Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:48,597 --> 00:00:49,494
Darling...
3
00:00:52,465 --> 00:00:54,192
my heart is yours alone.
4
00:00:55,766 --> 00:01:00,494
I don't care what you may have done.
5
00:01:02,033 --> 00:01:03,659
I love you.
6
00:01:05,667 --> 00:01:09,794
All the years that
you are locked up in there
7
00:01:10,735 --> 00:01:14,963
remember that I too will be locked
up out here waiting for you.
8
00:01:20,937 --> 00:01:24,370
There's that guy who deceived me
and I want to send him a letter.
9
00:01:25,137 --> 00:01:30,901
Ze Amaro, thank you so much
for what you've done to me.
10
00:01:31,672 --> 00:01:36,299
I trusted you
and you put a cheat on me.
11
00:01:37,374 --> 00:01:40,602
Even the key to my apartment
you took away.
12
00:01:42,541 --> 00:01:43,733
Jesus.
13
00:01:45,475 --> 00:01:47,998
You are the worst thing
that ever happened to me.
14
00:01:49,509 --> 00:01:53,374
I'm only writing because your son,
Josue, asked me to.
15
00:01:56,111 --> 00:01:58,270
I told him you were
a good-for-nothing layabout,
16
00:01:59,811 --> 00:02:04,073
but even so, he wants to meet you.
17
00:02:09,114 --> 00:02:10,080
The address?
18
00:02:10,880 --> 00:02:14,369
Jesus de Paiva.
Sitio Volta da Pedra.
19
00:02:16,047 --> 00:02:19,481
Bom Jesus do Norte.
Pernambuco.
20
00:02:21,016 --> 00:02:22,482
Next.
21
00:02:31,784 --> 00:02:33,375
Dalva...
22
00:02:34,952 --> 00:02:36,110
Honey baby...
23
00:02:36,218 --> 00:02:37,549
Honey baby?
24
00:02:37,653 --> 00:02:39,982
To feel your body stuck to mine,
25
00:02:40,085 --> 00:02:43,210
flesh on flesh in that motel bed,
26
00:02:43,320 --> 00:02:45,376
our sweat mingling...
27
00:02:45,486 --> 00:02:48,783
I still feel... I still feel...
28
00:02:48,887 --> 00:02:51,286
Intoxicated.
That's it! Intoxicated.
29
00:02:51,389 --> 00:02:53,580
I don't rightly know the address.
30
00:02:53,688 --> 00:02:55,154
No use without the address.
31
00:02:55,255 --> 00:02:59,188
Put this:
the third house after the baker's.
32
00:02:59,289 --> 00:03:01,254
Mimoso. State of Pernambuco.
33
00:03:01,356 --> 00:03:03,380
Cancanca, Bahia.
34
00:03:03,491 --> 00:03:05,683
Carangola, Minas Gerais
35
00:03:05,790 --> 00:03:08,053
Country of Relho d'Agua
36
00:03:08,158 --> 00:03:10,681
Muzambinho, Minas Gerais
37
00:03:18,593 --> 00:03:19,616
Miss Dora.
38
00:03:19,727 --> 00:03:21,715
How are you?
39
00:03:23,827 --> 00:03:25,054
All right. See you tomorrow.
40
00:03:25,161 --> 00:03:26,559
See you.
41
00:05:32,185 --> 00:05:33,583
Irene...
42
00:05:36,353 --> 00:05:38,081
Irene... Hey Irene!
43
00:05:39,287 --> 00:05:40,378
What?
44
00:05:40,486 --> 00:05:42,750
Get yourself down here at once!
45
00:05:42,854 --> 00:05:43,979
Ok.
46
00:05:44,089 --> 00:05:46,988
I think that shit has my age.
47
00:05:48,089 --> 00:05:51,886
"The time has come... has come..."
48
00:05:51,990 --> 00:05:53,615
Sit down here!
49
00:05:53,723 --> 00:05:57,157
"It's the right time,
the samba has begun..."
50
00:05:57,258 --> 00:05:59,986
Here we go again, Dora!
51
00:06:01,258 --> 00:06:05,214
I want to make it quite clear
that I don't agree with this.
52
00:06:05,292 --> 00:06:09,349
Come on! Help me with that one!
53
00:06:16,161 --> 00:06:19,458
"I saw your entry in the Lonely
Hearts section of the classifieds
54
00:06:19,562 --> 00:06:23,688
and your description was
the only one that interested me".
55
00:06:23,797 --> 00:06:27,991
He's made me write ten letters
already all saying the same thing.
56
00:06:28,097 --> 00:06:29,893
"I am tall..."
57
00:06:31,464 --> 00:06:35,398
"I have brown eyes, straight hair"
58
00:06:36,899 --> 00:06:40,457
"And I am a college graduate.
I am said to be good-looking".
59
00:06:40,566 --> 00:06:41,758
Actually, he's as ugly as sin.
60
00:06:41,866 --> 00:06:45,890
What about the college education?
He can't even write!
61
00:06:46,000 --> 00:06:48,796
Trash can?
Trash can.
62
00:06:59,436 --> 00:07:00,528
"Jesus,
63
00:07:00,637 --> 00:07:03,933
you're the worst thing
that ever happened to me.
64
00:07:04,037 --> 00:07:07,265
You could at least turn up
to meet your son.
65
00:07:07,370 --> 00:07:10,098
He's got it into his head
that he wants to meet you".
66
00:07:10,205 --> 00:07:14,002
She said the boy wants to meet
his drunkard of a father.
67
00:07:14,106 --> 00:07:16,834
She's the one
who wants her man back.
68
00:07:16,940 --> 00:07:19,462
No. Don't tear that one up.
What's that?
69
00:07:19,573 --> 00:07:20,597
The boy wants to meet his father.
70
00:07:20,708 --> 00:07:22,833
It could bring the family
back together again.
71
00:07:22,940 --> 00:07:25,964
So what?
Would you destroy that?
72
00:07:26,075 --> 00:07:28,540
The man's a drunk.
He probably used to beat her up.
73
00:07:28,643 --> 00:07:30,665
But what about the boy? He'll be
brought up without a father.
74
00:07:30,775 --> 00:07:34,264
That's much better than living
with a drunk who'd beat him up too.
75
00:07:34,377 --> 00:07:35,637
It's decided. Trash can.
76
00:07:35,743 --> 00:07:38,540
It's your client's first letter?
77
00:07:38,644 --> 00:07:40,371
Exception.
78
00:07:40,477 --> 00:07:43,501
I've had enough of this. Dora,
let's stop right now. I'm leaving.
79
00:07:43,610 --> 00:07:45,634
She's going to get beaten.
80
00:07:45,746 --> 00:07:48,177
That's her problem. You don't have
the right to decide for her.
81
00:07:48,279 --> 00:07:50,712
OK. I will allow the letter
to be put in the drawer.
82
00:07:50,814 --> 00:07:53,974
The drawer, no. The drawer, no.
You mail it tomorrow.
83
00:07:54,080 --> 00:07:55,774
It's either the trash
or the drawer.
84
00:07:56,547 --> 00:07:58,481
If we agree,
I'll mail it next week.
85
00:07:58,582 --> 00:08:03,514
Liar! Those letters lie on hold
for years.
86
00:08:06,983 --> 00:08:08,676
Next week, I'll mail it.
87
00:08:08,783 --> 00:08:11,011
Now, would you kindly sit down
and get back to work?
88
00:08:13,851 --> 00:08:16,339
Sometimes you can be a real pain,
you know.
89
00:08:16,452 --> 00:08:20,578
"They say that lots of people
go crazy during Carnival.
90
00:08:20,685 --> 00:08:22,277
I'm one of them.
91
00:08:22,386 --> 00:08:26,910
We both had a great time.
Now let's forget it".
92
00:08:27,021 --> 00:08:28,452
I love that one.
93
00:08:29,420 --> 00:08:31,148
So you do?
94
00:08:32,287 --> 00:08:35,619
I do.
Very very much?
95
00:08:57,059 --> 00:09:00,150
I haven't heard from home
in a long while now.
96
00:09:00,260 --> 00:09:03,351
Do you think they get the letters
I send?
97
00:09:03,461 --> 00:09:07,394
You know very well you can't
trust the postal service here.
98
00:09:07,495 --> 00:09:09,722
And anyway, they could have moved.
99
00:09:09,829 --> 00:09:11,522
Do you really think so?
100
00:09:11,629 --> 00:09:13,321
That'll be a buck, Sergio.
101
00:09:13,429 --> 00:09:15,362
See you soon, Miss Dora.
102
00:09:15,463 --> 00:09:16,725
Bye!
103
00:09:19,162 --> 00:09:22,493
I sent a letter through you
the other day. Do you remember?
104
00:09:23,497 --> 00:09:24,191
Yes.
105
00:09:24,299 --> 00:09:26,094
Did you mail it?
106
00:09:26,198 --> 00:09:28,529
I was going to today.
107
00:09:28,632 --> 00:09:29,927
That's wonderful!
108
00:09:30,032 --> 00:09:34,022
I want you to tear it up
and send another one.
109
00:09:35,500 --> 00:09:38,830
I got too mad at Jesus.
Ok. Let's go.
110
00:09:40,668 --> 00:09:42,998
Jesus,
111
00:09:43,101 --> 00:09:45,967
Josue, your son, wants to meet you.
112
00:09:46,069 --> 00:09:48,331
Meet you...
113
00:09:48,436 --> 00:09:51,596
and wants to spend a few day
with you in Bom Jesus.
114
00:09:51,702 --> 00:09:53,965
Days...
115
00:09:54,738 --> 00:09:57,170
A few days with you.
116
00:09:58,505 --> 00:10:02,369
Next month, I'll be on vacation
and can take him there.
117
00:10:03,139 --> 00:10:04,833
And I can get a chance
to see Moises and Isaias...
118
00:10:04,940 --> 00:10:07,906
Moises and Isaias...
119
00:10:08,840 --> 00:10:10,000
You see, Miss,
120
00:10:10,107 --> 00:10:14,234
I'd like to see the wretch here.
121
00:10:14,341 --> 00:10:17,466
You've had so much experience.
What do you think I should say?
122
00:10:17,576 --> 00:10:19,803
How should I know?
123
00:10:19,908 --> 00:10:22,205
Please help me, Miss.
124
00:10:22,309 --> 00:10:25,834
Look. Why don't you think it over
and come back some other time?
125
00:10:25,944 --> 00:10:28,876
You see, the truth is,
I'm still hooked on him.
126
00:10:29,745 --> 00:10:34,201
Jesus, I miss you so very much.
127
00:10:34,311 --> 00:10:38,574
If only I could awake
and see you beside me.
128
00:10:38,679 --> 00:10:40,872
I pray that you will be the one
129
00:10:40,979 --> 00:10:45,777
to pluck out
the last black hair from my head.
130
00:10:45,880 --> 00:10:48,369
That's it! That's it!
131
00:10:49,614 --> 00:10:52,876
Wait for me, I'm coming. Your...
132
00:10:52,982 --> 00:10:56,006
What was your name?
Ana.
133
00:11:03,850 --> 00:11:05,078
Ana. Ok. Here it is.
134
00:11:05,150 --> 00:11:07,743
Put this in the letter.
135
00:11:07,852 --> 00:11:09,250
Look, in the letter.
Do you want me to mail it, or not?
136
00:11:09,351 --> 00:11:11,614
Yes, mail it. How much is it?
137
00:11:11,718 --> 00:11:16,413
Two bucks. No, just one for
the letter I didn't mail. One buck.
138
00:11:17,186 --> 00:11:20,675
Mom, how do you know
she's going to put it in the post?
139
00:11:20,787 --> 00:11:23,050
She hasn't even put it
in the envelope yet.
140
00:11:23,155 --> 00:11:26,519
Don't be so rude.
Can't you see the lady helped me?
141
00:11:26,622 --> 00:11:27,588
Nest!
142
00:11:27,688 --> 00:11:29,086
Bye!
143
00:11:40,457 --> 00:11:41,718
Give me your hand, Josue.
144
00:11:51,092 --> 00:11:52,525
Hey! My top!
145
00:11:55,994 --> 00:11:57,323
Come on, Josue, come!
146
00:12:15,698 --> 00:12:16,756
What happened?
147
00:12:16,865 --> 00:12:19,457
A bus ran ove some woman.
148
00:12:19,564 --> 00:12:20,429
Is she dead?
149
00:12:20,532 --> 00:12:24,159
She's on her way
to settle her accounts in heaven.
150
00:12:30,901 --> 00:12:33,299
Mom!
151
00:12:33,401 --> 00:12:36,391
Take him away!
Mom! No! Mom!
152
00:13:42,249 --> 00:13:43,578
Thank you, lady!
153
00:13:51,917 --> 00:13:54,110
I want to send a letter
to my father.
154
00:13:58,317 --> 00:13:59,807
Come on, write!
155
00:14:02,553 --> 00:14:06,645
"Dad, come straight here to Rio.
Mom's hurt..."
156
00:14:07,853 --> 00:14:09,216
Can you pay for this?
157
00:14:09,319 --> 00:14:10,580
Yes.
158
00:14:10,686 --> 00:14:15,619
Show me...
159
00:14:17,455 --> 00:14:19,512
Who do you know here in Rio?
160
00:14:19,623 --> 00:14:20,850
Mom.
161
00:14:20,955 --> 00:14:22,080
Who else?
162
00:14:22,189 --> 00:14:25,054
Go on, write the letter!
Do it, I say!
163
00:14:25,157 --> 00:14:27,420
Show me the money first.
164
00:14:27,524 --> 00:14:29,183
In that case,
give my Mom's letter back!
165
00:14:29,291 --> 00:14:31,280
I've already mailed it.
166
00:14:31,392 --> 00:14:33,584
Now, if you don't mink.
Get out of here.
167
00:14:33,691 --> 00:14:35,351
Give me back my mother's letter.
168
00:14:35,459 --> 00:14:36,685
Clear up! Go away!
169
00:14:36,793 --> 00:14:38,816
Clear up! Come on, will you,
you pest! Come on.
170
00:14:38,925 --> 00:14:41,653
Clear up! Let's go! Let's go!
171
00:16:21,611 --> 00:16:27,239
Hey! Hey! Out of here!
Clear up!
172
00:17:26,025 --> 00:17:29,480
Hey, kid!
Would you like a sandwich? So?
173
00:17:31,258 --> 00:17:32,521
You must be hungry.
174
00:17:32,626 --> 00:17:35,057
I've already eaten, thank you.
175
00:17:41,295 --> 00:17:43,386
Listen here! Beauty products!
176
00:17:43,495 --> 00:17:47,223
A buck for a mirror,
50 cents for the comb!
177
00:17:47,328 --> 00:17:51,523
Everything's fine here.
I've had more and more clients.
178
00:17:52,297 --> 00:17:54,593
I can hardly keep up with them all.
179
00:17:54,697 --> 00:17:57,960
I'm saving up
to go back to school,
180
00:17:58,065 --> 00:17:59,530
otherwise
I'll get too old for the job...
181
00:17:59,631 --> 00:18:02,063
Bring that back!
Stop, thief!
182
00:18:02,165 --> 00:18:04,655
Hold him! Get him!
183
00:18:22,970 --> 00:18:25,869
Shut up!
Shut your fucking mouth up!
184
00:18:25,971 --> 00:18:27,368
Stop it!
185
00:18:27,470 --> 00:18:29,026
Shut up!
186
00:18:30,039 --> 00:18:31,026
Wait, man, wait.
187
00:18:33,872 --> 00:18:36,633
Don't kill me, take it back.
188
00:18:53,509 --> 00:18:54,770
Good night, miss Dora.
189
00:18:54,876 --> 00:18:56,739
Bye!
See you.
190
00:19:03,911 --> 00:19:04,934
Hi, son!
191
00:19:05,044 --> 00:19:06,067
Josue.
192
00:19:06,178 --> 00:19:09,837
Fine, Josue. Let me see...
193
00:19:09,945 --> 00:19:13,776
I know. Your mother told you
not to talk to strange men
194
00:19:13,879 --> 00:19:15,073
and she's right.
195
00:19:16,347 --> 00:19:17,835
No need to be scared of me.
196
00:19:17,947 --> 00:19:19,743
I'm not scared of you.
197
00:19:19,848 --> 00:19:23,008
It's ok, Mr. Pedrao.
I know the boy.
198
00:19:23,114 --> 00:19:27,480
Do you?
I'd like to speak to you.
199
00:19:48,286 --> 00:19:49,411
Hey, son...
200
00:19:51,053 --> 00:19:53,645
My name is
Josue Fontenele de Paiva.
201
00:19:53,754 --> 00:19:55,811
Paiva from my father
and Fontenele from my mother.
202
00:19:56,855 --> 00:20:01,844
Great! Mine is Isadora Teixeira.
203
00:20:04,089 --> 00:20:06,180
So, Josue de Paiva,
204
00:20:06,289 --> 00:20:08,483
would you like to
come home with me?
205
00:20:10,024 --> 00:20:12,286
I told you,
I'm waiting for my mother.
206
00:20:13,557 --> 00:20:14,921
Your mother won't be coming.
207
00:20:17,593 --> 00:20:18,718
That's a lie!
208
00:20:18,825 --> 00:20:22,849
She won't come! She's die!
209
00:20:26,393 --> 00:20:29,918
Do you have any relatives here?
210
00:20:30,027 --> 00:20:31,356
An aunt?
211
00:20:34,863 --> 00:20:36,453
Hey? Give me an answer.
212
00:20:45,397 --> 00:20:45,953
So, come with me. Here you go.
213
00:20:46,065 --> 00:20:47,927
If you should change your mind,
214
00:20:48,031 --> 00:20:50,862
all you have to do is
follow me. Ok?
215
00:20:52,598 --> 00:20:53,895
No problem.
216
00:21:27,372 --> 00:21:28,497
Come in.
217
00:21:39,474 --> 00:21:41,134
Where's your husband?
218
00:21:41,242 --> 00:21:43,141
I don't have one.
219
00:21:49,142 --> 00:21:50,336
And your children?
220
00:21:50,444 --> 00:21:53,500
I don't have any. No husband,
no children and no dog.
221
00:21:53,611 --> 00:21:55,736
In that case,
may I go to the bathroom?
222
00:21:57,278 --> 00:21:58,072
Yes, you may.
223
00:21:58,178 --> 00:21:59,269
Where is it?
224
00:21:59,379 --> 00:22:00,675
Over there.
225
00:22:09,047 --> 00:22:10,307
Dora!
226
00:22:11,414 --> 00:22:13,346
Hi! It's been so sultry today.
227
00:22:13,448 --> 00:22:15,074
I'm going into the bathroom
to freshen up.
228
00:22:15,182 --> 00:22:16,977
I have a visitor.
229
00:22:27,751 --> 00:22:29,240
This is Josue.
230
00:22:36,152 --> 00:22:37,243
So, did you like it?
231
00:22:39,286 --> 00:22:41,809
I have a pretty demanding guest,
I see.
232
00:22:41,920 --> 00:22:43,180
Of course not, Dora.
233
00:22:43,287 --> 00:22:45,446
It's just that his mother's cooking
was so much better.
234
00:22:45,554 --> 00:22:48,350
No. She couldn't cook either.
235
00:22:48,456 --> 00:22:51,319
You should be more grateful,
young man.
236
00:22:57,257 --> 00:23:00,223
Irene, what do you do for a living?
237
00:23:01,690 --> 00:23:02,951
Guess!
238
00:23:04,325 --> 00:23:07,450
You look like a teacher,
like she does.
239
00:23:07,558 --> 00:23:09,457
Except she's a letter writer.
240
00:23:11,192 --> 00:23:13,455
You're right! We were teachers.
241
00:23:14,627 --> 00:23:16,616
Don't you have a husband either?
242
00:23:18,027 --> 00:23:19,254
No, I don't.
243
00:23:19,360 --> 00:23:21,759
So, who takes care of you both?
244
00:23:21,861 --> 00:23:24,020
We take care of ourselves.
245
00:23:25,029 --> 00:23:28,291
Didn't your mother live alone?
Who took care of her?
246
00:23:28,395 --> 00:23:29,794
I did, of course.
247
00:23:31,529 --> 00:23:34,690
And your father?
Didn't he ever show up?
248
00:23:37,964 --> 00:23:41,920
My father works a lot.
He's a carpenter.
249
00:23:42,032 --> 00:23:43,089
He works with wood.
250
00:23:43,198 --> 00:23:45,427
He can make tables, chairs,
251
00:23:45,533 --> 00:23:47,964
doors, tops and even a whole house.
252
00:23:48,066 --> 00:23:50,033
All by himself. See!
253
00:23:50,134 --> 00:23:51,598
Hey, wasn't he a...?
254
00:23:51,699 --> 00:23:54,598
And what do you want to do?
255
00:23:54,700 --> 00:23:57,861
I want to be a truck driver.
256
00:23:58,668 --> 00:24:02,602
My father and her father used to
drive those great, big trains.
257
00:24:02,703 --> 00:24:06,260
Two soaks too. They really were.
258
00:24:10,037 --> 00:24:12,004
Everything ok, Josue?
259
00:25:15,584 --> 00:25:17,550
What are you doing?
260
00:25:17,651 --> 00:25:18,947
You can read?
261
00:25:20,418 --> 00:25:22,747
I know.
262
00:25:22,851 --> 00:25:25,647
You're thinking I wasn't
going to send your mother's letter.
263
00:25:25,752 --> 00:25:28,117
Well, you're wrong.
264
00:25:28,220 --> 00:25:29,913
I've been having a bad time
recently
265
00:25:30,020 --> 00:25:31,679
and I didn't have time to mail it.
266
00:25:31,787 --> 00:25:34,514
I'll take it to my father.
Give it to me!
267
00:25:34,620 --> 00:25:36,779
What's that? Are you crazy?
268
00:25:36,888 --> 00:25:38,477
Do you know where he lives,
by any chances?
269
00:25:38,588 --> 00:25:41,679
He lives thousands of miles away.
He lives on another planet.
270
00:25:41,789 --> 00:25:42,879
I'll deliver it to him.
271
00:25:42,988 --> 00:25:44,580
You'll never get there.
272
00:25:47,089 --> 00:25:50,419
Let me mail it tomorrow.
It's better that way.
273
00:25:50,523 --> 00:25:51,853
I swear I will.
274
00:26:01,626 --> 00:26:03,114
Do you promise to swear?
275
00:26:10,260 --> 00:26:11,851
I swear I promise.
276
00:26:12,727 --> 00:26:14,626
You're not gonna lie again.
277
00:26:18,129 --> 00:26:19,389
No.
278
00:26:39,867 --> 00:26:40,991
Where are we going?
279
00:26:41,099 --> 00:26:43,464
You're going to a great place.
280
00:26:45,400 --> 00:26:46,594
Ok?
281
00:27:03,904 --> 00:27:05,665
Good morning, Mr. Pedrao!
Good morning, Miss Dora!
282
00:27:05,772 --> 00:27:07,136
Hi there, sonny! You are late.
283
00:27:07,238 --> 00:27:08,296
Hi, Pedrao!
284
00:27:21,574 --> 00:27:25,029
Hi! Come on in! Hi!
285
00:27:27,543 --> 00:27:30,236
Yolanda, this is Miss Dora.
286
00:27:30,343 --> 00:27:33,332
Nice to meet you, miss Dora.
I don't know what he told you
287
00:27:33,443 --> 00:27:34,967
but, as you can see,
288
00:27:35,077 --> 00:27:38,702
we treat our children
as if they were ours.
289
00:27:38,811 --> 00:27:40,437
They're all going to live
with rich families
290
00:27:40,545 --> 00:27:42,636
in Europe, or the States.
291
00:27:42,744 --> 00:27:45,735
Josue will be wealthy
when he grows up.
292
00:27:45,845 --> 00:27:48,335
But you won't forget us, will you?
293
00:27:48,446 --> 00:27:50,935
Now show that pretty little tongue
to your auntie...
294
00:27:52,714 --> 00:27:55,180
Show it!
You can be rude as you like.
295
00:27:55,281 --> 00:27:57,077
Stick out that little tongue
of yours...
296
00:27:57,182 --> 00:27:58,704
I would just like to know
a few things first.
297
00:27:58,814 --> 00:28:00,644
But of course! We'll have a nice,
long talk in just a few minutes.
298
00:28:00,749 --> 00:28:03,010
What did you say your name was?
299
00:28:04,850 --> 00:28:08,078
Josue.
And so, Josue?
300
00:28:08,184 --> 00:28:09,740
Do you like video games?
301
00:28:09,850 --> 00:28:11,509
And what do you think about
an ice cream to go with it?
302
00:28:11,618 --> 00:28:13,107
No. Thank you.
303
00:28:13,218 --> 00:28:15,809
Why don't you go
and play over there?
304
00:28:19,619 --> 00:28:23,018
This is yours. Pedrao told you
how much, didn't he?
305
00:28:23,119 --> 00:28:25,052
He did.
$2,000.
306
00:28:25,154 --> 00:28:28,519
$1,000 is yours.
$1,000
307
00:28:34,089 --> 00:28:35,146
That's right
308
00:28:38,289 --> 00:28:39,687
bye-bye, Josue.
309
00:28:42,090 --> 00:28:43,681
Bye.
310
00:29:02,294 --> 00:29:07,626
Good heavens!
311
00:29:07,729 --> 00:29:10,025
We have now entered the age of
the "remote control"!
312
00:29:10,129 --> 00:29:11,389
Is it stereo?
313
00:29:11,496 --> 00:29:13,655
Yes, except that it doesn't work.
314
00:29:13,763 --> 00:29:16,627
Maybe it's the battery.
315
00:29:16,730 --> 00:29:19,697
What about Josue? How did it go
at the juvenile court?
316
00:29:19,798 --> 00:29:24,026
Fine. He's going to the
best juvenile institution there is.
317
00:29:24,131 --> 00:29:25,290
I talked to the judge.
318
00:29:25,398 --> 00:29:26,659
Which institution?
319
00:29:26,766 --> 00:29:30,960
The Father Jesuino Vidal Foundation
down south in Pelotas.
320
00:29:31,067 --> 00:29:32,294
All the way down south in Pelotas?
321
00:29:32,399 --> 00:29:35,798
I thought he'd stay round here
so we could visit him
322
00:29:35,901 --> 00:29:39,561
At least you'll get to see Pelotas!
You love traveling...
323
00:29:39,668 --> 00:29:41,497
It just doesn't work.
324
00:29:41,601 --> 00:29:43,534
No, Dora. Here you go.
325
00:29:47,370 --> 00:29:50,131
Is he still down there?
I'd like to see him.
326
00:29:50,236 --> 00:29:53,794
No, I don't think so. He must be
on his way to Pelotas by now.
327
00:29:59,771 --> 00:30:03,171
Where did you get the money from
to buy that?
328
00:30:05,074 --> 00:30:07,040
A gold ring I sold some time ago.
329
00:30:07,140 --> 00:30:08,765
You're lying!
330
00:30:08,874 --> 00:30:11,999
You'd never justify anything
unless you were lying!
331
00:30:12,108 --> 00:30:15,938
Very well, Irene, I'm lying and
you know everything about my life.
332
00:30:16,042 --> 00:30:17,940
But now, let's watch television!
333
00:30:18,042 --> 00:30:20,600
but how did you get the money,
Dora?
334
00:30:20,709 --> 00:30:23,040
Will please tell me the truth?
335
00:30:24,410 --> 00:30:26,968
A fiend of mine from the Station
konws these people
336
00:30:27,077 --> 00:30:29,908
who send children
to families abroad.
337
00:30:32,179 --> 00:30:33,804
I can't believe
you really did that.
338
00:30:33,912 --> 00:30:35,310
He'll be better off, Irene.
339
00:30:35,413 --> 00:30:36,378
Can't you see that?
If he stays here,
340
00:30:36,479 --> 00:30:38,036
he'll end up in a reform school
for the rest of his life!
341
00:30:38,145 --> 00:30:41,840
Don' tyou read the papers?
This is no adoption!
342
00:30:41,946 --> 00:30:44,505
They kill these children and then,
sell their vital organs!
343
00:30:44,614 --> 00:30:46,807
What are you talking about?
I went there!
344
00:30:46,914 --> 00:30:49,972
He's too old to be adopted, Dora!
345
00:30:50,082 --> 00:30:53,481
That's enough, Irene!
346
00:30:53,583 --> 00:30:55,310
I want to hear no more about it!
347
00:30:57,883 --> 00:31:00,441
There are limits to everything,
Dora.
348
00:32:16,032 --> 00:32:17,055
Hi!
349
00:32:18,200 --> 00:32:19,187
I as here yesterday.
350
00:32:19,300 --> 00:32:20,027
I know.
351
00:32:20,132 --> 00:32:23,657
After I left yesterday,
I kept wondering if
352
00:32:23,767 --> 00:32:26,063
you would be interested
in other children.
353
00:32:26,168 --> 00:32:28,826
I'm sorry, but for the moment,
we don't need any more children.
354
00:32:28,935 --> 00:32:31,730
Are you sure?
There are some beautiful ones here.
355
00:32:44,170 --> 00:32:45,932
Yolanda, who's that?
356
00:32:51,306 --> 00:32:55,330
Well, wait here a moment while
I show the photos to my partner.
357
00:33:43,548 --> 00:33:46,071
Josue! Wake up!
358
00:33:46,183 --> 00:33:47,647
Quickly!
359
00:33:47,749 --> 00:33:49,808
What are you doing here? Go away!
360
00:33:49,916 --> 00:33:50,813
Let's go.
361
00:33:50,916 --> 00:33:51,780
No.
362
00:33:51,884 --> 00:33:54,009
Come on, Josue.
Go away, you liar!
363
00:33:54,118 --> 00:33:56,585
Come with me. Come with me.
No. No. You're no good.
364
00:33:56,685 --> 00:33:58,151
Come.
No.
365
00:33:58,252 --> 00:33:59,183
Speak lower.
366
00:33:59,285 --> 00:34:01,252
Let me go. I'll call Miss Yolanda!
367
00:34:01,353 --> 00:34:03,580
You're not calling anyone.
368
00:34:03,686 --> 00:34:04,583
What's going on?
369
00:34:04,687 --> 00:34:08,120
The bitch! You old cow!
370
00:34:08,221 --> 00:34:10,949
I'll get you!
371
00:34:13,988 --> 00:34:16,352
Joao! Joao!
372
00:34:17,223 --> 00:34:19,189
You'll die, fucking bitch.
373
00:34:19,289 --> 00:34:23,120
Old bag! Sleaze! Bitch. Cow!
374
00:34:23,224 --> 00:34:26,156
I'll get you!
I'm going to kill you.
375
00:34:26,257 --> 00:34:27,587
You're already dead.
376
00:34:29,359 --> 00:34:31,324
Esperanto street in Cascadura!
377
00:34:45,328 --> 00:34:47,090
I'm sorry, I've changed my mind.
378
00:34:49,062 --> 00:34:49,858
Yes.
Irene?
379
00:34:49,963 --> 00:34:51,394
Who is it?
Guess.
380
00:34:51,496 --> 00:34:53,860
I'm so glad you called...
381
00:34:53,963 --> 00:34:56,225
Now, listen! If anyone shows up
asking after me in the building,
382
00:34:56,330 --> 00:34:59,456
especially
a well-built dark-skinned guy,
383
00:34:59,563 --> 00:35:02,429
and rings my bell,
just keep yourself to yourself.
384
00:35:02,531 --> 00:35:04,498
Don't you dare make an appearance
and ask him in for a coffee!
385
00:35:04,599 --> 00:35:06,121
Do you hear?
386
00:35:06,232 --> 00:35:08,596
Well... you see...
387
00:35:09,632 --> 00:35:10,724
What is it? I don't believe it.
388
00:35:10,833 --> 00:35:11,799
You see.
389
00:35:14,667 --> 00:35:15,962
He's there with you now, isn't he?
390
00:35:17,633 --> 00:35:20,362
If he is, say something stupid.
391
00:35:21,934 --> 00:35:22,730
Hey, Milton!
392
00:35:22,836 --> 00:35:23,892
I can't go out with you tonight.
393
00:35:24,002 --> 00:35:27,367
I've arranged to go dancing
with another friend of mine.
394
00:35:28,936 --> 00:35:30,231
Don't say another word.
395
00:35:32,603 --> 00:35:36,060
Where are you Milton? Are you
on duty at the military quarters?
396
00:35:36,171 --> 00:35:39,332
I'm at the bus station.
I'm all fucked up.
397
00:35:42,471 --> 00:35:45,961
And that drop dead gorgeous
little soldier friend of yours
398
00:35:46,072 --> 00:35:47,937
is on duty too?
399
00:35:48,041 --> 00:35:51,201
Yes, Josue's here.
I "eloped" with him.
400
00:35:51,307 --> 00:35:54,296
I always thought
you were a true vigilante.
401
00:35:54,408 --> 00:35:55,965
I have a favor to ask.
402
00:35:56,076 --> 00:35:59,268
Lock my apartment, will you?
403
00:35:59,375 --> 00:36:02,364
Can you hear me?
And take care of yourself.
404
00:36:03,242 --> 00:36:04,301
I want to ask you another favor.
405
00:36:04,410 --> 00:36:05,502
Yes.
406
00:36:05,610 --> 00:36:07,270
Lend me 200 bucks
407
00:36:07,376 --> 00:36:10,809
and make a deposit to the Banco
do Brasil in Bom Jesus do Norte.
408
00:36:10,910 --> 00:36:12,468
It tooks as if
I'm going to need it.
409
00:36:20,846 --> 00:36:22,937
Here's your ticket.
It's time to go.
410
00:36:25,480 --> 00:36:26,446
Come on. Here's your ticket.
411
00:36:28,381 --> 00:36:29,903
I'm trying to help. Con't you see?
412
00:36:30,015 --> 00:36:31,503
I'm going alone.
413
00:36:31,615 --> 00:36:33,310
I've already told you.
I'm going with you.
414
00:36:33,416 --> 00:36:34,904
I don't want to go with you.
415
00:36:35,848 --> 00:36:36,838
Why not?
416
00:36:38,084 --> 00:36:39,844
Because I don' tlike you.
417
00:36:40,584 --> 00:36:41,515
And why not?
418
00:36:41,617 --> 00:36:44,311
I've alredy told you.
Because you're no good.
419
00:36:49,752 --> 00:36:50,377
And could you please tell me
420
00:36:50,485 --> 00:36:52,815
how you intend to get there
all on your own?
421
00:36:52,919 --> 00:36:55,250
Just give me a little money to eat.
422
00:36:56,019 --> 00:36:58,146
My father will return the money.
423
00:37:00,187 --> 00:37:01,381
Idiot!
424
00:37:01,487 --> 00:37:03,510
Give me my mother's letter.
425
00:38:41,740 --> 00:38:42,729
What do you want this shirt for?
426
00:38:42,840 --> 00:38:44,932
Are you thinking of
going to Mass?
427
00:38:45,041 --> 00:38:47,132
I want to look good
when I meet my father.
428
00:38:53,942 --> 00:38:55,067
Why are you looking at me?
429
00:38:55,177 --> 00:38:55,973
You wait in the bus.
430
00:38:56,078 --> 00:38:59,339
I'm just going to buy something
and I'll be right back.
431
00:39:06,678 --> 00:39:07,735
How much farther is it?
432
00:39:07,845 --> 00:39:09,176
How much father is what?
433
00:39:09,280 --> 00:39:11,643
My father's house.
434
00:39:11,746 --> 00:39:13,474
Keep looking at the signs
on the road.
435
00:39:13,580 --> 00:39:15,569
You'll find out how much farther it is.
436
00:39:20,549 --> 00:39:22,208
How do they measure a kilometer?
437
00:39:23,248 --> 00:39:25,305
A kilometer is a kilometer.
438
00:39:26,483 --> 00:39:27,914
1000 meters.
439
00:39:28,016 --> 00:39:30,210
I know. But how do they know
it's one thousand?
440
00:39:30,317 --> 00:39:31,543
How do they count it?
441
00:39:32,817 --> 00:39:34,374
They just guess.
442
00:40:03,290 --> 00:40:04,880
Do you think that man over there
is a father?
443
00:40:06,257 --> 00:40:07,348
What?
444
00:40:07,457 --> 00:40:11,652
That man there with a heard.
Do you think he has a son?
445
00:40:17,525 --> 00:40:20,788
No, that one doesn't
look like a father to me.
446
00:40:23,094 --> 00:40:24,424
That one there looks like a father.
447
00:40:25,827 --> 00:40:30,352
I know his type very well.
My father was like that.
448
00:40:30,463 --> 00:40:33,293
At home, he always glumed. But
in the street, he acted the clown.
449
00:40:34,295 --> 00:40:35,626
They came up to me one day
in the street and said,
450
00:40:35,730 --> 00:40:37,786
"You're Cockie's daughter".
451
00:40:37,896 --> 00:40:41,488
That was his nickname-Cockie.
A clown.
452
00:40:43,964 --> 00:40:46,955
Idiot!
453
00:40:50,532 --> 00:40:51,726
I don't like buses.
454
00:40:51,833 --> 00:40:54,094
I'd rather travel by cab.
455
00:40:54,866 --> 00:40:55,697
You're wrong.
456
00:40:56,633 --> 00:40:59,657
You should always take a bus,
never a cab.
457
00:40:59,767 --> 00:41:02,757
A bus, you see, always has
a set route, a set place to go.
458
00:41:02,868 --> 00:41:06,801
A cab doesn't. It drives
one direction and gets lost.
459
00:41:06,901 --> 00:41:08,993
Why?
460
00:41:09,103 --> 00:41:10,000
You see this was all in a lletter
461
00:41:10,103 --> 00:41:11,967
that my father
once wrote to my mother.
462
00:41:12,070 --> 00:41:13,229
It was his way of saying that
463
00:41:13,336 --> 00:41:15,667
he'd got tired of
taking the same bus every day,
464
00:41:15,771 --> 00:41:17,067
meaning my mother,
465
00:41:17,171 --> 00:41:19,603
and had taken a cab instead,
466
00:41:19,705 --> 00:41:21,330
meaning another woman.
467
00:41:23,604 --> 00:41:27,232
In the end, she was the one
who took a cab into space.
468
00:41:28,940 --> 00:41:31,303
I was your age when she died.
469
00:42:36,919 --> 00:42:38,249
Get back to your seat.
470
00:42:38,354 --> 00:42:41,285
My name's Josue Fontenele de Paiva!
471
00:42:41,386 --> 00:42:43,717
Fontenele from my mother
and Paiva from my father.
472
00:42:43,820 --> 00:42:48,015
Look at that, folks!
The kid's drunk!
473
00:42:48,123 --> 00:42:49,884
What are you laughing?
474
00:42:49,989 --> 00:42:51,853
Prick! You drunkard.
475
00:42:51,956 --> 00:42:53,650
The old bag's drunk too!
476
00:42:53,755 --> 00:42:55,120
Fucking hell!
477
00:42:55,224 --> 00:42:57,212
If I were your mother,
I'd let you have it.
478
00:42:57,324 --> 00:43:00,052
But you're not,
you're not related to me.
479
00:43:00,157 --> 00:43:01,521
Just like you!
Why'd you come with me anyway?
480
00:43:01,624 --> 00:43:04,853
You'll end up a drunk
like your father!
481
00:43:04,958 --> 00:43:07,653
I wanted to help! Heart that?
482
00:43:08,459 --> 00:43:09,981
I wanted to help you.
483
00:43:33,531 --> 00:43:36,020
We're at Benemerencia.
You have ten minutes.
484
00:44:11,604 --> 00:44:12,935
Hold on, please.
485
00:44:13,039 --> 00:44:15,402
I'm traveling with my nephew.
486
00:44:15,505 --> 00:44:18,064
He's going to see his father
in Bom Jesus do Norte,
487
00:44:18,173 --> 00:44:19,763
but I have to get off here.
488
00:44:19,873 --> 00:44:22,636
I was wondering if
you could take care of him
489
00:44:22,740 --> 00:44:24,969
until he arrives.
490
00:44:25,074 --> 00:44:28,199
Look, lady,
that's a bit of a liability.
491
00:44:28,309 --> 00:44:29,706
What is something
should happen to him?
492
00:44:29,809 --> 00:44:32,206
Just a second, please.
493
00:44:33,976 --> 00:44:35,203
This is for you.
494
00:44:35,309 --> 00:44:37,708
It's ok, you can have it.
495
00:44:48,179 --> 00:44:49,644
A ticket to Rio, please.
496
00:44:49,745 --> 00:44:51,473
60 reais.
497
00:45:37,054 --> 00:45:38,487
You shouldn't have done that.
498
00:45:38,588 --> 00:45:40,781
You should have gone on
with the bus.
499
00:45:41,989 --> 00:45:44,286
You were right. It would have been
better if I hadn't been there.
500
00:45:47,824 --> 00:45:49,618
I arranged everything.
501
00:45:51,324 --> 00:45:54,017
And now,
I can't seem to get rid of you.
502
00:45:58,759 --> 00:46:00,952
I see. When you feel you want to
talk, I'll be at that table there.
503
00:46:11,263 --> 00:46:12,852
Where's your backpack, Jesus?
Where's your backpack, boy?
504
00:46:14,163 --> 00:46:20,619
Tell me you didn't leave
the backpack on the bus.
505
00:47:02,905 --> 00:47:05,168
I've decided not to go to Rio
506
00:47:05,273 --> 00:47:06,898
and I want to sell the ticket.
507
00:47:07,705 --> 00:47:10,002
I can't refund your money now.
508
00:47:10,873 --> 00:47:13,634
The bus to Rio was the one
that just left.
509
00:47:22,875 --> 00:47:23,772
Would you like some?
510
00:47:23,875 --> 00:47:27,036
No, thank you.
Yes, please.
511
00:47:27,143 --> 00:47:31,337
Help yourself because I'm full up.
512
00:47:35,411 --> 00:47:37,344
Are you all right?
513
00:47:37,445 --> 00:47:40,672
Yes, I'm fine.
My heart's just rushing a bit.
514
00:47:42,445 --> 00:47:46,469
Just squeeze your little finger to
your heart beat and it'll go.
515
00:47:47,480 --> 00:47:48,878
This way?
516
00:48:02,817 --> 00:48:06,147
Are you going to Bom Jesus to
fulfill a vow for the boy?
517
00:48:06,251 --> 00:48:09,705
Yes. I'm fulfilling a vow for him.
518
00:48:11,718 --> 00:48:12,945
Where do you live?
519
00:48:15,452 --> 00:48:16,611
I live here.
520
00:48:20,086 --> 00:48:21,278
And your wife?
521
00:48:22,820 --> 00:48:25,809
He always asks that.
What's up with you.
522
00:48:28,488 --> 00:48:30,182
The road is my wife.
I don't have any family.
523
00:48:31,222 --> 00:48:32,553
So, you're the same as her, then.
524
00:48:34,690 --> 00:48:36,553
Excuse me a minute,
but I have to work.
525
00:48:54,394 --> 00:48:58,486
I'll be back in about 20 minutes.
526
00:48:58,594 --> 00:49:00,787
Jesus, give the man a hand.
527
00:49:07,564 --> 00:49:09,689
Bene.
528
00:49:17,331 --> 00:49:18,820
Hi, Bene, it's been so long.
529
00:49:19,766 --> 00:49:21,526
Wait a second.
I'll fetch the other one.
530
00:49:21,632 --> 00:49:22,859
You can stay here, sonny.
531
00:49:22,965 --> 00:49:24,398
Sonny!
532
00:49:40,769 --> 00:49:45,964
The boys and girls of today
are being converted at young age.
533
00:49:46,071 --> 00:49:48,764
It's just wonderful, I tell you.
534
00:49:48,872 --> 00:49:54,736
They're a generation raised
in the values of Christ.
535
00:49:54,837 --> 00:49:59,771
I always see them in Church now
wherever I go.
536
00:49:59,873 --> 00:50:04,169
Things have changed. They'll be
living in a different world,
537
00:50:04,273 --> 00:50:07,263
more in keeping with God's will.
538
00:50:07,374 --> 00:50:09,840
There's reverend
who's been inspiring them.
539
00:50:20,943 --> 00:50:21,875
What's in there?
540
00:50:21,977 --> 00:50:23,705
Let's go into the truck
and eat something.
541
00:50:27,345 --> 00:50:30,437
Put all that into my bag
542
00:50:30,545 --> 00:50:31,806
and I'll go and give it back!
543
00:50:31,912 --> 00:50:33,469
Why?
Put that stuff in here.
544
00:50:33,581 --> 00:50:36,671
If your father were here,
he'd take off his belt to you!
545
00:50:36,780 --> 00:50:38,041
Do you want to go to jail?
546
00:50:38,147 --> 00:50:39,669
Hurry up!
547
00:50:39,781 --> 00:50:42,407
Wait in the truck! Go! Go!
548
00:50:43,682 --> 00:50:48,614
I'll try my best to try to bring
that reverend here in two weeks.
549
00:50:48,715 --> 00:50:53,512
We'll see what he can do
for the youngsters in our parish.
550
00:50:53,616 --> 00:50:55,549
Miss, would you mind
opening your bag, please?
551
00:50:55,650 --> 00:50:57,241
What?
552
00:50:57,350 --> 00:51:00,147
You heard what I said.
Open your bag!
553
00:51:01,018 --> 00:51:03,246
But wait a minute.
I know this lady. She's my friend.
554
00:51:03,352 --> 00:51:06,944
Just open your bag
and all will be revealed.
555
00:51:07,053 --> 00:51:09,951
Bene, in the name of our friendship
and the faith we both share,
556
00:51:10,053 --> 00:51:14,885
I can't allow my friend... Joana...
557
00:51:14,988 --> 00:51:16,886
to be humiliated like this.
558
00:51:19,488 --> 00:51:22,511
Since it's you, Cesar.
559
00:51:22,622 --> 00:51:25,020
Then, OK.
I must have been mistaken.
560
00:51:25,122 --> 00:51:26,713
Thank you, Bene.
561
00:51:26,823 --> 00:51:28,881
Isn't there anything you want,
madam?
562
00:51:30,057 --> 00:51:31,819
There's nothing here
I could possibly want.
563
00:51:36,626 --> 00:51:39,058
Never do that again! Do you hear?
564
00:51:39,992 --> 00:51:41,288
All you had to do was ask.
565
00:51:41,392 --> 00:51:44,450
You see? I bought the food
with the money that was left over
566
00:51:44,560 --> 00:51:47,890
and there was even enough
for some other stuff.
567
00:51:48,795 --> 00:51:50,817
So what are you staring at?
You didn't have any more money.
568
00:51:50,927 --> 00:51:54,485
I had a little left over...
Come on! Eat!
569
00:51:54,596 --> 00:51:55,687
You're lying.
570
00:51:56,596 --> 00:51:57,425
Whatever do you mean?
571
00:51:57,529 --> 00:52:00,519
You didn't buy anything and
on top of it, you stole more.
572
00:52:00,630 --> 00:52:03,221
You show some respect, young man!
I could be your mother.
573
00:52:03,330 --> 00:52:04,956
My mother wouldn't steal things
like you do.
574
00:52:05,065 --> 00:52:07,257
And she didn't get drunk
like you do either.
575
00:52:08,031 --> 00:52:10,963
You're right.
It was your father who did that.
576
00:52:11,065 --> 00:52:12,895
No. He built our house
all by himself.
577
00:52:12,999 --> 00:52:14,965
He can do anything with wood.
578
00:52:15,066 --> 00:52:15,895
Yes.
579
00:52:16,000 --> 00:52:17,932
He's a drunkard, a drunkard.
580
00:52:18,033 --> 00:52:19,623
You know what that means,
a drunkard.
581
00:52:19,733 --> 00:52:23,496
That's lie!
You're ugly and deceltful!
582
00:52:23,600 --> 00:52:24,863
That's why nobody will marry you!
583
00:52:24,968 --> 00:52:27,128
You look like a man.
You don't even use lipstick.
584
00:52:27,235 --> 00:52:28,667
Irene isn't ugly...
585
00:52:29,603 --> 00:52:32,729
Even with all the make-up she uses,
she never got married either.
586
00:52:38,604 --> 00:52:40,230
Mortadella is
the best thing to steal.
587
00:52:40,337 --> 00:52:42,463
I hate mortadella.
588
00:52:52,206 --> 00:52:53,503
Would you like some?
589
00:52:53,607 --> 00:52:58,667
Thank you. I'd like to apologize
for the incident in the store.
590
00:52:58,774 --> 00:53:03,036
Miss?
Dora, although I quite like Joana.
591
00:53:03,075 --> 00:53:05,735
Dora.
Would you like some?
592
00:53:05,843 --> 00:53:10,105
Bene is a nice person, but he's
a bit mistrusful sometimes.
593
00:53:19,012 --> 00:53:22,274
This one here wants to be
a truck driver.
594
00:53:23,879 --> 00:53:26,141
So you'd better get used to
a whole load of limes.
595
00:53:27,280 --> 00:53:30,406
Do you think a truck
like this comes cheap?
596
00:53:30,514 --> 00:53:35,209
This is tiny.
I want one of those great big ones.
597
00:53:37,948 --> 00:53:40,575
Do you think you could let him
take the wheel just for a bit?
598
00:53:44,383 --> 00:53:45,576
Come here. Sit here.
599
00:53:47,384 --> 00:53:49,440
Watch out,
don't step on the accelerator.
600
00:54:26,324 --> 00:54:28,086
It gets cold in the desert.
601
00:54:28,192 --> 00:54:29,886
Dora!
602
00:54:29,992 --> 00:54:31,459
Just a second.
603
00:54:33,792 --> 00:54:34,985
Where are you from?
604
00:54:35,093 --> 00:54:37,719
I'm from Victoria da Conquista.
605
00:54:38,560 --> 00:54:43,653
I left there a long time ago.
Ever since I've been on the road,
606
00:54:43,762 --> 00:54:46,284
I guess I must have changed
about ten times.
607
00:54:46,396 --> 00:54:48,362
The worse thing about it is
608
00:54:48,463 --> 00:54:51,520
all the people you meet
and never see again.
609
00:54:51,630 --> 00:54:54,529
Like you two, for example.
We've become friends,
610
00:54:54,630 --> 00:54:55,288
but it's more than likely that
611
00:54:55,397 --> 00:54:57,556
we'll never set eyes
on each other again.
612
00:54:59,864 --> 00:55:02,922
We don't have to loose one another.
613
00:55:04,766 --> 00:55:09,722
Dora. I'm cold.
614
00:55:11,034 --> 00:55:12,500
I'll be right there.
615
00:55:17,369 --> 00:55:18,562
Excuse me.
616
00:56:04,510 --> 00:56:06,875
I had two girlfriends in Rio.
617
00:56:11,412 --> 00:56:12,810
Did you know that, in Rio,
618
00:56:12,912 --> 00:56:15,878
all women have sex
before they get married?
619
00:56:17,279 --> 00:56:18,769
All of them.
620
00:56:31,850 --> 00:56:32,746
What'll it be?
621
00:56:32,850 --> 00:56:35,180
Nothing,
we'll just keep you company, Cesar.
622
00:56:35,284 --> 00:56:38,717
No way. You're my guests.
623
00:56:38,817 --> 00:56:42,214
Three set meals, please.
And a water for me.
624
00:56:42,317 --> 00:56:43,250
What about you?
625
00:56:43,352 --> 00:56:44,442
A beer.
626
00:56:46,052 --> 00:56:47,109
And your son?
627
00:56:50,920 --> 00:56:52,216
A coke.
628
00:56:58,221 --> 00:56:59,482
What do you do for a living, Dora?
629
00:57:00,489 --> 00:57:02,114
I used to be a teacher.
630
00:57:02,921 --> 00:57:05,183
No, she's a letter writer.
631
00:57:05,290 --> 00:57:08,723
She makes money writing letters
to the ones who can't write.
632
00:57:08,823 --> 00:57:12,153
When I retired,
633
00:57:12,258 --> 00:57:16,451
I started to do that
to meet the ends.
634
00:57:19,158 --> 00:57:20,419
Don't you like
playing table-football?
635
00:57:20,525 --> 00:57:22,082
Go and play!
636
00:57:25,293 --> 00:57:27,920
Come on! Go!
637
00:57:42,663 --> 00:57:43,924
No, no.
638
00:57:44,030 --> 00:57:49,397
I don't drink.
You see, I'm an evangelist.
639
00:57:53,831 --> 00:57:56,457
I'm sure HE won't be looking.
640
00:58:16,402 --> 00:58:17,926
I just wanted you to know that...
641
00:58:20,404 --> 00:58:22,893
I'm rather glad I missed the bus...
642
00:58:24,204 --> 00:58:25,636
very glad.
643
00:58:51,943 --> 00:58:55,398
Just a moment. I'll be right back.
644
00:59:33,917 --> 00:59:35,748
Do you think you could possibly
lend me your lipstick?
645
00:59:35,852 --> 00:59:38,113
Hang on to it.
There's not much left anyway.
646
00:59:38,218 --> 00:59:39,844
Thanks.
647
01:00:43,931 --> 01:00:45,330
Why did Cesar leave?
648
01:00:48,465 --> 01:00:51,490
Don't you already know the answer
to that question?
649
01:00:54,767 --> 01:00:58,859
He got scared.
He's a pansy, isn't he?
650
01:01:00,834 --> 01:01:04,097
No, he isn't, Jesus.
651
01:01:04,202 --> 01:01:05,930
May I say something?
652
01:01:07,203 --> 01:01:11,568
You looked good with lipstick on.
653
01:01:14,482 --> 01:01:17,242
Truck. Come...
654
01:01:20,248 --> 01:01:21,942
Good afternoon.
655
01:01:22,049 --> 01:01:24,072
Would you by any chance
being going to Bom Jesus?
656
01:01:24,183 --> 01:01:25,273
Yes.
657
01:01:25,383 --> 01:01:28,838
It's far away.
It'll be $10 a head.
658
01:01:35,352 --> 01:01:53,518
(Sing)
659
01:02:17,993 --> 01:02:19,459
Mom taught me.
660
01:02:29,462 --> 01:02:30,428
Would you like some?
661
01:02:31,262 --> 01:02:33,319
No, thank you.
Yes, please.
662
01:02:33,430 --> 01:02:36,555
Right! He's a growing lad. And
how many harvests have you seen?
663
01:02:36,664 --> 01:02:37,459
Nine.
664
01:02:37,564 --> 01:02:41,156
When I was thy age, I'd have eaten
a whole ox. Fare thee well.
665
01:02:43,331 --> 01:02:44,161
Have some. It's good.
666
01:02:44,265 --> 01:02:46,787
No, thank ;you, Jesus. It'll be
a few "harvests" before I eat that.
667
01:02:46,899 --> 01:02:48,627
I'm telling you.
668
01:03:21,172 --> 01:03:22,468
My mother always used to
tell me that,
669
01:03:22,573 --> 01:03:24,130
one day, dad'd show me
what he desert was like.
670
01:03:30,007 --> 01:03:31,996
Where do you think
she is righ tnow?
671
01:03:38,042 --> 01:03:40,531
I wonder if
they buried her properly.
672
01:03:44,476 --> 01:03:46,341
Come on. Come with me.
673
01:04:12,615 --> 01:04:14,809
Put your mother's handkerchief
there.
674
01:05:07,860 --> 01:05:09,587
Are we going to my father's house?
675
01:05:10,393 --> 01:05:13,758
Yes, we are. Are you satisfied now?
676
01:05:19,128 --> 01:05:20,617
What's the matter?
677
01:05:21,829 --> 01:05:24,193
Don't tell me you've given up.
678
01:05:24,296 --> 01:05:27,751
I don't want him to see me
like this,
679
01:05:27,863 --> 01:05:29,261
Iike a beggar.
680
01:05:30,064 --> 01:05:36,021
He'll like you. Don't you worry.
681
01:05:36,132 --> 01:05:37,757
The trouble is, will you like him?
682
01:05:37,865 --> 01:05:39,126
I already do.
683
01:05:41,800 --> 01:05:44,393
Your father is not
exactly what you imagine.
684
01:05:44,500 --> 01:05:45,523
He's not.
685
01:05:45,634 --> 01:05:47,827
You don't know him.
686
01:05:47,933 --> 01:05:51,196
He built our house all by himself.
He knows how to work with wood.
687
01:05:51,301 --> 01:05:52,893
I know, I konw. Ok.
You'll soon be with your dear daddy
688
01:05:53,002 --> 01:05:54,433
and everything will be fine
and dandy.
689
01:05:55,735 --> 01:05:59,600
I could ask him to let you
stay a few days with us.
690
01:06:03,937 --> 01:06:05,995
Would you by any chance
know where this is?
691
01:06:20,807 --> 01:06:21,898
Run, Jesus!
692
01:06:55,915 --> 01:06:58,380
Mum, we have visitors.
693
01:07:02,749 --> 01:07:04,544
Is there someone in?
Yes.
694
01:07:05,682 --> 01:07:07,080
Good afternoon.
695
01:07:08,216 --> 01:07:09,546
Is this Jesus's house?
696
01:07:09,650 --> 01:07:12,548
Yes, it is.
Do you want to talk to him?
697
01:07:12,650 --> 01:07:14,844
Yes, I do. Is he home?
698
01:07:14,951 --> 01:07:17,144
No, he isn't.
But he'll be right back.
699
01:07:17,252 --> 01:07:19,242
You canwait if you like.
700
01:07:20,418 --> 01:07:21,385
If I may...
701
01:07:22,820 --> 01:07:24,843
Hello.
She's here to speak to your husband
702
01:07:28,020 --> 01:07:29,509
Would you like some coffee?
703
01:07:29,620 --> 01:07:31,644
No, thank you.
704
01:07:42,923 --> 01:07:45,856
Can you tell me what you want to
say to my husband?
705
01:07:47,725 --> 01:07:51,282
I'm afraid I can only speak to him.
706
01:08:29,933 --> 01:08:33,888
Your friends have been
waiting for you to speak to you.
707
01:08:34,001 --> 01:08:35,899
Good evening.
708
01:08:36,000 --> 01:08:38,466
I've come from Rio de Janeiro
709
01:08:38,568 --> 01:08:43,024
and I have important business
to discuss with you.
710
01:08:44,068 --> 01:08:45,035
Very well.
711
01:08:45,135 --> 01:08:47,727
Maria... Mother...
if you'd excuse us, please!
712
01:08:49,870 --> 01:08:51,597
Out! Out! Get out'a here! Out!
713
01:08:54,504 --> 01:08:55,628
Speak your mind, Miss.
714
01:08:56,803 --> 01:08:58,498
I'm bringing you this boy.
715
01:09:00,839 --> 01:09:01,964
His mother passed away and now,
716
01:09:03,739 --> 01:09:05,968
you are the only person
he has in the world.
717
01:09:08,607 --> 01:09:09,732
And what are you to him?
718
01:09:10,674 --> 01:09:11,833
Nothing.
719
01:09:15,109 --> 01:09:16,631
So, why did you bring him here?
720
01:09:18,342 --> 01:09:21,035
Let's just say I'm a friend of his.
721
01:09:23,242 --> 01:09:24,300
Is he a good boy?
722
01:09:28,610 --> 01:09:32,475
Yes, he is.
723
01:09:37,579 --> 01:09:39,704
This letter here is for you.
724
01:09:44,180 --> 01:09:45,736
You've got the wrong man.
725
01:09:45,847 --> 01:09:49,780
I'm Jesse. This letter is for Jesus
who used to live here before.
726
01:09:49,881 --> 01:09:52,643
Let me just show you something.
727
01:10:00,750 --> 01:10:03,616
Here.
This is where Jesus lives now,
728
01:10:03,717 --> 01:10:05,013
down in Vila do Joao.
729
01:10:05,118 --> 01:10:08,846
He won a house in a riffle
and sold this one.
730
01:10:08,951 --> 01:10:11,680
When he got the money,
731
01:10:11,786 --> 01:10:15,480
he drank it all away
in the bar on the corner.
732
01:10:46,593 --> 01:10:47,717
Hello!
733
01:10:47,825 --> 01:10:48,917
Irene!
734
01:10:49,693 --> 01:10:51,249
Hi, Dora! Is everything ok?
735
01:10:51,359 --> 01:10:53,826
Did you send the money
I asked you for?
736
01:10:53,927 --> 01:10:58,485
The money is at your disposal
in Bom Jesus da Lapa.
737
01:10:58,595 --> 01:11:00,494
Bom Jesus what?
738
01:11:01,496 --> 01:11:02,791
Da Lapa...
739
01:11:18,033 --> 01:11:21,727
I found no truck to get away
from this godawful pilgrimage.
740
01:11:21,833 --> 01:11:23,128
Where are we going?
741
01:11:23,233 --> 01:11:25,427
We'll walk.
To hitch a ride on the road.
742
01:11:25,534 --> 01:11:27,465
Walk?
Yeah.
743
01:11:27,566 --> 01:11:31,056
I don't know what I could possibly
have done to deserve this.
744
01:11:32,234 --> 01:11:33,667
You're my punishment.
745
01:11:33,769 --> 01:11:35,428
I'm hungry!
746
01:11:35,535 --> 01:11:36,432
Oh, really?
747
01:11:36,535 --> 01:11:39,900
Doesn't it even occur to you
that I might be too?
748
01:11:40,002 --> 01:11:41,127
There is no more food.
749
01:11:41,237 --> 01:11:42,897
There is no more money,
if you want to know.
750
01:11:43,003 --> 01:11:45,629
It's all gone!
Now are you satisfied?
751
01:11:45,737 --> 01:11:47,794
What are we going to do?
752
01:11:47,904 --> 01:11:51,565
I don't know.
753
01:11:52,339 --> 01:11:55,430
But it seems that I still have to
be responsible for you.
754
01:11:55,539 --> 01:11:58,301
Your father and your mother
brought you into the world.
755
01:11:58,407 --> 01:11:59,997
But they shouldn't have!
756
01:12:00,106 --> 01:12:01,503
Now good old Dora here has been
left holding the baby!
757
01:12:05,441 --> 01:12:08,271
Oh hell! Jesus!
Where are you going?
758
01:12:09,808 --> 01:12:11,172
Come back!
759
01:12:13,410 --> 01:12:16,377
Jesus, come back!
760
01:12:18,043 --> 01:12:19,135
Jesus.
761
01:12:21,344 --> 01:12:22,606
Jesus...
762
01:12:22,712 --> 01:12:26,644
Jesus!
763
01:12:31,413 --> 01:12:35,608
Jesus!
764
01:12:36,981 --> 01:12:39,141
Oh my god! Jesus!
765
01:12:40,648 --> 01:12:44,137
Jesus!
766
01:12:48,983 --> 01:12:51,814
Thank you.
767
01:12:51,917 --> 01:12:55,850
Thank you, Jesus,
768
01:12:55,951 --> 01:12:57,973
Here I am, Lord. I beg you.
769
01:12:58,085 --> 01:13:00,051
I am praying with all my heart,
with all my soul, Jesus.
770
01:13:00,152 --> 01:13:03,586
I am a Franciscan from
the bottom of my heart.
771
01:13:03,687 --> 01:13:07,277
Oh, Jesus, bless my people!
Bless my pilgrims!
772
01:13:07,387 --> 01:13:09,818
Forgive me Lord,
for I am a sinner.
773
01:13:09,920 --> 01:13:12,479
For Christ's blood,
774
01:13:12,587 --> 01:13:13,712
Iook at the hardships I must hear!
775
01:13:13,821 --> 01:13:19,220
Burn it, Lord! Burn Lord!
776
01:13:19,322 --> 01:13:24,154
Let us keep away evil
and let the light come through.
777
01:14:53,106 --> 01:14:54,369
Jesus!
778
01:16:08,522 --> 01:16:12,046
This commerce here.
779
01:16:12,156 --> 01:16:14,781
This madman's fair
is the fair of the devil
780
01:16:14,889 --> 01:16:17,356
and the merchants of the temple.
781
01:16:17,458 --> 01:16:20,049
This is the carnival of Satan.
782
01:16:20,157 --> 01:16:24,921
He's down below, jumping for joy!
783
01:16:32,193 --> 01:16:33,524
Look!
784
01:16:54,465 --> 01:16:57,489
Want to know your fortune, miss?
It's only a buck.
785
01:16:57,598 --> 01:16:59,723
I don't have any money.
786
01:16:59,832 --> 01:17:02,492
Give me a help, if I deserve...
I don't have nay money left.
787
01:17:02,599 --> 01:17:05,532
If I deserve. Let me see your hand.
788
01:17:05,633 --> 01:17:07,258
What a bore!
789
01:17:15,735 --> 01:17:17,668
Where are you off to? Jesus?
790
01:17:22,703 --> 01:17:25,793
How much does it cost
with Father Cicero?
791
01:17:25,904 --> 01:17:27,835
3 bucks.
792
01:17:27,937 --> 01:17:30,131
3? That much?
793
01:17:30,238 --> 01:17:32,670
That's the price. And the photo
with message for the Saint?
794
01:17:32,772 --> 01:17:36,330
Just the photo
with the Saint and you.
795
01:17:38,273 --> 01:17:39,431
Do you want it?
796
01:17:39,540 --> 01:17:42,472
What did you come here for?
Let's go, Jesus.
797
01:17:42,574 --> 01:17:44,268
Lady, she's a writer.
798
01:17:44,374 --> 01:17:46,568
She can write a message
to the Saint for you.
799
01:17:46,675 --> 01:17:48,106
You can write?
800
01:17:50,808 --> 01:17:52,069
It'll cost you a buck.
801
01:17:52,175 --> 01:17:56,132
We write letters!
Get your letters writeen here!
802
01:17:56,243 --> 01:17:58,232
Send a letter home!
Send the Saint a message!
803
01:17:58,343 --> 01:17:59,537
Only one buck!
804
01:17:59,643 --> 01:18:02,508
We write letters!
Get your letters writeen here!
805
01:18:02,610 --> 01:18:05,941
Send the Saint a message!
Only one buck!
806
01:18:06,044 --> 01:18:08,443
I want to spend a letter.
How much is it?
807
01:18:08,545 --> 01:18:09,636
That's cost you a buck.
808
01:18:10,412 --> 01:18:11,538
One buck.
809
01:18:11,645 --> 01:18:14,839
Two, if you want us to mail it.
810
01:18:14,946 --> 01:18:16,845
Even better.
811
01:18:16,947 --> 01:18:18,675
Stand there in the line!
812
01:18:19,648 --> 01:18:22,613
We write letters.
Get your letters written here!
813
01:18:22,714 --> 01:18:24,477
Send a letter home!
814
01:18:25,715 --> 01:18:27,739
That's it. Can I start?
815
01:18:27,850 --> 01:18:29,110
Yes.
816
01:18:29,216 --> 01:18:30,307
Criselda, my Criselda,
817
01:18:30,416 --> 01:18:34,281
I'm come from Itabaiana
all the way here...
818
01:18:34,384 --> 01:18:38,317
Itabaiana...
819
01:18:38,418 --> 01:18:39,576
on foot, walking all the way here.
820
01:18:39,685 --> 01:18:42,015
Ma, I'm here in Bom Jesus
to thank the Good Jesus
821
01:18:42,119 --> 01:18:45,381
for the vow made about
Benicio marrying me.
822
01:18:46,186 --> 01:18:47,776
Thank you, Good Jesus,
823
01:18:47,887 --> 01:18:51,717
for making my husband
give up the booze.
824
01:18:56,322 --> 01:18:57,651
Leontina Emerentian,
825
01:19:00,989 --> 01:19:07,388
I am the happiest man in the world.
826
01:19:11,823 --> 01:19:13,983
How long has he been away?
827
01:19:14,091 --> 01:19:18,048
He left 4 years ago.
828
01:19:18,159 --> 01:19:20,091
He hasn't sent any news since,
has he?
829
01:19:20,192 --> 01:19:23,590
to my mother,
Maria Dalva Jose Bezerra.
830
01:19:23,693 --> 01:19:27,820
Josefa Maria da Silva
from Sao Bento do Norte..
831
01:19:27,927 --> 01:19:28,824
to my beloved,
832
01:19:28,928 --> 01:19:30,984
Joao Pedro da Silva from Sao Paulo.
833
01:19:31,095 --> 01:19:33,561
to my father,
Jose Alves da Silva...
834
01:19:33,661 --> 01:19:35,684
Thank you, Boy Jesus,
835
01:19:35,796 --> 01:19:40,819
for making it rain
on our fields this year.
836
01:19:40,929 --> 01:19:42,590
I've come to Bom Jesus
837
01:19:42,697 --> 01:19:45,596
to let off ten colored rockets
in Your honor.
838
01:19:46,865 --> 01:19:48,524
Sebastiano.
839
01:19:49,331 --> 01:19:50,662
Here you go, miss.
840
01:19:53,198 --> 01:19:54,165
Your letter.
841
01:19:54,266 --> 01:19:56,027
Thank you
842
01:19:57,566 --> 01:19:58,692
So, are we rich now?
843
01:19:59,666 --> 01:20:01,132
Even enough to eat.
844
01:20:10,969 --> 01:20:13,265
Come on. Give me your hand.
845
01:20:19,037 --> 01:20:21,196
Let's go, let's go.
846
01:20:24,438 --> 01:20:26,530
I want to buy you that dress.
847
01:20:27,406 --> 01:20:28,565
For me?
848
01:20:28,672 --> 01:20:30,639
For you.
Oh, my god. How much is it?
849
01:20:30,739 --> 01:20:32,070
5 bucks.
850
01:20:35,707 --> 01:20:38,367
You'll look a lot nicer
with this dress.
851
01:20:45,575 --> 01:20:48,406
I've had it!
852
01:21:13,314 --> 01:21:15,781
Don't do that!
853
01:21:17,215 --> 01:21:19,238
Should I tear them up first?
854
01:21:19,349 --> 01:21:22,145
No. Give them to me.
855
01:21:24,151 --> 01:21:26,344
I'll decide what to do
with them later. OK?
856
01:21:38,253 --> 01:21:40,345
Will we go and look for my father
tomorrow?
857
01:21:40,454 --> 01:21:44,045
Yes. There's a bus at lunchtime.
858
01:21:44,154 --> 01:21:49,020
Ok, Jesus. You can come in.
859
01:21:49,122 --> 01:21:50,315
Good night, Jesus.
860
01:21:50,422 --> 01:21:51,911
Good night, Dora.
861
01:21:52,022 --> 01:21:54,318
Do you always sleep like that?
862
01:21:54,423 --> 01:21:57,515
How would you expect me to sleep?
Naked?
863
01:21:58,424 --> 01:22:00,857
It's more comfortable.
864
01:22:00,958 --> 01:22:03,946
You can take your clothes off
if you want. It doesn't worry me.
865
01:22:05,092 --> 01:22:07,853
What's that? Are you embarrassed?
866
01:22:08,691 --> 01:22:10,954
I bet you've never seen a woman
with no clothes on in your life.
867
01:22:11,059 --> 01:22:13,026
Yes, I have! I've seen a lot.
868
01:22:13,127 --> 01:22:15,388
Yes... your mother!
869
01:22:15,493 --> 01:22:18,789
That's a lie!
I've seen lots of women.
870
01:22:18,894 --> 01:22:22,623
Tou might have seen them.
But I bet you never did anything.
871
01:22:22,729 --> 01:22:25,126
I had sex with them too!
872
01:22:25,228 --> 01:22:28,752
You had sex with them? How?
873
01:22:28,862 --> 01:22:32,158
I don't talk about
that kind of thing with women.
874
01:22:32,263 --> 01:22:36,356
I see I have a real man in my bed.
875
01:22:42,732 --> 01:22:47,689
How long is it going to take?
How long?
876
01:22:54,201 --> 01:22:55,292
Stay here,
877
01:22:55,401 --> 01:22:58,334
I'll be right back.
878
01:23:13,805 --> 01:23:17,499
Dora, the bus is here.
879
01:23:31,042 --> 01:23:32,337
It's really crowded.
880
01:24:03,982 --> 01:24:05,947
Excuse me, where is F street?
881
01:24:08,782 --> 01:24:13,079
Hey! Hey you.
882
01:24:14,184 --> 01:24:15,548
Where's F street?
883
01:24:15,650 --> 01:24:19,583
F is the new street,
the asphalted one.
884
01:24:19,684 --> 01:24:21,275
It's down there.
885
01:24:21,385 --> 01:24:25,909
Let's go. Thanks.
886
01:24:27,585 --> 01:24:29,313
They all look the same,
don't they?
887
01:24:29,420 --> 01:24:31,147
Yes, all the same.
888
01:24:34,021 --> 01:24:35,611
Did your mother have
a picture of your father?
889
01:24:35,720 --> 01:24:36,880
She did.
890
01:24:37,954 --> 01:24:40,978
Do you think you would recognize
your father from a photograph?
891
01:24:41,089 --> 01:24:42,349
Sometimes I can remember his face.
892
01:24:42,456 --> 01:24:44,615
But sometimes
it seems to fade away.
893
01:24:48,023 --> 01:24:50,684
Yes. Sometimes I can hardly
remember my father's face.
894
01:24:53,358 --> 01:24:54,483
Maybe we shouldn't have photographs
895
01:24:54,591 --> 01:24:56,285
so that we wouldn't
have to remember.
896
01:24:56,391 --> 01:24:58,290
They might at least
allow us to forget!
897
01:25:02,860 --> 01:25:04,951
I left home when I was 16.
898
01:25:05,661 --> 01:25:07,092
I never saw my father again.
899
01:25:07,194 --> 01:25:10,286
Then, years later, I was walking
down the street downtown in Rio.
900
01:25:10,394 --> 01:25:11,917
And I bumped right into him.
901
01:25:12,028 --> 01:25:16,428
I froze. It was all I could do
to talk to him.
902
01:25:18,130 --> 01:25:22,825
"Do you remember me?"
903
01:25:22,931 --> 01:25:25,089
I could see from his face that
he really didn't recognize me.
904
01:25:25,931 --> 01:25:28,625
He didn't recognize his
own daughter. Know what he said?
905
01:25:28,730 --> 01:25:33,629
"How could I forget such
a lovely specimen as you".
906
01:25:34,732 --> 01:25:38,358
I said that I'd mistaken him
for someone else and walked away.
907
01:25:41,467 --> 01:25:43,764
I heard he died
sometime afterwards.
908
01:25:46,435 --> 01:25:47,423
Did you get that?
909
01:25:47,535 --> 01:25:48,898
What did I do?
910
01:25:49,001 --> 01:25:51,195
You forgot me too not long ago.
911
01:25:51,302 --> 01:25:53,531
I don't want to forget you.
912
01:25:53,636 --> 01:25:57,500
Don't worry. You will.
913
01:26:08,672 --> 01:26:10,070
Jesus!
914
01:26:13,574 --> 01:26:18,700
Jesus doesn't live here anymore,
Miss.
915
01:26:21,875 --> 01:26:23,738
Do you happen to know where he is?
916
01:26:23,843 --> 01:26:25,433
Me? I don't have the foggiest.
917
01:26:25,542 --> 01:26:27,566
He just walked off
and vanished into thin air.
918
01:26:27,677 --> 01:26:30,302
No one's ever heard of him again.
919
01:26:34,177 --> 01:26:35,438
Thank you.
920
01:26:48,680 --> 01:26:50,805
He won't be back, will he?
921
01:26:52,315 --> 01:26:56,372
No...At least, I don't think so.
922
01:26:56,483 --> 01:26:58,608
I'll wait for him.
923
01:27:00,249 --> 01:27:04,147
It's no use, Josue.
He won't be coming back.
924
01:27:10,151 --> 01:27:15,084
So, will you come back to Rio
with me?
925
01:27:15,185 --> 01:27:18,777
Would you like to?
926
01:27:20,019 --> 01:27:22,043
I would love you to. I would.
927
01:27:27,087 --> 01:27:28,712
Let's go.
928
01:27:43,424 --> 01:27:44,481
His father's disappeared.
929
01:27:44,591 --> 01:27:46,421
What are you going to do now?
930
01:27:46,525 --> 01:27:49,549
I can't just leave him here.
931
01:27:49,659 --> 01:27:51,647
No, you can't.
932
01:27:52,759 --> 01:27:55,919
After all, he's a good boy...
you know.
933
01:27:56,026 --> 01:27:57,890
Are you coming back with him?
934
01:27:57,994 --> 01:28:00,892
I don't know, I wonder.
935
01:28:00,994 --> 01:28:02,893
What do you mean, you don't know?
936
01:28:03,862 --> 01:28:07,659
I've already made many mistakes
in my life.
937
01:28:07,762 --> 01:28:10,025
What are you going to do now?
938
01:28:10,896 --> 01:28:14,294
Listen, Irene. Sell the fridge,
the couch.
939
01:28:14,397 --> 01:28:15,556
What else do I have?
940
01:28:16,363 --> 01:28:17,659
The TV?
941
01:28:17,763 --> 01:28:20,697
Yes, sell the TV.
942
01:28:20,798 --> 01:28:23,060
Tell me,
what are you going to do now?
943
01:28:23,165 --> 01:28:26,291
When I stop somewhere,
I'll give you a call.
944
01:28:29,167 --> 01:28:31,725
I need two tickets to Bom Jesus
for today.
945
01:28:31,833 --> 01:28:33,856
The bus leans tomorrow morning.
946
01:28:35,234 --> 01:28:36,667
How about another town?
947
01:28:36,768 --> 01:28:39,131
Only tomorrow.
We have no there buses today.
948
01:28:39,236 --> 01:28:40,997
This is the end of the world, miss.
949
01:28:42,201 --> 01:28:44,031
How do I get out of here?
950
01:28:44,136 --> 01:28:45,567
Only tomorrow.
951
01:28:47,103 --> 01:28:48,898
Only tomorrow.
952
01:29:07,274 --> 01:29:09,865
Could it be that
you're looking for my father?
953
01:29:11,075 --> 01:29:11,836
Your father?
954
01:29:11,941 --> 01:29:16,375
Jesus! I heard that
strangers were after him.
955
01:29:16,476 --> 01:29:18,669
Yes, that must have been me.
956
01:29:19,977 --> 01:29:21,533
Do you know my father?
957
01:29:21,644 --> 01:29:24,167
Well, I used to be
a great friend of his.
958
01:29:25,878 --> 01:29:28,106
What a coincidence,
running into one of his children!
959
01:29:28,211 --> 01:29:32,508
It isn't really, if you think
how small this place is.
960
01:29:32,613 --> 01:29:36,067
Pleased to meet you. I'm Isaias.
961
01:29:36,180 --> 01:29:39,442
Pleased to meet you too, Isaias.
I'm Dora.
962
01:29:39,546 --> 01:29:42,013
So, you've come to pay him a visit.
963
01:29:42,114 --> 01:29:45,138
No, I was just going past,
964
01:29:45,248 --> 01:29:47,737
that is, I was in the neighborhood,
965
01:29:47,848 --> 01:29:49,371
so I decided to pay
an old friend a visit.
966
01:29:49,482 --> 01:29:51,277
In that case,
I insist that you both come home
967
01:29:51,382 --> 01:29:52,473
and have something to eat.
968
01:29:52,583 --> 01:29:55,776
It's not everyday
that Dad has visitors.
969
01:29:55,884 --> 01:30:00,010
I insist.
I'm sure you wouldn't refuse me.
970
01:30:00,117 --> 01:30:02,947
And this is...
What was your name?
971
01:30:03,918 --> 01:30:05,316
Geraldo.
972
01:30:05,418 --> 01:30:07,213
Geraldo, Miss Dora, I insist,
973
01:30:07,318 --> 01:30:10,285
I insist. Let's go.
974
01:30:22,488 --> 01:30:24,148
Geraldo, come here.
975
01:30:24,888 --> 01:30:27,152
Do you know
what a tong-twister is?
976
01:30:27,256 --> 01:30:27,812
No.
977
01:30:27,923 --> 01:30:32,289
Peter Piper picked
a peck of picked peppers.
978
01:30:32,390 --> 01:30:33,481
Now you say it!
979
01:30:33,591 --> 01:30:36,386
Peter Piper picked
a peck of paper...
980
01:30:36,491 --> 01:30:38,151
What a dope!
981
01:30:38,258 --> 01:30:40,816
This is the house my brother Moises
and I moved in
982
01:30:40,925 --> 01:30:42,448
when my father left.
983
01:30:42,560 --> 01:30:46,925
Moises, we have visitors!
984
01:30:58,128 --> 01:31:02,926
This is Dora.
She's a friend of Dad's.
985
01:31:03,030 --> 01:31:04,257
Hello.
986
01:31:05,496 --> 01:31:06,895
Hi!
987
01:31:08,231 --> 01:31:10,629
Miss Dora, how long does it
take to come here?
988
01:31:10,732 --> 01:31:12,993
It depends my son
on the way you come.
989
01:31:13,899 --> 01:31:16,025
Moises is dying to see Rio.
990
01:31:16,132 --> 01:31:18,793
It is beautiful ther, isn't it?
Too bad there are so many crooks.
991
01:31:18,901 --> 01:31:21,457
There are crooks everywhere.
992
01:31:21,567 --> 01:31:26,591
We took this land and are
squatting it, Miss Dora. All of it.
993
01:31:26,700 --> 01:31:29,258
We moved into this house
when our father lost the other one
994
01:31:29,369 --> 01:31:31,665
and put this carpenter shop.
995
01:31:31,769 --> 01:31:34,757
Moises grinds away here
all day long.
996
01:31:34,869 --> 01:31:36,858
In fact, he's better at it
than Dad.
997
01:31:36,969 --> 01:31:42,231
He makes tables, chairs,
he makes anything.
998
01:31:42,337 --> 01:31:44,860
We've even got a few orders
from the Capital.
999
01:31:56,240 --> 01:31:59,434
Hey Geraldo, come and have a look.
1000
01:32:32,548 --> 01:32:34,639
The little squirt
can play real well.
1001
01:32:34,748 --> 01:32:37,544
Don't egg him on.
He's conceited enough as it is.
1002
01:32:37,649 --> 01:32:41,979
No, they're too shit.
1003
01:32:59,519 --> 01:33:04,043
Come here. Give it to her
so she can read it to us.
1004
01:33:05,354 --> 01:33:07,286
Forget it, Isaias.
What does she have to do with it?
1005
01:33:07,387 --> 01:33:11,378
She's father's friend.
We can trust her, Moises.
1006
01:33:11,488 --> 01:33:12,886
Please.
1007
01:33:23,457 --> 01:33:24,922
In that case, I'll get it.
1008
01:33:26,991 --> 01:33:29,082
All right. Get that dammed letter!
1009
01:33:40,661 --> 01:33:42,092
About six months ago,
this letter arrived.
1010
01:33:42,193 --> 01:33:44,352
It's written to Ana Fontenele
and it's Dad's handwriting.
1011
01:33:44,461 --> 01:33:47,621
She's a woman my father met
after our mother died.
1012
01:33:47,728 --> 01:33:50,286
Ana Fontenele went to
Rio de Janeiro about...
1013
01:33:50,395 --> 01:33:53,385
9 years ago carrying our
youngest brother in her wombs.
1014
01:33:53,496 --> 01:33:55,327
Dad's waited for Ana Fontenele
to come back from Rio
1015
01:33:55,431 --> 01:33:57,329
for about 2 years.
1016
01:33:57,430 --> 01:34:01,522
He stopped working,
drank, drank, drank.
1017
01:34:01,631 --> 01:34:04,325
Then he had to sell our house
in Bom Jesus to pay his debts.
1018
01:34:04,432 --> 01:34:07,024
Then, one day, I woke up and
couldn't find him anywhere.
1019
01:34:07,133 --> 01:34:09,690
There was a half-full bottle of
liquor on the table.
1020
01:34:09,799 --> 01:34:14,255
So I thought, if Dad left
the bottle still half full,
1021
01:34:14,366 --> 01:34:17,095
there must be something wrong.
1022
01:34:18,200 --> 01:34:21,292
He left without
even saying good-bye.
1023
01:34:22,101 --> 01:34:24,591
And that was the best thing
that could have happened.
1024
01:34:24,702 --> 01:34:27,100
Don't say that, Moises!
1025
01:34:27,202 --> 01:34:28,930
And why not?
It's the pure and simple truth!
1026
01:34:29,036 --> 01:34:32,902
You know Dad.
You know what a great guy he is.
1027
01:34:33,004 --> 01:34:34,401
Great...
1028
01:34:34,504 --> 01:34:36,494
I'm going to give her
the letter to read.
1029
01:34:37,605 --> 01:34:38,900
Let her read it.
1030
01:34:41,573 --> 01:34:44,096
The letter's addressed to Ana,
not us.
1031
01:34:45,007 --> 01:34:46,699
Deep down,
they never really cared about us.
1032
01:34:46,807 --> 01:34:48,000
But Ana never returned.
1033
01:34:48,107 --> 01:34:50,698
Let's put everything in the open,
shall we, Moises?
1034
01:34:53,042 --> 01:34:55,507
Would it be too much trouble
for you to read it to us, Miss?
1035
01:34:56,609 --> 01:34:58,370
Of course not.
1036
01:35:20,813 --> 01:35:23,279
So?
It says where he is?
1037
01:35:24,047 --> 01:35:26,605
Go on. Read it.
1038
01:35:27,981 --> 01:35:29,039
"Ana,...
1039
01:35:31,815 --> 01:35:33,373
you wretch.
1040
01:35:34,150 --> 01:35:37,980
It took me a good time
to find a writer
1041
01:35:38,084 --> 01:35:41,243
to tell you that only now
I have realized that
1042
01:35:41,351 --> 01:35:46,648
you must have gone back
and found our new house
1043
01:35:46,751 --> 01:35:51,014
while I'm here in Rio,
looking for you.
1044
01:35:52,853 --> 01:35:54,944
I want to be back
before this letter
1045
01:35:56,254 --> 01:35:57,914
but if it arrives before me,
1046
01:35:59,155 --> 01:36:01,211
Iisten to
what I've got to tell you:
1047
01:36:02,156 --> 01:36:06,417
wait for me, I'm going home too."
1048
01:36:06,523 --> 01:36:09,011
The letter got here six months ago.
1049
01:36:09,789 --> 01:36:11,949
In that case,
he didn't manage to come back.
1050
01:36:12,057 --> 01:36:15,989
"I left Moises
and Isaias in charge"
1051
01:36:16,090 --> 01:36:19,149
That's a good one!
He left us in charge?
1052
01:36:19,925 --> 01:36:21,050
"Ana,
1053
01:36:21,158 --> 01:36:22,682
I'm thinking of spending a month
1054
01:36:22,793 --> 01:36:26,316
or so in the gold fields
before going home.
1055
01:36:26,427 --> 01:36:28,086
But anyway,
you can sure I'll be coming.
1056
01:36:29,726 --> 01:36:32,522
Then we'll all be together,
1057
01:36:32,627 --> 01:36:35,253
me, you,
1058
01:36:35,362 --> 01:36:39,988
Isaias, Moises
1059
01:36:44,829 --> 01:36:46,591
and Josue
1060
01:36:50,663 --> 01:36:54,562
who I'm hearning to see.
1061
01:36:59,165 --> 01:37:02,133
You're a bad-tempered
little critter,
1062
01:37:02,232 --> 01:37:05,892
but I'd give all I got to
set eyes on you again.
1063
01:37:08,101 --> 01:37:09,226
Forgive me.
1064
01:37:10,767 --> 01:37:13,632
It's just you and me in this life.
1065
01:37:15,636 --> 01:37:17,193
Jesus".
1066
01:37:22,670 --> 01:37:23,967
He's coming back!
1067
01:37:25,738 --> 01:37:27,294
He's never coming back!
1068
01:37:28,772 --> 01:37:30,828
He'll be back one day.
1069
01:37:46,375 --> 01:37:47,306
Dora.
1070
01:37:48,075 --> 01:37:51,201
He didn't really say anything about
wanting to see me, did he?
1071
01:37:52,275 --> 01:37:54,266
Of course he did.
1072
01:37:55,443 --> 01:37:57,672
No, he didn't. I know he didn't.
1073
01:38:02,111 --> 01:38:04,078
Let's come in.
1074
01:38:04,179 --> 01:38:06,940
I've already made my father's bed
for you, Miss Dora.
1075
01:38:07,046 --> 01:38:08,341
Thanks.
1076
01:38:08,446 --> 01:38:11,572
Geraldo, tongue-twister!
1077
01:38:11,680 --> 01:38:12,440
Again?
1078
01:38:12,547 --> 01:38:16,843
Say five times very quickly
"How now cow". Now say it.
1079
01:38:16,947 --> 01:38:19,936
Say five time very quickly...
1080
01:38:20,715 --> 01:38:23,841
What a dope!
1081
01:42:04,226 --> 01:42:05,885
Dora?
1082
01:42:45,667 --> 01:42:46,792
"Josue,
1083
01:42:46,900 --> 01:42:50,298
I haven't sent a letter to anyone
for a while
1084
01:42:50,402 --> 01:42:53,130
but I'm sending you this one
now..."
1085
01:42:54,468 --> 01:42:58,367
You were right.
Your father will come back
1086
01:42:58,468 --> 01:43:00,833
and he suerly is all you say he is.
1087
01:43:05,138 --> 01:43:08,433
I remember riding with my father
in his train
1088
01:43:08,538 --> 01:43:11,629
and he'd let me - a girl-
1089
01:43:11,738 --> 01:43:14,432
blow the whistle all the way!
1090
01:43:16,840 --> 01:43:20,773
When you're driving down the road
in your big truck,
1091
01:43:20,874 --> 01:43:22,465
just remember that
I was the first person
1092
01:43:22,574 --> 01:43:25,666
to have you put your hands
on the whello.
1093
01:43:30,676 --> 01:43:33,666
It's much better for you
to stay there with your brothers.
1094
01:43:33,777 --> 01:43:37,107
You deserve far more than
what I can give you.
1095
01:43:41,077 --> 01:43:43,135
Whenever you want to remember me,
1096
01:43:43,245 --> 01:43:46,508
take a look at the small picture
we took together.
1097
01:43:47,512 --> 01:43:49,444
I'm only saying that,
1098
01:43:49,546 --> 01:43:53,137
because I'm afraid that,
one day, you'll forget me.
1099
01:43:53,914 --> 01:43:55,709
I long for my Dad.
1100
01:43:56,746 --> 01:43:58,373
I long for everything!
1101
01:43:59,748 --> 01:44:00,940
Dora.
1102
01:44:01,305 --> 01:45:01,171
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
79107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.