All language subtitles for Central.Station.1998.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,597 --> 00:00:49,494 Darling... 3 00:00:52,465 --> 00:00:54,192 my heart is yours alone. 4 00:00:55,766 --> 00:01:00,494 I don't care what you may have done. 5 00:01:02,033 --> 00:01:03,659 I love you. 6 00:01:05,667 --> 00:01:09,794 All the years that you are locked up in there 7 00:01:10,735 --> 00:01:14,963 remember that I too will be locked up out here waiting for you. 8 00:01:20,937 --> 00:01:24,370 There's that guy who deceived me and I want to send him a letter. 9 00:01:25,137 --> 00:01:30,901 Ze Amaro, thank you so much for what you've done to me. 10 00:01:31,672 --> 00:01:36,299 I trusted you and you put a cheat on me. 11 00:01:37,374 --> 00:01:40,602 Even the key to my apartment you took away. 12 00:01:42,541 --> 00:01:43,733 Jesus. 13 00:01:45,475 --> 00:01:47,998 You are the worst thing that ever happened to me. 14 00:01:49,509 --> 00:01:53,374 I'm only writing because your son, Josue, asked me to. 15 00:01:56,111 --> 00:01:58,270 I told him you were a good-for-nothing layabout, 16 00:01:59,811 --> 00:02:04,073 but even so, he wants to meet you. 17 00:02:09,114 --> 00:02:10,080 The address? 18 00:02:10,880 --> 00:02:14,369 Jesus de Paiva. Sitio Volta da Pedra. 19 00:02:16,047 --> 00:02:19,481 Bom Jesus do Norte. Pernambuco. 20 00:02:21,016 --> 00:02:22,482 Next. 21 00:02:31,784 --> 00:02:33,375 Dalva... 22 00:02:34,952 --> 00:02:36,110 Honey baby... 23 00:02:36,218 --> 00:02:37,549 Honey baby? 24 00:02:37,653 --> 00:02:39,982 To feel your body stuck to mine, 25 00:02:40,085 --> 00:02:43,210 flesh on flesh in that motel bed, 26 00:02:43,320 --> 00:02:45,376 our sweat mingling... 27 00:02:45,486 --> 00:02:48,783 I still feel... I still feel... 28 00:02:48,887 --> 00:02:51,286 Intoxicated. That's it! Intoxicated. 29 00:02:51,389 --> 00:02:53,580 I don't rightly know the address. 30 00:02:53,688 --> 00:02:55,154 No use without the address. 31 00:02:55,255 --> 00:02:59,188 Put this: the third house after the baker's. 32 00:02:59,289 --> 00:03:01,254 Mimoso. State of Pernambuco. 33 00:03:01,356 --> 00:03:03,380 Cancanca, Bahia. 34 00:03:03,491 --> 00:03:05,683 Carangola, Minas Gerais 35 00:03:05,790 --> 00:03:08,053 Country of Relho d'Agua 36 00:03:08,158 --> 00:03:10,681 Muzambinho, Minas Gerais 37 00:03:18,593 --> 00:03:19,616 Miss Dora. 38 00:03:19,727 --> 00:03:21,715 How are you? 39 00:03:23,827 --> 00:03:25,054 All right. See you tomorrow. 40 00:03:25,161 --> 00:03:26,559 See you. 41 00:05:32,185 --> 00:05:33,583 Irene... 42 00:05:36,353 --> 00:05:38,081 Irene... Hey Irene! 43 00:05:39,287 --> 00:05:40,378 What? 44 00:05:40,486 --> 00:05:42,750 Get yourself down here at once! 45 00:05:42,854 --> 00:05:43,979 Ok. 46 00:05:44,089 --> 00:05:46,988 I think that shit has my age. 47 00:05:48,089 --> 00:05:51,886 "The time has come... has come..." 48 00:05:51,990 --> 00:05:53,615 Sit down here! 49 00:05:53,723 --> 00:05:57,157 "It's the right time, the samba has begun..." 50 00:05:57,258 --> 00:05:59,986 Here we go again, Dora! 51 00:06:01,258 --> 00:06:05,214 I want to make it quite clear that I don't agree with this. 52 00:06:05,292 --> 00:06:09,349 Come on! Help me with that one! 53 00:06:16,161 --> 00:06:19,458 "I saw your entry in the Lonely Hearts section of the classifieds 54 00:06:19,562 --> 00:06:23,688 and your description was the only one that interested me". 55 00:06:23,797 --> 00:06:27,991 He's made me write ten letters already all saying the same thing. 56 00:06:28,097 --> 00:06:29,893 "I am tall..." 57 00:06:31,464 --> 00:06:35,398 "I have brown eyes, straight hair" 58 00:06:36,899 --> 00:06:40,457 "And I am a college graduate. I am said to be good-looking". 59 00:06:40,566 --> 00:06:41,758 Actually, he's as ugly as sin. 60 00:06:41,866 --> 00:06:45,890 What about the college education? He can't even write! 61 00:06:46,000 --> 00:06:48,796 Trash can? Trash can. 62 00:06:59,436 --> 00:07:00,528 "Jesus, 63 00:07:00,637 --> 00:07:03,933 you're the worst thing that ever happened to me. 64 00:07:04,037 --> 00:07:07,265 You could at least turn up to meet your son. 65 00:07:07,370 --> 00:07:10,098 He's got it into his head that he wants to meet you". 66 00:07:10,205 --> 00:07:14,002 She said the boy wants to meet his drunkard of a father. 67 00:07:14,106 --> 00:07:16,834 She's the one who wants her man back. 68 00:07:16,940 --> 00:07:19,462 No. Don't tear that one up. What's that? 69 00:07:19,573 --> 00:07:20,597 The boy wants to meet his father. 70 00:07:20,708 --> 00:07:22,833 It could bring the family back together again. 71 00:07:22,940 --> 00:07:25,964 So what? Would you destroy that? 72 00:07:26,075 --> 00:07:28,540 The man's a drunk. He probably used to beat her up. 73 00:07:28,643 --> 00:07:30,665 But what about the boy? He'll be brought up without a father. 74 00:07:30,775 --> 00:07:34,264 That's much better than living with a drunk who'd beat him up too. 75 00:07:34,377 --> 00:07:35,637 It's decided. Trash can. 76 00:07:35,743 --> 00:07:38,540 It's your client's first letter? 77 00:07:38,644 --> 00:07:40,371 Exception. 78 00:07:40,477 --> 00:07:43,501 I've had enough of this. Dora, let's stop right now. I'm leaving. 79 00:07:43,610 --> 00:07:45,634 She's going to get beaten. 80 00:07:45,746 --> 00:07:48,177 That's her problem. You don't have the right to decide for her. 81 00:07:48,279 --> 00:07:50,712 OK. I will allow the letter to be put in the drawer. 82 00:07:50,814 --> 00:07:53,974 The drawer, no. The drawer, no. You mail it tomorrow. 83 00:07:54,080 --> 00:07:55,774 It's either the trash or the drawer. 84 00:07:56,547 --> 00:07:58,481 If we agree, I'll mail it next week. 85 00:07:58,582 --> 00:08:03,514 Liar! Those letters lie on hold for years. 86 00:08:06,983 --> 00:08:08,676 Next week, I'll mail it. 87 00:08:08,783 --> 00:08:11,011 Now, would you kindly sit down and get back to work? 88 00:08:13,851 --> 00:08:16,339 Sometimes you can be a real pain, you know. 89 00:08:16,452 --> 00:08:20,578 "They say that lots of people go crazy during Carnival. 90 00:08:20,685 --> 00:08:22,277 I'm one of them. 91 00:08:22,386 --> 00:08:26,910 We both had a great time. Now let's forget it". 92 00:08:27,021 --> 00:08:28,452 I love that one. 93 00:08:29,420 --> 00:08:31,148 So you do? 94 00:08:32,287 --> 00:08:35,619 I do. Very very much? 95 00:08:57,059 --> 00:09:00,150 I haven't heard from home in a long while now. 96 00:09:00,260 --> 00:09:03,351 Do you think they get the letters I send? 97 00:09:03,461 --> 00:09:07,394 You know very well you can't trust the postal service here. 98 00:09:07,495 --> 00:09:09,722 And anyway, they could have moved. 99 00:09:09,829 --> 00:09:11,522 Do you really think so? 100 00:09:11,629 --> 00:09:13,321 That'll be a buck, Sergio. 101 00:09:13,429 --> 00:09:15,362 See you soon, Miss Dora. 102 00:09:15,463 --> 00:09:16,725 Bye! 103 00:09:19,162 --> 00:09:22,493 I sent a letter through you the other day. Do you remember? 104 00:09:23,497 --> 00:09:24,191 Yes. 105 00:09:24,299 --> 00:09:26,094 Did you mail it? 106 00:09:26,198 --> 00:09:28,529 I was going to today. 107 00:09:28,632 --> 00:09:29,927 That's wonderful! 108 00:09:30,032 --> 00:09:34,022 I want you to tear it up and send another one. 109 00:09:35,500 --> 00:09:38,830 I got too mad at Jesus. Ok. Let's go. 110 00:09:40,668 --> 00:09:42,998 Jesus, 111 00:09:43,101 --> 00:09:45,967 Josue, your son, wants to meet you. 112 00:09:46,069 --> 00:09:48,331 Meet you... 113 00:09:48,436 --> 00:09:51,596 and wants to spend a few day with you in Bom Jesus. 114 00:09:51,702 --> 00:09:53,965 Days... 115 00:09:54,738 --> 00:09:57,170 A few days with you. 116 00:09:58,505 --> 00:10:02,369 Next month, I'll be on vacation and can take him there. 117 00:10:03,139 --> 00:10:04,833 And I can get a chance to see Moises and Isaias... 118 00:10:04,940 --> 00:10:07,906 Moises and Isaias... 119 00:10:08,840 --> 00:10:10,000 You see, Miss, 120 00:10:10,107 --> 00:10:14,234 I'd like to see the wretch here. 121 00:10:14,341 --> 00:10:17,466 You've had so much experience. What do you think I should say? 122 00:10:17,576 --> 00:10:19,803 How should I know? 123 00:10:19,908 --> 00:10:22,205 Please help me, Miss. 124 00:10:22,309 --> 00:10:25,834 Look. Why don't you think it over and come back some other time? 125 00:10:25,944 --> 00:10:28,876 You see, the truth is, I'm still hooked on him. 126 00:10:29,745 --> 00:10:34,201 Jesus, I miss you so very much. 127 00:10:34,311 --> 00:10:38,574 If only I could awake and see you beside me. 128 00:10:38,679 --> 00:10:40,872 I pray that you will be the one 129 00:10:40,979 --> 00:10:45,777 to pluck out the last black hair from my head. 130 00:10:45,880 --> 00:10:48,369 That's it! That's it! 131 00:10:49,614 --> 00:10:52,876 Wait for me, I'm coming. Your... 132 00:10:52,982 --> 00:10:56,006 What was your name? Ana. 133 00:11:03,850 --> 00:11:05,078 Ana. Ok. Here it is. 134 00:11:05,150 --> 00:11:07,743 Put this in the letter. 135 00:11:07,852 --> 00:11:09,250 Look, in the letter. Do you want me to mail it, or not? 136 00:11:09,351 --> 00:11:11,614 Yes, mail it. How much is it? 137 00:11:11,718 --> 00:11:16,413 Two bucks. No, just one for the letter I didn't mail. One buck. 138 00:11:17,186 --> 00:11:20,675 Mom, how do you know she's going to put it in the post? 139 00:11:20,787 --> 00:11:23,050 She hasn't even put it in the envelope yet. 140 00:11:23,155 --> 00:11:26,519 Don't be so rude. Can't you see the lady helped me? 141 00:11:26,622 --> 00:11:27,588 Nest! 142 00:11:27,688 --> 00:11:29,086 Bye! 143 00:11:40,457 --> 00:11:41,718 Give me your hand, Josue. 144 00:11:51,092 --> 00:11:52,525 Hey! My top! 145 00:11:55,994 --> 00:11:57,323 Come on, Josue, come! 146 00:12:15,698 --> 00:12:16,756 What happened? 147 00:12:16,865 --> 00:12:19,457 A bus ran ove some woman. 148 00:12:19,564 --> 00:12:20,429 Is she dead? 149 00:12:20,532 --> 00:12:24,159 She's on her way to settle her accounts in heaven. 150 00:12:30,901 --> 00:12:33,299 Mom! 151 00:12:33,401 --> 00:12:36,391 Take him away! Mom! No! Mom! 152 00:13:42,249 --> 00:13:43,578 Thank you, lady! 153 00:13:51,917 --> 00:13:54,110 I want to send a letter to my father. 154 00:13:58,317 --> 00:13:59,807 Come on, write! 155 00:14:02,553 --> 00:14:06,645 "Dad, come straight here to Rio. Mom's hurt..." 156 00:14:07,853 --> 00:14:09,216 Can you pay for this? 157 00:14:09,319 --> 00:14:10,580 Yes. 158 00:14:10,686 --> 00:14:15,619 Show me... 159 00:14:17,455 --> 00:14:19,512 Who do you know here in Rio? 160 00:14:19,623 --> 00:14:20,850 Mom. 161 00:14:20,955 --> 00:14:22,080 Who else? 162 00:14:22,189 --> 00:14:25,054 Go on, write the letter! Do it, I say! 163 00:14:25,157 --> 00:14:27,420 Show me the money first. 164 00:14:27,524 --> 00:14:29,183 In that case, give my Mom's letter back! 165 00:14:29,291 --> 00:14:31,280 I've already mailed it. 166 00:14:31,392 --> 00:14:33,584 Now, if you don't mink. Get out of here. 167 00:14:33,691 --> 00:14:35,351 Give me back my mother's letter. 168 00:14:35,459 --> 00:14:36,685 Clear up! Go away! 169 00:14:36,793 --> 00:14:38,816 Clear up! Come on, will you, you pest! Come on. 170 00:14:38,925 --> 00:14:41,653 Clear up! Let's go! Let's go! 171 00:16:21,611 --> 00:16:27,239 Hey! Hey! Out of here! Clear up! 172 00:17:26,025 --> 00:17:29,480 Hey, kid! Would you like a sandwich? So? 173 00:17:31,258 --> 00:17:32,521 You must be hungry. 174 00:17:32,626 --> 00:17:35,057 I've already eaten, thank you. 175 00:17:41,295 --> 00:17:43,386 Listen here! Beauty products! 176 00:17:43,495 --> 00:17:47,223 A buck for a mirror, 50 cents for the comb! 177 00:17:47,328 --> 00:17:51,523 Everything's fine here. I've had more and more clients. 178 00:17:52,297 --> 00:17:54,593 I can hardly keep up with them all. 179 00:17:54,697 --> 00:17:57,960 I'm saving up to go back to school, 180 00:17:58,065 --> 00:17:59,530 otherwise I'll get too old for the job... 181 00:17:59,631 --> 00:18:02,063 Bring that back! Stop, thief! 182 00:18:02,165 --> 00:18:04,655 Hold him! Get him! 183 00:18:22,970 --> 00:18:25,869 Shut up! Shut your fucking mouth up! 184 00:18:25,971 --> 00:18:27,368 Stop it! 185 00:18:27,470 --> 00:18:29,026 Shut up! 186 00:18:30,039 --> 00:18:31,026 Wait, man, wait. 187 00:18:33,872 --> 00:18:36,633 Don't kill me, take it back. 188 00:18:53,509 --> 00:18:54,770 Good night, miss Dora. 189 00:18:54,876 --> 00:18:56,739 Bye! See you. 190 00:19:03,911 --> 00:19:04,934 Hi, son! 191 00:19:05,044 --> 00:19:06,067 Josue. 192 00:19:06,178 --> 00:19:09,837 Fine, Josue. Let me see... 193 00:19:09,945 --> 00:19:13,776 I know. Your mother told you not to talk to strange men 194 00:19:13,879 --> 00:19:15,073 and she's right. 195 00:19:16,347 --> 00:19:17,835 No need to be scared of me. 196 00:19:17,947 --> 00:19:19,743 I'm not scared of you. 197 00:19:19,848 --> 00:19:23,008 It's ok, Mr. Pedrao. I know the boy. 198 00:19:23,114 --> 00:19:27,480 Do you? I'd like to speak to you. 199 00:19:48,286 --> 00:19:49,411 Hey, son... 200 00:19:51,053 --> 00:19:53,645 My name is Josue Fontenele de Paiva. 201 00:19:53,754 --> 00:19:55,811 Paiva from my father and Fontenele from my mother. 202 00:19:56,855 --> 00:20:01,844 Great! Mine is Isadora Teixeira. 203 00:20:04,089 --> 00:20:06,180 So, Josue de Paiva, 204 00:20:06,289 --> 00:20:08,483 would you like to come home with me? 205 00:20:10,024 --> 00:20:12,286 I told you, I'm waiting for my mother. 206 00:20:13,557 --> 00:20:14,921 Your mother won't be coming. 207 00:20:17,593 --> 00:20:18,718 That's a lie! 208 00:20:18,825 --> 00:20:22,849 She won't come! She's die! 209 00:20:26,393 --> 00:20:29,918 Do you have any relatives here? 210 00:20:30,027 --> 00:20:31,356 An aunt? 211 00:20:34,863 --> 00:20:36,453 Hey? Give me an answer. 212 00:20:45,397 --> 00:20:45,953 So, come with me. Here you go. 213 00:20:46,065 --> 00:20:47,927 If you should change your mind, 214 00:20:48,031 --> 00:20:50,862 all you have to do is follow me. Ok? 215 00:20:52,598 --> 00:20:53,895 No problem. 216 00:21:27,372 --> 00:21:28,497 Come in. 217 00:21:39,474 --> 00:21:41,134 Where's your husband? 218 00:21:41,242 --> 00:21:43,141 I don't have one. 219 00:21:49,142 --> 00:21:50,336 And your children? 220 00:21:50,444 --> 00:21:53,500 I don't have any. No husband, no children and no dog. 221 00:21:53,611 --> 00:21:55,736 In that case, may I go to the bathroom? 222 00:21:57,278 --> 00:21:58,072 Yes, you may. 223 00:21:58,178 --> 00:21:59,269 Where is it? 224 00:21:59,379 --> 00:22:00,675 Over there. 225 00:22:09,047 --> 00:22:10,307 Dora! 226 00:22:11,414 --> 00:22:13,346 Hi! It's been so sultry today. 227 00:22:13,448 --> 00:22:15,074 I'm going into the bathroom to freshen up. 228 00:22:15,182 --> 00:22:16,977 I have a visitor. 229 00:22:27,751 --> 00:22:29,240 This is Josue. 230 00:22:36,152 --> 00:22:37,243 So, did you like it? 231 00:22:39,286 --> 00:22:41,809 I have a pretty demanding guest, I see. 232 00:22:41,920 --> 00:22:43,180 Of course not, Dora. 233 00:22:43,287 --> 00:22:45,446 It's just that his mother's cooking was so much better. 234 00:22:45,554 --> 00:22:48,350 No. She couldn't cook either. 235 00:22:48,456 --> 00:22:51,319 You should be more grateful, young man. 236 00:22:57,257 --> 00:23:00,223 Irene, what do you do for a living? 237 00:23:01,690 --> 00:23:02,951 Guess! 238 00:23:04,325 --> 00:23:07,450 You look like a teacher, like she does. 239 00:23:07,558 --> 00:23:09,457 Except she's a letter writer. 240 00:23:11,192 --> 00:23:13,455 You're right! We were teachers. 241 00:23:14,627 --> 00:23:16,616 Don't you have a husband either? 242 00:23:18,027 --> 00:23:19,254 No, I don't. 243 00:23:19,360 --> 00:23:21,759 So, who takes care of you both? 244 00:23:21,861 --> 00:23:24,020 We take care of ourselves. 245 00:23:25,029 --> 00:23:28,291 Didn't your mother live alone? Who took care of her? 246 00:23:28,395 --> 00:23:29,794 I did, of course. 247 00:23:31,529 --> 00:23:34,690 And your father? Didn't he ever show up? 248 00:23:37,964 --> 00:23:41,920 My father works a lot. He's a carpenter. 249 00:23:42,032 --> 00:23:43,089 He works with wood. 250 00:23:43,198 --> 00:23:45,427 He can make tables, chairs, 251 00:23:45,533 --> 00:23:47,964 doors, tops and even a whole house. 252 00:23:48,066 --> 00:23:50,033 All by himself. See! 253 00:23:50,134 --> 00:23:51,598 Hey, wasn't he a...? 254 00:23:51,699 --> 00:23:54,598 And what do you want to do? 255 00:23:54,700 --> 00:23:57,861 I want to be a truck driver. 256 00:23:58,668 --> 00:24:02,602 My father and her father used to drive those great, big trains. 257 00:24:02,703 --> 00:24:06,260 Two soaks too. They really were. 258 00:24:10,037 --> 00:24:12,004 Everything ok, Josue? 259 00:25:15,584 --> 00:25:17,550 What are you doing? 260 00:25:17,651 --> 00:25:18,947 You can read? 261 00:25:20,418 --> 00:25:22,747 I know. 262 00:25:22,851 --> 00:25:25,647 You're thinking I wasn't going to send your mother's letter. 263 00:25:25,752 --> 00:25:28,117 Well, you're wrong. 264 00:25:28,220 --> 00:25:29,913 I've been having a bad time recently 265 00:25:30,020 --> 00:25:31,679 and I didn't have time to mail it. 266 00:25:31,787 --> 00:25:34,514 I'll take it to my father. Give it to me! 267 00:25:34,620 --> 00:25:36,779 What's that? Are you crazy? 268 00:25:36,888 --> 00:25:38,477 Do you know where he lives, by any chances? 269 00:25:38,588 --> 00:25:41,679 He lives thousands of miles away. He lives on another planet. 270 00:25:41,789 --> 00:25:42,879 I'll deliver it to him. 271 00:25:42,988 --> 00:25:44,580 You'll never get there. 272 00:25:47,089 --> 00:25:50,419 Let me mail it tomorrow. It's better that way. 273 00:25:50,523 --> 00:25:51,853 I swear I will. 274 00:26:01,626 --> 00:26:03,114 Do you promise to swear? 275 00:26:10,260 --> 00:26:11,851 I swear I promise. 276 00:26:12,727 --> 00:26:14,626 You're not gonna lie again. 277 00:26:18,129 --> 00:26:19,389 No. 278 00:26:39,867 --> 00:26:40,991 Where are we going? 279 00:26:41,099 --> 00:26:43,464 You're going to a great place. 280 00:26:45,400 --> 00:26:46,594 Ok? 281 00:27:03,904 --> 00:27:05,665 Good morning, Mr. Pedrao! Good morning, Miss Dora! 282 00:27:05,772 --> 00:27:07,136 Hi there, sonny! You are late. 283 00:27:07,238 --> 00:27:08,296 Hi, Pedrao! 284 00:27:21,574 --> 00:27:25,029 Hi! Come on in! Hi! 285 00:27:27,543 --> 00:27:30,236 Yolanda, this is Miss Dora. 286 00:27:30,343 --> 00:27:33,332 Nice to meet you, miss Dora. I don't know what he told you 287 00:27:33,443 --> 00:27:34,967 but, as you can see, 288 00:27:35,077 --> 00:27:38,702 we treat our children as if they were ours. 289 00:27:38,811 --> 00:27:40,437 They're all going to live with rich families 290 00:27:40,545 --> 00:27:42,636 in Europe, or the States. 291 00:27:42,744 --> 00:27:45,735 Josue will be wealthy when he grows up. 292 00:27:45,845 --> 00:27:48,335 But you won't forget us, will you? 293 00:27:48,446 --> 00:27:50,935 Now show that pretty little tongue to your auntie... 294 00:27:52,714 --> 00:27:55,180 Show it! You can be rude as you like. 295 00:27:55,281 --> 00:27:57,077 Stick out that little tongue of yours... 296 00:27:57,182 --> 00:27:58,704 I would just like to know a few things first. 297 00:27:58,814 --> 00:28:00,644 But of course! We'll have a nice, long talk in just a few minutes. 298 00:28:00,749 --> 00:28:03,010 What did you say your name was? 299 00:28:04,850 --> 00:28:08,078 Josue. And so, Josue? 300 00:28:08,184 --> 00:28:09,740 Do you like video games? 301 00:28:09,850 --> 00:28:11,509 And what do you think about an ice cream to go with it? 302 00:28:11,618 --> 00:28:13,107 No. Thank you. 303 00:28:13,218 --> 00:28:15,809 Why don't you go and play over there? 304 00:28:19,619 --> 00:28:23,018 This is yours. Pedrao told you how much, didn't he? 305 00:28:23,119 --> 00:28:25,052 He did. $2,000. 306 00:28:25,154 --> 00:28:28,519 $1,000 is yours. $1,000 307 00:28:34,089 --> 00:28:35,146 That's right 308 00:28:38,289 --> 00:28:39,687 bye-bye, Josue. 309 00:28:42,090 --> 00:28:43,681 Bye. 310 00:29:02,294 --> 00:29:07,626 Good heavens! 311 00:29:07,729 --> 00:29:10,025 We have now entered the age of the "remote control"! 312 00:29:10,129 --> 00:29:11,389 Is it stereo? 313 00:29:11,496 --> 00:29:13,655 Yes, except that it doesn't work. 314 00:29:13,763 --> 00:29:16,627 Maybe it's the battery. 315 00:29:16,730 --> 00:29:19,697 What about Josue? How did it go at the juvenile court? 316 00:29:19,798 --> 00:29:24,026 Fine. He's going to the best juvenile institution there is. 317 00:29:24,131 --> 00:29:25,290 I talked to the judge. 318 00:29:25,398 --> 00:29:26,659 Which institution? 319 00:29:26,766 --> 00:29:30,960 The Father Jesuino Vidal Foundation down south in Pelotas. 320 00:29:31,067 --> 00:29:32,294 All the way down south in Pelotas? 321 00:29:32,399 --> 00:29:35,798 I thought he'd stay round here so we could visit him 322 00:29:35,901 --> 00:29:39,561 At least you'll get to see Pelotas! You love traveling... 323 00:29:39,668 --> 00:29:41,497 It just doesn't work. 324 00:29:41,601 --> 00:29:43,534 No, Dora. Here you go. 325 00:29:47,370 --> 00:29:50,131 Is he still down there? I'd like to see him. 326 00:29:50,236 --> 00:29:53,794 No, I don't think so. He must be on his way to Pelotas by now. 327 00:29:59,771 --> 00:30:03,171 Where did you get the money from to buy that? 328 00:30:05,074 --> 00:30:07,040 A gold ring I sold some time ago. 329 00:30:07,140 --> 00:30:08,765 You're lying! 330 00:30:08,874 --> 00:30:11,999 You'd never justify anything unless you were lying! 331 00:30:12,108 --> 00:30:15,938 Very well, Irene, I'm lying and you know everything about my life. 332 00:30:16,042 --> 00:30:17,940 But now, let's watch television! 333 00:30:18,042 --> 00:30:20,600 but how did you get the money, Dora? 334 00:30:20,709 --> 00:30:23,040 Will please tell me the truth? 335 00:30:24,410 --> 00:30:26,968 A fiend of mine from the Station konws these people 336 00:30:27,077 --> 00:30:29,908 who send children to families abroad. 337 00:30:32,179 --> 00:30:33,804 I can't believe you really did that. 338 00:30:33,912 --> 00:30:35,310 He'll be better off, Irene. 339 00:30:35,413 --> 00:30:36,378 Can't you see that? If he stays here, 340 00:30:36,479 --> 00:30:38,036 he'll end up in a reform school for the rest of his life! 341 00:30:38,145 --> 00:30:41,840 Don' tyou read the papers? This is no adoption! 342 00:30:41,946 --> 00:30:44,505 They kill these children and then, sell their vital organs! 343 00:30:44,614 --> 00:30:46,807 What are you talking about? I went there! 344 00:30:46,914 --> 00:30:49,972 He's too old to be adopted, Dora! 345 00:30:50,082 --> 00:30:53,481 That's enough, Irene! 346 00:30:53,583 --> 00:30:55,310 I want to hear no more about it! 347 00:30:57,883 --> 00:31:00,441 There are limits to everything, Dora. 348 00:32:16,032 --> 00:32:17,055 Hi! 349 00:32:18,200 --> 00:32:19,187 I as here yesterday. 350 00:32:19,300 --> 00:32:20,027 I know. 351 00:32:20,132 --> 00:32:23,657 After I left yesterday, I kept wondering if 352 00:32:23,767 --> 00:32:26,063 you would be interested in other children. 353 00:32:26,168 --> 00:32:28,826 I'm sorry, but for the moment, we don't need any more children. 354 00:32:28,935 --> 00:32:31,730 Are you sure? There are some beautiful ones here. 355 00:32:44,170 --> 00:32:45,932 Yolanda, who's that? 356 00:32:51,306 --> 00:32:55,330 Well, wait here a moment while I show the photos to my partner. 357 00:33:43,548 --> 00:33:46,071 Josue! Wake up! 358 00:33:46,183 --> 00:33:47,647 Quickly! 359 00:33:47,749 --> 00:33:49,808 What are you doing here? Go away! 360 00:33:49,916 --> 00:33:50,813 Let's go. 361 00:33:50,916 --> 00:33:51,780 No. 362 00:33:51,884 --> 00:33:54,009 Come on, Josue. Go away, you liar! 363 00:33:54,118 --> 00:33:56,585 Come with me. Come with me. No. No. You're no good. 364 00:33:56,685 --> 00:33:58,151 Come. No. 365 00:33:58,252 --> 00:33:59,183 Speak lower. 366 00:33:59,285 --> 00:34:01,252 Let me go. I'll call Miss Yolanda! 367 00:34:01,353 --> 00:34:03,580 You're not calling anyone. 368 00:34:03,686 --> 00:34:04,583 What's going on? 369 00:34:04,687 --> 00:34:08,120 The bitch! You old cow! 370 00:34:08,221 --> 00:34:10,949 I'll get you! 371 00:34:13,988 --> 00:34:16,352 Joao! Joao! 372 00:34:17,223 --> 00:34:19,189 You'll die, fucking bitch. 373 00:34:19,289 --> 00:34:23,120 Old bag! Sleaze! Bitch. Cow! 374 00:34:23,224 --> 00:34:26,156 I'll get you! I'm going to kill you. 375 00:34:26,257 --> 00:34:27,587 You're already dead. 376 00:34:29,359 --> 00:34:31,324 Esperanto street in Cascadura! 377 00:34:45,328 --> 00:34:47,090 I'm sorry, I've changed my mind. 378 00:34:49,062 --> 00:34:49,858 Yes. Irene? 379 00:34:49,963 --> 00:34:51,394 Who is it? Guess. 380 00:34:51,496 --> 00:34:53,860 I'm so glad you called... 381 00:34:53,963 --> 00:34:56,225 Now, listen! If anyone shows up asking after me in the building, 382 00:34:56,330 --> 00:34:59,456 especially a well-built dark-skinned guy, 383 00:34:59,563 --> 00:35:02,429 and rings my bell, just keep yourself to yourself. 384 00:35:02,531 --> 00:35:04,498 Don't you dare make an appearance and ask him in for a coffee! 385 00:35:04,599 --> 00:35:06,121 Do you hear? 386 00:35:06,232 --> 00:35:08,596 Well... you see... 387 00:35:09,632 --> 00:35:10,724 What is it? I don't believe it. 388 00:35:10,833 --> 00:35:11,799 You see. 389 00:35:14,667 --> 00:35:15,962 He's there with you now, isn't he? 390 00:35:17,633 --> 00:35:20,362 If he is, say something stupid. 391 00:35:21,934 --> 00:35:22,730 Hey, Milton! 392 00:35:22,836 --> 00:35:23,892 I can't go out with you tonight. 393 00:35:24,002 --> 00:35:27,367 I've arranged to go dancing with another friend of mine. 394 00:35:28,936 --> 00:35:30,231 Don't say another word. 395 00:35:32,603 --> 00:35:36,060 Where are you Milton? Are you on duty at the military quarters? 396 00:35:36,171 --> 00:35:39,332 I'm at the bus station. I'm all fucked up. 397 00:35:42,471 --> 00:35:45,961 And that drop dead gorgeous little soldier friend of yours 398 00:35:46,072 --> 00:35:47,937 is on duty too? 399 00:35:48,041 --> 00:35:51,201 Yes, Josue's here. I "eloped" with him. 400 00:35:51,307 --> 00:35:54,296 I always thought you were a true vigilante. 401 00:35:54,408 --> 00:35:55,965 I have a favor to ask. 402 00:35:56,076 --> 00:35:59,268 Lock my apartment, will you? 403 00:35:59,375 --> 00:36:02,364 Can you hear me? And take care of yourself. 404 00:36:03,242 --> 00:36:04,301 I want to ask you another favor. 405 00:36:04,410 --> 00:36:05,502 Yes. 406 00:36:05,610 --> 00:36:07,270 Lend me 200 bucks 407 00:36:07,376 --> 00:36:10,809 and make a deposit to the Banco do Brasil in Bom Jesus do Norte. 408 00:36:10,910 --> 00:36:12,468 It tooks as if I'm going to need it. 409 00:36:20,846 --> 00:36:22,937 Here's your ticket. It's time to go. 410 00:36:25,480 --> 00:36:26,446 Come on. Here's your ticket. 411 00:36:28,381 --> 00:36:29,903 I'm trying to help. Con't you see? 412 00:36:30,015 --> 00:36:31,503 I'm going alone. 413 00:36:31,615 --> 00:36:33,310 I've already told you. I'm going with you. 414 00:36:33,416 --> 00:36:34,904 I don't want to go with you. 415 00:36:35,848 --> 00:36:36,838 Why not? 416 00:36:38,084 --> 00:36:39,844 Because I don' tlike you. 417 00:36:40,584 --> 00:36:41,515 And why not? 418 00:36:41,617 --> 00:36:44,311 I've alredy told you. Because you're no good. 419 00:36:49,752 --> 00:36:50,377 And could you please tell me 420 00:36:50,485 --> 00:36:52,815 how you intend to get there all on your own? 421 00:36:52,919 --> 00:36:55,250 Just give me a little money to eat. 422 00:36:56,019 --> 00:36:58,146 My father will return the money. 423 00:37:00,187 --> 00:37:01,381 Idiot! 424 00:37:01,487 --> 00:37:03,510 Give me my mother's letter. 425 00:38:41,740 --> 00:38:42,729 What do you want this shirt for? 426 00:38:42,840 --> 00:38:44,932 Are you thinking of going to Mass? 427 00:38:45,041 --> 00:38:47,132 I want to look good when I meet my father. 428 00:38:53,942 --> 00:38:55,067 Why are you looking at me? 429 00:38:55,177 --> 00:38:55,973 You wait in the bus. 430 00:38:56,078 --> 00:38:59,339 I'm just going to buy something and I'll be right back. 431 00:39:06,678 --> 00:39:07,735 How much farther is it? 432 00:39:07,845 --> 00:39:09,176 How much father is what? 433 00:39:09,280 --> 00:39:11,643 My father's house. 434 00:39:11,746 --> 00:39:13,474 Keep looking at the signs on the road. 435 00:39:13,580 --> 00:39:15,569 You'll find out how much farther it is. 436 00:39:20,549 --> 00:39:22,208 How do they measure a kilometer? 437 00:39:23,248 --> 00:39:25,305 A kilometer is a kilometer. 438 00:39:26,483 --> 00:39:27,914 1000 meters. 439 00:39:28,016 --> 00:39:30,210 I know. But how do they know it's one thousand? 440 00:39:30,317 --> 00:39:31,543 How do they count it? 441 00:39:32,817 --> 00:39:34,374 They just guess. 442 00:40:03,290 --> 00:40:04,880 Do you think that man over there is a father? 443 00:40:06,257 --> 00:40:07,348 What? 444 00:40:07,457 --> 00:40:11,652 That man there with a heard. Do you think he has a son? 445 00:40:17,525 --> 00:40:20,788 No, that one doesn't look like a father to me. 446 00:40:23,094 --> 00:40:24,424 That one there looks like a father. 447 00:40:25,827 --> 00:40:30,352 I know his type very well. My father was like that. 448 00:40:30,463 --> 00:40:33,293 At home, he always glumed. But in the street, he acted the clown. 449 00:40:34,295 --> 00:40:35,626 They came up to me one day in the street and said, 450 00:40:35,730 --> 00:40:37,786 "You're Cockie's daughter". 451 00:40:37,896 --> 00:40:41,488 That was his nickname-Cockie. A clown. 452 00:40:43,964 --> 00:40:46,955 Idiot! 453 00:40:50,532 --> 00:40:51,726 I don't like buses. 454 00:40:51,833 --> 00:40:54,094 I'd rather travel by cab. 455 00:40:54,866 --> 00:40:55,697 You're wrong. 456 00:40:56,633 --> 00:40:59,657 You should always take a bus, never a cab. 457 00:40:59,767 --> 00:41:02,757 A bus, you see, always has a set route, a set place to go. 458 00:41:02,868 --> 00:41:06,801 A cab doesn't. It drives one direction and gets lost. 459 00:41:06,901 --> 00:41:08,993 Why? 460 00:41:09,103 --> 00:41:10,000 You see this was all in a lletter 461 00:41:10,103 --> 00:41:11,967 that my father once wrote to my mother. 462 00:41:12,070 --> 00:41:13,229 It was his way of saying that 463 00:41:13,336 --> 00:41:15,667 he'd got tired of taking the same bus every day, 464 00:41:15,771 --> 00:41:17,067 meaning my mother, 465 00:41:17,171 --> 00:41:19,603 and had taken a cab instead, 466 00:41:19,705 --> 00:41:21,330 meaning another woman. 467 00:41:23,604 --> 00:41:27,232 In the end, she was the one who took a cab into space. 468 00:41:28,940 --> 00:41:31,303 I was your age when she died. 469 00:42:36,919 --> 00:42:38,249 Get back to your seat. 470 00:42:38,354 --> 00:42:41,285 My name's Josue Fontenele de Paiva! 471 00:42:41,386 --> 00:42:43,717 Fontenele from my mother and Paiva from my father. 472 00:42:43,820 --> 00:42:48,015 Look at that, folks! The kid's drunk! 473 00:42:48,123 --> 00:42:49,884 What are you laughing? 474 00:42:49,989 --> 00:42:51,853 Prick! You drunkard. 475 00:42:51,956 --> 00:42:53,650 The old bag's drunk too! 476 00:42:53,755 --> 00:42:55,120 Fucking hell! 477 00:42:55,224 --> 00:42:57,212 If I were your mother, I'd let you have it. 478 00:42:57,324 --> 00:43:00,052 But you're not, you're not related to me. 479 00:43:00,157 --> 00:43:01,521 Just like you! Why'd you come with me anyway? 480 00:43:01,624 --> 00:43:04,853 You'll end up a drunk like your father! 481 00:43:04,958 --> 00:43:07,653 I wanted to help! Heart that? 482 00:43:08,459 --> 00:43:09,981 I wanted to help you. 483 00:43:33,531 --> 00:43:36,020 We're at Benemerencia. You have ten minutes. 484 00:44:11,604 --> 00:44:12,935 Hold on, please. 485 00:44:13,039 --> 00:44:15,402 I'm traveling with my nephew. 486 00:44:15,505 --> 00:44:18,064 He's going to see his father in Bom Jesus do Norte, 487 00:44:18,173 --> 00:44:19,763 but I have to get off here. 488 00:44:19,873 --> 00:44:22,636 I was wondering if you could take care of him 489 00:44:22,740 --> 00:44:24,969 until he arrives. 490 00:44:25,074 --> 00:44:28,199 Look, lady, that's a bit of a liability. 491 00:44:28,309 --> 00:44:29,706 What is something should happen to him? 492 00:44:29,809 --> 00:44:32,206 Just a second, please. 493 00:44:33,976 --> 00:44:35,203 This is for you. 494 00:44:35,309 --> 00:44:37,708 It's ok, you can have it. 495 00:44:48,179 --> 00:44:49,644 A ticket to Rio, please. 496 00:44:49,745 --> 00:44:51,473 60 reais. 497 00:45:37,054 --> 00:45:38,487 You shouldn't have done that. 498 00:45:38,588 --> 00:45:40,781 You should have gone on with the bus. 499 00:45:41,989 --> 00:45:44,286 You were right. It would have been better if I hadn't been there. 500 00:45:47,824 --> 00:45:49,618 I arranged everything. 501 00:45:51,324 --> 00:45:54,017 And now, I can't seem to get rid of you. 502 00:45:58,759 --> 00:46:00,952 I see. When you feel you want to talk, I'll be at that table there. 503 00:46:11,263 --> 00:46:12,852 Where's your backpack, Jesus? Where's your backpack, boy? 504 00:46:14,163 --> 00:46:20,619 Tell me you didn't leave the backpack on the bus. 505 00:47:02,905 --> 00:47:05,168 I've decided not to go to Rio 506 00:47:05,273 --> 00:47:06,898 and I want to sell the ticket. 507 00:47:07,705 --> 00:47:10,002 I can't refund your money now. 508 00:47:10,873 --> 00:47:13,634 The bus to Rio was the one that just left. 509 00:47:22,875 --> 00:47:23,772 Would you like some? 510 00:47:23,875 --> 00:47:27,036 No, thank you. Yes, please. 511 00:47:27,143 --> 00:47:31,337 Help yourself because I'm full up. 512 00:47:35,411 --> 00:47:37,344 Are you all right? 513 00:47:37,445 --> 00:47:40,672 Yes, I'm fine. My heart's just rushing a bit. 514 00:47:42,445 --> 00:47:46,469 Just squeeze your little finger to your heart beat and it'll go. 515 00:47:47,480 --> 00:47:48,878 This way? 516 00:48:02,817 --> 00:48:06,147 Are you going to Bom Jesus to fulfill a vow for the boy? 517 00:48:06,251 --> 00:48:09,705 Yes. I'm fulfilling a vow for him. 518 00:48:11,718 --> 00:48:12,945 Where do you live? 519 00:48:15,452 --> 00:48:16,611 I live here. 520 00:48:20,086 --> 00:48:21,278 And your wife? 521 00:48:22,820 --> 00:48:25,809 He always asks that. What's up with you. 522 00:48:28,488 --> 00:48:30,182 The road is my wife. I don't have any family. 523 00:48:31,222 --> 00:48:32,553 So, you're the same as her, then. 524 00:48:34,690 --> 00:48:36,553 Excuse me a minute, but I have to work. 525 00:48:54,394 --> 00:48:58,486 I'll be back in about 20 minutes. 526 00:48:58,594 --> 00:49:00,787 Jesus, give the man a hand. 527 00:49:07,564 --> 00:49:09,689 Bene. 528 00:49:17,331 --> 00:49:18,820 Hi, Bene, it's been so long. 529 00:49:19,766 --> 00:49:21,526 Wait a second. I'll fetch the other one. 530 00:49:21,632 --> 00:49:22,859 You can stay here, sonny. 531 00:49:22,965 --> 00:49:24,398 Sonny! 532 00:49:40,769 --> 00:49:45,964 The boys and girls of today are being converted at young age. 533 00:49:46,071 --> 00:49:48,764 It's just wonderful, I tell you. 534 00:49:48,872 --> 00:49:54,736 They're a generation raised in the values of Christ. 535 00:49:54,837 --> 00:49:59,771 I always see them in Church now wherever I go. 536 00:49:59,873 --> 00:50:04,169 Things have changed. They'll be living in a different world, 537 00:50:04,273 --> 00:50:07,263 more in keeping with God's will. 538 00:50:07,374 --> 00:50:09,840 There's reverend who's been inspiring them. 539 00:50:20,943 --> 00:50:21,875 What's in there? 540 00:50:21,977 --> 00:50:23,705 Let's go into the truck and eat something. 541 00:50:27,345 --> 00:50:30,437 Put all that into my bag 542 00:50:30,545 --> 00:50:31,806 and I'll go and give it back! 543 00:50:31,912 --> 00:50:33,469 Why? Put that stuff in here. 544 00:50:33,581 --> 00:50:36,671 If your father were here, he'd take off his belt to you! 545 00:50:36,780 --> 00:50:38,041 Do you want to go to jail? 546 00:50:38,147 --> 00:50:39,669 Hurry up! 547 00:50:39,781 --> 00:50:42,407 Wait in the truck! Go! Go! 548 00:50:43,682 --> 00:50:48,614 I'll try my best to try to bring that reverend here in two weeks. 549 00:50:48,715 --> 00:50:53,512 We'll see what he can do for the youngsters in our parish. 550 00:50:53,616 --> 00:50:55,549 Miss, would you mind opening your bag, please? 551 00:50:55,650 --> 00:50:57,241 What? 552 00:50:57,350 --> 00:51:00,147 You heard what I said. Open your bag! 553 00:51:01,018 --> 00:51:03,246 But wait a minute. I know this lady. She's my friend. 554 00:51:03,352 --> 00:51:06,944 Just open your bag and all will be revealed. 555 00:51:07,053 --> 00:51:09,951 Bene, in the name of our friendship and the faith we both share, 556 00:51:10,053 --> 00:51:14,885 I can't allow my friend... Joana... 557 00:51:14,988 --> 00:51:16,886 to be humiliated like this. 558 00:51:19,488 --> 00:51:22,511 Since it's you, Cesar. 559 00:51:22,622 --> 00:51:25,020 Then, OK. I must have been mistaken. 560 00:51:25,122 --> 00:51:26,713 Thank you, Bene. 561 00:51:26,823 --> 00:51:28,881 Isn't there anything you want, madam? 562 00:51:30,057 --> 00:51:31,819 There's nothing here I could possibly want. 563 00:51:36,626 --> 00:51:39,058 Never do that again! Do you hear? 564 00:51:39,992 --> 00:51:41,288 All you had to do was ask. 565 00:51:41,392 --> 00:51:44,450 You see? I bought the food with the money that was left over 566 00:51:44,560 --> 00:51:47,890 and there was even enough for some other stuff. 567 00:51:48,795 --> 00:51:50,817 So what are you staring at? You didn't have any more money. 568 00:51:50,927 --> 00:51:54,485 I had a little left over... Come on! Eat! 569 00:51:54,596 --> 00:51:55,687 You're lying. 570 00:51:56,596 --> 00:51:57,425 Whatever do you mean? 571 00:51:57,529 --> 00:52:00,519 You didn't buy anything and on top of it, you stole more. 572 00:52:00,630 --> 00:52:03,221 You show some respect, young man! I could be your mother. 573 00:52:03,330 --> 00:52:04,956 My mother wouldn't steal things like you do. 574 00:52:05,065 --> 00:52:07,257 And she didn't get drunk like you do either. 575 00:52:08,031 --> 00:52:10,963 You're right. It was your father who did that. 576 00:52:11,065 --> 00:52:12,895 No. He built our house all by himself. 577 00:52:12,999 --> 00:52:14,965 He can do anything with wood. 578 00:52:15,066 --> 00:52:15,895 Yes. 579 00:52:16,000 --> 00:52:17,932 He's a drunkard, a drunkard. 580 00:52:18,033 --> 00:52:19,623 You know what that means, a drunkard. 581 00:52:19,733 --> 00:52:23,496 That's lie! You're ugly and deceltful! 582 00:52:23,600 --> 00:52:24,863 That's why nobody will marry you! 583 00:52:24,968 --> 00:52:27,128 You look like a man. You don't even use lipstick. 584 00:52:27,235 --> 00:52:28,667 Irene isn't ugly... 585 00:52:29,603 --> 00:52:32,729 Even with all the make-up she uses, she never got married either. 586 00:52:38,604 --> 00:52:40,230 Mortadella is the best thing to steal. 587 00:52:40,337 --> 00:52:42,463 I hate mortadella. 588 00:52:52,206 --> 00:52:53,503 Would you like some? 589 00:52:53,607 --> 00:52:58,667 Thank you. I'd like to apologize for the incident in the store. 590 00:52:58,774 --> 00:53:03,036 Miss? Dora, although I quite like Joana. 591 00:53:03,075 --> 00:53:05,735 Dora. Would you like some? 592 00:53:05,843 --> 00:53:10,105 Bene is a nice person, but he's a bit mistrusful sometimes. 593 00:53:19,012 --> 00:53:22,274 This one here wants to be a truck driver. 594 00:53:23,879 --> 00:53:26,141 So you'd better get used to a whole load of limes. 595 00:53:27,280 --> 00:53:30,406 Do you think a truck like this comes cheap? 596 00:53:30,514 --> 00:53:35,209 This is tiny. I want one of those great big ones. 597 00:53:37,948 --> 00:53:40,575 Do you think you could let him take the wheel just for a bit? 598 00:53:44,383 --> 00:53:45,576 Come here. Sit here. 599 00:53:47,384 --> 00:53:49,440 Watch out, don't step on the accelerator. 600 00:54:26,324 --> 00:54:28,086 It gets cold in the desert. 601 00:54:28,192 --> 00:54:29,886 Dora! 602 00:54:29,992 --> 00:54:31,459 Just a second. 603 00:54:33,792 --> 00:54:34,985 Where are you from? 604 00:54:35,093 --> 00:54:37,719 I'm from Victoria da Conquista. 605 00:54:38,560 --> 00:54:43,653 I left there a long time ago. Ever since I've been on the road, 606 00:54:43,762 --> 00:54:46,284 I guess I must have changed about ten times. 607 00:54:46,396 --> 00:54:48,362 The worse thing about it is 608 00:54:48,463 --> 00:54:51,520 all the people you meet and never see again. 609 00:54:51,630 --> 00:54:54,529 Like you two, for example. We've become friends, 610 00:54:54,630 --> 00:54:55,288 but it's more than likely that 611 00:54:55,397 --> 00:54:57,556 we'll never set eyes on each other again. 612 00:54:59,864 --> 00:55:02,922 We don't have to loose one another. 613 00:55:04,766 --> 00:55:09,722 Dora. I'm cold. 614 00:55:11,034 --> 00:55:12,500 I'll be right there. 615 00:55:17,369 --> 00:55:18,562 Excuse me. 616 00:56:04,510 --> 00:56:06,875 I had two girlfriends in Rio. 617 00:56:11,412 --> 00:56:12,810 Did you know that, in Rio, 618 00:56:12,912 --> 00:56:15,878 all women have sex before they get married? 619 00:56:17,279 --> 00:56:18,769 All of them. 620 00:56:31,850 --> 00:56:32,746 What'll it be? 621 00:56:32,850 --> 00:56:35,180 Nothing, we'll just keep you company, Cesar. 622 00:56:35,284 --> 00:56:38,717 No way. You're my guests. 623 00:56:38,817 --> 00:56:42,214 Three set meals, please. And a water for me. 624 00:56:42,317 --> 00:56:43,250 What about you? 625 00:56:43,352 --> 00:56:44,442 A beer. 626 00:56:46,052 --> 00:56:47,109 And your son? 627 00:56:50,920 --> 00:56:52,216 A coke. 628 00:56:58,221 --> 00:56:59,482 What do you do for a living, Dora? 629 00:57:00,489 --> 00:57:02,114 I used to be a teacher. 630 00:57:02,921 --> 00:57:05,183 No, she's a letter writer. 631 00:57:05,290 --> 00:57:08,723 She makes money writing letters to the ones who can't write. 632 00:57:08,823 --> 00:57:12,153 When I retired, 633 00:57:12,258 --> 00:57:16,451 I started to do that to meet the ends. 634 00:57:19,158 --> 00:57:20,419 Don't you like playing table-football? 635 00:57:20,525 --> 00:57:22,082 Go and play! 636 00:57:25,293 --> 00:57:27,920 Come on! Go! 637 00:57:42,663 --> 00:57:43,924 No, no. 638 00:57:44,030 --> 00:57:49,397 I don't drink. You see, I'm an evangelist. 639 00:57:53,831 --> 00:57:56,457 I'm sure HE won't be looking. 640 00:58:16,402 --> 00:58:17,926 I just wanted you to know that... 641 00:58:20,404 --> 00:58:22,893 I'm rather glad I missed the bus... 642 00:58:24,204 --> 00:58:25,636 very glad. 643 00:58:51,943 --> 00:58:55,398 Just a moment. I'll be right back. 644 00:59:33,917 --> 00:59:35,748 Do you think you could possibly lend me your lipstick? 645 00:59:35,852 --> 00:59:38,113 Hang on to it. There's not much left anyway. 646 00:59:38,218 --> 00:59:39,844 Thanks. 647 01:00:43,931 --> 01:00:45,330 Why did Cesar leave? 648 01:00:48,465 --> 01:00:51,490 Don't you already know the answer to that question? 649 01:00:54,767 --> 01:00:58,859 He got scared. He's a pansy, isn't he? 650 01:01:00,834 --> 01:01:04,097 No, he isn't, Jesus. 651 01:01:04,202 --> 01:01:05,930 May I say something? 652 01:01:07,203 --> 01:01:11,568 You looked good with lipstick on. 653 01:01:14,482 --> 01:01:17,242 Truck. Come... 654 01:01:20,248 --> 01:01:21,942 Good afternoon. 655 01:01:22,049 --> 01:01:24,072 Would you by any chance being going to Bom Jesus? 656 01:01:24,183 --> 01:01:25,273 Yes. 657 01:01:25,383 --> 01:01:28,838 It's far away. It'll be $10 a head. 658 01:01:35,352 --> 01:01:53,518 (Sing) 659 01:02:17,993 --> 01:02:19,459 Mom taught me. 660 01:02:29,462 --> 01:02:30,428 Would you like some? 661 01:02:31,262 --> 01:02:33,319 No, thank you. Yes, please. 662 01:02:33,430 --> 01:02:36,555 Right! He's a growing lad. And how many harvests have you seen? 663 01:02:36,664 --> 01:02:37,459 Nine. 664 01:02:37,564 --> 01:02:41,156 When I was thy age, I'd have eaten a whole ox. Fare thee well. 665 01:02:43,331 --> 01:02:44,161 Have some. It's good. 666 01:02:44,265 --> 01:02:46,787 No, thank ;you, Jesus. It'll be a few "harvests" before I eat that. 667 01:02:46,899 --> 01:02:48,627 I'm telling you. 668 01:03:21,172 --> 01:03:22,468 My mother always used to tell me that, 669 01:03:22,573 --> 01:03:24,130 one day, dad'd show me what he desert was like. 670 01:03:30,007 --> 01:03:31,996 Where do you think she is righ tnow? 671 01:03:38,042 --> 01:03:40,531 I wonder if they buried her properly. 672 01:03:44,476 --> 01:03:46,341 Come on. Come with me. 673 01:04:12,615 --> 01:04:14,809 Put your mother's handkerchief there. 674 01:05:07,860 --> 01:05:09,587 Are we going to my father's house? 675 01:05:10,393 --> 01:05:13,758 Yes, we are. Are you satisfied now? 676 01:05:19,128 --> 01:05:20,617 What's the matter? 677 01:05:21,829 --> 01:05:24,193 Don't tell me you've given up. 678 01:05:24,296 --> 01:05:27,751 I don't want him to see me like this, 679 01:05:27,863 --> 01:05:29,261 Iike a beggar. 680 01:05:30,064 --> 01:05:36,021 He'll like you. Don't you worry. 681 01:05:36,132 --> 01:05:37,757 The trouble is, will you like him? 682 01:05:37,865 --> 01:05:39,126 I already do. 683 01:05:41,800 --> 01:05:44,393 Your father is not exactly what you imagine. 684 01:05:44,500 --> 01:05:45,523 He's not. 685 01:05:45,634 --> 01:05:47,827 You don't know him. 686 01:05:47,933 --> 01:05:51,196 He built our house all by himself. He knows how to work with wood. 687 01:05:51,301 --> 01:05:52,893 I know, I konw. Ok. You'll soon be with your dear daddy 688 01:05:53,002 --> 01:05:54,433 and everything will be fine and dandy. 689 01:05:55,735 --> 01:05:59,600 I could ask him to let you stay a few days with us. 690 01:06:03,937 --> 01:06:05,995 Would you by any chance know where this is? 691 01:06:20,807 --> 01:06:21,898 Run, Jesus! 692 01:06:55,915 --> 01:06:58,380 Mum, we have visitors. 693 01:07:02,749 --> 01:07:04,544 Is there someone in? Yes. 694 01:07:05,682 --> 01:07:07,080 Good afternoon. 695 01:07:08,216 --> 01:07:09,546 Is this Jesus's house? 696 01:07:09,650 --> 01:07:12,548 Yes, it is. Do you want to talk to him? 697 01:07:12,650 --> 01:07:14,844 Yes, I do. Is he home? 698 01:07:14,951 --> 01:07:17,144 No, he isn't. But he'll be right back. 699 01:07:17,252 --> 01:07:19,242 You canwait if you like. 700 01:07:20,418 --> 01:07:21,385 If I may... 701 01:07:22,820 --> 01:07:24,843 Hello. She's here to speak to your husband 702 01:07:28,020 --> 01:07:29,509 Would you like some coffee? 703 01:07:29,620 --> 01:07:31,644 No, thank you. 704 01:07:42,923 --> 01:07:45,856 Can you tell me what you want to say to my husband? 705 01:07:47,725 --> 01:07:51,282 I'm afraid I can only speak to him. 706 01:08:29,933 --> 01:08:33,888 Your friends have been waiting for you to speak to you. 707 01:08:34,001 --> 01:08:35,899 Good evening. 708 01:08:36,000 --> 01:08:38,466 I've come from Rio de Janeiro 709 01:08:38,568 --> 01:08:43,024 and I have important business to discuss with you. 710 01:08:44,068 --> 01:08:45,035 Very well. 711 01:08:45,135 --> 01:08:47,727 Maria... Mother... if you'd excuse us, please! 712 01:08:49,870 --> 01:08:51,597 Out! Out! Get out'a here! Out! 713 01:08:54,504 --> 01:08:55,628 Speak your mind, Miss. 714 01:08:56,803 --> 01:08:58,498 I'm bringing you this boy. 715 01:09:00,839 --> 01:09:01,964 His mother passed away and now, 716 01:09:03,739 --> 01:09:05,968 you are the only person he has in the world. 717 01:09:08,607 --> 01:09:09,732 And what are you to him? 718 01:09:10,674 --> 01:09:11,833 Nothing. 719 01:09:15,109 --> 01:09:16,631 So, why did you bring him here? 720 01:09:18,342 --> 01:09:21,035 Let's just say I'm a friend of his. 721 01:09:23,242 --> 01:09:24,300 Is he a good boy? 722 01:09:28,610 --> 01:09:32,475 Yes, he is. 723 01:09:37,579 --> 01:09:39,704 This letter here is for you. 724 01:09:44,180 --> 01:09:45,736 You've got the wrong man. 725 01:09:45,847 --> 01:09:49,780 I'm Jesse. This letter is for Jesus who used to live here before. 726 01:09:49,881 --> 01:09:52,643 Let me just show you something. 727 01:10:00,750 --> 01:10:03,616 Here. This is where Jesus lives now, 728 01:10:03,717 --> 01:10:05,013 down in Vila do Joao. 729 01:10:05,118 --> 01:10:08,846 He won a house in a riffle and sold this one. 730 01:10:08,951 --> 01:10:11,680 When he got the money, 731 01:10:11,786 --> 01:10:15,480 he drank it all away in the bar on the corner. 732 01:10:46,593 --> 01:10:47,717 Hello! 733 01:10:47,825 --> 01:10:48,917 Irene! 734 01:10:49,693 --> 01:10:51,249 Hi, Dora! Is everything ok? 735 01:10:51,359 --> 01:10:53,826 Did you send the money I asked you for? 736 01:10:53,927 --> 01:10:58,485 The money is at your disposal in Bom Jesus da Lapa. 737 01:10:58,595 --> 01:11:00,494 Bom Jesus what? 738 01:11:01,496 --> 01:11:02,791 Da Lapa... 739 01:11:18,033 --> 01:11:21,727 I found no truck to get away from this godawful pilgrimage. 740 01:11:21,833 --> 01:11:23,128 Where are we going? 741 01:11:23,233 --> 01:11:25,427 We'll walk. To hitch a ride on the road. 742 01:11:25,534 --> 01:11:27,465 Walk? Yeah. 743 01:11:27,566 --> 01:11:31,056 I don't know what I could possibly have done to deserve this. 744 01:11:32,234 --> 01:11:33,667 You're my punishment. 745 01:11:33,769 --> 01:11:35,428 I'm hungry! 746 01:11:35,535 --> 01:11:36,432 Oh, really? 747 01:11:36,535 --> 01:11:39,900 Doesn't it even occur to you that I might be too? 748 01:11:40,002 --> 01:11:41,127 There is no more food. 749 01:11:41,237 --> 01:11:42,897 There is no more money, if you want to know. 750 01:11:43,003 --> 01:11:45,629 It's all gone! Now are you satisfied? 751 01:11:45,737 --> 01:11:47,794 What are we going to do? 752 01:11:47,904 --> 01:11:51,565 I don't know. 753 01:11:52,339 --> 01:11:55,430 But it seems that I still have to be responsible for you. 754 01:11:55,539 --> 01:11:58,301 Your father and your mother brought you into the world. 755 01:11:58,407 --> 01:11:59,997 But they shouldn't have! 756 01:12:00,106 --> 01:12:01,503 Now good old Dora here has been left holding the baby! 757 01:12:05,441 --> 01:12:08,271 Oh hell! Jesus! Where are you going? 758 01:12:09,808 --> 01:12:11,172 Come back! 759 01:12:13,410 --> 01:12:16,377 Jesus, come back! 760 01:12:18,043 --> 01:12:19,135 Jesus. 761 01:12:21,344 --> 01:12:22,606 Jesus... 762 01:12:22,712 --> 01:12:26,644 Jesus! 763 01:12:31,413 --> 01:12:35,608 Jesus! 764 01:12:36,981 --> 01:12:39,141 Oh my god! Jesus! 765 01:12:40,648 --> 01:12:44,137 Jesus! 766 01:12:48,983 --> 01:12:51,814 Thank you. 767 01:12:51,917 --> 01:12:55,850 Thank you, Jesus, 768 01:12:55,951 --> 01:12:57,973 Here I am, Lord. I beg you. 769 01:12:58,085 --> 01:13:00,051 I am praying with all my heart, with all my soul, Jesus. 770 01:13:00,152 --> 01:13:03,586 I am a Franciscan from the bottom of my heart. 771 01:13:03,687 --> 01:13:07,277 Oh, Jesus, bless my people! Bless my pilgrims! 772 01:13:07,387 --> 01:13:09,818 Forgive me Lord, for I am a sinner. 773 01:13:09,920 --> 01:13:12,479 For Christ's blood, 774 01:13:12,587 --> 01:13:13,712 Iook at the hardships I must hear! 775 01:13:13,821 --> 01:13:19,220 Burn it, Lord! Burn Lord! 776 01:13:19,322 --> 01:13:24,154 Let us keep away evil and let the light come through. 777 01:14:53,106 --> 01:14:54,369 Jesus! 778 01:16:08,522 --> 01:16:12,046 This commerce here. 779 01:16:12,156 --> 01:16:14,781 This madman's fair is the fair of the devil 780 01:16:14,889 --> 01:16:17,356 and the merchants of the temple. 781 01:16:17,458 --> 01:16:20,049 This is the carnival of Satan. 782 01:16:20,157 --> 01:16:24,921 He's down below, jumping for joy! 783 01:16:32,193 --> 01:16:33,524 Look! 784 01:16:54,465 --> 01:16:57,489 Want to know your fortune, miss? It's only a buck. 785 01:16:57,598 --> 01:16:59,723 I don't have any money. 786 01:16:59,832 --> 01:17:02,492 Give me a help, if I deserve... I don't have nay money left. 787 01:17:02,599 --> 01:17:05,532 If I deserve. Let me see your hand. 788 01:17:05,633 --> 01:17:07,258 What a bore! 789 01:17:15,735 --> 01:17:17,668 Where are you off to? Jesus? 790 01:17:22,703 --> 01:17:25,793 How much does it cost with Father Cicero? 791 01:17:25,904 --> 01:17:27,835 3 bucks. 792 01:17:27,937 --> 01:17:30,131 3? That much? 793 01:17:30,238 --> 01:17:32,670 That's the price. And the photo with message for the Saint? 794 01:17:32,772 --> 01:17:36,330 Just the photo with the Saint and you. 795 01:17:38,273 --> 01:17:39,431 Do you want it? 796 01:17:39,540 --> 01:17:42,472 What did you come here for? Let's go, Jesus. 797 01:17:42,574 --> 01:17:44,268 Lady, she's a writer. 798 01:17:44,374 --> 01:17:46,568 She can write a message to the Saint for you. 799 01:17:46,675 --> 01:17:48,106 You can write? 800 01:17:50,808 --> 01:17:52,069 It'll cost you a buck. 801 01:17:52,175 --> 01:17:56,132 We write letters! Get your letters writeen here! 802 01:17:56,243 --> 01:17:58,232 Send a letter home! Send the Saint a message! 803 01:17:58,343 --> 01:17:59,537 Only one buck! 804 01:17:59,643 --> 01:18:02,508 We write letters! Get your letters writeen here! 805 01:18:02,610 --> 01:18:05,941 Send the Saint a message! Only one buck! 806 01:18:06,044 --> 01:18:08,443 I want to spend a letter. How much is it? 807 01:18:08,545 --> 01:18:09,636 That's cost you a buck. 808 01:18:10,412 --> 01:18:11,538 One buck. 809 01:18:11,645 --> 01:18:14,839 Two, if you want us to mail it. 810 01:18:14,946 --> 01:18:16,845 Even better. 811 01:18:16,947 --> 01:18:18,675 Stand there in the line! 812 01:18:19,648 --> 01:18:22,613 We write letters. Get your letters written here! 813 01:18:22,714 --> 01:18:24,477 Send a letter home! 814 01:18:25,715 --> 01:18:27,739 That's it. Can I start? 815 01:18:27,850 --> 01:18:29,110 Yes. 816 01:18:29,216 --> 01:18:30,307 Criselda, my Criselda, 817 01:18:30,416 --> 01:18:34,281 I'm come from Itabaiana all the way here... 818 01:18:34,384 --> 01:18:38,317 Itabaiana... 819 01:18:38,418 --> 01:18:39,576 on foot, walking all the way here. 820 01:18:39,685 --> 01:18:42,015 Ma, I'm here in Bom Jesus to thank the Good Jesus 821 01:18:42,119 --> 01:18:45,381 for the vow made about Benicio marrying me. 822 01:18:46,186 --> 01:18:47,776 Thank you, Good Jesus, 823 01:18:47,887 --> 01:18:51,717 for making my husband give up the booze. 824 01:18:56,322 --> 01:18:57,651 Leontina Emerentian, 825 01:19:00,989 --> 01:19:07,388 I am the happiest man in the world. 826 01:19:11,823 --> 01:19:13,983 How long has he been away? 827 01:19:14,091 --> 01:19:18,048 He left 4 years ago. 828 01:19:18,159 --> 01:19:20,091 He hasn't sent any news since, has he? 829 01:19:20,192 --> 01:19:23,590 to my mother, Maria Dalva Jose Bezerra. 830 01:19:23,693 --> 01:19:27,820 Josefa Maria da Silva from Sao Bento do Norte.. 831 01:19:27,927 --> 01:19:28,824 to my beloved, 832 01:19:28,928 --> 01:19:30,984 Joao Pedro da Silva from Sao Paulo. 833 01:19:31,095 --> 01:19:33,561 to my father, Jose Alves da Silva... 834 01:19:33,661 --> 01:19:35,684 Thank you, Boy Jesus, 835 01:19:35,796 --> 01:19:40,819 for making it rain on our fields this year. 836 01:19:40,929 --> 01:19:42,590 I've come to Bom Jesus 837 01:19:42,697 --> 01:19:45,596 to let off ten colored rockets in Your honor. 838 01:19:46,865 --> 01:19:48,524 Sebastiano. 839 01:19:49,331 --> 01:19:50,662 Here you go, miss. 840 01:19:53,198 --> 01:19:54,165 Your letter. 841 01:19:54,266 --> 01:19:56,027 Thank you 842 01:19:57,566 --> 01:19:58,692 So, are we rich now? 843 01:19:59,666 --> 01:20:01,132 Even enough to eat. 844 01:20:10,969 --> 01:20:13,265 Come on. Give me your hand. 845 01:20:19,037 --> 01:20:21,196 Let's go, let's go. 846 01:20:24,438 --> 01:20:26,530 I want to buy you that dress. 847 01:20:27,406 --> 01:20:28,565 For me? 848 01:20:28,672 --> 01:20:30,639 For you. Oh, my god. How much is it? 849 01:20:30,739 --> 01:20:32,070 5 bucks. 850 01:20:35,707 --> 01:20:38,367 You'll look a lot nicer with this dress. 851 01:20:45,575 --> 01:20:48,406 I've had it! 852 01:21:13,314 --> 01:21:15,781 Don't do that! 853 01:21:17,215 --> 01:21:19,238 Should I tear them up first? 854 01:21:19,349 --> 01:21:22,145 No. Give them to me. 855 01:21:24,151 --> 01:21:26,344 I'll decide what to do with them later. OK? 856 01:21:38,253 --> 01:21:40,345 Will we go and look for my father tomorrow? 857 01:21:40,454 --> 01:21:44,045 Yes. There's a bus at lunchtime. 858 01:21:44,154 --> 01:21:49,020 Ok, Jesus. You can come in. 859 01:21:49,122 --> 01:21:50,315 Good night, Jesus. 860 01:21:50,422 --> 01:21:51,911 Good night, Dora. 861 01:21:52,022 --> 01:21:54,318 Do you always sleep like that? 862 01:21:54,423 --> 01:21:57,515 How would you expect me to sleep? Naked? 863 01:21:58,424 --> 01:22:00,857 It's more comfortable. 864 01:22:00,958 --> 01:22:03,946 You can take your clothes off if you want. It doesn't worry me. 865 01:22:05,092 --> 01:22:07,853 What's that? Are you embarrassed? 866 01:22:08,691 --> 01:22:10,954 I bet you've never seen a woman with no clothes on in your life. 867 01:22:11,059 --> 01:22:13,026 Yes, I have! I've seen a lot. 868 01:22:13,127 --> 01:22:15,388 Yes... your mother! 869 01:22:15,493 --> 01:22:18,789 That's a lie! I've seen lots of women. 870 01:22:18,894 --> 01:22:22,623 Tou might have seen them. But I bet you never did anything. 871 01:22:22,729 --> 01:22:25,126 I had sex with them too! 872 01:22:25,228 --> 01:22:28,752 You had sex with them? How? 873 01:22:28,862 --> 01:22:32,158 I don't talk about that kind of thing with women. 874 01:22:32,263 --> 01:22:36,356 I see I have a real man in my bed. 875 01:22:42,732 --> 01:22:47,689 How long is it going to take? How long? 876 01:22:54,201 --> 01:22:55,292 Stay here, 877 01:22:55,401 --> 01:22:58,334 I'll be right back. 878 01:23:13,805 --> 01:23:17,499 Dora, the bus is here. 879 01:23:31,042 --> 01:23:32,337 It's really crowded. 880 01:24:03,982 --> 01:24:05,947 Excuse me, where is F street? 881 01:24:08,782 --> 01:24:13,079 Hey! Hey you. 882 01:24:14,184 --> 01:24:15,548 Where's F street? 883 01:24:15,650 --> 01:24:19,583 F is the new street, the asphalted one. 884 01:24:19,684 --> 01:24:21,275 It's down there. 885 01:24:21,385 --> 01:24:25,909 Let's go. Thanks. 886 01:24:27,585 --> 01:24:29,313 They all look the same, don't they? 887 01:24:29,420 --> 01:24:31,147 Yes, all the same. 888 01:24:34,021 --> 01:24:35,611 Did your mother have a picture of your father? 889 01:24:35,720 --> 01:24:36,880 She did. 890 01:24:37,954 --> 01:24:40,978 Do you think you would recognize your father from a photograph? 891 01:24:41,089 --> 01:24:42,349 Sometimes I can remember his face. 892 01:24:42,456 --> 01:24:44,615 But sometimes it seems to fade away. 893 01:24:48,023 --> 01:24:50,684 Yes. Sometimes I can hardly remember my father's face. 894 01:24:53,358 --> 01:24:54,483 Maybe we shouldn't have photographs 895 01:24:54,591 --> 01:24:56,285 so that we wouldn't have to remember. 896 01:24:56,391 --> 01:24:58,290 They might at least allow us to forget! 897 01:25:02,860 --> 01:25:04,951 I left home when I was 16. 898 01:25:05,661 --> 01:25:07,092 I never saw my father again. 899 01:25:07,194 --> 01:25:10,286 Then, years later, I was walking down the street downtown in Rio. 900 01:25:10,394 --> 01:25:11,917 And I bumped right into him. 901 01:25:12,028 --> 01:25:16,428 I froze. It was all I could do to talk to him. 902 01:25:18,130 --> 01:25:22,825 "Do you remember me?" 903 01:25:22,931 --> 01:25:25,089 I could see from his face that he really didn't recognize me. 904 01:25:25,931 --> 01:25:28,625 He didn't recognize his own daughter. Know what he said? 905 01:25:28,730 --> 01:25:33,629 "How could I forget such a lovely specimen as you". 906 01:25:34,732 --> 01:25:38,358 I said that I'd mistaken him for someone else and walked away. 907 01:25:41,467 --> 01:25:43,764 I heard he died sometime afterwards. 908 01:25:46,435 --> 01:25:47,423 Did you get that? 909 01:25:47,535 --> 01:25:48,898 What did I do? 910 01:25:49,001 --> 01:25:51,195 You forgot me too not long ago. 911 01:25:51,302 --> 01:25:53,531 I don't want to forget you. 912 01:25:53,636 --> 01:25:57,500 Don't worry. You will. 913 01:26:08,672 --> 01:26:10,070 Jesus! 914 01:26:13,574 --> 01:26:18,700 Jesus doesn't live here anymore, Miss. 915 01:26:21,875 --> 01:26:23,738 Do you happen to know where he is? 916 01:26:23,843 --> 01:26:25,433 Me? I don't have the foggiest. 917 01:26:25,542 --> 01:26:27,566 He just walked off and vanished into thin air. 918 01:26:27,677 --> 01:26:30,302 No one's ever heard of him again. 919 01:26:34,177 --> 01:26:35,438 Thank you. 920 01:26:48,680 --> 01:26:50,805 He won't be back, will he? 921 01:26:52,315 --> 01:26:56,372 No...At least, I don't think so. 922 01:26:56,483 --> 01:26:58,608 I'll wait for him. 923 01:27:00,249 --> 01:27:04,147 It's no use, Josue. He won't be coming back. 924 01:27:10,151 --> 01:27:15,084 So, will you come back to Rio with me? 925 01:27:15,185 --> 01:27:18,777 Would you like to? 926 01:27:20,019 --> 01:27:22,043 I would love you to. I would. 927 01:27:27,087 --> 01:27:28,712 Let's go. 928 01:27:43,424 --> 01:27:44,481 His father's disappeared. 929 01:27:44,591 --> 01:27:46,421 What are you going to do now? 930 01:27:46,525 --> 01:27:49,549 I can't just leave him here. 931 01:27:49,659 --> 01:27:51,647 No, you can't. 932 01:27:52,759 --> 01:27:55,919 After all, he's a good boy... you know. 933 01:27:56,026 --> 01:27:57,890 Are you coming back with him? 934 01:27:57,994 --> 01:28:00,892 I don't know, I wonder. 935 01:28:00,994 --> 01:28:02,893 What do you mean, you don't know? 936 01:28:03,862 --> 01:28:07,659 I've already made many mistakes in my life. 937 01:28:07,762 --> 01:28:10,025 What are you going to do now? 938 01:28:10,896 --> 01:28:14,294 Listen, Irene. Sell the fridge, the couch. 939 01:28:14,397 --> 01:28:15,556 What else do I have? 940 01:28:16,363 --> 01:28:17,659 The TV? 941 01:28:17,763 --> 01:28:20,697 Yes, sell the TV. 942 01:28:20,798 --> 01:28:23,060 Tell me, what are you going to do now? 943 01:28:23,165 --> 01:28:26,291 When I stop somewhere, I'll give you a call. 944 01:28:29,167 --> 01:28:31,725 I need two tickets to Bom Jesus for today. 945 01:28:31,833 --> 01:28:33,856 The bus leans tomorrow morning. 946 01:28:35,234 --> 01:28:36,667 How about another town? 947 01:28:36,768 --> 01:28:39,131 Only tomorrow. We have no there buses today. 948 01:28:39,236 --> 01:28:40,997 This is the end of the world, miss. 949 01:28:42,201 --> 01:28:44,031 How do I get out of here? 950 01:28:44,136 --> 01:28:45,567 Only tomorrow. 951 01:28:47,103 --> 01:28:48,898 Only tomorrow. 952 01:29:07,274 --> 01:29:09,865 Could it be that you're looking for my father? 953 01:29:11,075 --> 01:29:11,836 Your father? 954 01:29:11,941 --> 01:29:16,375 Jesus! I heard that strangers were after him. 955 01:29:16,476 --> 01:29:18,669 Yes, that must have been me. 956 01:29:19,977 --> 01:29:21,533 Do you know my father? 957 01:29:21,644 --> 01:29:24,167 Well, I used to be a great friend of his. 958 01:29:25,878 --> 01:29:28,106 What a coincidence, running into one of his children! 959 01:29:28,211 --> 01:29:32,508 It isn't really, if you think how small this place is. 960 01:29:32,613 --> 01:29:36,067 Pleased to meet you. I'm Isaias. 961 01:29:36,180 --> 01:29:39,442 Pleased to meet you too, Isaias. I'm Dora. 962 01:29:39,546 --> 01:29:42,013 So, you've come to pay him a visit. 963 01:29:42,114 --> 01:29:45,138 No, I was just going past, 964 01:29:45,248 --> 01:29:47,737 that is, I was in the neighborhood, 965 01:29:47,848 --> 01:29:49,371 so I decided to pay an old friend a visit. 966 01:29:49,482 --> 01:29:51,277 In that case, I insist that you both come home 967 01:29:51,382 --> 01:29:52,473 and have something to eat. 968 01:29:52,583 --> 01:29:55,776 It's not everyday that Dad has visitors. 969 01:29:55,884 --> 01:30:00,010 I insist. I'm sure you wouldn't refuse me. 970 01:30:00,117 --> 01:30:02,947 And this is... What was your name? 971 01:30:03,918 --> 01:30:05,316 Geraldo. 972 01:30:05,418 --> 01:30:07,213 Geraldo, Miss Dora, I insist, 973 01:30:07,318 --> 01:30:10,285 I insist. Let's go. 974 01:30:22,488 --> 01:30:24,148 Geraldo, come here. 975 01:30:24,888 --> 01:30:27,152 Do you know what a tong-twister is? 976 01:30:27,256 --> 01:30:27,812 No. 977 01:30:27,923 --> 01:30:32,289 Peter Piper picked a peck of picked peppers. 978 01:30:32,390 --> 01:30:33,481 Now you say it! 979 01:30:33,591 --> 01:30:36,386 Peter Piper picked a peck of paper... 980 01:30:36,491 --> 01:30:38,151 What a dope! 981 01:30:38,258 --> 01:30:40,816 This is the house my brother Moises and I moved in 982 01:30:40,925 --> 01:30:42,448 when my father left. 983 01:30:42,560 --> 01:30:46,925 Moises, we have visitors! 984 01:30:58,128 --> 01:31:02,926 This is Dora. She's a friend of Dad's. 985 01:31:03,030 --> 01:31:04,257 Hello. 986 01:31:05,496 --> 01:31:06,895 Hi! 987 01:31:08,231 --> 01:31:10,629 Miss Dora, how long does it take to come here? 988 01:31:10,732 --> 01:31:12,993 It depends my son on the way you come. 989 01:31:13,899 --> 01:31:16,025 Moises is dying to see Rio. 990 01:31:16,132 --> 01:31:18,793 It is beautiful ther, isn't it? Too bad there are so many crooks. 991 01:31:18,901 --> 01:31:21,457 There are crooks everywhere. 992 01:31:21,567 --> 01:31:26,591 We took this land and are squatting it, Miss Dora. All of it. 993 01:31:26,700 --> 01:31:29,258 We moved into this house when our father lost the other one 994 01:31:29,369 --> 01:31:31,665 and put this carpenter shop. 995 01:31:31,769 --> 01:31:34,757 Moises grinds away here all day long. 996 01:31:34,869 --> 01:31:36,858 In fact, he's better at it than Dad. 997 01:31:36,969 --> 01:31:42,231 He makes tables, chairs, he makes anything. 998 01:31:42,337 --> 01:31:44,860 We've even got a few orders from the Capital. 999 01:31:56,240 --> 01:31:59,434 Hey Geraldo, come and have a look. 1000 01:32:32,548 --> 01:32:34,639 The little squirt can play real well. 1001 01:32:34,748 --> 01:32:37,544 Don't egg him on. He's conceited enough as it is. 1002 01:32:37,649 --> 01:32:41,979 No, they're too shit. 1003 01:32:59,519 --> 01:33:04,043 Come here. Give it to her so she can read it to us. 1004 01:33:05,354 --> 01:33:07,286 Forget it, Isaias. What does she have to do with it? 1005 01:33:07,387 --> 01:33:11,378 She's father's friend. We can trust her, Moises. 1006 01:33:11,488 --> 01:33:12,886 Please. 1007 01:33:23,457 --> 01:33:24,922 In that case, I'll get it. 1008 01:33:26,991 --> 01:33:29,082 All right. Get that dammed letter! 1009 01:33:40,661 --> 01:33:42,092 About six months ago, this letter arrived. 1010 01:33:42,193 --> 01:33:44,352 It's written to Ana Fontenele and it's Dad's handwriting. 1011 01:33:44,461 --> 01:33:47,621 She's a woman my father met after our mother died. 1012 01:33:47,728 --> 01:33:50,286 Ana Fontenele went to Rio de Janeiro about... 1013 01:33:50,395 --> 01:33:53,385 9 years ago carrying our youngest brother in her wombs. 1014 01:33:53,496 --> 01:33:55,327 Dad's waited for Ana Fontenele to come back from Rio 1015 01:33:55,431 --> 01:33:57,329 for about 2 years. 1016 01:33:57,430 --> 01:34:01,522 He stopped working, drank, drank, drank. 1017 01:34:01,631 --> 01:34:04,325 Then he had to sell our house in Bom Jesus to pay his debts. 1018 01:34:04,432 --> 01:34:07,024 Then, one day, I woke up and couldn't find him anywhere. 1019 01:34:07,133 --> 01:34:09,690 There was a half-full bottle of liquor on the table. 1020 01:34:09,799 --> 01:34:14,255 So I thought, if Dad left the bottle still half full, 1021 01:34:14,366 --> 01:34:17,095 there must be something wrong. 1022 01:34:18,200 --> 01:34:21,292 He left without even saying good-bye. 1023 01:34:22,101 --> 01:34:24,591 And that was the best thing that could have happened. 1024 01:34:24,702 --> 01:34:27,100 Don't say that, Moises! 1025 01:34:27,202 --> 01:34:28,930 And why not? It's the pure and simple truth! 1026 01:34:29,036 --> 01:34:32,902 You know Dad. You know what a great guy he is. 1027 01:34:33,004 --> 01:34:34,401 Great... 1028 01:34:34,504 --> 01:34:36,494 I'm going to give her the letter to read. 1029 01:34:37,605 --> 01:34:38,900 Let her read it. 1030 01:34:41,573 --> 01:34:44,096 The letter's addressed to Ana, not us. 1031 01:34:45,007 --> 01:34:46,699 Deep down, they never really cared about us. 1032 01:34:46,807 --> 01:34:48,000 But Ana never returned. 1033 01:34:48,107 --> 01:34:50,698 Let's put everything in the open, shall we, Moises? 1034 01:34:53,042 --> 01:34:55,507 Would it be too much trouble for you to read it to us, Miss? 1035 01:34:56,609 --> 01:34:58,370 Of course not. 1036 01:35:20,813 --> 01:35:23,279 So? It says where he is? 1037 01:35:24,047 --> 01:35:26,605 Go on. Read it. 1038 01:35:27,981 --> 01:35:29,039 "Ana,... 1039 01:35:31,815 --> 01:35:33,373 you wretch. 1040 01:35:34,150 --> 01:35:37,980 It took me a good time to find a writer 1041 01:35:38,084 --> 01:35:41,243 to tell you that only now I have realized that 1042 01:35:41,351 --> 01:35:46,648 you must have gone back and found our new house 1043 01:35:46,751 --> 01:35:51,014 while I'm here in Rio, looking for you. 1044 01:35:52,853 --> 01:35:54,944 I want to be back before this letter 1045 01:35:56,254 --> 01:35:57,914 but if it arrives before me, 1046 01:35:59,155 --> 01:36:01,211 Iisten to what I've got to tell you: 1047 01:36:02,156 --> 01:36:06,417 wait for me, I'm going home too." 1048 01:36:06,523 --> 01:36:09,011 The letter got here six months ago. 1049 01:36:09,789 --> 01:36:11,949 In that case, he didn't manage to come back. 1050 01:36:12,057 --> 01:36:15,989 "I left Moises and Isaias in charge" 1051 01:36:16,090 --> 01:36:19,149 That's a good one! He left us in charge? 1052 01:36:19,925 --> 01:36:21,050 "Ana, 1053 01:36:21,158 --> 01:36:22,682 I'm thinking of spending a month 1054 01:36:22,793 --> 01:36:26,316 or so in the gold fields before going home. 1055 01:36:26,427 --> 01:36:28,086 But anyway, you can sure I'll be coming. 1056 01:36:29,726 --> 01:36:32,522 Then we'll all be together, 1057 01:36:32,627 --> 01:36:35,253 me, you, 1058 01:36:35,362 --> 01:36:39,988 Isaias, Moises 1059 01:36:44,829 --> 01:36:46,591 and Josue 1060 01:36:50,663 --> 01:36:54,562 who I'm hearning to see. 1061 01:36:59,165 --> 01:37:02,133 You're a bad-tempered little critter, 1062 01:37:02,232 --> 01:37:05,892 but I'd give all I got to set eyes on you again. 1063 01:37:08,101 --> 01:37:09,226 Forgive me. 1064 01:37:10,767 --> 01:37:13,632 It's just you and me in this life. 1065 01:37:15,636 --> 01:37:17,193 Jesus". 1066 01:37:22,670 --> 01:37:23,967 He's coming back! 1067 01:37:25,738 --> 01:37:27,294 He's never coming back! 1068 01:37:28,772 --> 01:37:30,828 He'll be back one day. 1069 01:37:46,375 --> 01:37:47,306 Dora. 1070 01:37:48,075 --> 01:37:51,201 He didn't really say anything about wanting to see me, did he? 1071 01:37:52,275 --> 01:37:54,266 Of course he did. 1072 01:37:55,443 --> 01:37:57,672 No, he didn't. I know he didn't. 1073 01:38:02,111 --> 01:38:04,078 Let's come in. 1074 01:38:04,179 --> 01:38:06,940 I've already made my father's bed for you, Miss Dora. 1075 01:38:07,046 --> 01:38:08,341 Thanks. 1076 01:38:08,446 --> 01:38:11,572 Geraldo, tongue-twister! 1077 01:38:11,680 --> 01:38:12,440 Again? 1078 01:38:12,547 --> 01:38:16,843 Say five times very quickly "How now cow". Now say it. 1079 01:38:16,947 --> 01:38:19,936 Say five time very quickly... 1080 01:38:20,715 --> 01:38:23,841 What a dope! 1081 01:42:04,226 --> 01:42:05,885 Dora? 1082 01:42:45,667 --> 01:42:46,792 "Josue, 1083 01:42:46,900 --> 01:42:50,298 I haven't sent a letter to anyone for a while 1084 01:42:50,402 --> 01:42:53,130 but I'm sending you this one now..." 1085 01:42:54,468 --> 01:42:58,367 You were right. Your father will come back 1086 01:42:58,468 --> 01:43:00,833 and he suerly is all you say he is. 1087 01:43:05,138 --> 01:43:08,433 I remember riding with my father in his train 1088 01:43:08,538 --> 01:43:11,629 and he'd let me - a girl- 1089 01:43:11,738 --> 01:43:14,432 blow the whistle all the way! 1090 01:43:16,840 --> 01:43:20,773 When you're driving down the road in your big truck, 1091 01:43:20,874 --> 01:43:22,465 just remember that I was the first person 1092 01:43:22,574 --> 01:43:25,666 to have you put your hands on the whello. 1093 01:43:30,676 --> 01:43:33,666 It's much better for you to stay there with your brothers. 1094 01:43:33,777 --> 01:43:37,107 You deserve far more than what I can give you. 1095 01:43:41,077 --> 01:43:43,135 Whenever you want to remember me, 1096 01:43:43,245 --> 01:43:46,508 take a look at the small picture we took together. 1097 01:43:47,512 --> 01:43:49,444 I'm only saying that, 1098 01:43:49,546 --> 01:43:53,137 because I'm afraid that, one day, you'll forget me. 1099 01:43:53,914 --> 01:43:55,709 I long for my Dad. 1100 01:43:56,746 --> 01:43:58,373 I long for everything! 1101 01:43:59,748 --> 01:44:00,940 Dora. 1102 01:44:01,305 --> 01:45:01,171 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 79107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.