167 --> 00:14:01,833 Thank you, Rose. Thank you very much. 155 00:14:01,917 --> 00:14:04,042 It's so sweet of you to— What is this? 156 00:14:04,125 --> 00:14:08,458 Those are your tickets for Helen Sharp's book party tonight. 157 00:14:08,625 --> 00:14:10,333 They just came. 158 00:14:10,917 --> 00:14:13,792 Helen Sharp's book party! 159 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 - "Forever Young"? - I like that title. 160 00:14:17,917 --> 00:14:19,750 [LAUGHTER] 161 00:14:20,458 --> 00:14:24,167 Oh, forever young! Right. 162 00:14:24,333 --> 00:14:26,042 And eternally fat! 163 00:14:27,333 --> 00:14:31,542 Oh, clever little witch. She sent seating assignments. 164 00:14:33,375 --> 00:14:35,833 You know, I find it very hard to believe 165 00:14:35,917 --> 00:14:39,750 that he got up early and made his side of the bed. 166 00:14:39,917 --> 00:14:43,000 - No, madam. - So where did he sleep? 167 00:14:45,042 --> 00:14:46,333 Again? 168 00:14:48,708 --> 00:14:52,667 [Man's voice from TV] The beaver has always been of interest to man. 169 00:14:54,792 --> 00:14:57,167 It is the second largest rodent in the world. 170 00:14:57,958 --> 00:15:01,208 The capybara of South America is the largest. 171 00:15:04,667 --> 00:15:06,417 Dr. Menville? 172 00:15:07,458 --> 00:15:09,708 Dr. Menville? 173 00:15:14,333 --> 00:15:17,083 Is this an angel I see before me? 174 00:15:17,250 --> 00:15:20,500 - Dr. Menville, you're so cute. - Thank you, Rose. 175 00:15:27,125 --> 00:15:28,417 Oh! 176 00:15:30,667 --> 00:15:32,167 More vodka. 177 00:15:34,292 --> 00:15:36,708 An outstanding characteristic of a beaver 178 00:15:36,875 --> 00:15:39,417 is the large, flat tail. 179 00:15:41,667 --> 00:15:43,792 [SHUTS TV OFF] 180 00:15:47,833 --> 00:15:50,875 - Is it up yet? - Yes, sir. 181 00:15:51,042 --> 00:15:52,542 It's in the bath. 182 00:15:53,833 --> 00:15:58,000 Your beeper was beeping. It's Mr. Franklin again. 183 00:16:09,250 --> 00:16:11,833 Rose! Oh, it's you. 184 00:16:11,917 --> 00:16:14,583 Fine, dear, thank you. Like a rock. 185 00:16:14,667 --> 00:16:16,792 You're dressed. Special occasion? 186 00:16:16,875 --> 00:16:18,792 - Work. - Ghoul! 187 00:16:19,708 --> 00:16:21,792 Dr. Menville, thank God. 188 00:16:21,958 --> 00:16:25,583 I'm sorry to call at the last minute. You know how I hate the last minute. 189 00:16:25,750 --> 00:16:26,958 He's completely prepped. 190 00:16:27,125 --> 00:16:29,542 All our top staff have been summoned and are waiting for you. 191 00:16:29,750 --> 00:16:32,542 Good, I'm sure he'll be fine. Just calm down. 192 00:16:32,708 --> 00:16:35,500 Calm? I am calm. Everyone is calm here. 193 00:16:36,125 --> 00:16:38,625 - Who is it? - Fernando Rivas, the actor. 194 00:16:38,708 --> 00:16:42,917 He drowned in his hot tub. Very bloated, very swollen. 195 00:16:43,000 --> 00:16:46,125 He was making love to his new fiancee. 196 00:16:46,292 --> 00:16:48,958 Eighteen years old, from Cuba. 197 00:16:49,417 --> 00:16:52,167 He's got this expression of happiness on his face that's completely inappropriate. 198 00:16:52,333 --> 00:16:55,583 Thank you, Mr. Franklin, we'll see if we can't give him a little character, 199 00:16:56,542 --> 00:16:59,208 - A little depth. - Depth? 200 00:16:59,292 --> 00:17:03,792 Oh, no, Dr. Menville, you can't give him any character or depth. 201 00:17:03,958 --> 00:17:05,792 People have to recognize him. 202 00:17:07,792 --> 00:17:10,792 - Good afternoon, Miss Ashton. - 3:00 with Anna. 203 00:17:10,958 --> 00:17:12,500 Yes, I know. You may go down. 204 00:17:12,667 --> 00:17:14,208 [BUZZING] 205 00:17:19,292 --> 00:17:21,458 Good afternoon, Miss Ashton, how are you? 206 00:17:21,583 --> 00:17:23,125 So good to see you! 207 00:17:23,333 --> 00:17:26,542 Listen, I've got a really important party tonight. 208 00:17:27,417 --> 00:17:30,125 Really important. You understand? 209 00:17:30,875 --> 00:17:33,000 You will be the best one! 210 00:17:33,167 --> 00:17:36,208 I have to be better than that. I have to look incredible. 211 00:17:36,375 --> 00:17:38,333 I am sorry, but the plasma separation 212 00:17:38,500 --> 00:17:41,417 is a very traumatic process to the body! 213 00:17:42,042 --> 00:17:44,542 Our policy clearly prohibits 214 00:17:44,625 --> 00:17:47,542 more than one in a six-month period. 215 00:17:47,625 --> 00:17:50,167 So? It's been nearly that long already. 216 00:17:50,333 --> 00:17:53,208 Miss Ashton, you had one three weeks ago. 217 00:17:54,792 --> 00:17:57,083 How about a nice collagen buff instead, no? 218 00:17:57,250 --> 00:17:58,333 "A collagen buff"? 219 00:17:58,500 --> 00:18:01,042 You might as well ask me to wash with soap and water! 220 00:18:03,625 --> 00:18:06,500 Tonight is very important to me. 221 00:18:06,583 --> 00:18:10,458 - I could do your makeup myself. - Makeup is pointless! 222 00:18:10,625 --> 00:18:12,583 It does nothing anymore. 223 00:18:13,292 --> 00:18:15,542 Are you listening to me? Do you even care? 224 00:18:15,625 --> 00:18:18,917 You stand there with your 22-year-old skin and your tits like rocks... 225 00:18:19,083 --> 00:18:20,667 and laugh at me. 226 00:18:28,500 --> 00:18:29,792 Mmm. 227 00:18:30,792 --> 00:18:32,792 I could pay you extra. 228 00:18:35,167 --> 00:18:38,875 Something... on a personal basis. 229 00:18:38,958 --> 00:18:41,792 You know what I mean? How about that? 230 00:18:41,958 --> 00:18:44,292 Money is no object. It means nothing to me. 231 00:18:44,458 --> 00:18:45,625 Ahem. 232 00:18:45,792 --> 00:18:47,208 Oh, Mr. Chagall. 233 00:18:47,375 --> 00:18:51,083 I'm sorry, Mr. Chagall. I'm really, really sorry. 234 00:18:51,167 --> 00:18:54,000 Anna, don't talk, just go away. 235 00:18:54,083 --> 00:18:56,500 Leave us alone, mmm? 236 00:18:56,583 --> 00:18:59,708 - I don't want to look at you anymore. - Oh, okay. 237 00:18:59,875 --> 00:19:01,583 Thank you so much. 238 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Please. 239 00:19:08,167 --> 00:19:11,000 - I suppose I should apologize. - Oh, no, no. 240 00:19:11,167 --> 00:19:14,542 I am very sensitive to your torment. 241 00:19:15,833 --> 00:19:19,125 - Excuse me? - But unfortunately we are mere 242 00:19:19,292 --> 00:19:23,625 mortals here. We are restricted by the... laws of nature. 243 00:19:24,625 --> 00:19:27,625 Well, what more could one expect? 244 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 Mmm, mmm, that depends. 245 00:19:30,667 --> 00:19:36,083 I could not help but overhear your little joke about money being no object. 246 00:19:36,167 --> 00:19:39,083 - That was no joke! - I see. 247 00:19:41,417 --> 00:19:43,458 I wonder, Miss Ashton, 248 00:19:43,625 --> 00:19:47,000 if perhaps you have ever heard of... 249 00:19:50,167 --> 00:19:52,083 Lisle Von Rhuman? 250 00:19:52,167 --> 00:19:54,750 Ah... no. 251 00:19:54,833 --> 00:19:57,750 No, of course you haven't. Very few have. 252 00:19:57,833 --> 00:19:59,917 Only a select group. 253 00:20:00,000 --> 00:20:02,917 She may be able to help you. 254 00:20:04,250 --> 00:20:06,375 Here is her address. 255 00:20:06,542 --> 00:20:10,167 She accepts callers day... and night. 256 00:20:10,333 --> 00:20:11,750 Eh... 257 00:20:11,833 --> 00:20:16,167 It is a very, very select group, you understand? 258 00:20:16,333 --> 00:20:17,875 Sure. 259 00:20:21,042 --> 00:20:23,917 I'm glad this happened, Miss Ashton. 260 00:20:25,000 --> 00:20:27,833 We shall be seeing more of you, I think. 261 00:20:29,375 --> 00:20:31,458 Yes, I think so. 262 00:20:37,875 --> 00:20:39,292 Weirdo. 263 00:20:40,500 --> 00:20:42,583 [LOUD BREATHING] 264 00:20:47,333 --> 00:20:49,500 Could you just not breathe? 265 00:21:00,250 --> 00:21:02,625 Jesus, what'd she do? Hire extras? 266 00:21:02,958 --> 00:21:04,750 Good evening. 267 00:21:08,167 --> 00:21:09,958 Evian, please. No ice. 268 00:21:12,375 --> 00:21:14,708 - Dr. Menville? - Yes. 269 00:21:14,792 --> 00:21:17,625 - Ernest Menville? - Yes. 270 00:21:17,708 --> 00:21:21,958 - Hi, I'm Vivian Adams. - Hi, h-h-have we met? 271 00:21:22,042 --> 00:21:24,500 Long ago. I never had a chance to thank you 272 00:21:24,667 --> 00:21:28,250 for the spectacular job you did with my Aunt Esther. 273 00:21:29,833 --> 00:21:32,250 Oh, well, thank you very much. 274 00:21:32,333 --> 00:21:35,042 Her color, her tone. 275 00:21:35,208 --> 00:21:38,583 - You even brought out her cheekbones. - Well, that's my job. 276 00:21:39,208 --> 00:21:41,917 It was almost a shame to bury her. 277 00:21:42,000 --> 00:21:44,250 It's so sweet of you to say that. 278 00:21:44,417 --> 00:21:46,708 Can I ask you what your secret is? 279 00:21:47,292 --> 00:21:48,958 Spray paint. 280 00:21:50,792 --> 00:21:54,667 You see, you can't just use regular makeup on dead skin. 281 00:21:54,833 --> 00:21:56,667 The pores are too dry. 282 00:21:56,792 --> 00:22:00,375 You've gotta use a palette and practically grind the stuff in, so... 283 00:22:00,542 --> 00:22:03,958 One day I'm in the hardware store and I think, "What about mannequin paint?" 284 00:22:04,042 --> 00:22:08,833 It's got its own chemical adhesive, comes in an incredible variety of flesh-- 285 00:22:10,208 --> 00:22:11,875 Excuse me! 286 00:22:28,750 --> 00:22:30,125 Have you seen her yet? 287 00:22:31,042 --> 00:22:33,917 What a joke. She's not even here. 288 00:22:36,917 --> 00:22:41,042 - Oh, look over there. - wh_- 289 00:22:41,208 --> 00:22:45,083 Oh, looks as though she's lost a few poun- 290 00:22:51,458 --> 00:22:54,667 - We're leaving. - Nonsense. Let's go talk to her. 291 00:22:54,750 --> 00:22:58,917 No. I'll talk to her. 292 00:23:00,375 --> 00:23:04,958 I just want you to know that I am absolutely at your disposal. 293 00:23:05,042 --> 00:23:08,375 You can call me day or night. 294 00:23:08,458 --> 00:23:11,125 I did give you all my numbers? 295 00:23:11,292 --> 00:23:13,125 [INDISTINCT TALKING] 296 00:23:24,542 --> 00:23:25,875 Mad? 297 00:23:26,708 --> 00:23:28,750 Hel! 298 00:23:28,917 --> 00:23:30,750 [LAUGHTER] 299 00:23:34,875 --> 00:23:38,375 I don't believe it! 300 00:23:38,458 --> 00:23:43,750 Helen, darling, 12 years! 12 long years! 301 00:23:43,833 --> 00:23:47,167 And look at you, you have a... waist. 302 00:23:47,250 --> 00:23:50,417 Oh, you haven't changed. 303 00:23:50,500 --> 00:23:53,625 Gosh, I'm glad you came. I didn't know if you would. 304 00:23:53,792 --> 00:23:55,417 I spoke to my P.R. woman and she said, 305 00:23:55,583 --> 00:23:58,167 "Madeline Ashton goes to the opening of an envelope." 306 00:23:59,208 --> 00:24:01,958 Those people can be so cruel. 307 00:24:02,042 --> 00:24:05,333 I fired her. Well, I almost fired her. 308 00:24:05,417 --> 00:24:07,708 Well, that was sweet of you, dear. 309 00:24:07,792 --> 00:24:09,833 - Would you mind? - Not at all. 310 00:24:09,917 --> 00:24:14,542 - So, how's it been? - Heaven, it's absolute heaven. 311 00:24:14,625 --> 00:24:17,542 - Ernest is a dream. - I'm so happy for you both. 312 00:24:17,625 --> 00:24:20,500 I often thought to myself "I don't deserve this"... 313 00:24:20,667 --> 00:24:22,292 because it came at your expense. 314 00:24:22,417 --> 00:24:27,208 And that thought made me feel... terrible. 315 00:24:27,375 --> 00:24:30,625 Listen, that was a long time ago. 316 00:24:30,792 --> 00:24:34,375 You didn't steal him. He went to you. 317 00:24:35,042 --> 00:24:38,125 It wasn't you. It was him. 318 00:24:38,625 --> 00:24:41,000 I want you to know something. 319 00:24:41,167 --> 00:24:46,625 I have never ever blamed you. Never! 320 00:24:55,125 --> 00:24:59,458 - Do you believe how she looks? - How old is she? 321 00:24:59,542 --> 00:25:02,167 - Fifty. - Fifty? 322 00:25:02,250 --> 00:25:04,625 You've gotta be kidding. 323 00:25:04,792 --> 00:25:07,250 I wonder what her secret is. 324 00:25:30,333 --> 00:25:33,042 Life has turned out to be quite a party. 325 00:25:33,208 --> 00:25:34,958 You used to hate parties. 326 00:25:35,042 --> 00:25:38,208 Oh, well, that was when I was old. You should see me now. 327 00:25:38,292 --> 00:25:41,708 I didn't know you were so unhappy. 328 00:25:45,542 --> 00:25:48,042 Never could lie to you. 329 00:25:50,250 --> 00:25:54,667 I know about the kind of... work you're doing now. 330 00:25:54,833 --> 00:25:56,250 It's not work. 331 00:25:57,458 --> 00:26:01,083 I would sell my soul to be able to operate again. 332 00:26:01,292 --> 00:26:05,083 - Oh, Helen, I've wasted my life. - No, Ernest. 333 00:26:05,750 --> 00:26:07,833 She's wasted you. 334 00:26:08,667 --> 00:26:11,667 She married a brilliant surgeon 335 00:26:11,750 --> 00:26:14,500 and turned him into an undertaker. 336 00:26:14,583 --> 00:26:17,500 I want you to know something. 337 00:26:17,583 --> 00:26:21,208 I have never blamed you for leaving me. 338 00:26:21,292 --> 00:26:24,458 I always knew it was her. 339 00:26:24,625 --> 00:26:26,667 She's a woman. 340 00:26:27,458 --> 00:26:29,500 A woman, Ernest. 341 00:26:31,167 --> 00:26:33,458 From Newark, for God's sakes. 342 00:26:34,542 --> 00:26:38,875 I will never forgive her for what she's done to you. 343 00:26:40,583 --> 00:26:42,167 Never. 344 00:27:13,667 --> 00:27:16,125 Dakota! [KNOCKING] 345 00:27:17,208 --> 00:27:18,583 Oh! 346 00:27:19,500 --> 00:27:21,250 Oh! 347 00:27:24,167 --> 00:27:26,000 - What's wrong? - Nothing. 348 00:27:26,083 --> 00:27:28,125 I didn't know you were coming over. Just give me a second. 349 00:27:28,208 --> 00:27:30,750 - Oh, my God, you're not alone. - Of course I am. 350 00:27:30,833 --> 00:27:33,625 - I'm completely alone. - Dakota? 351 00:27:33,708 --> 00:27:36,875 Actually, completely isn't quite what I meant. 352 00:27:36,958 --> 00:27:40,708 - How dare you make me feel cheap! - Madeline, I forgot. 353 00:27:40,875 --> 00:27:43,292 - She's here to-- She's here to fix-- - Who is she? 354 00:27:43,458 --> 00:27:45,833 - I'm trying to tell you-- - Who is the little piece of meat? 355 00:27:46,000 --> 00:27:49,958 She's a friend of, of, the guy who was here to fix— 356 00:27:50,125 --> 00:27:52,083 Oh for Christ's sake, at least lie quickly! 357 00:27:52,167 --> 00:27:54,042 I am trying to. 358 00:27:55,667 --> 00:27:59,750 Look, you gotta believe me. I mean, this is perfectly innocent. 359 00:28:13,750 --> 00:28:15,708 Hey, hey, hey- 360 00:28:15,792 --> 00:28:18,083 I'm sick of this shit, you know that? 361 00:28:18,167 --> 00:28:20,833 - I am doing you a favor here. - Doing me a favor? 362 00:28:20,917 --> 00:28:24,208 - I gave you-- - Yeah, you gave, I gave. Big deal! 363 00:28:24,292 --> 00:28:26,958 You know, the other day somebody told me we look ridiculous together. 364 00:28:27,042 --> 00:28:29,458 How do you think that makes me feel? 365 00:28:29,542 --> 00:28:31,875 See, you never think about my feelings. 366 00:28:32,042 --> 00:28:34,750 Go find someone your own age, Madeline! 367 00:28:35,625 --> 00:28:37,958 [LIGHTNING] 368 00:28:45,583 --> 00:28:47,792 [HORN HONKING] 369 00:29:04,708 --> 00:29:08,042 [SCREAMING] [HORNS HONKING] 370 00:29:32,917 --> 00:29:34,833 [THUNDER] 371 00:29:41,292 --> 00:29:45,083 Madeline! I need to speak to Madeline at once! 372 00:29:46,208 --> 00:29:47,542 No. 373 00:29:51,500 --> 00:29:54,958 Madeline. I need to speak to Madeline at once! 374 00:29:55,792 --> 00:29:57,375 Yeah. 375 00:30:16,125 --> 00:30:18,500 [LIGHTNING] 376 00:30:38,125 --> 00:30:39,792 Geez. 377 00:30:59,042 --> 00:31:02,667 - Good evening. I hope it's not too-- - Not at all, Miss Ashton. 378 00:31:02,750 --> 00:31:05,458 Miss Von Rhuman's expecting you. 379 00:31:05,625 --> 00:31:06,917 She is? 380 00:31:17,292 --> 00:31:18,958 Wait here, please. 381 00:31:46,208 --> 00:31:48,000 Follow me, please. 382 00:32:17,333 --> 00:32:19,042 Excuse me. 383 00:32:22,208 --> 00:32:24,250 I hoped you'd come. 384 00:32:25,042 --> 00:32:28,208 Make some room for my friend, for Christ's sake! 385 00:32:29,500 --> 00:32:31,292 But... 386 00:32:34,167 --> 00:32:36,708 keep your ass handy. 387 00:32:45,417 --> 00:32:50,792 May I say that I've always thought yours 388 00:32:50,875 --> 00:32:55,833 to be one of the most beautiful faces 389 00:32:56,000 --> 00:32:58,625 ever to grace the silver screen. 390 00:32:59,542 --> 00:33:00,833 Oh. 391 00:33:00,917 --> 00:33:03,042 And that husband of yours, 392 00:33:03,125 --> 00:33:07,167 I can only say that his reputation is unsurpassed. 393 00:33:07,250 --> 00:33:09,167 Oh. 394 00:33:09,250 --> 00:33:13,792 I just arrived in town. I follow the spring. 395 00:33:13,958 --> 00:33:16,625 I haven't seen an autumn or winter in years. 396 00:33:19,208 --> 00:33:21,750 We are creatures of the spring, you and I. 397 00:33:21,917 --> 00:33:25,500 Uh-huh. I'm not really quite sure why I came. 398 00:33:25,667 --> 00:33:29,833 You're scared as hell... of yourself, 399 00:33:30,667 --> 00:33:33,667 of the body you thought you once knew. 400 00:33:34,708 --> 00:33:36,625 I beg your pardon? 401 00:33:38,333 --> 00:33:40,917 I am the one who understands. 402 00:33:41,875 --> 00:33:45,708 I am the one who knows your secret. 403 00:33:47,833 --> 00:33:49,042 Who is it? 404 00:33:53,292 --> 00:33:56,792 Madeline. I need to speak to Madeline. 405 00:33:57,417 --> 00:33:59,042 She's not here. 406 00:33:59,250 --> 00:34:01,125 Ah, thank God! 407 00:34:06,875 --> 00:34:09,875 How did you get in? I didn't hear the gate. 408 00:34:13,542 --> 00:34:15,500 I didn't want you to hear. 409 00:34:15,667 --> 00:34:17,792 Ernest, ask me to go. 410 00:34:18,583 --> 00:34:20,625 Ask me to leave this house immediately! 411 00:34:20,792 --> 00:34:23,583 - You just got here. - I know, I know. 412 00:34:23,667 --> 00:34:27,292 But it just took me a minute, a glimpse and I was back where I started. 413 00:34:27,458 --> 00:34:29,083 Where's that? 414 00:34:29,708 --> 00:34:33,000 - Don't pretend you're not aware of it. - Of what? 415 00:34:33,083 --> 00:34:37,458 You're a powerful sexual being, Ernest. 416 00:34:37,542 --> 00:34:39,292 | am? 417 00:34:39,375 --> 00:34:41,125 Yes, you are. 418 00:34:41,208 --> 00:34:44,333 If I never told you before, it's because... 419 00:34:44,500 --> 00:34:47,333 I wasn't the sort of girl that could say the word 420 00:34:47,917 --> 00:34:51,500 "sexual" without blushing. 421 00:34:54,250 --> 00:34:56,167 Well, I can now. 422 00:34:58,458 --> 00:35:00,208 sexual 423 00:35:02,250 --> 00:35:04,167 sensual 424 00:35:06,375 --> 00:35:08,042 Sexy. 425 00:35:09,958 --> 00:35:11,583 Sex. 426 00:35:12,833 --> 00:35:14,708 Sex. 427 00:35:15,875 --> 00:35:17,875 Sex! 428 00:35:21,750 --> 00:35:25,375 So warm, so full of life. 429 00:35:26,417 --> 00:35:29,083 And already it ebbs away from you. 430 00:35:30,625 --> 00:35:33,750 This is life's ultimate cruelty. 431 00:35:33,833 --> 00:35:37,500 It offers us the taste of youth and vitality, 432 00:35:37,667 --> 00:35:41,125 and then makes us witness our own decay. 433 00:35:42,583 --> 00:35:44,667 Well, it is the natural law. 434 00:35:44,833 --> 00:35:47,333 Well screw the natural law! 435 00:36:42,208 --> 00:36:43,750 What is that? 436 00:36:45,042 --> 00:36:47,417 What you came for. 437 00:36:48,250 --> 00:36:51,208 A touch of magic... 438 00:36:51,375 --> 00:36:54,667 in this world obsessed with science. 439 00:36:57,417 --> 00:36:59,208 A tonic. 440 00:37:01,500 --> 00:37:03,167 A potion. 441 00:37:05,542 --> 00:37:07,500 What does it do? 442 00:37:08,667 --> 00:37:11,083 How old would you guess I am? 443 00:37:13,958 --> 00:37:15,292 I wouldn't-- 444 00:37:17,125 --> 00:37:19,917 Come on. Don't try to flatter me. 445 00:37:21,167 --> 00:37:22,958 Thirty eight. 446 00:37:23,500 --> 00:37:25,917 Oh, twenty eight. Three? Twenty... three? 447 00:37:26,083 --> 00:37:29,250 I am seventy-one years old. 448 00:37:30,333 --> 00:37:32,625 That's what it does. 449 00:37:32,792 --> 00:37:36,250 It stops the aging process dead in its tracks 450 00:37:36,333 --> 00:37:38,542 and forces it into retreat. 451 00:37:38,625 --> 00:37:43,375 Drink that potion and you'll never grow even one day older. 452 00:37:43,458 --> 00:37:48,792 Don't drink it... and continue to watch yourself rot. 453 00:37:49,708 --> 00:37:51,625 How much is it? 454 00:37:54,208 --> 00:37:57,500 The sordid topic of coin... 455 00:37:58,208 --> 00:38:00,917 I'm afraid is not so simple. 456 00:38:01,083 --> 00:38:04,917 The cost, you see, it's different for everyone. 457 00:38:05,542 --> 00:38:08,250 Well, for me, how much? 458 00:38:21,458 --> 00:38:23,792 [LAUGHTER] 459 00:38:23,958 --> 00:38:29,083 Well, thank you very much. I think I should be going. 460 00:38:29,167 --> 00:38:31,417 Sit! [LIGHTNING STRIKES] 461 00:38:46,333 --> 00:38:48,417 Hold out your hand. 462 00:38:52,833 --> 00:38:55,625 [SCREAMING] What are you, nuts? 463 00:38:56,583 --> 00:38:58,667 Watch. 464 00:39:26,333 --> 00:39:27,792 Check okay? 465 00:39:27,958 --> 00:39:29,875 Fine. 466 00:39:29,958 --> 00:39:32,542 But you must make me a promise. 467 00:39:32,625 --> 00:39:35,500 The secret that we share must never become public. 468 00:39:35,583 --> 00:39:38,208 You may continue your career for ten years, 469 00:39:38,292 --> 00:39:41,500 ten years of perfect, unchanged beauty. 470 00:39:41,583 --> 00:39:46,250 But at the end of that time, before people become suspicious, 471 00:39:46,333 --> 00:39:49,208 you have to disappear from public view forever. 472 00:39:49,292 --> 00:39:51,500 You can retire. 473 00:39:51,583 --> 00:39:54,792 You can stage your own phony death... 474 00:39:54,958 --> 00:39:56,458 OI'... 475 00:39:57,542 --> 00:40:01,042 as one of my clients simply said, 476 00:40:01,125 --> 00:40:04,000 "I vant to be alone, yah." 477 00:40:04,083 --> 00:40:07,000 No! She's not! 478 00:40:08,833 --> 00:40:10,125 Wow! 479 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 Bottoms up. 480 00:40:52,083 --> 00:40:56,167 - Now, a warning. - Now, a warning? 481 00:40:56,250 --> 00:40:59,750 Take care of yourself. 482 00:40:59,917 --> 00:41:04,792 You and your body are going to be together a long time. 483 00:41:05,375 --> 00:41:07,167 Be good to it. 484 00:41:10,042 --> 00:41:13,208 Siempre viva. Live forever. 485 00:41:54,917 --> 00:41:57,833 I can't believe-- Did you-- 486 00:41:59,125 --> 00:42:01,917 Oh... I'm a girl! 487 00:42:02,625 --> 00:42:05,167 Shh. 488 00:42:05,333 --> 00:42:07,958 Ernest, oh, we gotta stop. 489 00:42:08,750 --> 00:42:11,250 I know we-- I know we-- 490 00:42:11,333 --> 00:42:13,667 Really, Ernest. Oh. 491 00:42:13,750 --> 00:42:16,250 Ernest, don't be angry with me. 492 00:42:16,333 --> 00:42:19,667 I'm fighting this as hard as I can, but just-- 493 00:42:19,750 --> 00:42:21,417 Look at you! 494 00:42:23,292 --> 00:42:25,917 She's already destroyed your career. 495 00:42:26,375 --> 00:42:28,958 Now she's breaking your heart, 496 00:42:29,042 --> 00:42:31,792 stealing your pride, 497 00:42:32,708 --> 00:42:34,125 flaunting her lovers... 498 00:42:34,292 --> 00:42:38,042 - all over town. - You know about that? 499 00:42:38,583 --> 00:42:40,375 Everyone does. 500 00:42:41,375 --> 00:42:44,417 At the party, people spoke of nothing else. 501 00:42:45,958 --> 00:42:47,750 How can you love me, Helen? 502 00:42:48,583 --> 00:42:51,917 I've been so weak for so long. 503 00:42:52,375 --> 00:42:55,583 I should've divorced Madeline a long time ago. 504 00:42:59,125 --> 00:43:02,208 By God, that is exactly what I am going to do! 505 00:43:02,375 --> 00:43:03,708 The first thing tomorrow morning, 506 00:43:03,875 --> 00:43:07,958 I am gonna go downtown and obtain a divorce from Madeline Ashton. 507 00:43:08,125 --> 00:43:10,125 - Ernest? - First thing Monday morning then. 508 00:43:10,292 --> 00:43:11,750 - Ernest - At the very least Tuesday. 509 00:43:11,917 --> 00:43:15,917 Ernest. Divorce? In California? 510 00:43:16,125 --> 00:43:18,958 That's exactly what she wants you to do. 511 00:43:20,000 --> 00:43:22,458 You have no talent for poverty. 512 00:43:28,750 --> 00:43:31,500 You can't let her get away with that. 513 00:43:32,958 --> 00:43:35,250 Then there's nothing I can do. 514 00:43:37,875 --> 00:43:40,042 Oh, yes, there is. 515 00:43:44,667 --> 00:43:47,083 [ Helen] Now listen to me, Ernest. 516 00:43:47,167 --> 00:43:51,708 I've thought this thing through carefully, and I know it's the only way. 517 00:43:51,792 --> 00:43:55,500 Tonight, while she's asleep, you'll sneak downstairs quietly, 518 00:43:55,583 --> 00:44:00,250 go to the study and take one of each kind of wine glass from the shelf. 519 00:44:00,333 --> 00:44:02,750 Then you'll take this Narconal... 520 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 and lightly coat each glass. 521 00:44:05,292 --> 00:44:09,333 As you know, Narconal is a very powerful alcohol-base tranquilizer, 522 00:44:09,417 --> 00:44:11,375 so you won't need much. 523 00:44:11,458 --> 00:44:14,125 Tomorrow, I'll call Madeline to say good-bye. 524 00:44:14,208 --> 00:44:19,125 - I'll get her to invite me to dinner. - Fine, why don't you come to dinner? 525 00:44:19,208 --> 00:44:23,167 Then, at dinner, we propose a toast. 526 00:44:23,250 --> 00:44:25,542 No matter which glass she drinks from, 527 00:44:25,708 --> 00:44:28,208 the Narconal will be on the glass. 528 00:44:29,833 --> 00:44:33,250 Then you and I work together quickly. First, we finish dinner. 529 00:44:33,333 --> 00:44:36,708 Then we load her in the car, take her to the top of Mulholland Drive, 530 00:44:36,875 --> 00:44:39,542 call the police and report that we've seen a drunk woman 531 00:44:39,708 --> 00:44:41,833 swerving dangerously close to the edge. 532 00:44:42,000 --> 00:44:43,708 Some drunk woman up here on Mulholland's 533 00:44:43,875 --> 00:44:45,542 swerving dangerously close to the edge. 534 00:44:46,500 --> 00:44:49,208 We'll sit her up in the driver's seat 535 00:44:49,417 --> 00:44:51,208 and make it look like she's had 536 00:44:51,292 --> 00:44:55,250 just a little bit too much to drink. 537 00:44:55,333 --> 00:44:57,583 We drop the car into gear, 538 00:44:59,292 --> 00:45:02,125 wedge her foot down on the accelerator, 539 00:45:03,708 --> 00:45:06,708 clamp her hands on the steering wheel 540 00:45:06,875 --> 00:45:08,667 and send her on her way. 541 00:45:20,625 --> 00:45:23,542 By the time they perform the autopsy, 542 00:45:23,625 --> 00:45:26,250 the Narconal will be completely dissolved, 543 00:45:26,333 --> 00:45:29,083 leaving only traces of alcohol. 544 00:45:29,167 --> 00:45:33,583 She'll be classified as just another drunk driver. 545 00:45:33,667 --> 00:45:39,208 - They'll check her blood alcohol... - Point four-0. She had it coming. 546 00:45:39,292 --> 00:45:41,750 And think nothing more of it. 547 00:45:42,667 --> 00:45:46,417 The case is closed. Madeline is dead. 548 00:45:47,083 --> 00:45:49,208 And we're free! 549 00:45:50,208 --> 00:45:52,375 What are we saying? 550 00:45:59,333 --> 00:46:03,250 - We can't go through with this, Helen. - It's the only way, Ernest. 551 00:46:03,333 --> 00:46:05,583 After she's gone, 552 00:46:05,667 --> 00:46:09,000 you can start your life all over again. 553 00:46:09,083 --> 00:46:12,375 I can start my life all over again. 554 00:46:12,458 --> 00:46:16,917 Oh, we'll be so happy! 555 00:46:19,542 --> 00:46:22,667 She's killing you. 556 00:46:24,417 --> 00:46:28,292 So... it would be self-defense. 557 00:46:29,750 --> 00:46:31,875 Self-defense. 558 00:47:44,583 --> 00:47:47,833 [LIGHTNING STRIKES] 559 00:48:02,625 --> 00:48:06,083 My God, it's back! 560 00:48:16,333 --> 00:48:17,750 We have to talk. 561 00:48:18,000 --> 00:48:19,667 Why don't you have another drink and go to bed. 562 00:48:19,833 --> 00:48:21,292 You'd like that, wouldn't you Madeline? 563 00:48:21,375 --> 00:48:24,542 You'd like to see me drink myself into an early grave. 564 00:48:24,625 --> 00:48:27,000 That is not going to happen, by God that is not going to happen! 565 00:48:27,083 --> 00:48:31,333 - You are not going to take my money! - What are you talking about? 566 00:48:31,417 --> 00:48:34,625 When was the last time you worked, Madeline? I mean a real job? 567 00:48:34,792 --> 00:48:38,375 Anything you had left, you owed me a long time ago. Your face owed me. 568 00:48:39,167 --> 00:48:40,625 You've changed your hair? 569 00:48:40,792 --> 00:48:42,625 [LAUGHTER] 570 00:48:44,000 --> 00:48:46,083 What an eye. 571 00:48:46,167 --> 00:48:48,083 Don't wait up. 572 00:48:50,333 --> 00:48:51,958 Cheap. 573 00:48:56,625 --> 00:48:58,375 What did you say? 574 00:48:58,667 --> 00:49:01,667 I called you cheap, Madeline, because that's what I think of you. 575 00:49:01,833 --> 00:49:02,917 Who do you think you're talking to? 576 00:49:03,083 --> 00:49:05,750 You're a cheap, tacky little tramp, who every week becomes less- 577 00:49:05,833 --> 00:49:08,083 Who do you think you are? 578 00:49:08,167 --> 00:49:11,583 - Nothing like the woman I married. - You're nothing! 579 00:49:11,667 --> 00:49:15,125 - You're a broad! - You're a tragic, boozy, flaccid clown. 580 00:49:15,292 --> 00:49:17,833 - Watch it, Madeline. - That's it. Flaccid. 581 00:49:18,000 --> 00:49:20,208 - Watch what you say. - Flaccid. 582 00:49:20,375 --> 00:49:22,292 I don't have to take this anymore! 583 00:49:22,458 --> 00:49:23,708 I don't have to take this any longer! 584 00:49:23,875 --> 00:49:26,750 You'll take everything I have to give! You always have. 585 00:49:26,833 --> 00:49:29,250 You're not even a man anymore. And I need a man! 586 00:49:29,333 --> 00:49:33,458 A real man, not some drunken, broken-down flaccid undertaker 587 00:49:33,542 --> 00:49:36,708 who is just as dead below the waist as his clients are. 588 00:49:36,792 --> 00:49:39,542 Hey, I might have more fun with one of your clients! 589 00:49:39,708 --> 00:49:42,083 At least I'd know I'd be getting something stiff-- 590 00:49:42,250 --> 00:49:44,042 [CHOKING] 591 00:50:00,000 --> 00:50:02,917 Did you think that I was just going to take it forever, Madeline? 592 00:50:03,000 --> 00:50:04,500 Did you? 593 00:50:04,667 --> 00:50:07,958 You cruel, vicious, loathsome bitch! 594 00:50:12,250 --> 00:50:14,167 Please? Please? 595 00:50:14,333 --> 00:50:16,167 [GASPING] 596 00:50:18,167 --> 00:50:21,292 Oh, God! Oh! 597 00:50:21,375 --> 00:50:25,417 - Madeline, I'm so sorry. - Oh, help me! Help me! 598 00:50:28,000 --> 00:50:29,208 Hurry! 599 00:50:30,375 --> 00:50:32,833 Help me! Hurry up, you wimp! 600 00:50:57,375 --> 00:50:58,542 Oh, boy. 601 00:51:04,833 --> 00:51:08,000 Oh, oh. 602 00:51:08,542 --> 00:51:09,833 Oh. 603 00:51:13,167 --> 00:51:14,875 0h, boy! 604 00:51:43,333 --> 00:51:45,250 0h, boy! 605 00:51:55,292 --> 00:51:56,375 Four Seasons. 606 00:51:56,542 --> 00:51:58,583 Suite 1110, please. 607 00:51:58,750 --> 00:52:02,083 Helen, it's me, Ernest Menville! I did it! 608 00:52:02,250 --> 00:52:03,917 I didn't think I'd be able to, but I did it! 609 00:52:04,042 --> 00:52:07,167 I pushed her down the stairs and she is absolutely stone cold. 610 00:52:07,250 --> 00:52:08,792 She was saying the most monstrous things and she's dead. 611 00:52:08,875 --> 00:52:10,667 And I did it, I didn't think I'd be able to. 612 00:52:10,750 --> 00:52:13,333 I just had this feeling inside of me that I couldn't contain. 613 00:52:13,417 --> 00:52:16,125 We're free, Helen. But I'm afraid I'm gonna burn in hell. 614 00:52:16,208 --> 00:52:19,083 Because her neck is broken and there's no pulse and she's dead. 615 00:52:19,167 --> 00:52:22,792 Exactly which part of the plan were you unclear on? 616 00:52:22,875 --> 00:52:26,417 - We went over it three times, Ernest. - No, Helen, you don't understand. 617 00:52:26,500 --> 00:52:30,292 - Ernest, we went over it three times. - No, Helen, you don't understand. 618 00:52:30,375 --> 00:52:32,625 It just happened. I mean, it was an accident. 619 00:52:32,708 --> 00:52:35,000 It's better than an accident. At least it's gonna look like an accident. 620 00:52:35,083 --> 00:52:37,417 - Have you called the police? - No, I called you first thing. 621 00:52:37,500 --> 00:52:40,875 Ernest, you... poor, sweet thing. 622 00:52:41,042 --> 00:52:44,042 If the police check the phone records, don't you think it'll look unusual... 623 00:52:44,208 --> 00:52:47,667 - that you called me before them? - Oh, my God. 624 00:52:49,708 --> 00:52:52,167 - You're right. - Of course I'm right! 625 00:52:52,250 --> 00:52:54,208 - Should I call them right now? - No. 626 00:52:54,375 --> 00:52:56,833 We have to decide what you're going to say first. 627 00:52:59,083 --> 00:53:01,625 - Well? - I'm thinking. 628 00:53:02,792 --> 00:53:04,917 Okay, I've got it. Where's the body? 629 00:53:05,000 --> 00:53:08,750 - It's at the foot of the stairs. - Good. Don't move her. 630 00:53:08,833 --> 00:53:11,333 - Soon as we hang up, call the police. - Okay. 631 00:53:11,417 --> 00:53:15,167 Tell them you were on the phone with me when you heard a terrible scream. 632 00:53:15,250 --> 00:53:18,167 You turned around and saw Madeline fall down the stairs. 633 00:53:18,250 --> 00:53:20,333 - Right. Perfect. - Stick to that story. 634 00:53:20,417 --> 00:53:23,583 If they check the phone records, it'll confirm what you told them. 635 00:53:23,667 --> 00:53:24,500 Got it. 636 00:53:24,583 --> 00:53:26,417 One thing, though. What about the time of death? 637 00:53:26,583 --> 00:53:29,250 Do you think they could ever use it to prove the call came after? 638 00:53:29,333 --> 00:53:30,125 No, no. 639 00:53:30,208 --> 00:53:32,792 It's very difficult to determine time of death within a few hours. 640 00:53:32,958 --> 00:53:37,042 - It's not really an exact science. - Ernest? Ernest! 641 00:53:37,208 --> 00:53:41,792 Ernest, you pushed me down the stairs! 642 00:53:41,958 --> 00:53:43,792 [SCREAMING] 643 00:53:48,667 --> 00:53:49,500 Stay away from me! 644 00:53:49,667 --> 00:53:52,333 You bet I will! Animal! Psycho! 645 00:53:52,417 --> 00:53:55,333 - Don't come near me. - Wife pusher! 646 00:53:55,500 --> 00:53:56,917 Don't come near me, or follow me! 647 00:53:57,083 --> 00:53:59,083 Don't come near me, or follow me, or talk to me. 648 00:53:59,250 --> 00:54:00,958 I don't intend to. 649 00:54:02,083 --> 00:54:04,500 I just have to make a telephone call. 650 00:54:08,458 --> 00:54:11,292 I just have to make a telephone call. 651 00:54:13,208 --> 00:54:14,875 9-1-1, right? 652 00:54:17,792 --> 00:54:20,917 You're in the shit house now, pal! 653 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 Madeline, look at yourself! 654 00:54:24,917 --> 00:54:27,750 - Huh? - Look at yourself! 655 00:54:31,625 --> 00:54:33,208 Ernest! 656 00:54:34,042 --> 00:54:36,042 My ass! 657 00:54:37,042 --> 00:54:40,500 I can see... my ass! 658 00:54:41,333 --> 00:54:43,708 There's something really wrong with your neck too. 659 00:54:43,875 --> 00:54:45,417 I would say so. 660 00:54:45,583 --> 00:54:48,917 I would friggin' well say so! 661 00:54:51,708 --> 00:54:54,750 Oh! Are yo - u okay, honey? 662 00:54:55,250 --> 00:54:57,625 Yeah. Oh. 663 00:54:57,792 --> 00:54:59,625 [PIANO CHORD] 664 00:55:01,417 --> 00:55:03,708 Ernest... 665 00:55:05,375 --> 00:55:07,667 what's wrong with me? 666 00:55:08,417 --> 00:55:10,875 It's a dislocated neck. That's what it is. 667 00:55:11,042 --> 00:55:14,625 It could happen. I've never seen it happen, but it could happen. 668 00:55:14,792 --> 00:55:17,208 Yeah, so? Fix it. 669 00:55:18,208 --> 00:55:21,000 - How? - I don't know. Just do it! 670 00:55:21,167 --> 00:55:23,708 I wouldn't know where to begin, Madeline. 671 00:55:24,083 --> 00:55:26,083 For God's sake! 672 00:55:28,000 --> 00:55:29,875 [BONES CRUNCHING] 673 00:55:31,958 --> 00:55:34,000 Ah! 674 00:55:34,167 --> 00:55:35,792 Oh! 675 00:55:41,083 --> 00:55:44,917 Honey, I think I need a doctor. 676 00:55:45,083 --> 00:55:46,917 [TIRES SCREECHING] 677 00:55:49,250 --> 00:55:52,542 - What's the matter with this guy? - She's at death's door! 678 00:55:52,667 --> 00:55:54,500 Doctor, she's at death's door. 679 00:55:54,583 --> 00:55:57,625 Why don't you let me be the judge of that, okay? 680 00:55:57,708 --> 00:55:59,708 What seems to be the problem? 681 00:55:59,792 --> 00:56:02,208 I fell down the stairs. 682 00:56:02,292 --> 00:56:05,042 Whoopsie. Anything broken? 683 00:56:05,125 --> 00:56:08,000 I don't think so. I mean, it would hurt, wouldn't it? 684 00:56:08,083 --> 00:56:10,667 I should think so, yeah. 685 00:56:10,750 --> 00:56:15,167 Maybe my wrist, I don't know, but my neck feels sort of sore. 686 00:56:15,250 --> 00:56:17,792 Let's have a little look at you here, which wrist is it? 687 00:56:17,958 --> 00:56:19,250 Right. 688 00:56:20,000 --> 00:56:21,625 - Does it hurt when I do this? - No. 689 00:56:21,792 --> 00:56:22,708 - It doesn't? - Uh-uh 690 00:56:22,875 --> 00:56:25,333 - How about this? - Nope. 691 00:56:27,167 --> 00:56:31,208 - Ah, okay, this? - Hmm, no, uh-uh. 692 00:56:32,208 --> 00:56:34,792 - This doesn't hurt? - Uh-uh. No. 693 00:56:36,542 --> 00:56:38,458 Are you telling me it doesn't hurt when I do this? 694 00:56:38,625 --> 00:56:41,250 It doesn't hurt. I told you that. 695 00:56:41,417 --> 00:56:43,417 Uh-huh, uh-huh. 696 00:56:44,875 --> 00:56:48,125 Okay, what's this you're talking about with your neck? 697 00:56:48,208 --> 00:56:51,542 It hurts when I kinda turn it, you know? 698 00:56:51,708 --> 00:56:52,917 Maybe you just-- 699 00:56:53,083 --> 00:56:54,292 [SHOUTS] 700 00:56:54,458 --> 00:56:58,167 Okay, right. I see. Gotcha. 701 00:56:58,250 --> 00:57:02,500 - What about shock? Should we check? - It could be shock. 702 00:57:02,667 --> 00:57:04,292 It could be shock. 703 00:57:19,625 --> 00:57:20,750 What is-- 704 00:57:31,667 --> 00:57:33,917 What? What is it? What's the matter? 705 00:57:34,000 --> 00:57:36,667 It's, uh, it's interesting. 706 00:57:36,750 --> 00:57:39,292 It's uh...okey do key. 707 00:57:39,458 --> 00:57:42,000 I think that just about covers it. 708 00:57:42,458 --> 00:57:44,125 I wonder if I might have a little sip of that? 709 00:57:44,208 --> 00:57:45,500 Yes, of course. 710 00:57:48,792 --> 00:57:52,583 Well, I'll tell you what kids. We, this, uh, odd thing. 711 00:57:52,750 --> 00:57:55,167 Your wrist, as far as I can tell, 712 00:57:55,333 --> 00:57:59,125 ls uh...it's fractured in three places. 713 00:57:59,333 --> 00:58:01,792 And you've shattered, uh, two, uh, vertebrae. 714 00:58:02,000 --> 00:58:04,417 I can't really be certain without an X-ray. 715 00:58:04,583 --> 00:58:08,417 But the bone protrusion through the skin, that's not a good sign. 716 00:58:08,583 --> 00:58:12,792 And, uh... your body temperature is below 80... 717 00:58:12,958 --> 00:58:16,042 and, your, your, your... 718 00:58:16,125 --> 00:58:18,417 your heart's stopped beating. 719 00:58:20,417 --> 00:58:21,792 What the hell does that mean? 720 00:58:21,958 --> 00:58:24,292 Exactly! Exactly what-- 721 00:58:24,375 --> 00:58:27,625 I think... I'm gonna get a second opinion. 722 00:58:27,708 --> 00:58:29,458 What? Doctor? 723 00:58:29,542 --> 00:58:32,250 Well, could be worse. 724 00:58:32,333 --> 00:58:35,208 - I'm gonna examine you myself. - No. 725 00:58:35,292 --> 00:58:37,542 - Sit still. - Stop it. Don't touch me! 726 00:58:37,625 --> 00:58:41,542 - My God, he's right. - He is not right. Don't be ridiculous. 727 00:58:41,625 --> 00:58:43,792 - This is incredible. - What would it mean if he were right? 728 00:58:43,958 --> 00:58:47,125 You're in violation of every natural law that I know. 729 00:58:48,417 --> 00:58:50,417 I, I, I, I violated what law? 730 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 In violation of every natural law that I know! 731 00:58:52,667 --> 00:58:57,500 You're sitting there, you're talking to me, but you're dead! 732 00:58:57,667 --> 00:58:59,125 I'm gonna get help! 733 00:59:04,417 --> 00:59:07,583 I need a doctor please in room 147! 734 00:59:08,708 --> 00:59:10,167 Hey! Hey! 735 00:59:14,083 --> 00:59:16,083 [Voice on hospital PA system ] Respiratory therapist to the E.R. please. 736 00:59:16,167 --> 00:59:17,667 Respiratory therapist to the E.R. 737 00:59:17,833 --> 00:59:20,000 Where are all the doctors? 738 00:59:20,833 --> 00:59:22,958 [INDISTINCT SHOUTING] 739 00:59:27,417 --> 00:59:30,167 No, no, no! Not that lab! 740 00:59:30,333 --> 00:59:31,833 Everyone clear. 741 00:59:33,292 --> 00:59:36,375 - What do we have now? - No pulse! 742 00:59:44,292 --> 00:59:45,917 Where is she? 743 00:59:50,042 --> 00:59:54,083 I'm terribly sorry, sir. I know how difficult this must be. 744 00:59:54,292 --> 00:59:55,792 You don't understand. She didn't-- 745 00:59:55,958 --> 00:59:58,083 This is very hard to explain. 746 00:59:58,167 --> 01:00:01,083 I know it is. How can anyone explain it? 747 01:00:01,167 --> 01:00:04,250 - Where did you put my wife? - Don't worry about that now. 748 01:00:04,333 --> 01:00:06,750 Just give yourself some time to grieve. 749 01:00:06,833 --> 01:00:08,292 Where did you put my wife? 750 01:00:08,500 --> 01:00:11,083 She's dead, sir. They took her to the morgue. 751 01:00:11,167 --> 01:00:14,958 The morgue! She'll be furious. 752 01:01:23,833 --> 01:01:27,167 - Help! Help! Help! - Yes, it's me, darling. 753 01:01:27,333 --> 01:01:29,458 Oh, Ernest! 754 01:01:30,667 --> 01:01:34,750 I fainted and I woke up and it was all dark. 755 01:01:34,833 --> 01:01:37,583 I kept yelling and yelling and yelling. 756 01:01:37,667 --> 01:01:40,458 Nobody heard me. Nobody did anything. 757 01:01:40,542 --> 01:01:42,958 Then I didn't know where I was and I got scared. 758 01:01:43,125 --> 01:01:45,000 It's okay. It's all right. 759 01:01:46,583 --> 01:01:48,875 Ernest, I'm in the morgue. 760 01:01:50,542 --> 01:01:52,750 - Why am I in the morgue? - Shh! It's okay. It's okay! 761 01:01:52,833 --> 01:01:55,250 Listen to me! I understand now. It's incredible! 762 01:01:55,333 --> 01:01:58,375 It's physically impossible, but now I understand it. 763 01:01:58,458 --> 01:01:59,875 They think I'm dead, Ernest. 764 01:02:00,042 --> 01:02:02,542 Yes! They think you're dead, but you're not dead! 765 01:02:02,625 --> 01:02:05,417 In the whole of recorded medical history, 766 01:02:05,500 --> 01:02:08,708 this has never happened to another single human being. 767 01:02:08,792 --> 01:02:12,625 Yeah, so, why did it have to happen to me? 768 01:02:12,708 --> 01:02:15,875 - Do you know what you are, darling? - Uh-uh. 769 01:02:15,958 --> 01:02:20,083 You're a sign. You're an omen, you're a burning bush! 770 01:02:20,167 --> 01:02:22,833 - I am? - Of course you are. 771 01:02:22,917 --> 01:02:25,750 We're being told that we belong together. 772 01:02:25,833 --> 01:02:29,458 And I'm being called. I'm being challenged. 773 01:02:29,542 --> 01:02:32,833 Don't you see, Madeline? It's a miracle! 774 01:02:33,000 --> 01:02:34,833 [LIGHTNING STRIKES] 775 01:03:10,750 --> 01:03:13,500 Oh, my God! 776 01:03:35,708 --> 01:03:37,750 [CAR ENGINE STARTING] 777 01:03:37,917 --> 01:03:39,125 Shit! 778 01:03:59,625 --> 01:04:00,583 Oh! 779 01:04:27,792 --> 01:04:29,917 Formaldehyde. 780 01:04:30,083 --> 01:04:32,667 What in God's name? 781 01:04:34,292 --> 01:04:36,292 [SPRAY PAINT CAN CLANGING] 782 01:05:03,917 --> 01:05:05,417 Darn it. 783 01:05:11,125 --> 01:05:13,042 It's just not the right balance. 784 01:05:13,125 --> 01:05:16,167 - How's it goin', Ern? - I don't wanna rush things, Madeline. 785 01:05:16,333 --> 01:05:17,708 [PHONE RINGING] 786 01:05:17,875 --> 01:05:19,750 Who keeps calling? 787 01:05:19,917 --> 01:05:22,375 - Huh? - Who is that? 788 01:05:22,458 --> 01:05:25,542 I can't have these interruptions! 789 01:05:28,333 --> 01:05:32,000 I'm gonna need you to hold very, very still. 790 01:05:32,167 --> 01:05:33,583 Oh! 791 01:05:34,583 --> 01:05:36,125 - What? - Madeline! 792 01:05:37,917 --> 01:05:40,708 - I asked you to sit still. - Mmm, what's the matter? 793 01:05:40,875 --> 01:05:44,292 - I need some more turpentine now. - Are we almost done yet? 794 01:05:44,458 --> 01:05:48,042 The highlights of your eyes are unbalanced. Want people to stare? 795 01:05:49,250 --> 01:05:52,875 I can't use kerosene because it'll affect the skin. 796 01:05:53,750 --> 01:05:55,250 [SHOUTS] 797 01:05:57,208 --> 01:05:59,167 Where is she? 798 01:06:01,292 --> 01:06:05,750 Oh, my gosh, Helen! What are you doin' here? 799 01:06:05,917 --> 01:06:08,375 What's that on your hands? Blood? 800 01:06:08,458 --> 01:06:10,667 - Paint! - Paint? 801 01:06:10,750 --> 01:06:12,667 What would you be doing that you have paint on your hands? 802 01:06:12,750 --> 01:06:15,125 - Painting. - Ernest. 803 01:06:15,208 --> 01:06:18,333 Are you doing something funny with Madeline? 804 01:06:18,417 --> 01:06:21,750 - Define funny. - Oh, come on, Ernest. Cough her up! 805 01:06:21,833 --> 01:06:24,125 Shh, shh, shh, listen, Helen. 806 01:06:24,208 --> 01:06:26,542 - We should go outside and talk. - Why are you whispering? 807 01:06:26,625 --> 01:06:29,417 She's resting upstairs and she's in a foul mood. 808 01:06:29,583 --> 01:06:31,042 Oh please, are you nuts? 809 01:06:31,125 --> 01:06:33,917 - Helen, she's resting! - She's not resting. 810 01:06:34,000 --> 01:06:38,458 She's dead, Ernest, just like we wanted, just like we plotted together. 811 01:06:38,542 --> 01:06:42,417 Remember? You may have done it alone, but I can't walk away now. 812 01:06:42,583 --> 01:06:44,625 Not after you putting us both in jeopardy like this! 813 01:06:44,792 --> 01:06:45,792 Shh! 814 01:06:46,167 --> 01:06:50,000 We have to bury her in Death Valley and be done with her once and for all. 815 01:06:50,167 --> 01:06:53,375 - Helen, please. You have to listen to me. - Stop waffling, Ernest. She deserved it. 816 01:06:54,083 --> 01:06:57,958 She was a home wrecker. She was a man-eater. 817 01:06:58,125 --> 01:07:01,417 And she was a bad actress. 818 01:07:02,500 --> 01:07:06,417 - Helen, would you please listen to me! - Oh, stop it! 819 01:07:06,583 --> 01:07:09,083 Madeline is not ready to be buried yet. 820 01:07:09,167 --> 01:07:11,667 - She's upstairs resting peacefully. - Oh, fine! 821 01:07:11,750 --> 01:07:14,000 If she's not dead, you tell her to come down here. 822 01:07:14,083 --> 01:07:16,500 You tell her to come here, walk right up to me 823 01:07:16,583 --> 01:07:19,167 - and kiss me on the-- - Kiss you on the what? 824 01:07:22,292 --> 01:07:25,375 - Mad? - Hel. 825 01:07:25,542 --> 01:07:28,417 - Darling. - What have you two 826 01:07:28,500 --> 01:07:32,583 been plotting down here or should I say, what else? 827 01:07:32,667 --> 01:07:37,917 Are you angry, dear? Are you very angry? 828 01:07:38,083 --> 01:07:41,333 - It's alive. - Madeline? 829 01:07:42,708 --> 01:07:47,083 Oh, boy! Helen, I think you should leave right away. 830 01:07:47,167 --> 01:07:51,042 I...I see a very, very bad situation developing here. 831 01:07:51,125 --> 01:07:54,750 Dear? Madeline? 832 01:07:57,333 --> 01:07:59,375 [CABINET DOOR CREAKING] 833 01:08:04,667 --> 01:08:07,292 I just want you to know one thing, Hel. 834 01:08:08,333 --> 01:08:10,292 You brought this on yourself. 835 01:08:10,750 --> 01:08:11,958 Madeline! 836 01:08:12,125 --> 01:08:13,958 [GUNSHOT] [SCREAMING] 837 01:08:15,333 --> 01:08:17,250 Oh, my God! 838 01:08:18,250 --> 01:08:19,542 [COCKS GUN] 839 01:08:19,708 --> 01:08:20,875 What have you done? 840 01:08:21,042 --> 01:08:23,875 What have I done? Defended myself, that's what. 841 01:08:23,958 --> 01:08:26,208 You plotter, co-conspirator! 842 01:08:26,292 --> 01:08:29,667 - She's dead! - She is? 843 01:08:29,750 --> 01:08:34,250 These are the moments that make life worth living. 844 01:08:34,333 --> 01:08:37,542 My God, Madeline, that was horrible. It was brutal. 845 01:08:37,625 --> 01:08:40,667 It was stupid! The police, Madeline! The police! 846 01:08:40,750 --> 01:08:43,750 What are they gonna do? Put me in the gas chamber? Big deal. 847 01:08:43,833 --> 01:08:44,750 What about life in prison? 848 01:08:44,917 --> 01:08:46,917 Do you know what that means to a person in your condition? 849 01:08:47,083 --> 01:08:51,083 You're so negative. Can't you for once just let me enjoy the moment. 850 01:08:51,250 --> 01:08:53,458 What about the neighbors? You don't think they heard that gunshot? 851 01:08:53,625 --> 01:08:57,375 Neighbors? In 12 years in Los Angeles, have you ever seen a neighbor? 852 01:08:57,542 --> 01:08:59,792 Oh! I gotta think! I gotta think! 853 01:08:59,958 --> 01:09:01,958 One of us has to stay rational. 854 01:09:02,042 --> 01:09:06,542 I am completely rational, Ernest. We're going to bury her. 855 01:09:06,625 --> 01:09:09,083 In Death Valley. You and I. 856 01:09:09,208 --> 01:09:11,583 I most certainly will not! 857 01:09:11,667 --> 01:09:16,792 Oh, no? Pretty strong words for a murderer on the run, 858 01:09:16,875 --> 01:09:20,375 which is, let's face it, exactly what you are, Ernest. 859 01:09:22,625 --> 01:09:25,958 What if the police should receive an anonymous phone call about you 860 01:09:26,042 --> 01:09:30,833 and find me on the floor not breathing, no pulse? 861 01:09:30,917 --> 01:09:34,208 Ain't nobody can play dead like me, Ernest. 862 01:09:34,292 --> 01:09:39,208 What will you tell them? You're going to be very popular in prison. 863 01:09:39,375 --> 01:09:41,542 - Prison? - Prison. 864 01:09:42,250 --> 01:09:46,417 Do you know what they do to soft, bald, overweight Republicans 865 01:09:46,583 --> 01:09:49,042 in prison, Ernest? 866 01:09:50,625 --> 01:09:52,542 I'll get the shovels, dear. 867 01:09:56,417 --> 01:09:59,500 And she even paid for the hardware. 868 01:09:59,667 --> 01:10:02,458 Don't you just love it? 869 01:10:02,625 --> 01:10:04,167 Oh! 870 01:10:09,125 --> 01:10:10,708 - Are you just gonna sit there? - What? 871 01:10:10,875 --> 01:10:13,208 I'm not gonna be your accomplice all by myself, Madeline. 872 01:10:13,375 --> 01:10:16,292 - I'll help. I'm happy to help. - Help me stretch this out. Get the end. 873 01:10:16,375 --> 01:10:20,208 - I'm very happy to help. - Put the body right here. 874 01:10:20,292 --> 01:10:23,042 Today really shaped up in a hurry, didn't it? 875 01:10:23,125 --> 01:10:26,458 Did you ever notice how some days can start out so shitty-- 876 01:10:26,625 --> 01:10:29,292 [TALKING INDISTINCTLY] 877 01:10:29,458 --> 01:10:32,625 And then suddenly something wonderful happens and your whole outlook 878 01:10:32,792 --> 01:10:36,750 just suddenly... changes. 879 01:10:37,042 --> 01:10:41,625 That was totally uncalled for. 880 01:10:55,958 --> 01:11:01,083 Look at me, Ernest, just look at me. I'm soaking wet. 881 01:11:01,167 --> 01:11:05,750 And there seems to be something wrong with your, uh, blouse. 882 01:11:08,167 --> 01:11:11,458 I have a hole in my stomach! 883 01:11:11,625 --> 01:11:13,083 Oh! 884 01:11:14,500 --> 01:11:17,500 I have a hole in my stomach! 885 01:11:17,583 --> 01:11:21,750 Yeah, and you're still alive. 886 01:11:21,833 --> 01:11:25,625 - It's another miracle! - No, it isn't. 887 01:11:32,042 --> 01:11:35,667 Ha! Ah-ha! You took the potion! 888 01:11:35,833 --> 01:11:38,000 - How do you know about that? - Oh! 889 01:11:38,083 --> 01:11:41,750 - You took the potion too. - Well, I hardly needed it. 890 01:11:41,833 --> 01:11:45,667 So that's why you look the way you do and you are dead. 891 01:11:45,750 --> 01:11:49,417 - When did you take it anyway? - October 26, 1985. Way before you! 892 01:11:49,500 --> 01:11:51,833 - What are you two talking about? - The potion! 893 01:11:51,917 --> 01:11:53,875 - How much did you pay? - Everything I had. 894 01:11:53,958 --> 01:11:56,042 - And that was cheap! - You took a potion? 895 01:11:56,125 --> 01:12:00,000 - Beauty book, my butt! - Wait a second. 896 01:12:00,167 --> 01:12:02,167 I don't think this is a miracle at all! 897 01:12:02,333 --> 01:12:06,458 You're a fraud, Helen, a walking lie and I can see right through you! 898 01:12:06,625 --> 01:12:08,625 [LAUGHING] 899 01:12:08,792 --> 01:12:11,500 Speaking of which, as a friend, some advice. 900 01:12:11,667 --> 01:12:15,417 I would stay out of a bathing suit for a while. 901 01:12:15,500 --> 01:12:17,833 At least, a two piece. 902 01:12:17,917 --> 01:12:20,125 Or if I--. 903 01:12:22,958 --> 01:12:25,083 [GURGLING] 904 01:12:30,167 --> 01:12:32,625 Damn. I just fixed this. 905 01:12:32,792 --> 01:12:34,625 [BONES CRUNCHING] 906 01:12:42,458 --> 01:12:44,917 En garde. 907 01:12:45,000 --> 01:12:46,750 - Bitch. - Girls, girls! 908 01:12:46,833 --> 01:12:51,750 Let's just calm down. I'm sure we can settle this peacefully-- Whoa! 909 01:12:51,833 --> 01:12:55,167 You should learn not to compete with me. I always win. 910 01:12:55,250 --> 01:12:57,458 Ha! Ha! 911 01:12:57,542 --> 01:13:00,500 You may have always won, but you never played fair. 912 01:13:00,667 --> 01:13:01,417 Oh! 913 01:13:03,750 --> 01:13:06,625 Who cares how I played? I won! 914 01:13:06,792 --> 01:13:08,625 I'll just be upstairs. 915 01:13:09,208 --> 01:13:13,583 That's 'cause you could raise your legs higher and wider than anyone. 916 01:13:13,667 --> 01:13:18,292 But look at you now! You couldn't raise an eyebrow without major surgery! 917 01:13:18,375 --> 01:13:20,792 I've raised a lot more than an eyebrow in my day. 918 01:13:20,875 --> 01:13:23,500 You skinny, phony, hollow bitch! 919 01:13:23,583 --> 01:13:25,667 Yeah well you've lost your one and only talent. 920 01:13:25,833 --> 01:13:29,708 Which was one more talent than you had, you former fatso! 921 01:13:34,625 --> 01:13:38,292 -Aaah! - Yes! No! Oh, damn! 922 01:13:38,375 --> 01:13:41,417 This is pointless! Wait a minute, this is ridiculous! 923 01:13:41,500 --> 01:13:43,792 We can't even hurt each other! We can't even inflict pain! 924 01:13:43,875 --> 01:13:46,083 Pain! 925 01:13:46,167 --> 01:13:49,833 I'll tell ya about pain! Bobby O'Brien! 926 01:13:49,917 --> 01:13:53,500 Scott Hunter! Ernest Menville! That's pain! 927 01:13:53,583 --> 01:13:56,375 I loved every one of them and they loved me. 928 01:13:56,458 --> 01:13:59,625 I will not speak to you till you put your head on straight. 929 01:14:02,875 --> 01:14:05,375 They were all I had and you took them away from me. 930 01:14:05,458 --> 01:14:08,167 Not because you loved them, not because you cared 931 01:14:08,250 --> 01:14:10,958 but just to hurt me. You hurt me on purpose. 932 01:14:11,042 --> 01:14:13,042 - That is not true! - Liar! 933 01:14:13,208 --> 01:14:14,833 You were the one who attacked me first! 934 01:14:14,917 --> 01:14:15,708 Me? 935 01:14:15,792 --> 01:14:18,500 Do you think I was blind? Do you think I was deaf? 936 01:14:18,667 --> 01:14:19,917 I couldn't hear what you and your 937 01:14:20,125 --> 01:14:22,708 snotty little friends were saying about me behind my back? 938 01:14:23,708 --> 01:14:28,083 - You thought I was cheap. - Oh, please. You're insane. 939 01:14:28,250 --> 01:14:30,292 Then how come you never once invited me 940 01:14:30,458 --> 01:14:32,292 to one of those parties at your parents house? 941 01:14:32,417 --> 01:14:34,833 Because we didn't think you'd feel comfortable. 942 01:14:35,000 --> 01:14:38,250 - It wasn't usual for-- Stop that! - I'm trying. 943 01:14:38,333 --> 01:14:42,375 - It wasn't usual for us to have-- - Trash in the house! 944 01:14:42,458 --> 01:14:45,708 You're avoiding the issue. You stole my boyfriends to hurt me on purpose! 945 01:14:45,792 --> 01:14:47,708 - I did not! -Admit it! 946 01:14:47,792 --> 01:14:51,458 No, you admit it. You look me in the eye... 947 01:14:51,625 --> 01:14:56,042 and you admit you thought I was cheap. 948 01:15:09,875 --> 01:15:15,333 Okay, I thought you were cheap. 949 01:15:20,375 --> 01:15:22,042 Well, 950 01:15:24,208 --> 01:15:26,750 I hurt you on purpose. 951 01:15:28,500 --> 01:15:31,750 And I'm... I'm really sorry. 952 01:15:34,500 --> 01:15:37,000 I'm sorry too. 953 01:15:40,375 --> 01:15:42,625 Ern, darling. 954 01:15:42,708 --> 01:15:46,667 Helen and I want to apologize for that little thing downstairs. 955 01:15:46,833 --> 01:15:49,667 We've got it out of our systems now. Completely gone. 956 01:15:49,833 --> 01:15:51,042 Yeah, thank God. 957 01:15:51,208 --> 01:15:54,500 It was so awful hating you and envying you at the same time. 958 01:15:54,583 --> 01:15:56,917 You envied me? I envied you! 959 01:15:57,000 --> 01:15:59,250 - You did not! - I did too. 960 01:15:59,333 --> 01:16:01,958 - Specifically, what part did you envy? - Your grade point for one. 961 01:16:02,042 --> 01:16:04,958 Excuse me. Excuse me! 962 01:16:07,458 --> 01:16:13,208 I just wanted to tell you both that I've come to a decision that's 963 01:16:13,375 --> 01:16:16,167 very important and long overdue. 964 01:16:17,625 --> 01:16:20,042 - I'm leaving. - You're what? Leaving? No. 965 01:16:20,125 --> 01:16:23,125 - We need you. - I promised Hel you would fix her. 966 01:16:23,208 --> 01:16:25,542 And Maddie needs work too. 967 01:16:25,625 --> 01:16:30,125 - You can go first. - Oh, that's so sweet of you! 968 01:16:30,208 --> 01:16:32,208 Thank you. Em'? 969 01:16:32,292 --> 01:16:37,375 Come on. What do you say? For old times sake. 970 01:16:37,458 --> 01:16:39,500 Please! 971 01:16:43,417 --> 01:16:48,333 On one condition. When I'm done, I go. 972 01:16:50,250 --> 01:16:54,000 You don't look for me. You don't ask about me. 973 01:16:54,083 --> 01:16:56,083 You don't even think about me ever again. 974 01:16:57,917 --> 01:17:00,417 I have no problem with that. Do you? 975 01:17:00,583 --> 01:17:02,208 Not anymore. 976 01:17:18,042 --> 01:17:20,708 - Oh! - Oh! It's amazing! 977 01:17:20,792 --> 01:17:23,625 - Oh! - Not a blemish! Not a pore! 978 01:17:23,708 --> 01:17:28,333 Oh! Say what you will about Ernest, but the man is a genius. 979 01:17:28,417 --> 01:17:30,667 He is. He's a genius. 980 01:17:30,750 --> 01:17:33,583 - Wait. You've got a little thing. - Ooh! 981 01:17:33,667 --> 01:17:36,125 Probably shouldn't have done that. Ha-ha! 982 01:17:36,208 --> 01:17:38,667 - I think it's still... wet. - Can Ernest fix this? 983 01:17:38,750 --> 01:17:40,750 - Yeah, I'll get him before he leaves. - But wait a minute. 984 01:17:40,833 --> 01:17:42,333 What if this happens again? 985 01:17:42,417 --> 01:17:44,833 What if it fades? What if it chips? What if it rains? 986 01:17:44,917 --> 01:17:47,042 - Will he come back for touch-ups? - Even if he does, 987 01:17:47,208 --> 01:17:48,500 he's not gonna live forever. 988 01:17:48,667 --> 01:17:51,083 - Oh, that's not good. - What are we gonna do? 989 01:17:52,083 --> 01:17:53,792 - He'll have to take the potion. - Yeah! 990 01:17:53,958 --> 01:17:56,458 We'll take him to Lisle's. She'll talk him into it. 991 01:17:56,625 --> 01:17:58,583 He's not gonna go to Lisle's. You heard him. 992 01:17:58,750 --> 01:18:00,375 He's made up his mind about leaving. 993 01:18:00,542 --> 01:18:02,833 That's true. We have to respect that. 994 01:18:03,000 --> 01:18:06,542 I know. We'll drug him. 995 01:18:07,333 --> 01:18:09,083 Ern, darling. 996 01:18:10,208 --> 01:18:11,667 My taxi here? 997 01:18:11,875 --> 01:18:15,500 We thought you might like some breakfast. 998 01:18:19,542 --> 01:18:23,167 You know, I was just thinking. 999 01:18:23,250 --> 01:18:26,792 I was questioning myself. I was wondering why 1000 01:18:26,875 --> 01:18:29,625 I didn't pack this thing five years ago, 1001 01:18:29,792 --> 01:18:33,083 six years ago, ten years ago, instead of sticking around here 1002 01:18:33,250 --> 01:18:36,458 and suffering every indignity and humiliation. 1003 01:18:37,333 --> 01:18:41,083 I'll tell ya why. Because I made a promise 1004 01:18:41,167 --> 01:18:43,167 and that meant everything to me. 1005 01:18:43,250 --> 01:18:47,000 Yes, it's all very noble to keep your word. 1006 01:18:47,083 --> 01:18:49,417 Ernest? Your drink? 1007 01:18:49,500 --> 01:18:52,792 Do you know what they call someone who sticks by their word no matter what? 1008 01:18:52,958 --> 01:18:55,000 At the cost of everything else? Do you know? 1009 01:18:55,167 --> 01:18:55,917 No. 1010 01:18:56,000 --> 01:19:00,000 An idiot. From now on I'm gonna be the kind of idiot I wanna be. 1011 01:19:00,083 --> 01:19:03,000 An idiot with a modicum of pride, because you know what? 1012 01:19:03,083 --> 01:19:06,750 I finally realized something. I've lived up to my promise. 1013 01:19:06,917 --> 01:19:09,167 Till death do us part. 1014 01:19:10,292 --> 01:19:13,792 Well, you girls are dead. 1015 01:19:14,542 --> 01:19:16,333 And I'm parting. 1016 01:19:17,625 --> 01:19:19,083 Cheers. 1017 01:19:21,417 --> 01:19:23,250 You know something else? 1018 01:19:28,375 --> 01:19:30,500 I drink too much. 1019 01:19:36,583 --> 01:19:37,750 What? 1020 01:19:41,083 --> 01:19:43,083 [THUNDER RUMBLING] 1021 01:20:18,000 --> 01:20:21,833 I'm glad to see you're awake, Dr. Menville. 1022 01:20:28,208 --> 01:20:31,083 I hope you don't mind... 1023 01:20:31,167 --> 01:20:35,167 that Harry and Dick had to dress you. 1024 01:20:35,250 --> 01:20:40,083 You were improperly attired for the occasion. 1025 01:20:41,042 --> 01:20:42,875 What occasion? 1026 01:20:44,458 --> 01:20:46,875 I'm throwing a party upstairs. 1027 01:20:47,042 --> 01:20:50,667 I throw one every spring for my clients. 1028 01:20:50,750 --> 01:20:53,500 All right. 1029 01:20:53,583 --> 01:20:55,583 Okay. 1030 01:21:01,958 --> 01:21:04,583 - What do you want with me? - To you, 1031 01:21:04,750 --> 01:21:08,458 I would like to give a present. 1032 01:21:09,875 --> 01:21:12,750 The gift of life 1033 01:21:12,917 --> 01:21:16,083 and youth forever. 1034 01:21:24,542 --> 01:21:27,875 I saw your wife and friend. 1035 01:21:28,042 --> 01:21:30,167 You did brilliant work. 1036 01:21:30,917 --> 01:21:32,708 Show me your hand. 1037 01:21:34,958 --> 01:21:37,833 Come on. I won't bite. 1038 01:21:41,125 --> 01:21:44,958 What- What are you doing? 1039 01:21:46,333 --> 01:21:48,625 I'm loving you. 1040 01:22:42,500 --> 01:22:44,083 My God! 1041 01:22:45,833 --> 01:22:47,625 Oh, thank you. 1042 01:22:52,500 --> 01:22:56,667 But don't be modest. That's what you do. 1043 01:22:56,750 --> 01:22:59,833 This is what you've always done. 1044 01:22:59,917 --> 01:23:03,917 Stopped time in people's faces and in their hands. 1045 01:23:04,000 --> 01:23:07,083 You are like Don Quixote, 1046 01:23:07,250 --> 01:23:10,500 tilting at nature's windmill. 1047 01:23:11,500 --> 01:23:13,250 Drink it. 1048 01:23:16,250 --> 01:23:17,500 Go on. 1049 01:23:18,500 --> 01:23:22,667 It is the completion of your life's work. 1050 01:23:22,833 --> 01:23:26,042 You gave other people youth, 1051 01:23:26,125 --> 01:23:28,792 and wasted your own. 1052 01:23:29,875 --> 01:23:31,083 Drink! 1053 01:23:31,250 --> 01:23:34,417 And you'll be able to work again, forever. 1054 01:23:34,500 --> 01:23:37,125 Drink. 1055 01:23:37,208 --> 01:23:39,792 Drink! Dr. Menville! 1056 01:23:39,875 --> 01:23:44,750 You owe yourself another chance. Drink! 1057 01:23:44,833 --> 01:23:47,958 It's the right choice! The only choice! 1058 01:23:48,042 --> 01:23:51,292 Drink! Siempre viva! 1059 01:23:51,375 --> 01:23:54,083 Live forever! 1060 01:23:55,958 --> 01:23:57,333 Then what? 1061 01:23:58,583 --> 01:24:00,167 What? 1062 01:24:00,333 --> 01:24:03,250 - Then what happens? - What? 1063 01:24:03,417 --> 01:24:05,792 I don't wanna live forever. 1064 01:24:07,250 --> 01:24:09,958 I mean it sounds good, but what am I gonna do? 1065 01:24:10,167 --> 01:24:11,667 What if I get bored? 1066 01:24:11,833 --> 01:24:14,042 - What? - What if I get lonely? 1067 01:24:14,208 --> 01:24:16,333 Who am I gonna hang around with, Madeline and Helen? 1068 01:24:16,417 --> 01:24:18,500 What if something happens to me? What if I get maimed? 1069 01:24:18,583 --> 01:24:21,583 What if I get shot? What if somebody pushes me down-- 1070 01:24:21,667 --> 01:24:24,250 What if I fall down a flight of stairs or something? 1071 01:24:24,333 --> 01:24:27,792 - But you never grow old. - Yes, but everybody else will. 1072 01:24:27,958 --> 01:24:30,417 I'll have to watch everyone around me die. 1073 01:24:31,708 --> 01:24:33,708 I don't think this is right. 1074 01:24:33,792 --> 01:24:36,458 This is not a dream. This is a nightmare. 1075 01:24:36,542 --> 01:24:38,875 You people all have to be stopped. 1076 01:24:38,958 --> 01:24:41,625 Dick, Tom, Harry. 1077 01:24:43,000 --> 01:24:45,333 Get the potion from him! 1078 01:24:51,000 --> 01:24:54,833 - Get him! Get him! - Relax. He won't get far. 1079 01:24:55,833 --> 01:24:57,333 Not at his age. 1080 01:25:01,375 --> 01:25:03,708 [BALLROOM MUSIC] 1081 01:25:34,500 --> 01:25:36,750 [AUDIENCE APPLAUDING] 1082 01:25:39,417 --> 01:25:45,250 Welcome, everyone. Lisle will be down in a few minutes. 1083 01:25:46,292 --> 01:25:48,792 [AUDIENCE APPLAUDING] 1084 01:25:50,042 --> 01:25:54,667 First, I must remind all of you who staged your own deaths 1085 01:25:54,750 --> 01:25:57,583 of our very strict policy against 1086 01:25:57,667 --> 01:26:01,500 popping up in public to grab a few headlines. 1087 01:26:03,208 --> 01:26:07,167 I won't name names. You know who you are. 1088 01:26:09,542 --> 01:26:12,917 I was just trying to have some fun, man. That's all I was doin'. 1089 01:26:14,167 --> 01:26:16,167 Look! There's Ernest! 1090 01:26:17,875 --> 01:26:20,750 Oh, my God! He still looks like hell. 1091 01:26:20,833 --> 01:26:22,833 I don't think she gave him the good stuff. 1092 01:26:23,000 --> 01:26:24,833 Look! 1093 01:26:25,708 --> 01:26:28,083 He's still got it! 1094 01:26:30,292 --> 01:26:31,458 Let's go. 1095 01:26:31,667 --> 01:26:33,708 Oh, everybody gather round. Come close. 1096 01:26:33,875 --> 01:26:35,792 Lisle will be with us in a very few seconds. 1097 01:26:35,875 --> 01:26:38,667 Gentlemen, please, seal the room. 1098 01:27:02,667 --> 01:27:04,042 He's going UP- 1099 01:27:04,208 --> 01:27:06,083 Idiot! 1100 01:27:24,083 --> 01:27:26,167 Aaah! 1101 01:27:33,333 --> 01:27:35,208 [SCREAMING] 1102 01:27:54,375 --> 01:27:56,083 0h, boy! 1103 01:28:46,583 --> 01:28:48,208 Ernest! 1104 01:28:48,375 --> 01:28:50,208 [SCREAMING] 1105 01:28:54,750 --> 01:28:56,125 Ernest! 1106 01:28:59,042 --> 01:29:00,625 - Helen! - Grab it! 1107 01:29:03,917 --> 01:29:06,042 - Ernest! 1108 01:29:06,125 --> 01:29:08,250 Ernest! Grab it! 1109 01:29:08,417 --> 01:29:09,500 Grab it! 1110 01:29:11,333 --> 01:29:13,167 Grab it! Grab it! 1111 01:29:18,292 --> 01:29:22,417 Ernest! Do you still have the potion? Do you still have it? 1112 01:29:23,250 --> 01:29:25,208 Find it! Find it! 1113 01:29:25,375 --> 01:29:27,917 It's the only way you'll survive if you fall. 1114 01:29:28,750 --> 01:29:31,167 Drink it! Drink it or you'll die! 1115 01:29:33,250 --> 01:29:35,125 - Oh! - After you fall, 1116 01:29:35,292 --> 01:29:37,792 you can put yourself back together again. 1117 01:29:40,458 --> 01:29:42,375 Drink it! 1118 01:29:43,250 --> 01:29:46,083 - Drink it. Drink it! - Drink it! 1119 01:29:48,083 --> 01:29:50,667 Drink it! Drink it! 1120 01:29:52,833 --> 01:29:54,250 You have to! 1121 01:29:55,833 --> 01:29:57,542 We need you! 1122 01:30:03,000 --> 01:30:05,250 I'm sorry, dears. 1123 01:30:06,833 --> 01:30:08,583 You're on your own. 1124 01:30:13,500 --> 01:30:15,500 [GLASS SHATTERS] 1125 01:30:17,833 --> 01:30:20,208 [SCREAMING] 1126 01:30:48,542 --> 01:30:49,292 So... 1127 01:30:49,458 --> 01:30:51,917 are you gonna be done soon or what? 1128 01:30:53,667 --> 01:30:58,083 Oh, yes! I'm gonna be done very soon. 1129 01:31:04,792 --> 01:31:06,500 That was pretty neat. 1130 01:31:39,875 --> 01:31:43,000 It'd be better for both of you to get him back. 1131 01:31:44,083 --> 01:31:46,958 - Yes? - Nothing. It's too late. He got away. 1132 01:31:47,042 --> 01:31:47,833 Damn! 1133 01:31:47,917 --> 01:31:49,625 I told you we should have gone to the airport first! 1134 01:31:49,708 --> 01:31:52,208 - You said no such thing. - I knew he wasn't coming back here. 1135 01:31:52,292 --> 01:31:55,458 - You have all the answers, don't you? - Oh! Look at this! 1136 01:31:55,542 --> 01:31:58,500 . Pm peeling! Pm pe I e . _ "19 already! 1137 01:31:58,583 --> 01:32:02,125 - Me too! - Who's gonna fix this? 1138 01:32:02,208 --> 01:32:05,000 - We're in trouble. Ernest is gone. - Uh-huh. 1139 01:32:05,083 --> 01:32:09,167 We can't go back to Lisle's. She told us to take care of our bodies. 1140 01:32:09,250 --> 01:32:12,917 - And look at us! We're dead! - Yeah! 1141 01:32:13,083 --> 01:32:15,125 This is so embarrassing. 1142 01:32:15,208 --> 01:32:16,292 No, no. You know what this is? 1143 01:32:16,375 --> 01:32:20,083 This is simply a question of, uh, maintenance! 1144 01:32:20,375 --> 01:32:24,750 Yeah, this is upkeep. We just have to be very careful with ourselves. 1145 01:32:24,833 --> 01:32:27,167 We have to take care of each other. 1146 01:32:27,333 --> 01:32:29,500 I'll paint your ass, you paint mine. 1147 01:32:31,333 --> 01:32:33,500 - Who could have imagined? - Yeah. 1148 01:32:33,583 --> 01:32:36,292 - You and me... together. - Yeah, I know. 1149 01:32:36,458 --> 01:32:37,958 Depending on each other. 1150 01:32:38,125 --> 01:32:39,167 [LAUGHTER] 1151 01:32:39,333 --> 01:32:41,417 Painting each other's asses. 1152 01:32:42,458 --> 01:32:45,792 - Day and night. - Oh, yeah. Forever. 1153 01:32:45,958 --> 01:32:47,500 Forever. 1154 01:32:49,833 --> 01:32:51,958 [CHURCH BELLS] 1155 01:32:56,458 --> 01:32:59,833 We're gathered here today to honor the passing 1156 01:32:59,917 --> 01:33:04,083 of a man of courage and of vision. 1157 01:33:04,167 --> 01:33:09,042 Now, Dr. Ernest Menville always felt that life begins at 50. 1158 01:33:09,125 --> 01:33:12,500 And since we know so little of Ernest before that age, 1159 01:33:12,583 --> 01:33:15,208 perhaps in his case, it's really true. 1160 01:33:15,292 --> 01:33:19,750 Because it wasn't until 50 that he met his lovely wife, Claire, 1161 01:33:19,833 --> 01:33:23,542 that he had two sons and four daughters... 1162 01:33:23,625 --> 01:33:26,958 and then like a Biblical patriarch 1163 01:33:27,042 --> 01:33:29,792 began to spread his message of hope 1164 01:33:29,875 --> 01:33:34,417 to his adopted children all around the world. 1165 01:33:34,500 --> 01:33:39,125 A brilliant academic as well as a rugged outdoors man, 1166 01:33:39,208 --> 01:33:43,125 Dr. Menville pursued with vigor a variety of pursuits 1167 01:33:43,208 --> 01:33:46,958 not just to attain some personal ambition, 1168 01:33:47,042 --> 01:33:50,750 but to enhance the world for us 1169 01:33:50,833 --> 01:33:55,375 and make it a better place than he found it. 1170 01:33:55,458 --> 01:33:57,958 Oh, and that he did. 1171 01:33:58,042 --> 01:34:00,958 The Menville Marriage Counseling Clinic, 1172 01:34:01,042 --> 01:34:04,417 the Menville Center for the Study of Women, 1173 01:34:04,500 --> 01:34:10,083 and of course, Ernest's AA chapter will carry on long after his death. 1174 01:34:11,417 --> 01:34:13,875 [LAUGHING] 1175 01:34:20,458 --> 01:34:24,375 ...was for him a delightful adventure. 1176 01:34:24,458 --> 01:34:28,917 Who among us never knew Ernest the prankster? Hmm? 1177 01:34:29,000 --> 01:34:31,375 Ernest the storyteller? 1178 01:34:31,458 --> 01:34:37,000 We've all heard his tall tales about the living dead in Beverly Hills. 1179 01:34:38,125 --> 01:34:39,833 Ah, but you see... 1180 01:34:40,833 --> 01:34:42,417 Oh, what? 1181 01:34:42,583 --> 01:34:47,125 - You're not crying, are you? - I'm not crying. 1182 01:34:48,083 --> 01:34:51,000 I have... something in my eye. 1183 01:34:54,875 --> 01:34:57,667 - Oh! Oh! Oh! -Yech! 1184 01:34:57,750 --> 01:35:01,000 Oh! Do you have that number 9 acrylic? 1185 01:35:01,083 --> 01:35:03,583 Look. I put it in your bag. 1186 01:35:03,667 --> 01:35:05,792 - Oh! - I must have dropped it somewhere. 1187 01:35:05,958 --> 01:35:08,417 You didn't drop it anywhere, I put it in your bag! 1188 01:35:08,583 --> 01:35:09,333 Well. 1189 01:35:09,500 --> 01:35:12,333 Who could drop a big can of spray paint for God's sake? 1190 01:35:12,500 --> 01:35:15,083 I had it when we left the car, okay? 1191 01:35:16,000 --> 01:35:17,833 Let's get the hell outta here. 1192 01:35:18,000 --> 01:35:23,792 I, for one, honestly believe this teacher, this benefactor, 1193 01:35:23,958 --> 01:35:28,917 this man, had in his own way 1194 01:35:29,000 --> 01:35:33,417 learned the secret of eternal life. 1195 01:35:35,583 --> 01:35:41,458 And it's here, among us, in the hearts of his friends. 1196 01:35:41,542 --> 01:35:46,417 And the secret of eternal youth right here 1197 01:35:46,500 --> 01:35:51,500 in the lives of his children and his grandchildren. 1198 01:35:51,583 --> 01:35:55,875 And it is my opinion that our beloved Ernest 1199 01:35:55,958 --> 01:35:59,708 is one man who will indeed 1200 01:35:59,875 --> 01:36:02,125 live forever. 1201 01:36:04,500 --> 01:36:08,000 Blah, blah, blah, blah, blah. 1202 01:36:08,083 --> 01:36:10,750 What'd you do with that spray paint can? That's what I wanna know. 1203 01:36:10,833 --> 01:36:14,292 Come on. Get off that. Let me see what kind of a mess you've made of yourself. 1204 01:36:17,125 --> 01:36:19,083 Oh, yeah, you're all runny. 1205 01:36:19,875 --> 01:36:23,208 - I must look ridiculous. - No, I don't think anyone will notice. 1206 01:36:23,375 --> 01:36:25,917 But I think you're gonna need a little bondo on the chin, babe. 1207 01:36:26,083 --> 01:36:29,000 - I gotta get to the hardware store. - Oh, now, come on! 1208 01:36:29,167 --> 01:36:31,333 How could you have lost an entire can of spray paint? 1209 01:36:31,417 --> 01:36:34,458 Why do I have to carry everything? You get to carry a baby purse. 1210 01:36:34,542 --> 01:36:36,958 - Where did you see it last? - If I knew, I'd know where it was. 1211 01:36:37,083 --> 01:36:39,250 - An entire can of spray paint. - Get off it! 1212 01:36:39,417 --> 01:36:42,542 Has that ever worked? When you ask me where I last saw something? 1213 01:36:42,708 --> 01:36:43,708 - Yes. - When? 1214 01:36:43,875 --> 01:36:45,583 When you lost your index finger. 1215 01:36:45,750 --> 01:36:47,208 I didn't lose it. It broke off. 1216 01:36:47,375 --> 01:36:49,125 That's because you crack your knuckles all the ti- 1217 01:36:49,292 --> 01:36:51,125 [SCREAMING] 1218 01:36:51,417 --> 01:36:54,833 Help me! My legs aren't working! Help me! 1219 01:37:03,083 --> 01:37:06,125 [SCREAMING] [BREAKING] 1220 01:37:26,542 --> 01:37:29,292 Do you remember where you parked the car? 91906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.