All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S05E05.Horns.a.Plenty.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,630 (Captain Planet) Our world is in peril. 2 00:00:04,755 --> 00:00:06,715 Gaia, the spirit of Earth can no longer stand 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,801 the terrible destruction plaguing our planet. 4 00:00:09,927 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people. 5 00:00:14,139 --> 00:00:18,268 Kwame from Africa, with the power of Earth. 6 00:00:18,393 --> 00:00:22,272 From North America, Wheeler, with the power of fire. 7 00:00:23,482 --> 00:00:24,900 [tires screeches] 8 00:00:25,25 --> 00:00:26,985 [theme music] 9 00:00:27,110 --> 00:00:31,156 (Captain Planet) From Eastern Europe, Linka, with the power of wind. 10 00:00:32,741 --> 00:00:36,328 From Asia, Gi, with the power of water. 11 00:00:39,331 --> 00:00:41,124 splash 12 00:00:41,250 --> 00:00:45,170 (Captain Planet) And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,173 When the five powers combine 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,926 they summon Earth's greatest champion 15 00:00:51,51 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 16 00:00:57,641 --> 00:01:00,60 (Captain Planet) The power is yours! 17 00:01:05,107 --> 00:01:06,525 [indistinct chatter] 18 00:01:06,650 --> 00:01:08,277 [laughing] 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,909 [firecrackers] 20 00:01:16,34 --> 00:01:18,704 [indistinct chatter] 21 00:01:28,922 --> 00:01:31,967 It was a great idea to stop here on the way home, Gi. 22 00:01:32,92 --> 00:01:34,469 [Suchi chattering] 23 00:01:34,595 --> 00:01:38,56 But it looks like monkeys and Chinese dragons don't mix. 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,976 In the Chinese culture the dragon is an ancient symbol 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 of power, fertility, and well-being. 26 00:01:43,645 --> 00:01:46,857 Different people have different traditions. 27 00:01:46,982 --> 00:01:48,650 [toy dragon whirring] 28 00:01:50,485 --> 00:01:54,865 [sniffing] Well, here's one thing we all have in common, food. 29 00:01:54,990 --> 00:01:57,826 I'm ready to chow down on some chow-mein. 30 00:01:59,995 --> 00:02:01,705 Mm. 31 00:02:01,830 --> 00:02:03,915 You'd better take it easy, Wheeler. 32 00:02:04,41 --> 00:02:07,127 This is not the type of Chinese food you're used to eating. 33 00:02:07,252 --> 00:02:09,171 What do you mean? It's great. 34 00:02:11,89 --> 00:02:11,965 Really? 35 00:02:13,925 --> 00:02:16,219 | didn't know you liked duck feet soup 36 00:02:16,345 --> 00:02:19,139 ‘and squid in its own ink.' 37 00:02:19,264 --> 00:02:20,724 [choking] 38 00:02:20,849 --> 00:02:24,686 Ugh, suddenly, | don't feel so good. 39 00:02:28,357 --> 00:02:32,736 Oh, | feel like there's a dragon in my stomach. 40 00:02:32,861 --> 00:02:35,614 Hey, a drugstore. Sort of. 41 00:02:35,739 --> 00:02:37,324 They sell herbal remedies, Wheeler. 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,410 In my village, we have been using them for centuries. 43 00:02:40,535 --> 00:02:44,331 Oh, I'll swallow a whole garden if it'll make me feel better. 44 00:02:45,457 --> 00:02:47,125 [instrumental music] 45 00:02:48,502 --> 00:02:51,838 - Hello. Wheeler here has-- - Say no more. 46 00:02:51,963 --> 00:02:55,926 | can see he has oversampled our spicy delicacies. 47 00:02:57,386 --> 00:03:01,598 This special tea will help sooth the fire in his stomach. 48 00:03:01,723 --> 00:03:04,434 You must drink it all at once. 49 00:03:04,559 --> 00:03:06,645 [sniffs] Okay. 50 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 Mm. Hey. It's not bad. What's in it? 51 00:03:12,651 --> 00:03:17,30 Ginseng, ma Huang, white willow, rhino horn. 52 00:03:17,155 --> 00:03:19,74 - Rhino horn? - Yes. 53 00:03:19,199 --> 00:03:21,159 We have used it for generations. 54 00:03:21,284 --> 00:03:24,37 You don't make rhino burgers, do you? 55 00:03:24,162 --> 00:03:26,665 You shouldn't use rhinos for anything! 56 00:03:26,790 --> 00:03:29,84 But, Gi, natural things are an important part 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 of traditional medicine. 58 00:03:30,585 --> 00:03:33,672 So what? Rhinos are an endangered species. 59 00:03:33,797 --> 00:03:36,883 What's the big deal with using a little of its horn? 60 00:03:37,08 --> 00:03:40,95 Poachers kill the whole rhino to get it. 61 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Oh! 62 00:03:42,639 --> 00:03:45,58 [Suchi chattering] 63 00:03:45,183 --> 00:03:48,979 Only a minute amount of rhino horn is used in the tea 64 00:03:49,104 --> 00:03:51,64 because it is so costly. 65 00:03:51,189 --> 00:03:54,526 Really? Where would one buy a rhino horn? 66 00:03:54,651 --> 00:03:57,988 | must confess, buying is difficult 67 00:03:58,113 --> 00:04:01,283 because selling rhino horns is illegal. 68 00:04:01,408 --> 00:04:03,952 However, | have my sources. 69 00:04:04,77 --> 00:04:06,413 But horns are extremely expensive. 70 00:04:06,538 --> 00:04:09,916 This one costs $12,000. 71 00:04:13,962 --> 00:04:16,840 (Plunder) ‘I'll give you $20,000 for the lot.’ 72 00:04:16,965 --> 00:04:18,258 Take it or leave it. 73 00:04:18,383 --> 00:04:21,762 | must consult with my partner mister, uh, Plunder. 74 00:04:21,887 --> 00:04:23,54 Watch how quickly these 75 00:04:23,180 --> 00:04:25,515 dirt-poor poachers grab the cash. 76 00:04:25,640 --> 00:04:28,852 Once | corner the horn market, I'll drive the price so high 77 00:04:28,977 --> 00:04:31,21 it'll give the buyers nosebleeds. 78 00:04:31,146 --> 00:04:33,273 [laughs] 79 00:04:33,398 --> 00:04:35,192 My apologies, Mr. Plunder. 80 00:04:35,317 --> 00:04:37,944 But we must provide for our families. 81 00:04:38,69 --> 00:04:40,447 And there are only a few rhinos left. 82 00:04:40,572 --> 00:04:42,240 Your price is too low. 83 00:04:42,365 --> 00:04:45,869 - What? Now listen here. - Come quick. 84 00:04:45,994 --> 00:04:48,371 [indistinct chatter] 85 00:04:48,497 --> 00:04:50,81 Look. 86 00:04:50,207 --> 00:04:52,793 ‘The men have flushed out two rhinos.' 87 00:04:52,918 --> 00:04:54,961 This is highway robbery! 88 00:04:55,86 --> 00:04:58,548 But I'll give you $25,000 for the horns. 89 00:04:58,673 --> 00:05:01,510 I'm sorry. There are others who will pay more. 90 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 [coughs] More? 91 00:05:07,15 --> 00:05:09,392 Who dares to horn in on my profits? 92 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 It's a real jungle out there, boss. 93 00:05:12,62 --> 00:05:14,564 [instrumental music] 94 00:05:23,907 --> 00:05:26,117 [rhino grunting] 95 00:05:29,996 --> 00:05:31,206 [gunshots] 96 00:05:31,331 --> 00:05:33,458 [shouting] 97 00:05:37,170 --> 00:05:38,255 Whoa! 98 00:05:38,380 --> 00:05:40,215 [laughs] 99 00:05:40,340 --> 00:05:43,385 Come on, you klutz. Get with the program. 100 00:05:43,510 --> 00:05:45,762 How big a target do you need? 101 00:05:45,887 --> 00:05:47,681 [gunshot] 102 00:05:49,558 --> 00:05:51,17 Nice shot, mother. 103 00:05:51,142 --> 00:05:53,19 But why are we hunting African rhinos 104 00:05:53,144 --> 00:05:56,22 if their horns are less valuable than the Asian horns? 105 00:05:56,147 --> 00:06:00,68 If we're gonna corner the market and squeeze Looten Plunder out 106 00:06:00,193 --> 00:06:02,946 we have to eliminate all the rhinos. 107 00:06:03,71 --> 00:06:05,407 Now shut up and shoot. 108 00:06:05,532 --> 00:06:07,325 [gunshot] 109 00:06:07,450 --> 00:06:09,744 [groaning] 110 00:06:12,622 --> 00:06:14,875 [instrumental music] 111 00:06:15,00 --> 00:06:17,502 [engine revving] 112 00:06:25,802 --> 00:06:29,306 Ugh, | don't know how much more subcontinent hopping 113 00:06:29,431 --> 00:06:30,724 my stomach can take. 114 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 China one minute, India the next. 115 00:06:34,102 --> 00:06:36,313 Shh, there's the poachers’ camp. 116 00:06:36,438 --> 00:06:38,690 We must take them by surprise. 117 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 - Da. Let us go for it. - Now. 118 00:06:43,69 --> 00:06:44,362 (Wheeler) ‘Drop it, buddy.’ 119 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 [gasps] 120 00:06:45,947 --> 00:06:46,990 thud 121 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 Where are the others? 122 00:06:49,284 --> 00:06:53,455 Please do not arrest me. | am just the cook. 123 00:06:53,580 --> 00:06:55,665 [Suchi chattering] 124 00:06:55,790 --> 00:06:57,959 Come on, Suchi. Give me a break. 125 00:06:58,84 --> 00:07:00,420 Where are the rhino horns? 126 00:07:00,545 --> 00:07:04,49 Gone. I-| do not know where. 127 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 (Gi) He's right. 128 00:07:05,759 --> 00:07:07,469 There aren't any horns here. 129 00:07:07,594 --> 00:07:10,639 Yes. But | think | know where we can find them. 130 00:07:11,890 --> 00:07:15,185 Alright. Looten Plunder's business card. 131 00:07:15,310 --> 00:07:17,103 Our ticket to ride. 132 00:07:17,228 --> 00:07:19,898 [instrumental music] 133 00:07:20,23 --> 00:07:22,317 (Wheeler) ‘China, here we come.’ 134 00:07:22,442 --> 00:07:27,405 Oh, my poor stomach doesn't even know what time zone it's in. 135 00:07:27,530 --> 00:07:29,991 At least you're on the right track, Planeteers. 136 00:07:30,116 --> 00:07:31,326 But you must work fast 137 00:07:31,451 --> 00:07:34,329 before poachers drive the rhinos to extinction. 138 00:07:34,454 --> 00:07:36,39 Is it really that bad, Gaia? 139 00:07:36,164 --> 00:07:40,335 Rhinos have existed on Earth for 40 million years. 140 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 ‘But in less than a century’ 141 00:07:41,878 --> 00:07:44,839 ‘their most dangerous predator, man' 142 00:07:44,965 --> 00:07:46,216 has reduced rhino numbers 143 00:07:46,341 --> 00:07:49,469 from millions to only a few thousand. 144 00:07:49,594 --> 00:07:52,973 And poaching in Asia and Africa is still big business. 145 00:07:53,98 --> 00:07:55,517 Then maybe we should split into two teams. 146 00:07:55,642 --> 00:07:57,435 (Gaia) ‘Be careful, Planeteers. ' 147 00:07:57,560 --> 00:07:59,270 Many poachers are just poor people 148 00:07:59,396 --> 00:08:01,147 trying to feed their families. 149 00:08:01,272 --> 00:08:03,817 But some are ruthless killers. 150 00:08:08,947 --> 00:08:10,323 (male #1) ‘Cut off the horn.’ 151 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 [chainsaw whirring] 152 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 (Kwame) ‘Do not do this! ' 153 00:08:17,455 --> 00:08:18,289 Earth! 154 00:08:18,415 --> 00:08:21,626 Poachers. Take cover, Sergeant. 155 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 Sergeant? 156 00:08:26,381 --> 00:08:28,591 We thought you were poachers. 157 00:08:31,761 --> 00:08:34,264 We are park rangers. Who are you? 158 00:08:34,389 --> 00:08:35,890 We are the Planeteers. 159 00:08:36,16 --> 00:08:39,269 Seeing the chainsaw, we thought the rhino was.. 160 00:08:39,394 --> 00:08:43,857 Dead? No. Just sedated. My partner is a vet. 161 00:08:43,982 --> 00:08:45,650 He is dehorning the rhino. 162 00:08:45,775 --> 00:08:47,444 That way, it will be worthless to poachers 163 00:08:47,569 --> 00:08:49,738 ‘who prize the horns for use in potions’ 164 00:08:49,863 --> 00:08:51,906 ‘or as handles for rhino-horn daggers.’ 165 00:08:52,32 --> 00:08:53,742 We also relocate animals to preserves 166 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 that are protected or harder for poachers to reach. 167 00:08:56,411 --> 00:08:59,39 - Doesn't that hurt? - Itis painless. 168 00:08:59,164 --> 00:09:03,84 ‘Rhino horns are made of keratin like our fingernails and hair.' 169 00:09:03,209 --> 00:09:05,879 - 'There are no nerves. ' - What's that? 170 00:09:06,04 --> 00:09:09,549 (Vet) ‘A special salve to promote healing and prevent infection.’ 171 00:09:09,674 --> 00:09:12,635 The problem is that the horns grow back very quickly 172 00:09:12,761 --> 00:09:15,346 which makes the program expensive. 173 00:09:15,472 --> 00:09:16,806 And without horns, it's harder 174 00:09:16,931 --> 00:09:19,893 for rhino mothers to protect their babies. 175 00:09:20,18 --> 00:09:22,687 All this because of poachers. 176 00:09:22,812 --> 00:09:26,316 And there are many of them and few of us. 177 00:09:26,441 --> 00:09:29,277 A particularly ruthless mother-and-son team 178 00:09:29,402 --> 00:09:31,112 is working this area. 179 00:09:31,237 --> 00:09:33,615 But they keep giving us the slip. 180 00:09:33,740 --> 00:09:35,617 That sounds like the Slaughters. 181 00:09:37,535 --> 00:09:39,329 [ship horn blaring] 182 00:09:39,454 --> 00:09:41,289 [instrumental music] 183 00:09:41,414 --> 00:09:43,792 (Wheeler) ‘Bingo. Our ship has come in.’ 184 00:09:45,85 --> 00:09:47,545 It was nice of Plunder to leave his card. 185 00:10:01,351 --> 00:10:02,602 Over there. 186 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 [instrumental music] 187 00:10:04,479 --> 00:10:06,731 The horns are probably in these crates. 188 00:10:09,776 --> 00:10:11,653 [Suchi chattering] 189 00:10:16,157 --> 00:10:18,701 Bummer. It's just a bunch of vases. 190 00:10:18,827 --> 00:10:21,538 We better get out of here before someone finds us. 191 00:10:23,706 --> 00:10:25,416 [rat squeaking] 192 00:10:27,460 --> 00:10:29,629 Suchi! Whoa! 193 00:10:29,754 --> 00:10:30,922 Check it out! 194 00:10:32,298 --> 00:10:34,259 [vases shattering] 195 00:10:38,54 --> 00:10:43,476 - Wheeler, you are fantastic. - Glad you noticed, babe. 196 00:10:43,601 --> 00:10:46,437 (Plunder) ‘| told you we had rats on this tub.' 197 00:10:46,563 --> 00:10:47,981 Don't worry, Mr. Plunder. 198 00:10:48,106 --> 00:10:52,569 I'll use me rhino-horn dagger to cut out the problem. 199 00:10:57,824 --> 00:11:01,619 You know what we do with rats. Exterminate them! 200 00:11:01,744 --> 00:11:04,664 Blow it out your ears. Wind! 201 00:11:04,789 --> 00:11:05,999 swoosh 202 00:11:06,124 --> 00:11:07,625 Ah! 203 00:11:07,750 --> 00:11:08,877 [grunts] 204 00:11:09,02 --> 00:11:10,461 Fire! 205 00:11:11,754 --> 00:11:12,839 Ah! 206 00:11:13,923 --> 00:11:16,259 Abandon ship! It's gonna blow! 207 00:11:16,384 --> 00:11:18,136 Come on, guys. This way. 208 00:11:21,514 --> 00:11:22,432 [explosion] 209 00:11:22,557 --> 00:11:23,850 (Ma-Ti) Hurry! 210 00:11:26,60 --> 00:11:28,563 [intense music] 211 00:11:33,276 --> 00:11:35,195 [indistinct shouting] 212 00:11:38,72 --> 00:11:40,241 [coughing] 213 00:11:41,242 --> 00:11:42,952 [ship explodes] 214 00:11:46,706 --> 00:11:50,460 (Ma-Ti) ‘Well, Plunder's fortune is now on its way to the harbor floor.’ 215 00:11:50,585 --> 00:11:52,03 Yeah. But Plunder got away 216 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 and who knows what that scuzzball's gonna do next. 217 00:11:55,48 --> 00:11:57,383 Probably butcher more rhinos. 218 00:11:57,508 --> 00:12:00,136 [coughing] 219 00:12:04,98 --> 00:12:09,354 Those enviro-menaces will pay for this with their hides! 220 00:12:11,64 --> 00:12:13,524 [instrumental music] 221 00:12:16,402 --> 00:12:20,31 | can't believe anyone could be this cruel. 222 00:12:20,156 --> 00:12:21,282 Look. 223 00:12:29,499 --> 00:12:31,709 How did this baby escape? 224 00:12:31,834 --> 00:12:33,628 It must have been hidden in the brush. 225 00:12:33,753 --> 00:12:36,89 Even its tiny horn is worth something. 226 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 [wailing] 227 00:12:41,511 --> 00:12:44,55 Don't be afraid. We're not gonna hurt you. 228 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 He is very weak. 229 00:12:46,557 --> 00:12:47,976 What are we going to do with him? 230 00:12:48,101 --> 00:12:50,520 He is too young to survive alone. 231 00:12:50,645 --> 00:12:52,981 We must take him with us until we can relocate him 232 00:12:53,106 --> 00:12:54,524 ‘to a sanctuary.’ 233 00:12:54,649 --> 00:12:57,193 [instrumental music] 234 00:13:08,204 --> 00:13:10,707 Ah, there's a camp along the banks of the river. 235 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 [intense music] 236 00:13:15,44 --> 00:13:18,298 (Mabu) ‘And we are lucky. They are getting arrogant and sloppy.’ 237 00:13:18,423 --> 00:13:21,759 Come in, headquarters. Our location is.. 238 00:13:23,94 --> 00:13:25,722 Bring 'em on in. We'll buy ‘em all. 239 00:13:25,847 --> 00:13:27,390 Cheap. 240 00:13:27,515 --> 00:13:28,850 What now, Mabu? 241 00:13:28,975 --> 00:13:30,268 We keep an eye on the camp 242 00:13:30,393 --> 00:13:32,395 and wait for the authorities to arrive. 243 00:13:32,520 --> 00:13:36,691 All the authority you need is right here. 244 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 (Kwame) Mame Slaughter. 245 00:13:38,67 --> 00:13:41,612 The Slaughters are always shaking things up. 246 00:13:41,738 --> 00:13:44,240 So true. Earth! 247 00:13:45,491 --> 00:13:46,743 [rumbling] 248 00:13:46,868 --> 00:13:47,744 Ah! 249 00:13:47,869 --> 00:13:48,786 splash 250 00:13:48,911 --> 00:13:49,996 [gunshot] 251 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 The gun! 252 00:13:53,875 --> 00:13:55,43 [wails] 253 00:13:56,627 --> 00:13:57,837 [screams] 254 00:13:57,962 --> 00:13:59,630 splash 255 00:13:59,756 --> 00:14:00,923 Nice going! 256 00:14:01,49 --> 00:14:04,218 Unfortunately, the camp has now been alerted. 257 00:14:04,344 --> 00:14:07,472 Then | better cool their heels. Water! 258 00:14:09,15 --> 00:14:10,767 splash 259 00:14:13,519 --> 00:14:14,437 Aah! 260 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 [all shouting] 261 00:14:16,522 --> 00:14:18,191 splash 262 00:14:21,444 --> 00:14:23,613 | could use your talents more often. 263 00:14:23,738 --> 00:14:25,323 They will take care of the rest. 264 00:14:25,448 --> 00:14:27,992 [helicopters whirring] 265 00:14:31,996 --> 00:14:34,540 Looks like you're all washed up. 266 00:14:34,665 --> 00:14:36,918 Now that we've cleaned out this poachers’ nest 267 00:14:37,43 --> 00:14:38,169 we can head for home. 268 00:14:38,294 --> 00:14:41,130 The game's not over yet, Planeteers. 269 00:14:41,255 --> 00:14:43,716 [instrumental music] 270 00:14:55,269 --> 00:14:57,522 Now what are we gonna do, mother? 271 00:14:57,647 --> 00:14:59,482 Shut up. I'm thinking. 272 00:15:00,942 --> 00:15:02,193 [explosion] 273 00:15:02,318 --> 00:15:03,236 What the.. 274 00:15:03,361 --> 00:15:04,570 [alarm blaring] 275 00:15:06,322 --> 00:15:07,490 Jailbreak! 276 00:15:08,324 --> 00:15:09,242 [boat engine revving] 277 00:15:09,367 --> 00:15:11,202 Okay, Plunder. What gives? 278 00:15:11,327 --> 00:15:16,124 | hate helping you, but | hate the Planeteers more. 279 00:15:16,249 --> 00:15:18,543 Unfortunately, | agree. 280 00:15:18,668 --> 00:15:21,03 | propose we join forces. 281 00:15:21,129 --> 00:15:23,965 Not only to bring the rhinos to extinction 282 00:15:24,90 --> 00:15:26,509 but the Planeteers, as well. 283 00:15:26,634 --> 00:15:29,387 And get rich in the process. 284 00:15:29,512 --> 00:15:32,223 Oh, great idea, mother. 285 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 It's a deal, Plunder. Where do we start? 286 00:15:34,892 --> 00:15:37,520 Where we can do the most damage, of course. 287 00:15:37,645 --> 00:15:41,482 Of all the rhinos, the northern white is the rarest. 288 00:15:41,607 --> 00:15:43,943 Perfect Planeteer bait. 289 00:15:44,986 --> 00:15:47,238 [instrumental music] 290 00:15:47,363 --> 00:15:49,490 (Gaia) ‘They're at it again, Planeteers.’ 291 00:15:49,615 --> 00:15:52,452 Poachers are hunting the northern white rhinos. 292 00:15:52,577 --> 00:15:55,997 There are less than 30 left in the entire world. 293 00:15:56,122 --> 00:15:58,82 This killing must be stopped. 294 00:15:58,207 --> 00:16:01,294 The Slaughters have escaped. | just spoke to Mabu. 295 00:16:01,419 --> 00:16:02,753 And we know where they are. 296 00:16:02,879 --> 00:16:05,465 We must return to Africa and help Mabu. 297 00:16:05,590 --> 00:16:08,92 [instrumental music] 298 00:16:10,52 --> 00:16:12,763 [elephants trumpeting] 299 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 swoosh 300 00:16:18,60 --> 00:16:20,188 [elephants trumpeting] 301 00:16:22,773 --> 00:16:26,68 The old, predictable Planeteer pests have arrived. 302 00:16:26,194 --> 00:16:28,738 Everything's right on plan, Mr. Plunder. 303 00:16:28,863 --> 00:16:32,950 | don't think our buyers will notice a little Planeteer puree 304 00:16:33,75 --> 00:16:35,786 ‘in with their powdered rhino horns, do you?’ 305 00:16:35,912 --> 00:16:38,289 (Mabu) You won't get away with this. 306 00:16:38,414 --> 00:16:39,499 Oh, no? 307 00:16:39,624 --> 00:16:41,834 The Planeteers wouldn't dare put up a fight 308 00:16:41,959 --> 00:16:44,86 as long as you're our guests. 309 00:16:44,212 --> 00:16:47,256 Yeah. They'll go like meek little lambs. 310 00:16:47,381 --> 00:16:52,53 No, no. Make that meek little rhinos to the Slaughters. 311 00:16:52,178 --> 00:16:54,13 [laughing] 312 00:16:55,890 --> 00:16:57,892 [instrumental music] 313 00:16:59,477 --> 00:17:02,230 Where is Mabu? He should have been here to meet us. 314 00:17:02,355 --> 00:17:04,815 Well, at least everything seems alright. 315 00:17:10,780 --> 00:17:12,365 The rhinos are okay. 316 00:17:15,493 --> 00:17:16,994 Yeah. But you ain't. 317 00:17:17,119 --> 00:17:19,664 Come on, Planeteers. Let's kick some Bleak. 318 00:17:19,789 --> 00:17:21,582 | wouldn't if | were you. 319 00:17:21,707 --> 00:17:26,379 We have your pals, the rhino rangers. 320 00:17:26,504 --> 00:17:28,05 If you behave yourself 321 00:17:28,130 --> 00:17:30,675 you get your friends back in one piece. 322 00:17:30,800 --> 00:17:33,261 And we'll get the rhinos in two. 323 00:17:33,386 --> 00:17:34,971 Now move it! 324 00:17:35,96 --> 00:17:36,681 [instrumental music] 325 00:17:45,731 --> 00:17:48,109 Bozhe moi! We can not make a break 326 00:17:48,234 --> 00:17:49,986 without endangering the rangers. 327 00:17:50,111 --> 00:17:52,780 And we cannot call Captain Planet from down here. 328 00:17:56,617 --> 00:17:59,245 Maybe we can bounce our beams up that chute. 329 00:18:00,746 --> 00:18:02,123 It's worth a shot. 330 00:18:02,248 --> 00:18:03,499 [instrumental music] 331 00:18:03,624 --> 00:18:06,168 With this sophisticated satellite tracking device 332 00:18:06,294 --> 00:18:09,463 there won't be a white rhino standing by dinner. 333 00:18:10,756 --> 00:18:12,425 [helicopter whirring] 334 00:18:12,550 --> 00:18:14,510 Happy hunting! 335 00:18:18,639 --> 00:18:20,891 Nobody's looking. Let's go for it. 336 00:18:21,17 --> 00:18:23,936 Let our powers combine. Earth! 337 00:18:25,396 --> 00:18:27,148 Fire! 338 00:18:27,273 --> 00:18:28,941 Wind! 339 00:18:29,66 --> 00:18:29,984 Water! 340 00:18:31,152 --> 00:18:32,361 Heart! 341 00:18:35,740 --> 00:18:37,867 [crackling] 342 00:18:41,78 --> 00:18:45,666 By your powers combined, | am Captain Planet! 343 00:18:47,43 --> 00:18:48,669 [helicopter whirring] 344 00:18:50,379 --> 00:18:52,465 (Bleak) ‘Talk about your horns a'plenty.' 345 00:18:52,590 --> 00:18:56,761 Come on, Stalker. Let's ravage some rhinos. 346 00:18:57,845 --> 00:18:59,472 Let's put a little different spin 347 00:18:59,597 --> 00:19:01,57 on this situation. 348 00:19:03,976 --> 00:19:06,20 [indistinct shouts] 349 00:19:10,107 --> 00:19:12,777 Watch your step. It's a doozy. 350 00:19:14,695 --> 00:19:15,613 thud 351 00:19:15,738 --> 00:19:17,907 [instrumental music] 352 00:19:18,32 --> 00:19:20,34 [groaning] 353 00:19:20,159 --> 00:19:21,535 (both) Oh, no! 354 00:19:21,661 --> 00:19:23,329 [rhinos snorts] 355 00:19:24,747 --> 00:19:27,500 Ah-uh-ah. Let's play fair. 356 00:19:31,754 --> 00:19:33,756 What do you say we even the odds a bit? 357 00:19:33,881 --> 00:19:35,925 Now the rhinos are protected from you. 358 00:19:36,50 --> 00:19:37,843 And you're protected from them. 359 00:19:37,968 --> 00:19:39,178 [laughs] 360 00:19:39,303 --> 00:19:40,388 Sort of. 361 00:19:42,139 --> 00:19:44,100 [rhinos snorts] 362 00:19:46,477 --> 00:19:48,854 [screaming] 363 00:19:51,691 --> 00:19:53,317 | wonder how Cap's doing. 364 00:19:53,442 --> 00:19:54,777 (Wheeler) Better than us. 365 00:19:54,902 --> 00:19:57,655 | think we should eliminate all witnesses. 366 00:19:57,780 --> 00:20:00,991 - Don't you, Plunder? - Seems prudent. 367 00:20:01,117 --> 00:20:04,537 Oh-ho, I've been looking forward to this. 368 00:20:04,662 --> 00:20:05,705 crash 369 00:20:05,830 --> 00:20:06,872 Me too, Mame. 370 00:20:06,997 --> 00:20:08,958 Time to take a powder. 371 00:20:09,83 --> 00:20:10,668 [inhales] 372 00:20:10,793 --> 00:20:12,920 swoosh 373 00:20:13,45 --> 00:20:14,880 [coughing] 374 00:20:18,718 --> 00:20:21,971 Hope you didn't pin all your hopes on this plan. 375 00:20:22,96 --> 00:20:23,931 - Way to go, Cap. - Alright, Cap. 376 00:20:25,683 --> 00:20:27,143 That was incredible. 377 00:20:29,395 --> 00:20:32,898 (Ma-Ti) Ah, the rhinos are safe for now. 378 00:20:33,23 --> 00:20:36,235 But until people stop buying rhino-horn products 379 00:20:36,360 --> 00:20:38,654 our little friend here is in danger. 380 00:20:41,907 --> 00:20:43,659 Please sit down. 381 00:20:43,784 --> 00:20:45,327 As thanks for all your help 382 00:20:45,453 --> 00:20:49,39 | have prepared a special South African dish. 383 00:20:49,165 --> 00:20:51,41 Smells great, Mabu. 384 00:20:51,167 --> 00:20:54,253 And | finally got my appetite back. 385 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 Mm. | love pasta. 386 00:20:56,464 --> 00:21:00,509 Ah, what pasta? It is grubworm stew. 387 00:21:05,14 --> 00:21:07,933 Do you think we should tell Wheeler? 388 00:21:08,58 --> 00:21:09,18 (all) Nah. 389 00:21:09,143 --> 00:21:10,561 [laughing] 390 00:21:15,733 --> 00:21:17,943 (Planeteers) Go, Planet! 391 00:21:18,68 --> 00:21:20,738 Rhinos may not be the cutest animals in the world 392 00:21:20,863 --> 00:21:23,657 but they are a part of nature's rich diversity. 393 00:21:23,783 --> 00:21:27,77 To kill an endangered animal just for its horn or skin 394 00:21:27,203 --> 00:21:30,164 is not only wrong, but illegal. 395 00:21:30,289 --> 00:21:32,208 Unfortunately, some places in the world 396 00:21:32,333 --> 00:21:33,751 are not enforcing the law. 397 00:21:33,876 --> 00:21:36,504 And rhinos continue to be hunted toward extinction. 398 00:21:36,629 --> 00:21:38,214 So please do not buy rhino 399 00:21:38,339 --> 00:21:40,466 or any other endangered animal products. 400 00:21:40,591 --> 00:21:41,342 Remember.. 401 00:21:41,467 --> 00:21:44,11 (all) The power is yours! 402 00:21:47,223 --> 00:21:48,307 ~ Earth I 403 00:21:48,432 --> 00:21:51,18 I Fire J ~< Wind I 404 00:21:51,143 --> 00:21:52,478 < Water f J Heart I 405 00:21:52,603 --> 00:21:53,771 ~ Go Planet! I 406 00:21:53,896 --> 00:21:55,481 ~ By your powers combined f 407 00:21:55,606 --> 00:21:57,274 ~ 1am Captain Planet J 408 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 ~ Captain Planet I 409 00:21:59,235 --> 00:22:00,736 S He's our hero S 410 00:22:00,861 --> 00:22:04,73 ~ Gonna take pollution down to zero f 411 00:22:04,198 --> 00:22:07,76 f He's our powers magnified f 412 00:22:07,201 --> 00:22:11,205 f And he's fighting on the planet's side J 413 00:22:11,330 --> 00:22:13,82 ~ Captain Planet I 414 00:22:13,207 --> 00:22:14,583 S He's our hero S 415 00:22:14,708 --> 00:22:18,87 ~ Gonna take pollution down to zero f 416 00:22:18,212 --> 00:22:21,465 £ Gonna help him put asunder J 417 00:22:21,590 --> 00:22:26,303 ~ Bad guys who like to loot and plunder J 418 00:22:26,428 --> 00:22:29,348 You'll pay for this, Captain Planet. 419 00:22:29,473 --> 00:22:30,808 J We're the Planeteers Jf 420 00:22:30,933 --> 00:22:32,393 ~ You can be one too f 421 00:22:32,518 --> 00:22:36,272 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 422 00:22:36,397 --> 00:22:39,608 ~ Looting and polluting is not the way f 423 00:22:39,733 --> 00:22:43,779 ~ Hear what Captain Planet has to say Jf 424 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 The power is yours! 27612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.