All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S05E12.Nothings.Sacred.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,630 (Captain Planet) Our world is in peril. 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,715 Gaia, the spirit of Earth, can no longer stand 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,760 the terrible destruction plaguing our planet. 4 00:00:09,885 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people. 5 00:00:14,139 --> 00:00:18,60 Kwame from Africa, with the power of Earth. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,939 From North America, Wheeler, with the power of fire. 7 00:00:22,64 --> 00:00:24,691 [theme music] 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,989 From Eastern Europe, Linka, with the power of wind. 9 00:00:32,741 --> 00:00:36,36 From Asia, Gi, with the power of water. 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,81 splash 11 00:00:41,291 --> 00:00:45,170 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 12 00:00:46,547 --> 00:00:48,173 When the five powers combine 13 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 they summon Earth's greatest champion, Captain Planet! 14 00:00:57,641 --> 00:00:59,726 The power is yours! 15 00:01:05,65 --> 00:01:06,108 [eagle screeching] 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,777 [instrumental music] 17 00:01:29,715 --> 00:01:32,92 [rock music] 18 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 [ominous music] 19 00:01:47,899 --> 00:01:50,777 [breathing heavily] 20 00:01:50,902 --> 00:01:52,613 [screeches] 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,711 [machine whirring] 22 00:02:13,300 --> 00:02:16,845 Ah! The Camembert of carvings. 23 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 [chuckles] 24 00:02:17,971 --> 00:02:20,807 Worth its weight in golden Gouda. 25 00:02:24,728 --> 00:02:27,689 The master will be thrilled! 26 00:02:28,649 --> 00:02:30,275 And rich! 27 00:02:32,986 --> 00:02:35,530 [instrumental music] 28 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 [Ship's horn blows] 29 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 [Indistinct chatter] 30 00:02:46,124 --> 00:02:47,668 She's beautiful! 31 00:02:51,505 --> 00:02:52,506 [electricity crackling] 32 00:02:52,631 --> 00:02:53,674 (Skumm) ‘What's keeping those’ 33 00:02:53,799 --> 00:02:55,300 "‘mangy mice?’ 34 00:02:57,135 --> 00:03:01,848 It's almost time for Lady Liberty's face-lift. 35 00:03:01,973 --> 00:03:04,601 The workers are getting squirrelly, Mr. Skumm. 36 00:03:04,726 --> 00:03:06,603 They haven't gotten cheese in weeks. 37 00:03:06,728 --> 00:03:10,691 Tell those whining weasels to stop squealing. 38 00:03:10,816 --> 00:03:12,901 They'll get paid! 39 00:03:13,26 --> 00:03:14,611 [Telephone rings] 40 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 [growls] What is it? 41 00:03:16,738 --> 00:03:20,951 Mr. Skumm, your associates have delivered the petroglyph. 42 00:03:21,76 --> 00:03:22,119 (Skumm) 'Finally!' 43 00:03:22,244 --> 00:03:24,830 Yes, and, uh, | already have a buyer 44 00:03:24,955 --> 00:03:26,540 willing to pay a fortune. 45 00:03:26,665 --> 00:03:28,750 Excellent! 46 00:03:28,875 --> 00:03:29,876 [laughs evilly] 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,05 Now | can afford to carry out 48 00:03:34,131 --> 00:03:37,926 the next phase of Operation Skummification! 49 00:03:40,512 --> 00:03:43,849 (Wheeler) "You know, there's only one thing | hate about New York.’ 50 00:03:43,974 --> 00:03:46,184 "You can never find a parking space!’ 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,440 Wheeler, over there! 52 00:03:54,109 --> 00:03:56,820 (Linka) ‘Bad Apple, here we come!’ 53 00:03:57,821 --> 00:03:59,531 Big Apple, Linka. 54 00:03:59,656 --> 00:04:02,284 Big, bad, | still do not understand 55 00:04:02,409 --> 00:04:05,245 flying so far for a silly hot dog. 56 00:04:05,370 --> 00:04:06,663 (Wheeler) A silly hot dog? 57 00:04:06,788 --> 00:04:08,248 I'll have you know, every President 58 00:04:08,373 --> 00:04:10,959 since George Washington has eaten at this stand. 59 00:04:11,84 --> 00:04:12,419 (Linka) Really? 60 00:04:12,544 --> 00:04:14,880 (Wheeler) ‘Okay, maybe not every president.’ 61 00:04:15,05 --> 00:04:17,758 But the ones who didn't wished they had. 62 00:04:17,883 --> 00:04:20,385 Kwame, look. African carvings. 63 00:04:20,510 --> 00:04:23,597 In my country, objects like these have great importance. 64 00:04:23,722 --> 00:04:25,56 They are part of our heritage. 65 00:04:25,182 --> 00:04:27,934 Oh, these masks are beautiful! 66 00:04:28,59 --> 00:04:29,603 | would love to have one. 67 00:04:29,728 --> 00:04:31,938 But, Linka, often they are taken from people 68 00:04:32,63 --> 00:04:33,774 to whom they have sacred meaning. 69 00:04:33,899 --> 00:04:35,776 They're only works of art. 70 00:04:35,901 --> 00:04:38,695 It is not as if someone stole a piece of the Vatican. 71 00:04:38,820 --> 00:04:42,199 Oh, we don't have any Vatican art at the moment, dear 72 00:04:42,324 --> 00:04:44,326 but we do have some stunning icons 73 00:04:44,451 --> 00:04:46,995 from the St. Petersburg Cathedral in Russia. 74 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Bozhe moi! 75 00:04:49,247 --> 00:04:50,791 Is nothing sacred? 76 00:04:50,916 --> 00:04:52,209 (Ma-Ti) ‘Exactly.’ 77 00:04:52,334 --> 00:04:54,127 Oh. | see. 78 00:04:54,252 --> 00:04:57,297 You feel the same way about treasures from your cultures. 79 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Not to interrupt, but if you wanna see a real work of art 80 00:05:01,593 --> 00:05:03,678 check out this chili-cheese dog. 81 00:05:05,764 --> 00:05:08,350 (Gray Wolf) ‘This carving was stolen from my people.’ 82 00:05:09,351 --> 00:05:10,977 It must be returned at once! 83 00:05:11,102 --> 00:05:14,940 Show me a receipt of ownership or | can't help you. 84 00:05:15,482 --> 00:05:16,691 [gasps] 85 00:05:16,817 --> 00:05:18,944 (Gray Wolf) ‘It was created by my ancestors’ 86 00:05:19,69 --> 00:05:21,321 before your country even existed. 87 00:05:21,446 --> 00:05:22,906 That should be proof enough. 88 00:05:23,31 --> 00:05:25,575 Not according to our laws. 89 00:05:25,700 --> 00:05:27,327 Show this troublemaker out. 90 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 Come on, buddy. 91 00:05:29,246 --> 00:05:32,40 You're no better than the thieves who robbed us! 92 00:05:34,42 --> 00:05:35,210 [ringing] 93 00:05:35,335 --> 00:05:38,964 Please, take me home. My people need me. 94 00:05:46,263 --> 00:05:47,931 Hey, you! Stop! 95 00:05:48,56 --> 00:05:49,516 No! Run! 96 00:05:49,641 --> 00:05:52,185 [instrumental music] 97 00:05:58,66 --> 00:05:59,860 [gasps] Save the pot. 98 00:06:03,280 --> 00:06:05,240 Oh, no, you don't! 99 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 [grunts] Give me that back! 100 00:06:09,452 --> 00:06:10,370 Wait! 101 00:06:13,81 --> 00:06:14,82 Stop! 102 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 After him! 103 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Get me the police. 104 00:06:27,762 --> 00:06:29,598 (Security Guard) ‘Come back here, punk!’ 105 00:06:29,723 --> 00:06:31,516 [instrumental music] 106 00:06:31,641 --> 00:06:33,768 The boss' rock! Come on! 107 00:06:33,894 --> 00:06:36,521 [panting] 108 00:06:44,446 --> 00:06:45,488 Oops. 109 00:06:46,406 --> 00:06:48,33 Ohh! Oof! 110 00:06:48,158 --> 00:06:50,243 - Move it! - Out of the way! 111 00:06:52,412 --> 00:06:54,623 One chili cheese. 112 00:06:54,748 --> 00:06:57,542 I've waited a long time for this baby. 113 00:06:57,667 --> 00:07:01,46 Mmm. This is very tasty, Wheeler. 114 00:07:01,171 --> 00:07:02,339 (male#1) ‘Help! 115 00:07:02,464 --> 00:07:03,632 Somebody's in trouble. 116 00:07:03,757 --> 00:07:06,217 (male #1) ‘Police! Police!’ 117 00:07:06,343 --> 00:07:09,137 Where is Ma-Ti? Maybe he is in trouble. 118 00:07:09,262 --> 00:07:11,264 - Wheeler, come on! - Huh? 119 00:07:13,224 --> 00:07:14,517 Oh, man! 120 00:07:15,560 --> 00:07:17,145 [dog barks] 121 00:07:18,396 --> 00:07:20,690 Talk about a dog-eat-dog world! 122 00:07:20,815 --> 00:07:22,359 [instrumental music] 123 00:07:22,484 --> 00:07:24,569 [Panting] 124 00:07:32,202 --> 00:07:33,286 Whoa! 125 00:07:36,373 --> 00:07:37,874 [horse neighs] 126 00:07:41,02 --> 00:07:42,45 Stop him! 127 00:07:46,341 --> 00:07:48,301 Hey, you! Stop! 128 00:07:48,426 --> 00:07:50,220 [blows whistle] 129 00:07:50,345 --> 00:07:52,55 [horns honking] 130 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 [panting] 131 00:08:08,29 --> 00:08:10,407 [music continues] 132 00:08:12,742 --> 00:08:13,702 There! 133 00:08:16,204 --> 00:08:17,497 thud 134 00:08:17,622 --> 00:08:18,665 The stairs! 135 00:08:20,792 --> 00:08:21,710 [gasps] 136 00:08:21,835 --> 00:08:23,670 Hello again. 137 00:08:23,795 --> 00:08:25,05 ‘We'd better get off here.’ 138 00:08:27,799 --> 00:08:30,176 This way. Please, trust me! 139 00:08:33,972 --> 00:08:34,848 Hurry! 140 00:08:37,100 --> 00:08:38,727 We got him! 141 00:08:39,644 --> 00:08:41,938 - Hang on! - Whoa! 142 00:08:42,63 --> 00:08:43,606 Now! Jump! 143 00:08:44,607 --> 00:08:46,151 [both grunt] 144 00:08:46,276 --> 00:08:47,527 The Geo-Cruiser? 145 00:08:47,652 --> 00:08:50,30 [Siren wailing] 146 00:08:53,658 --> 00:08:55,577 You knew it was here? 147 00:08:55,702 --> 00:08:56,870 Take her up. 148 00:09:01,82 --> 00:09:03,01 [groaning] 149 00:09:03,126 --> 00:09:04,502 Now, who are you? 150 00:09:04,627 --> 00:09:06,04 My name is Dancing Cloud 151 00:09:06,129 --> 00:09:07,672 and we have a common goal. 152 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 Returning this to its rightful place. 153 00:09:10,467 --> 00:09:12,135 Let's do it. 154 00:09:12,260 --> 00:09:13,887 Ma-Ti, wait! 155 00:09:14,12 --> 00:09:16,639 - Wait! - Come back! Come back! 156 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 You never got your hot dog! 157 00:09:19,893 --> 00:09:22,729 | want my money! 158 00:09:22,854 --> 00:09:24,898 But the petroglyph was stolen! 159 00:09:25,23 --> 00:09:27,233 L-look. It's on videotape. 160 00:09:27,358 --> 00:09:31,571 Huh? You let an eco-brat steal my treasure? 161 00:09:31,696 --> 00:09:33,281 Not on purpose. 162 00:09:33,406 --> 00:09:35,241 Say nothing to your buyer. 163 00:09:35,366 --> 00:09:40,997 I'll get it back and personally punish that planet-pain! 164 00:09:41,122 --> 00:09:42,832 [cackling] 165 00:09:43,958 --> 00:09:46,44 Why would Ma-Ti leave like that? 166 00:09:48,505 --> 00:09:49,422 Look! 167 00:09:50,673 --> 00:09:52,509 ‘He has Ma-Ti's ring!’ 168 00:09:54,636 --> 00:09:58,807 This may sound crazy, but back there, in the gallery 169 00:09:58,932 --> 00:10:01,59 ‘the figure in the carving spoke to me.' 170 00:10:01,184 --> 00:10:04,771 You are not crazy, but perhaps you are tired. 171 00:10:04,896 --> 00:10:07,899 It will take a few hours to reach the Tanewa Mesa. 172 00:10:08,24 --> 00:10:09,692 You should get some rest. 173 00:10:09,818 --> 00:10:12,112 [yawns] You are right. 174 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 I'll put the Geo-Cruiser on autopilot. 175 00:10:15,31 --> 00:10:17,325 Sleep well, friend of my people. 176 00:10:21,412 --> 00:10:23,957 [instrumental music] 177 00:10:36,261 --> 00:10:38,388 Ma-Ti! Ma-Ti! 178 00:10:38,513 --> 00:10:40,348 What is it you want of me? 179 00:10:40,473 --> 00:10:43,59 Return the sacred one to his home 180 00:10:43,184 --> 00:10:45,436 but beware of the rat! 181 00:10:45,562 --> 00:10:46,813 [eagle screeches] 182 00:10:49,107 --> 00:10:51,526 (Wheeler) You're lucky they didn't arrest you, Gray Wolf. 183 00:10:52,694 --> 00:10:54,320 Here is your friend's ring. 184 00:10:54,445 --> 00:10:55,822 Are you sure Ma-Ti will try 185 00:10:55,947 --> 00:10:57,532 to take the carving back to your people? 186 00:10:57,657 --> 00:11:01,202 Yes. | just hope those rat people don't follow him. 187 00:11:01,327 --> 00:11:02,704 Rat people? 188 00:11:02,829 --> 00:11:04,539 Verminous Skumm! 189 00:11:04,664 --> 00:11:06,583 Ma-Ti could be in deep trouble! 190 00:11:06,708 --> 00:11:08,376 We'd better find him fast! 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,962 But how, without the Geo-Cruiser? 192 00:11:11,87 --> 00:11:12,547 There's always the subway. 193 00:11:12,672 --> 00:11:14,48 To New Mexico? 194 00:11:14,174 --> 00:11:16,50 No! To the airport! 195 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 Come on! 196 00:11:21,306 --> 00:11:23,683 (Dancing Cloud) ‘We need to get the carving to the medicine man' 197 00:11:23,808 --> 00:11:24,976 ‘down in the pueblo.’ 198 00:11:25,101 --> 00:11:27,395 [Zapping] 199 00:11:27,520 --> 00:11:29,814 - What's that? - Someone is firing on us! 200 00:11:29,939 --> 00:11:33,860 (Skumm) This time, eco-brat, you will not escape! 201 00:11:33,985 --> 00:11:36,70 [cackles] 202 00:11:45,455 --> 00:11:47,40 [cackles] 203 00:11:48,249 --> 00:11:51,711 Say nighty-night, punkateer. 204 00:11:51,836 --> 00:11:54,214 [Zapping] 205 00:11:57,967 --> 00:11:59,52 Aah! 206 00:12:04,349 --> 00:12:07,143 - Who is chasing us? - A big rat! 207 00:12:11,481 --> 00:12:13,608 No one rips me off! 208 00:12:23,785 --> 00:12:24,786 Brace yourself! 209 00:12:27,789 --> 00:12:28,706 [gasps] 210 00:12:33,253 --> 00:12:35,546 Blast that planet-pest! 211 00:12:36,923 --> 00:12:39,259 - 'You lost him!’ - Only for the moment. 212 00:12:41,511 --> 00:12:42,720 [tires screeching] 213 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 [rock music] 214 00:12:46,516 --> 00:12:47,475 | rented us a Jeep. 215 00:12:47,600 --> 00:12:49,811 Good. Let me drive. | know the way. 216 00:12:54,524 --> 00:12:57,193 | just hope Ma-Ti is really there. 217 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 [tires screeching] 218 00:13:01,239 --> 00:13:03,74 This place is very unusual. 219 00:13:03,199 --> 00:13:05,118 It's a place sacred to my people. 220 00:13:05,243 --> 00:13:07,954 ‘And believe it or not, the government wanted to build’ 221 00:13:08,79 --> 00:13:09,580 ‘a giant telescope here.’ 222 00:13:09,706 --> 00:13:10,748 [Zapping] 223 00:13:10,873 --> 00:13:11,749 [both gasp] 224 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 [grunts] Here we go again! 225 00:13:18,381 --> 00:13:19,507 [instrumental music] 226 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 Now to clip your wings. 227 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 [screams] 228 00:13:24,637 --> 00:13:27,181 | cannot hold her! We are going down! 229 00:13:28,474 --> 00:13:30,393 [crashing] 230 00:13:30,518 --> 00:13:32,312 [both grunt] 231 00:13:34,731 --> 00:13:37,66 You're mine now! 232 00:13:38,943 --> 00:13:41,696 No matter what, don't give up the carving. 233 00:13:44,282 --> 00:13:48,161 Listen up, henchrats. The thieves are heading your way. 234 00:13:48,286 --> 00:13:51,998 ‘Do what you have to. | want that petroglyph!’ 235 00:13:52,123 --> 00:13:54,250 Our only chance is to reach the caves. 236 00:13:54,375 --> 00:13:57,920 | wish | had my ring so | could reach my friends. 237 00:13:58,46 --> 00:13:59,881 (Wheeler) How much farther? 238 00:14:00,06 --> 00:14:01,174 [yawns] 239 00:14:01,299 --> 00:14:03,760 Not that I'm not enjoying the ride. 240 00:14:03,885 --> 00:14:06,12 (Gray Wolf) ‘The mesa is dead ahead. We'll be there soon.' 241 00:14:06,137 --> 00:14:08,723 Let us hope it is soon enough. 242 00:14:08,848 --> 00:14:09,974 Hurry, Ma-Ti! 243 00:14:12,18 --> 00:14:13,61 This way! 244 00:14:16,481 --> 00:14:18,816 - Now what? - We've got to get to the top! 245 00:14:19,650 --> 00:14:20,860 Get 'em! 246 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 [both gasp] 247 00:14:22,111 --> 00:14:23,112 Hurry! 248 00:14:24,322 --> 00:14:26,824 [intense music] 249 00:14:33,164 --> 00:14:34,165 Push! 250 00:14:34,999 --> 00:14:36,167 [screams] 251 00:14:36,292 --> 00:14:37,835 - Huh? - Huh? 252 00:14:38,753 --> 00:14:40,838 [all groan] 253 00:14:40,963 --> 00:14:42,840 (Skumm) "You caught 'em yet?’ 254 00:14:43,883 --> 00:14:45,551 Not exactly, Boss. 255 00:14:49,972 --> 00:14:52,433 - Let's go, fur face! - Move it, cheese breath! 256 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 - Cheese breath? - Come on. Get out of my way. 257 00:14:54,811 --> 00:14:56,896 - Hurry! - Head for the cave! 258 00:14:59,565 --> 00:15:00,608 This way! 259 00:15:01,901 --> 00:15:03,528 [squeaking] 260 00:15:07,824 --> 00:15:09,742 They're in that cave. Come on. 261 00:15:11,369 --> 00:15:12,412 Now what? 262 00:15:12,537 --> 00:15:14,38 Take the carving to the medicine man 263 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 at the top of the mesa. 264 00:15:15,581 --> 00:15:17,291 He will know what to do with it. 265 00:15:19,419 --> 00:15:20,670 You are not coming? 266 00:15:20,795 --> 00:15:22,797 Don't worry. | grew up in these caves. 267 00:15:22,922 --> 00:15:24,298 They'll never catch me. 268 00:15:25,174 --> 00:15:27,677 [helicopter whirring] 269 00:15:32,98 --> 00:15:33,391 Skumm! 270 00:15:33,516 --> 00:15:37,437 (Henchrat) ‘Mm, mm, they've disappeared, boss.’ 271 00:15:37,562 --> 00:15:39,397 Incompetents! 272 00:15:39,522 --> 00:15:42,66 I'll get the carving back myself! 273 00:15:44,360 --> 00:15:47,196 [intense music] 274 00:15:47,321 --> 00:15:49,282 [panting] 275 00:15:52,952 --> 00:15:53,828 zap 276 00:15:55,746 --> 00:15:56,747 Ah! 277 00:16:01,502 --> 00:16:03,296 Look! What's going on? 278 00:16:05,381 --> 00:16:06,424 The Geo-Cruiser. 279 00:16:06,549 --> 00:16:08,09 (Wheeler) And Skumm's chopper! 280 00:16:08,134 --> 00:16:09,427 He must be after Ma-Ti! 281 00:16:09,552 --> 00:16:10,970 Not for long! 282 00:16:11,95 --> 00:16:12,13 Wind! 283 00:16:13,681 --> 00:16:14,724 thud 284 00:16:16,934 --> 00:16:19,312 Planet-pains! 285 00:16:19,437 --> 00:16:20,646 Planeteers! 286 00:16:27,862 --> 00:16:33,117 (Skumm) l-it's gonna take more than hot air to keep me from my prize! 287 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 zap 288 00:16:36,954 --> 00:16:39,123 [tires screech] 289 00:16:39,248 --> 00:16:40,333 Jump! 290 00:16:40,458 --> 00:16:41,918 [grunts] 291 00:16:42,43 --> 00:16:43,169 crash 292 00:16:45,796 --> 00:16:47,715 (Gi) You guys head for the path. 293 00:16:48,591 --> 00:16:49,967 I'll slow him down. 294 00:16:51,52 --> 00:16:52,11 Water! 295 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 buzz 296 00:16:54,388 --> 00:16:56,57 splash 297 00:16:59,60 --> 00:17:00,186 Curse them! 298 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 (Wheeler) ‘Alright, Gi! Skumm's all washed up!’ 299 00:17:07,109 --> 00:17:10,196 | may be down, but I'm far from out. 300 00:17:12,73 --> 00:17:13,241 [Squeaking] 301 00:17:13,366 --> 00:17:17,662 Operation Skummification cannot be stopped! 302 00:17:18,454 --> 00:17:21,290 [explosion] 303 00:17:24,85 --> 00:17:24,794 Ah! 304 00:17:28,89 --> 00:17:29,757 [all scream] 305 00:17:30,841 --> 00:17:31,717 Aah! 306 00:17:36,472 --> 00:17:38,724 [laughs evilly] 307 00:17:40,309 --> 00:17:42,562 (Skumm) A joy to the eyes!’ 308 00:17:43,729 --> 00:17:45,856 What is it? 309 00:17:45,982 --> 00:17:47,942 | believe itis Skumm's face. 310 00:17:48,67 --> 00:17:51,70 Get out of here! Mount Skummore? 311 00:17:51,195 --> 00:17:53,447 When it comes to desecrating nature 312 00:17:53,573 --> 00:17:56,409 nobody's face does it better than mine. 313 00:17:56,534 --> 00:17:59,203 Except maybe the Founding Fathers. 314 00:17:59,328 --> 00:18:01,706 [all grunting] 315 00:18:04,458 --> 00:18:08,87 Now to pop some planet-pimples. 316 00:18:08,212 --> 00:18:10,590 [helicopter whirring] 317 00:18:13,217 --> 00:18:14,802 Ma-Ti! 318 00:18:14,927 --> 00:18:16,637 - We're coming, Ma-Ti! - Are you okay? 319 00:18:16,762 --> 00:18:18,222 - Ma-Ti! - Ma-Ti! 320 00:18:18,347 --> 00:18:19,724 The carving. 321 00:18:19,849 --> 00:18:21,559 It's okay, thanks to you. 322 00:18:23,436 --> 00:18:24,895 Lean on me, little bud. 323 00:18:25,21 --> 00:18:27,690 [helicopter whirring] 324 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 Uh-oh! Skumm's back in action. 325 00:18:30,67 --> 00:18:31,235 And he's not alone! 326 00:18:31,360 --> 00:18:33,863 - You will need this. - Thanks. 327 00:18:33,988 --> 00:18:36,73 Let our powers combine. 328 00:18:36,198 --> 00:18:37,783 Earth! 329 00:18:37,908 --> 00:18:39,76 Fire! 330 00:18:40,411 --> 00:18:41,329 Wind! 331 00:18:42,330 --> 00:18:43,247 Water! 332 00:18:44,290 --> 00:18:45,416 Heart! 333 00:18:45,541 --> 00:18:48,252 [crackling] 334 00:18:50,87 --> 00:18:54,216 By your powers combined, | am Captain planet! 335 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 Oh, yuck! 336 00:18:56,427 --> 00:18:58,763 He's ugly enough life-size. 337 00:18:58,888 --> 00:19:01,432 Take cover, Planeteers. This could get hairy. 338 00:19:01,557 --> 00:19:02,975 - Into the caves! - Hurry! 339 00:19:03,100 --> 00:19:04,352 - Go on. - Let's go. 340 00:19:05,936 --> 00:19:08,64 Give me your best shot, Skumm. 341 00:19:08,189 --> 00:19:10,66 [Zapping] 342 00:19:12,234 --> 00:19:14,737 [laughs] That's your best shot? 343 00:19:14,862 --> 00:19:16,364 Not even close! 344 00:19:17,114 --> 00:19:18,449 Missed me? 345 00:19:23,329 --> 00:19:25,414 Follow the bouncing superhero. 346 00:19:26,165 --> 00:19:27,375 zap 347 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 Yee-haw! 348 00:19:29,627 --> 00:19:32,296 Keep shooting your mouth off, Planet 349 00:19:32,421 --> 00:19:34,256 ‘while | shoot your head off!’ 350 00:19:34,382 --> 00:19:37,635 [laughs] Missed again. 351 00:19:37,760 --> 00:19:40,429 You couldn't hit the broad side of a mountain. 352 00:19:43,516 --> 00:19:44,892 [laughs] 353 00:19:46,477 --> 00:19:47,645 [Zapping] 354 00:19:47,770 --> 00:19:49,230 [blasts] 355 00:19:49,355 --> 00:19:50,981 Ooh, correction. 356 00:19:51,107 --> 00:19:54,485 Direct hit! Right on the nose. 357 00:19:54,610 --> 00:19:58,30 (Skumm) ‘No! My magnificent monument!’ 358 00:19:58,155 --> 00:20:01,409 (Captain Planet) I've heard of losing face, but this is ridiculous. 359 00:20:03,911 --> 00:20:06,497 You'll pay for this, Planet! 360 00:20:06,622 --> 00:20:10,584 Not. I'm afraid Skumm will be tied up for a long time. 361 00:20:12,712 --> 00:20:14,130 (Planeteers) Go, Planet! 362 00:20:18,175 --> 00:20:20,720 [instrumental music] 363 00:20:30,688 --> 00:20:32,606 We feared this would be lost forever 364 00:20:32,732 --> 00:20:35,151 like so many of our sacred objects. 365 00:20:36,652 --> 00:20:38,696 [ringing and buzzing] 366 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 [all gasp] 367 00:20:42,283 --> 00:20:44,201 They are finally reunited. 368 00:20:44,326 --> 00:20:45,911 - They? - Yes. 369 00:20:46,36 --> 00:20:48,456 The guardian spirits of my people. 370 00:20:48,581 --> 00:20:50,666 Dancing Cloud and Gray Wolf. 371 00:20:50,791 --> 00:20:54,170 That's funny. Those are the names of our friends over here. 372 00:20:55,713 --> 00:20:57,590 Hey, where'd they go? 373 00:20:57,715 --> 00:21:00,593 Friends? | saw no one else. 374 00:21:00,718 --> 00:21:02,553 They were right there. 375 00:21:13,981 --> 00:21:16,150 (Planeteers) Go, Planet! 376 00:21:16,275 --> 00:21:18,402 In different cultures, different things are important. 377 00:21:18,527 --> 00:21:21,655 To one person, a sacred place might be a cathedral. 378 00:21:21,781 --> 00:21:23,532 To another, it could be a monument. 379 00:21:23,657 --> 00:21:24,784 Or even simply a mountain. 380 00:21:24,909 --> 00:21:27,161 People think vandalism is easy to recognize. 381 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 Graffiti, for example. 382 00:21:28,829 --> 00:21:30,664 But building something can be vandalism, too 383 00:21:30,790 --> 00:21:33,250 if it damages land that is sacred to someone's culture. 384 00:21:33,375 --> 00:21:35,878 We must learn to respect what is important to others 385 00:21:36,03 --> 00:21:38,589 and encourage them to respect what is important to us. 386 00:21:38,714 --> 00:21:40,966 (all) The power is yours! 387 00:21:44,929 --> 00:21:46,305 Earth! 388 00:21:46,430 --> 00:21:48,57 Fire! 389 00:21:48,182 --> 00:21:49,99 Wind! 390 00:21:49,225 --> 00:21:50,392 - Water! - Heart! 391 00:21:50,518 --> 00:21:51,685 (Planeteers) Go, Planet! 392 00:21:51,811 --> 00:21:53,437 By your powers combined 393 00:21:53,562 --> 00:21:54,897 | am Captain Planet! 394 00:21:55,22 --> 00:21:56,982 ~ Captain Planet I 395 00:21:57,107 --> 00:21:58,651 S He's our hero S 396 00:21:58,776 --> 00:22:01,946 ~ Gonna take pollution down to zero f 397 00:22:02,71 --> 00:22:04,949 f He's our powers magnified f 398 00:22:05,74 --> 00:22:08,828 f And he's fighting on the planet's side J 399 00:22:08,953 --> 00:22:10,955 ~ Captain Planet I 400 00:22:11,80 --> 00:22:12,623 S He's our hero S 401 00:22:12,748 --> 00:22:15,918 ~ Gonna take pollution down to zero f 402 00:22:16,43 --> 00:22:19,255 £ Gonna help him put asunder J 403 00:22:19,380 --> 00:22:24,176 ~ Bad guys who like to loot and plunder f 404 00:22:24,301 --> 00:22:27,96 You'll pay for this, Captain Planet! 405 00:22:27,221 --> 00:22:30,307 ~ We're the Planeteers you can be one too f 406 00:22:30,432 --> 00:22:34,61 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 407 00:22:34,186 --> 00:22:37,439 ~ Looting and polluting is not the way f 408 00:22:37,565 --> 00:22:40,734 ~ Hear what Captain Planet has to say Jf 409 00:22:41,694 --> 00:22:44,405 The power is yours! 24839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.