Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:25,416
Shall we go?
-Okay.
2
00:01:25,750 --> 00:01:28,458
Thank you for making such a long journey.
3
00:01:28,916 --> 00:01:29,666
That’s alright.
4
00:01:29,916 --> 00:01:33,791
This decision that you have taken, will provide
our children here with a good future.
5
00:01:34,708 --> 00:01:37,166
Before that, there are some formalities to finish.
6
00:01:37,291 --> 00:01:38,750
Come, let’s take a look at the children.
-Alright.
7
00:01:38,750 --> 00:01:40,583
There are a total of 12 children.
8
00:01:40,708 --> 00:01:45,000
I take care of their food and clothing needs.
9
00:01:45,083 --> 00:01:46,375
All the children here are very clever.
10
00:01:46,500 --> 00:01:48,916
Be it their studies or sports, they always come first.
11
00:01:49,000 --> 00:01:52,458
Even my daughter is being raised along
with these children here.
12
00:01:53,166 --> 00:01:55,083
Select from these children.
13
00:01:55,083 --> 00:01:57,750
Those children that are playing carroms are not very
healthy.
14
00:01:57,875 --> 00:01:59,541
My daughter takes care of them.
15
00:02:00,125 --> 00:02:02,000
You mean, they are handicapped?
16
00:02:02,250 --> 00:02:03,708
No, please don’t ask me that.
17
00:02:03,791 --> 00:02:05,250
If they hear it, they will be saddened.
18
00:02:05,375 --> 00:02:07,958
They neither mingle with these
children nor do they all sleep together.
19
00:02:07,958 --> 00:02:08,875
I understand, madam.
20
00:02:09,125 --> 00:02:10,375
All the children here are really good.
21
00:02:10,791 --> 00:02:12,875
I don’t think it’s wise to take a decision in front of them.
22
00:02:13,083 --> 00:02:15,333
We will go home and take out time to think
and then inform you of our decision.
23
00:02:15,458 --> 00:02:17,166
We shall take our leave.
-Namaste.
24
00:02:42,416 --> 00:02:46,083
Brother, the ones that are sleeping in the
dormitory are the good fish.
25
00:02:46,291 --> 00:02:49,833
The ones playing carroms there are the defective ones.
26
00:02:50,208 --> 00:02:53,750
Let’s just finish this off soon, brother.
The undercover police are on vigil.
27
00:03:11,541 --> 00:03:14,416
There’s a girl there in the section that’s playing carroms.
28
00:03:14,666 --> 00:03:16,375
Didn’t our brother say that that section is pretty useless?
29
00:03:16,583 --> 00:03:17,041
Move.
30
00:03:20,625 --> 00:03:22,583
Come, let’s go.
31
00:03:28,625 --> 00:03:31,833
They are just children…. orphans.
Please let them go.
32
00:03:51,833 --> 00:03:54,250
Did you see what happened last night, dear?
33
00:03:55,625 --> 00:03:56,541
No, I didn’t see anything.
34
00:03:56,666 --> 00:03:57,958
But I heard.
35
00:03:58,250 --> 00:04:00,208
If you just heard it,
your testimony will not be considered, dear.
36
00:04:00,208 --> 00:04:01,500
Your testimony will stand only if you’ve witnessed it.
37
00:05:41,083 --> 00:05:42,541
Good morning, sister.
-Good morning.
38
00:05:52,250 --> 00:05:53,333
Files, sir.
- You go.
39
00:05:53,333 --> 00:05:53,875
Okay, sir.
40
00:06:08,000 --> 00:06:11,833
Take this file and carefully hand it over to that compounder
Sreenu.
41
00:06:11,833 --> 00:06:13,916
He will take care of the rest.
-Alright, sir.
42
00:06:18,250 --> 00:06:21,125
(Singing a merry tune)
43
00:06:21,166 --> 00:06:22,541
Sreenu.
Give me some tea.
44
00:06:25,833 --> 00:06:29,875
Didn’t they say that the eyes from Seethammadara
accident case were allocated to the girl in the 9th Ward?
45
00:06:30,041 --> 00:06:32,416
What’s this then?
-That was the case before but not now.
46
00:06:33,750 --> 00:06:34,875
How much did they charge?
47
00:06:36,375 --> 00:06:39,458
How would I know?
Well, it will be smooth sailing this month for me.
48
00:06:41,416 --> 00:06:42,125
This is wrong.
49
00:06:42,458 --> 00:06:43,333
We don’t have a choice, Mary.
50
00:06:43,750 --> 00:06:45,041
Alright. I shall take my leave.
51
00:06:48,916 --> 00:06:49,791
Oye !
52
00:06:56,583 --> 00:06:57,791
Are you hungry?
53
00:06:58,250 --> 00:06:59,125
Would you like to eat a bun?
54
00:06:59,958 --> 00:07:01,541
Suri, get that bun here.
55
00:07:02,625 --> 00:07:03,125
Here.
56
00:07:04,000 --> 00:07:08,125
Mary, if you keep encouraging them in this manner,
they would make this a regular habit.
57
00:07:09,291 --> 00:07:10,041
Why do you care?
58
00:07:10,625 --> 00:07:11,875
If money is the issue, put it on my tab.
59
00:07:13,041 --> 00:07:13,708
Alright.
60
00:07:15,166 --> 00:07:17,333
(Singing a merry tune)
61
00:07:22,208 --> 00:07:24,708
She always does the same!
She’s supposed to take this and took something else.
62
00:07:24,958 --> 00:07:26,416
I wonder where her head is at?
63
00:07:26,833 --> 00:07:28,500
Alright. Alright.
Pay the bill first.
64
00:07:29,208 --> 00:07:30,916
What’s with this electricity problem all the time, Sreenu?
65
00:07:31,125 --> 00:07:32,625
You do know about our neighbourhood, don’t you, sister?
66
00:07:32,791 --> 00:07:33,500
Get lost.
67
00:07:33,500 --> 00:07:35,750
He keeps spewing some nonsense.
We must pay off the bill on time.
68
00:07:45,666 --> 00:07:47,333
Hey!
Hi.
69
00:07:48,500 --> 00:07:49,708
Do you want some help, Mary?
70
00:07:49,708 --> 00:07:50,875
There’s no need.
Go about your business.
71
00:08:02,000 --> 00:08:04,125
If you want to the door opened, you must knock on it,
instead of hitting me.
72
00:08:04,541 --> 00:08:05,041
Get lost!
73
00:08:06,583 --> 00:08:08,000
Deaf fellow!
74
00:08:08,125 --> 00:08:10,333
Goodness! Is it already swollen?
75
00:08:12,416 --> 00:08:13,958
I’ve been knocking on the door for half-an-hour now.
76
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
And yet, he doesn’t hear it.
77
00:08:16,125 --> 00:08:17,166
He offers unsolicited advice!
78
00:08:17,416 --> 00:08:18,125
Deaf fellow!
79
00:08:20,250 --> 00:08:21,541
If you want to say something, look at me and say it.
80
00:08:21,541 --> 00:08:23,375
If you speak to the flask, what will I understand?
81
00:08:27,083 --> 00:08:28,583
What’s that noise?
Where is he?
82
00:08:33,541 --> 00:08:33,958
Nice.
83
00:08:55,000 --> 00:08:56,166
What are you doing?
84
00:09:01,333 --> 00:09:03,416
Apparently, there are auditions being conducted
for a casting call for a movie.
85
00:09:03,416 --> 00:09:05,583
He’s practicing his skills to show them off.
86
00:09:05,708 --> 00:09:06,458
[Mixed voices] Isn't it?
87
00:09:06,583 --> 00:09:07,333
Keep at it. Do well.
88
00:09:08,333 --> 00:09:09,416
Bhasha.
89
00:09:09,833 --> 00:09:12,666
I think it’s difficult for you to be selected amongst
so many people tomorrow.
90
00:09:15,375 --> 00:09:16,375
Listen to me completely.
91
00:09:17,000 --> 00:09:19,041
It’s difficult tomorrow; not today.
92
00:09:19,250 --> 00:09:24,208
So, if you go there today and impress
them with your performance,
93
00:09:26,875 --> 00:09:27,958
You are going to be the next Prabhas!
94
00:09:28,083 --> 00:09:30,166
This seems like a really good idea. Try it.
95
00:09:30,333 --> 00:09:31,916
Try that tea.
96
00:09:36,583 --> 00:09:37,750
What about you then?
97
00:09:38,000 --> 00:09:42,541
You said you wanted to buy a camera
and over the years have taken hundred's of rupees from me.
98
00:09:42,958 --> 00:09:45,166
Like you are going to become a big shot cameraman.
99
00:09:49,333 --> 00:09:49,875
Exactly !
100
00:09:50,791 --> 00:09:52,958
He said that Raju isn’t the kind to work under someone.
101
00:09:53,083 --> 00:09:55,291
and that he will buy a camera for himself.
102
00:09:55,875 --> 00:09:59,125
Please help me with the final 500 bucks to buy a camera,
Mary.
103
00:10:10,666 --> 00:10:11,791
Hello?
-Mary.
104
00:10:11,875 --> 00:10:12,916
Yes, sir. Tell me.
105
00:10:12,916 --> 00:10:14,166
Your dream has finally come true.
106
00:10:14,166 --> 00:10:16,375
The thing that you’ve been anticipating has
finally come to fruition.
107
00:10:16,500 --> 00:10:17,333
Really, sir?
108
00:10:17,416 --> 00:10:19,500
Well, groom yourself well.
109
00:10:19,625 --> 00:10:21,833
Wear a bright coloured saree and come to our personal
clinic.
110
00:10:21,833 --> 00:10:22,875
We will discuss all the details there.
111
00:10:22,875 --> 00:10:24,416
Okay?
-I’ll be right there, sir.
112
00:11:34,208 --> 00:11:36,125
Why are you disturbing me
while I’m watching the television?
113
00:11:39,458 --> 00:11:42,583
What’s up, Mary?
You put on a saree
114
00:11:42,583 --> 00:11:44,583
and dressed fabulously?
You look beautiful.
115
00:11:44,583 --> 00:11:47,500
Not just you guys.
It’s time for me to enjoy life as well.
116
00:11:47,750 --> 00:11:50,750
I am going to meet Dr. Kantha Rao.
I’ll tell you all after I return.
117
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
I’ll tell you what’s going on.
-Well, what’s the matter?
118
00:11:55,125 --> 00:11:57,625
We will surely meet.
Nothing of that sort.
119
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
Not a problem.
120
00:11:59,208 --> 00:12:00,333
Yeah, Yeah. Surely, we will meet.
121
00:12:00,333 --> 00:12:00,708
Sir.
122
00:12:04,166 --> 00:12:07,125
I am in the midst of a very important matter.
I’ll call you again.
123
00:12:12,416 --> 00:12:13,791
Mary?
-Sir.
124
00:12:14,500 --> 00:12:17,166
To know how beautiful you are, I should see you in a saree?
125
00:12:17,833 --> 00:12:19,500
My god!
126
00:12:20,125 --> 00:12:22,333
Everything is going according to your wish.
127
00:12:25,500 --> 00:12:27,625
You are very lucky.
128
00:12:27,625 --> 00:12:28,583
Thank you, sir.
129
00:12:29,000 --> 00:12:31,041
It’s just that it’s going to cost you 2 lakhs.
That’s all.
130
00:12:32,041 --> 00:12:35,458
Hey, I do know what you’re going through.
I understand.
131
00:12:35,458 --> 00:12:36,500
Relax.
132
00:12:38,208 --> 00:12:45,333
But, if you set your burdens aside for a while
and acquaint yourself with my desires…
133
00:12:45,500 --> 00:12:46,458
Forget about that mere 2 lakh rupees.
134
00:12:46,458 --> 00:12:48,625
No matter how much it costs….
no matter how much…I’ll take care of it.
135
00:12:49,333 --> 00:12:50,125
Is that okay?
136
00:13:33,083 --> 00:13:33,750
Hello...
137
00:13:39,458 --> 00:13:45,375
Your character in this movie is so strong that
you will surely receive this award.
138
00:13:51,708 --> 00:13:52,291
Hello...
139
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
I already told you that I came for shopping.
I will call you later.
140
00:13:57,500 --> 00:14:01,333
During such important meetings,
you should put your phone in the silent mode, right?
141
00:14:03,625 --> 00:14:08,583
All this is going to happen after
I am cast in the role and the movie is made.
142
00:14:10,750 --> 00:14:16,750
If you want to come closer than this,
you must make sure that my beauty comes across in the movie.
143
00:14:17,750 --> 00:14:20,708
I fixed everything up.
I even told you that you are going to receive the award.
144
00:14:20,708 --> 00:14:21,833
What else?!
145
00:14:24,250 --> 00:14:25,000
What’s going on?
146
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
As if you are new to this.
147
00:14:27,708 --> 00:14:30,208
Hey!
Mind your tongue.
148
00:14:30,208 --> 00:14:32,041
Talk to you decently?
After things got this far ahead?
149
00:14:33,333 --> 00:14:36,791
If you want to be on the screen,
you must come to me whenever I want you to.
150
00:14:37,041 --> 00:14:38,416
And do everything that I ask you to.
151
00:14:39,041 --> 00:14:42,291
After getting this far,
how does it matter if you play the role or not.
152
00:14:42,541 --> 00:14:43,458
Who is going to ask you?
153
00:14:45,333 --> 00:14:47,041
Why are you resisting?
154
00:15:18,750 --> 00:15:20,458
You finally got it!
You finally got the chance!
155
00:15:20,791 --> 00:15:21,458
Here.
156
00:15:22,291 --> 00:15:24,541
Since it’s you, I am only charging such amount.
157
00:15:25,958 --> 00:15:26,541
Money?
158
00:15:28,708 --> 00:15:29,500
Here.
159
00:17:50,291 --> 00:17:53,625
This first photo in my camera is yours Mary.
It’s brilliant.
160
00:17:55,125 --> 00:17:58,125
Even though the expression was dull,
her photo really turned out well.
161
00:18:02,833 --> 00:18:05,000
Are you asking me how I got hurt?
162
00:18:15,416 --> 00:18:16,791
Move!
163
00:18:20,333 --> 00:18:21,791
What is it?
-One minute, brother.
164
00:18:24,000 --> 00:18:26,791
Hey! This is the camera that we thought we lost.
It’s got the letters ‘P’ written on it as well
165
00:18:27,458 --> 00:18:29,083
Looks like he stole our camera.
166
00:18:29,500 --> 00:18:30,208
What’s up?
167
00:18:31,416 --> 00:18:33,750
Are you the short film crew?
First, I need the story and remuneration.
168
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
Only after that we get to the camera.
169
00:18:35,083 --> 00:18:36,958
Why do we need to deal with someone who stole the camera?
170
00:18:36,958 --> 00:18:38,375
You stole our camera and are making a ruckus!
171
00:18:38,541 --> 00:18:41,916
Hit him!
-Hit him! Fellas, hit him!
172
00:18:41,958 --> 00:18:46,625
I wanted to take your help
And so, came to the place where you were auditioning.
173
00:18:50,375 --> 00:18:52,791
I found a camera in that grass there.
174
00:18:53,875 --> 00:18:56,333
I went closer and saw.
175
00:18:58,833 --> 00:19:00,875
I searched around to see if it belonged to someone.
176
00:19:02,500 --> 00:19:04,916
After I was sure that there was no owner in sight,
177
00:19:06,791 --> 00:19:07,625
I brought it with me.
178
00:19:12,041 --> 00:19:13,416
That is exactly what happened.
179
00:19:19,875 --> 00:19:21,500
Goodness gracious, Mary!
180
00:19:22,125 --> 00:19:23,958
I don’t know about outside but, in my photos,
you look damn beautiful.
181
00:19:25,583 --> 00:19:27,875
I will start the work with my camera.
182
00:19:28,208 --> 00:19:30,750
We will surely reach great heights in our lives.
183
00:19:38,875 --> 00:19:40,708
Buddy, there is a gorgeous girl ahead.
184
00:19:41,000 --> 00:19:44,166
First, I will put in some work.
I will record everything.
185
00:19:44,791 --> 00:19:50,666
After that, the four of us will keep on
blackmailing her and enjoy her.
186
00:19:54,958 --> 00:19:56,583
Mary, it looks like a video.
187
00:19:57,166 --> 00:19:58,291
Something is wrong.
188
00:19:58,416 --> 00:20:03,875
Your character in this movie is so strong that
you will surely receive this award for your first movie.
189
00:20:05,291 --> 00:20:05,750
Hello...
190
00:20:06,166 --> 00:20:08,625
I already told you that I came for shopping.
I will call. Cut the call.
191
00:20:09,291 --> 00:20:12,000
Everything’s been fixed.
I also told you that the award is yours.
192
00:20:12,166 --> 00:20:13,250
What’s the hold up?
193
00:20:14,166 --> 00:20:16,083
Hey!
What’s going on here?!
194
00:20:17,541 --> 00:20:18,125
What?
195
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
You saw all this?
196
00:20:28,416 --> 00:20:30,708
What?
The man will kill the women.
197
00:20:33,166 --> 00:20:35,000
What? The woman is going to kill the man?
198
00:20:35,833 --> 00:20:37,916
Nonsense?
Does a woman kill a man ever?
199
00:20:40,125 --> 00:20:42,208
If we see the video, we will get to know the truth.
200
00:20:43,000 --> 00:20:43,708
Play it.
201
00:20:45,583 --> 00:20:48,875
Since we’ve already come this far,
How does it matter if you’re going to play the character or
not?
202
00:20:49,208 --> 00:20:49,958
Who is going to ask you this?!
203
00:20:54,333 --> 00:20:56,625
You are right, buddy.
The woman killed the guy.
204
00:20:56,625 --> 00:21:00,375
What else could the woman do?
Do you think the guy was right?
205
00:21:01,083 --> 00:21:03,875
Perhaps people in that situation would react in the
same manner when they are cornered.
206
00:21:04,041 --> 00:21:05,291
Situation?
207
00:21:05,625 --> 00:21:07,291
How can killing someone be dismissed as a mere situation?
208
00:21:07,375 --> 00:21:10,208
Didn’t she know what it was going to be like before she went
to him?
209
00:21:10,208 --> 00:21:13,500
She dressed up in a colourful saree and went to all excited.
210
00:21:25,958 --> 00:21:28,333
I thought the both of you would be caught red-
handed on the bed.
211
00:21:28,333 --> 00:21:31,333
I expected a raunchy romantic scene unfolding here.
What’s this violence?
212
00:21:38,833 --> 00:21:40,791
That’s not what happened.
-I am going to break your teeth.
213
00:21:44,416 --> 00:21:49,916
If you both were on the same page, the shopping would
have been over with and the bill would have been paid too.
214
00:21:52,750 --> 00:21:54,000
Why are you scared?
215
00:21:54,916 --> 00:21:58,416
Four years since we got married, you’ve had your way.
216
00:21:58,791 --> 00:22:02,250
If I was busy with work and couldn’t take your call,
you would begin to suspect me.
217
00:22:02,875 --> 00:22:05,416
SI…
Constable.
218
00:22:05,416 --> 00:22:07,583
Doesn't matter who it is, you would simply call them!
219
00:22:10,791 --> 00:22:11,416
He's died.
220
00:22:13,083 --> 00:22:16,583
Wife, I could kill you along with him.
221
00:22:17,458 --> 00:22:18,750
But I won’t kill you now.
222
00:22:19,458 --> 00:22:23,000
That’s because, from now on, I am going to harass you.
223
00:22:25,541 --> 00:22:29,416
So, he is going to get you an award with your first
performance?!
224
00:22:31,791 --> 00:22:35,625
I will give you a lifetime achievement award now.
225
00:22:47,041 --> 00:22:49,750
Raju?
Open the door.
226
00:22:51,416 --> 00:22:53,833
Bhasha?
Go and open the door.
227
00:22:55,541 --> 00:22:56,416
Go!
228
00:23:45,333 --> 00:23:46,583
What’s that expression?
229
00:23:47,625 --> 00:23:48,958
Haven’t you ever looked at a policeman?
230
00:23:50,166 --> 00:23:51,125
I did, sir.
231
00:23:51,583 --> 00:23:53,750
But not from up this close.
232
00:23:54,958 --> 00:23:56,583
Your doctor Kantha Rao is dead.
233
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Is it?
234
00:23:59,291 --> 00:24:00,583
I came here to conduct an enquiry.
235
00:24:01,791 --> 00:24:02,666
Is that so?
236
00:24:04,541 --> 00:24:07,000
What is it?
You don’t know?
237
00:24:07,250 --> 00:24:08,083
I don’t know, sir.
238
00:24:13,375 --> 00:24:17,625
Everyone around this hospital says that
you and the doctor were very close.
239
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
Didn’t you at least get a call?
240
00:24:21,500 --> 00:24:24,708
Sir…
My mobile didn’t have charge.
241
00:24:29,375 --> 00:24:31,250
you asking the three of us who we are?
242
00:24:32,833 --> 00:24:35,208
The three of us are orphans, sir.
243
00:24:35,208 --> 00:24:39,041
We’ve grown up together and
Mary looked after us like a sister.
244
00:24:39,041 --> 00:24:39,750
Stop it!
245
00:24:41,583 --> 00:24:43,875
I don’t have the patience or time to listen
to your pathetic tale.
246
00:25:22,458 --> 00:25:24,541
Sir, madam has been calling…
-Put the phone down!
247
00:25:25,166 --> 00:25:25,958
Sorry sir.
248
00:25:32,333 --> 00:25:33,875
Same dull expression.
249
00:25:34,625 --> 00:25:37,416
Right now, you have the same expression as in the photo.
250
00:25:38,333 --> 00:25:40,208
What’s the matter?
-Sir…
251
00:25:41,750 --> 00:25:44,083
Raju is planning to make a short film, sir.
252
00:25:44,458 --> 00:25:47,708
I am just trying to stay in the character, sir.
253
00:25:50,416 --> 00:25:52,333
Not bad.
You will shine.
254
00:26:04,500 --> 00:26:07,083
Sir, that isn’t my phone.
-I didn’t ask you.
255
00:26:12,958 --> 00:26:13,500
Say Hello.
256
00:26:15,916 --> 00:26:16,666
Say Hello.
257
00:26:17,541 --> 00:26:19,500
How many times do I have to tell you not to pick up my call?
258
00:26:20,208 --> 00:26:21,916
This is my phone, sir.
259
00:26:22,541 --> 00:26:24,125
If this was your phone, why did he pick up the call.
260
00:26:24,541 --> 00:26:26,541
(laughs awkwardly)
Why are you laughing?
261
00:26:28,166 --> 00:26:28,875
What is your name?
262
00:26:30,291 --> 00:26:30,791
What is your name?
263
00:26:33,291 --> 00:26:34,041
What’s with this injury?
264
00:26:36,500 --> 00:26:37,750
My name is Raju, sir.
265
00:26:38,041 --> 00:26:40,166
Do you think your answers match my questions?!
266
00:26:41,166 --> 00:26:41,541
Sir…
267
00:26:42,375 --> 00:26:43,750
Shekar Babu is calling you, sir.
268
00:26:46,208 --> 00:26:50,125
If you are up to any tricks,
I will pluck your eyes out. Damn fool!
269
00:26:54,416 --> 00:26:55,416
Switch on the speaker.
270
00:26:57,583 --> 00:27:00,541
Shekar Babu, both your people are in my custody.
271
00:27:00,750 --> 00:27:03,666
Even if one amongst them opens their mouth and spills the
truth, that will be the end of you.
272
00:27:03,875 --> 00:27:07,250
Sir, why go that far?
Why can’t you let it go…
273
00:27:13,791 --> 00:27:15,375
You might have to come to the police station tomorrow.
274
00:27:16,125 --> 00:27:17,833
Take the number.
-Okay, sir.
275
00:27:39,125 --> 00:27:42,875
Mary?
You killed the doctor, didn’t you?
276
00:27:43,583 --> 00:27:46,458
Earlier in the morning, today,
I got suspicious when you did that.
277
00:27:46,833 --> 00:27:50,458
I might not be able to hear but I can see very well.
278
00:27:50,625 --> 00:27:52,791
Listen to me.
279
00:27:53,125 --> 00:27:56,541
Is that why you supported that policeman’s wife?
280
00:27:56,541 --> 00:27:57,125
Hey!
281
00:27:57,625 --> 00:27:59,916
I will break your teeth if you speak without knowing the
facts.
282
00:28:05,916 --> 00:28:07,625
Kantha Rao?!
283
00:28:09,125 --> 00:28:10,666
He screwed it up big time.
284
00:28:13,291 --> 00:28:16,416
You mean…
…he saw someone being killed.
285
00:28:18,083 --> 00:28:19,958
And I got the video of that someone being killed.
286
00:28:21,500 --> 00:28:23,416
And this one here killed another one.
287
00:28:29,791 --> 00:28:30,375
Mary?
288
00:28:30,625 --> 00:28:31,791
Stay on the line for a minute.
289
00:28:32,708 --> 00:28:33,416
Mary.
290
00:28:33,416 --> 00:28:35,458
There is no electricity in our building.
291
00:28:35,458 --> 00:28:36,958
You know about the building, right?
292
00:28:36,958 --> 00:28:38,333
If your house has electricity, then
my house doesn’t have electricity.
293
00:28:38,333 --> 00:28:39,541
And if my house has electricity,
your house doesn’t have electricity.
294
00:28:39,541 --> 00:28:42,791
I wanted to charge my laptop.
295
00:28:45,708 --> 00:28:48,625
Buddy, what I am finally getting at is…
296
00:28:48,625 --> 00:28:50,291
Those who commit mistakes are the ones who fear.
297
00:28:50,416 --> 00:28:53,375
If they do not fear, that doesn’t mean that they are brave.
298
00:28:53,500 --> 00:28:55,666
It only means that they are pretending to be brave.
Did you understand that?
299
00:28:55,791 --> 00:28:57,666
You and your silly little fears!
300
00:29:04,666 --> 00:29:06,000
Bhasha, give me your phone.
301
00:29:06,541 --> 00:29:08,958
CI Prabhakar Sir.
-Yes, that’s me.
302
00:29:09,666 --> 00:29:11,583
Could you please send me five lakh rupees urgently?
303
00:29:11,583 --> 00:29:14,625
And do you know who you are talking to?
304
00:29:15,250 --> 00:29:16,000
I do know that, sir.
305
00:29:16,458 --> 00:29:20,208
You caught your wife red-handed and are now
getting your revenge on her.
306
00:29:20,416 --> 00:29:22,666
And now, I caught you red-handed.
307
00:29:22,958 --> 00:29:26,375
Well, if you want me to hand over the proof,
five lakhs is a small price to pay, Isn’t that so, sir?
308
00:29:28,916 --> 00:29:30,875
Trace the call.
309
00:29:31,916 --> 00:29:33,625
Where do I come now?
310
00:29:34,000 --> 00:29:36,166
In two hours, come to RK beach with five lakh rupees.
311
00:29:36,416 --> 00:29:40,750
Only there, with 4000 people gathered there, no
one would pay any attention to what a mere four are up to.
312
00:29:48,458 --> 00:29:49,208
Sir…
313
00:29:49,666 --> 00:29:51,291
If you try and use your policeman’s brain.
314
00:29:51,583 --> 00:29:56,916
The people of entire Vizag are going to watch this
family video on the cable channel here.
315
00:29:56,916 --> 00:29:57,625
No, don’t do that.
316
00:29:57,833 --> 00:29:59,708
Forget two hours.
I will be there in an hour.
317
00:30:08,750 --> 00:30:11,791
What’s wrong with you, Mary?
Have you gone mad?
318
00:30:12,250 --> 00:30:13,666
What if he gets to know that you are the one who called?
319
00:30:13,958 --> 00:30:16,208
Nothing of that sort is going to happen.
Why are you guys scared?
320
00:30:16,208 --> 00:30:17,708
Why wouldn’t we be scared?
321
00:30:18,250 --> 00:30:20,625
You are a woman.
And that man is a sadist.
322
00:30:21,583 --> 00:30:22,708
We will surrender to him.
323
00:30:22,708 --> 00:30:24,208
You just get out here and escape somewhere.
324
00:30:24,708 --> 00:30:25,625
Please trust me!
325
00:30:35,791 --> 00:30:36,708
Are you ready?
Shall we go?
326
00:30:36,875 --> 00:30:41,041
I feel like instead of the RK beach,
you should have called him to this fair.
327
00:30:41,833 --> 00:30:43,041
Damn this electricity problem!
328
00:30:47,833 --> 00:30:49,958
All of you stay where you are.
I am bringing a candle out.
329
00:30:50,958 --> 00:30:54,083
Mary... please light the candle up.
I am scared.
330
00:30:59,625 --> 00:31:02,166
Please don’t be scared and scare me further.
331
00:31:05,500 --> 00:31:06,375
Mary.
332
00:31:06,375 --> 00:31:08,041
I am coming.
Why are you guys scared?
333
00:31:13,041 --> 00:31:13,750
Stop that.
334
00:31:18,000 --> 00:31:19,250
CI Prabhakar is here.
335
00:31:25,625 --> 00:31:27,208
Well done, Mary.
336
00:32:01,750 --> 00:32:03,458
(screaming)
337
00:32:03,875 --> 00:32:05,000
You screams are very different.
338
00:32:12,291 --> 00:32:14,833
Tell me where is the camera?
339
00:32:15,500 --> 00:32:18,541
Sir, please don’t torture him further.
340
00:32:19,250 --> 00:32:20,416
I will tell you where it is.
341
00:32:23,625 --> 00:32:24,500
You mean she shouldn’t tell me?
342
00:32:26,375 --> 00:32:28,250
Look at you…desperately trying to be the hero here.
343
00:32:35,666 --> 00:32:37,166
No matter how much you hurt him,
he will not be able to tell you, sir.
344
00:32:38,416 --> 00:32:39,125
Why?
345
00:32:39,125 --> 00:32:40,333
Is he that much of a man?
346
00:32:40,333 --> 00:32:41,791
No, sir…
347
00:32:43,541 --> 00:32:44,333
He is mute.
348
00:32:46,833 --> 00:32:48,041
Mute?
-Yes, sir.
349
00:32:49,875 --> 00:32:52,458
How brave of you pick up the phone in the morning?!
350
00:33:00,708 --> 00:33:02,958
Didn’t you get it when we told you that he is mute?
351
00:33:03,125 --> 00:33:03,750
I’m coming.
352
00:33:04,166 --> 00:33:05,166
I am coming to you.
353
00:33:08,750 --> 00:33:09,666
How dare you shout?
354
00:33:11,291 --> 00:33:12,291
Where is the camera? Tell me.
355
00:33:13,750 --> 00:33:15,250
Even if you hit me, he will not be able to talk,
356
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
Well, if that’s the case, you tell me.
357
00:33:18,375 --> 00:33:20,291
Do you like it when people keep repeating
the same thing over and over and again?
358
00:33:20,416 --> 00:33:22,000
When I said that he cannot talk, he really cannot talk.
359
00:33:27,000 --> 00:33:27,791
Sir!
360
00:33:29,250 --> 00:33:30,375
He is deaf, sir.
361
00:33:32,833 --> 00:33:35,416
You heard me right, sir.
He really is deaf.
362
00:33:36,875 --> 00:33:38,958
Yes, tell him that.
Tell him that he cannot speak.
363
00:33:42,083 --> 00:33:43,875
You guys are really one of a kind.
364
00:33:46,000 --> 00:33:46,500
Fine.
365
00:33:47,750 --> 00:33:48,791
I’ll talk to the captain.
366
00:34:02,375 --> 00:34:03,625
Everything works fine with you, right?
367
00:34:09,791 --> 00:34:11,625
I don’t differentiate between genders.
368
00:34:12,875 --> 00:34:14,541
I am asking you one last time.
369
00:34:15,500 --> 00:34:18,583
If you don’t answer me now,
it won’t just end with your hand…
370
00:34:28,958 --> 00:34:31,291
Tell me where is the camera?
371
00:34:38,625 --> 00:34:41,250
Ask who is it.
372
00:34:45,375 --> 00:34:46,083
Who is it?
373
00:34:46,500 --> 00:34:48,916
Goodness, Mary.
You don’t recognize me? It’s Vasu here.
374
00:34:49,541 --> 00:34:50,250
Ask him, whats's the matter.
375
00:34:53,083 --> 00:34:56,666
Mary.
Laptop.
376
00:34:57,500 --> 00:34:58,541
Oye !
377
00:34:59,708 --> 00:35:04,458
If you are up to some tricks,
You wouldn’t even find his skull in one piece.
378
00:35:05,041 --> 00:35:05,583
Go.
379
00:35:11,958 --> 00:35:13,500
Thank you.
380
00:35:13,500 --> 00:35:16,375
Mary.
I am going to Hyderabad.
381
00:35:16,791 --> 00:35:18,083
What do you want me to tell my parents?
382
00:35:20,166 --> 00:35:23,166
You are always preoccupied.
-I have some work.
383
00:35:23,375 --> 00:35:27,958
Well, now that you mention work,
I got a job at Infosys in Hyderabad.
384
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
Even then, I am not leaving.
385
00:35:29,666 --> 00:35:31,958
Want to guess why.
386
00:35:32,166 --> 00:35:32,833
You tell me.
387
00:35:33,166 --> 00:35:34,666
You!
388
00:35:34,666 --> 00:35:35,125
What?
389
00:35:35,375 --> 00:35:37,000
You should guess.
390
00:35:39,333 --> 00:35:41,083
I was just kidding, Mary.
-Alright.
391
00:35:41,250 --> 00:35:45,833
Mary, tell me what’s common between the both of us?
392
00:35:46,958 --> 00:35:48,250
What is it?
Well, you tell me!
393
00:35:48,583 --> 00:35:50,666
Both of our homes have an electricity problem.
394
00:35:52,833 --> 00:35:53,791
Not you two.
395
00:35:54,666 --> 00:35:56,083
First, that stupid fool needs to go.
396
00:36:01,750 --> 00:36:03,625
Vasu looks like you are getting late for your bus.
397
00:36:03,625 --> 00:36:04,750
Yes, yes.
398
00:36:04,750 --> 00:36:06,791
It’s a Volvo A/C bus.
They start on time.
399
00:36:06,791 --> 00:36:09,208
I'm on work. I'll call you again in one hour.
400
00:36:09,500 --> 00:36:11,875
Mary..... Mary.....
401
00:36:12,291 --> 00:36:13,833
Ok bye....
402
00:36:13,958 --> 00:36:14,750
I shall take my leave.
403
00:36:18,833 --> 00:36:20,666
Bye. Bye.
404
00:36:23,125 --> 00:36:23,833
Mary.
405
00:36:23,958 --> 00:36:25,375
Why do you have to go and meet Shekar?!
406
00:36:25,375 --> 00:36:26,250
Mary!
407
00:36:28,041 --> 00:36:29,291
This…Mary!
408
00:36:36,541 --> 00:36:38,125
How did you find it in the dark?
409
00:36:41,166 --> 00:36:42,875
Raju, give him the camera.
410
00:37:46,500 --> 00:37:49,541
For doing me the favor by returning the camera,
411
00:37:51,333 --> 00:37:52,916
how should I kill you lot?
412
00:37:54,250 --> 00:37:56,791
Who should be the one I kill first?
413
00:37:57,458 --> 00:37:58,500
You decide amongst yourselves.
414
00:38:00,000 --> 00:38:02,250
If you are confused, let’s play the counting-out game.
415
00:38:02,333 --> 00:38:05,541
Inkey pinky ponkey...
416
00:38:06,000 --> 00:38:07,291
We will play it for sure, sir.
417
00:38:08,416 --> 00:38:10,416
But before we play that game,
I need to tell you three things.
418
00:38:10,583 --> 00:38:11,708
Sit down, sir.
419
00:38:17,083 --> 00:38:17,958
Number one.
420
00:38:18,208 --> 00:38:23,666
Along with the camera, please arrange for
5,12,500 rupees urgently.
421
00:38:25,500 --> 00:38:27,000
Are you mad?
422
00:38:27,833 --> 00:38:30,875
whether I am mad or not, listen to the second thing.
423
00:38:35,458 --> 00:38:38,708
You must be thinking that you are threatening me
with death at gunpoint.
424
00:38:39,041 --> 00:38:41,750
When I was young,
I got really close to being dead.
425
00:38:42,083 --> 00:38:45,083
I saw the death of some people who were very dear to me.
426
00:38:47,750 --> 00:38:50,750
There’s a power cut.
It must be due to the rain.
427
00:38:50,833 --> 00:38:54,583
If it was an ordinary power cut,
mom would have come here with a candle.
428
00:38:55,166 --> 00:38:59,958
This power cut isn’t due to rain.
You guys go and hide behind the kitchen.
429
00:39:04,041 --> 00:39:06,208
Be careful, Mary.
It’s quite dark.
430
00:39:06,208 --> 00:39:08,416
It’s dark for you. Not for me.
431
00:39:08,958 --> 00:39:09,625
Go on ahead.
432
00:39:36,958 --> 00:39:37,625
Dear.
433
00:39:38,000 --> 00:39:42,708
From now on, Raju who is deaf and Bhasha who is mute,
434
00:39:43,291 --> 00:39:46,416
Though you are blind, the responsibility of
taking care is on you.
435
00:39:46,833 --> 00:39:49,666
You must take care of them.
436
00:39:50,375 --> 00:39:55,583
The three of you run away from here and…
437
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
We will survive.
438
00:40:04,333 --> 00:40:04,833
You mean…
439
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
...the girl in the dark is…
440
00:40:08,083 --> 00:40:09,333
Mary!
441
00:40:12,791 --> 00:40:14,708
Can you tell me the time now?
442
00:40:18,208 --> 00:40:19,666
I cannot really see, sir.
443
00:40:23,083 --> 00:40:24,083
Can you see now?
444
00:40:26,541 --> 00:40:28,333
Yes, sir.
I can see a bit.
445
00:40:28,916 --> 00:40:30,083
Refractive errors.
446
00:40:30,583 --> 00:40:31,583
Blurred vision.
447
00:40:32,500 --> 00:40:35,208
If you don’t put your lens on, you are almost blind.
448
00:40:58,666 --> 00:41:00,458
My life is very important to me, sir.
449
00:41:01,208 --> 00:41:05,083
Ever since my childhood, I’ve had very definitive goals.
450
00:41:06,000 --> 00:41:08,416
You must carefully hide your desires here.
451
00:41:08,666 --> 00:41:10,750
You must think about your goals from here.
452
00:41:10,750 --> 00:41:13,625
Your disadvantage will never obstruct you from
achieving your ambitions.
453
00:41:18,708 --> 00:41:20,583
If anyone obstructs them…
454
00:41:21,041 --> 00:41:24,458
…even if it’s a person such as Doctor Kantha Rao,
there is no letting them go.
455
00:41:26,375 --> 00:41:28,291
Now, we come to the third thing.
456
00:41:29,500 --> 00:41:33,250
Before you crunched that proof like a peppermint in your
mouth,
457
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
I’ve already put that in Vasu’s laptop and safely sent it
out.
458
00:41:44,958 --> 00:41:45,541
That’s it!
459
00:41:48,375 --> 00:41:49,958
In a few minutes, the electricity will be back on.
460
00:41:50,791 --> 00:41:54,208
You can watch your video in the city cable being telecasted.
461
00:41:55,083 --> 00:41:56,458
I don’t want to be that lucky.
462
00:41:58,458 --> 00:42:02,000
Well, I will come to the place you decide, at the time you
decide
463
00:42:02,666 --> 00:42:06,750
with 5,12,500 rupees.
464
00:42:07,625 --> 00:42:08,083
Okay?
465
00:42:10,041 --> 00:42:11,083
That’s it.
466
00:42:30,375 --> 00:42:30,750
Oh !
467
00:42:31,000 --> 00:42:32,666
Guys, I will just go up & come back.
You guys stay here.
468
00:43:02,458 --> 00:43:03,000
Hey !
469
00:43:04,375 --> 00:43:05,541
Mary!
470
00:43:06,666 --> 00:43:09,291
Hey ! Come here.
471
00:43:11,875 --> 00:43:13,791
What is it, Mary?
Why do you seem so anxious?
472
00:43:13,791 --> 00:43:15,916
The CI should be the one who is anxious.
473
00:43:15,916 --> 00:43:18,041
Since it was you, you made do with 5 lakhs.
474
00:43:18,375 --> 00:43:20,625
If it was me, I would ask for 25…25 lakhs.
475
00:43:20,625 --> 00:43:23,250
Forget about 25,000.
We wouldn’t even get 25 rupees out of him.
476
00:43:25,208 --> 00:43:26,916
I lied to the CI.
477
00:43:27,625 --> 00:43:28,541
There is no proof.
478
00:43:29,666 --> 00:43:31,958
We don’t have any other option than to run away.
479
00:43:36,583 --> 00:43:37,791
You screwed us up royally.
480
00:43:39,916 --> 00:43:43,166
I talked nonsense in front of him.
What is going to happen now?!
481
00:43:58,750 --> 00:44:01,166
To threaten him, I told him the truth.
482
00:44:01,833 --> 00:44:04,500
I lied that there is proof, just to get us to escape.
483
00:44:12,541 --> 00:44:14,250
Buddy, I need 5 lakhs at any cost.
484
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
I need it urgently.
485
00:44:15,833 --> 00:44:16,791
I am in quite a bind.
486
00:44:20,791 --> 00:44:21,750
I will call you back.
487
00:44:44,291 --> 00:44:46,250
This fool asks me to come back again.
488
00:44:47,041 --> 00:44:50,125
Everything is fine, isn’t it?
489
00:44:50,833 --> 00:44:52,250
What is this?
490
00:44:57,291 --> 00:44:58,875
Mary...
491
00:45:01,000 --> 00:45:02,083
Where is the video?
492
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
What video?
Who are you?
493
00:45:03,208 --> 00:45:05,000
Open the video... Open it!
-Sir! Sir!
494
00:45:05,375 --> 00:45:06,250
Open the video.
495
00:45:10,458 --> 00:45:11,750
Sir…
Not that folder, sir.
496
00:45:11,750 --> 00:45:12,875
Shut up!
497
00:45:14,666 --> 00:45:16,750
Sir, that’s personal.
Sir…please…
498
00:45:16,750 --> 00:45:17,916
Shut up!
499
00:45:24,750 --> 00:45:26,750
Please, sir. Please.
500
00:45:26,750 --> 00:45:28,375
My laptop, sir.
Company, sir.
501
00:45:28,375 --> 00:45:29,625
Even the bag belongs to the company, sir.
502
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Sir, sir…please try and understand, sir.
503
00:45:30,875 --> 00:45:32,750
Sit down there.
Go.
504
00:45:34,708 --> 00:45:36,166
There is a lot of stuff in that, sir.
505
00:45:51,416 --> 00:45:54,208
Why did you stop here?
-Girl, what’s up? What brings you here?
506
00:45:55,333 --> 00:45:57,333
I need to meet Shekar Babu.
-Jalarpeta.
507
00:46:02,708 --> 00:46:03,583
What’s going on Mary?
508
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
What’s all this?
509
00:46:06,666 --> 00:46:10,083
Only after this night passes, we will be able to see
tomorrow.
510
00:46:11,125 --> 00:46:11,625
Let’s go.
511
00:46:38,250 --> 00:46:40,166
Sarita, at any cost, they mustn’t cross the city limits.
512
00:46:40,333 --> 00:46:42,791
Right from Gajuvaka to Kancharapalam,
make sure you guard all the boundaries.
513
00:46:42,791 --> 00:46:43,958
By tomorrow morning, we must see their dead bodies.
514
00:46:43,958 --> 00:46:44,375
Husband…
515
00:46:45,833 --> 00:46:47,666
I made it especially for you.
516
00:46:55,083 --> 00:46:55,833
Did I ask you for it?
517
00:46:56,541 --> 00:46:57,250
Did I ask you for it?
518
00:46:57,500 --> 00:47:00,083
It’s because of your nonsensical behaviour that I'm in this
position.
519
00:47:01,208 --> 00:47:01,666
Get lost!
520
00:47:06,250 --> 00:47:07,625
The market is really dull today.
521
00:47:07,833 --> 00:47:10,000
That’s true. No one came here.
522
00:47:10,250 --> 00:47:12,166
Do you have any money on you?
-No, I don’t.
523
00:47:13,291 --> 00:47:14,666
Who are you looking for?
524
00:47:14,708 --> 00:47:16,041
I need to meet with Shekar Babu.
525
00:47:16,541 --> 00:47:18,250
Shekar Babu?
-Yes, sir.
526
00:47:18,583 --> 00:47:19,750
I need to meet with Shekar.
527
00:47:19,833 --> 00:47:21,708
It’s not possible to meet him.
-Sir…sir…sir… please.
528
00:47:21,708 --> 00:47:22,666
Sir…
It’s not possible.
529
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Please, sir.
530
00:47:23,791 --> 00:47:24,666
What’s going on there?
531
00:47:25,375 --> 00:47:26,125
Send them this way.
532
00:47:27,083 --> 00:47:27,666
Go there.
533
00:47:30,791 --> 00:47:31,291
What is it?
534
00:47:31,333 --> 00:47:33,875
Sir, we need to meet with Mr. Shekar.
535
00:47:33,875 --> 00:47:35,041
It’s not possible to meet with him.
536
00:47:36,958 --> 00:47:38,000
Who the hell are you to say that?
537
00:47:42,250 --> 00:47:43,500
It’s not possible.
-Sir!
538
00:47:48,375 --> 00:47:49,833
I told you no, didn’t I?
539
00:47:51,958 --> 00:47:53,291
Please, sir.
540
00:47:53,291 --> 00:47:54,208
Somethings are possible.
541
00:47:54,500 --> 00:47:55,041
Let’s go.
542
00:47:56,041 --> 00:47:57,166
Well, all these here are formalities.
543
00:47:57,541 --> 00:47:58,875
I am a close aide to Mr. Shekar.
544
00:47:59,333 --> 00:48:02,041
It’s very difficult to pick out policemen from amongst us.
545
00:48:02,375 --> 00:48:03,708
I am here with you and so you are safe.
546
00:48:04,083 --> 00:48:04,958
That’s true, sir.
547
00:48:06,208 --> 00:48:08,666
Why the formality?
My name is Appi Konda.
548
00:48:09,000 --> 00:48:10,416
You can call me Appi.
549
00:48:11,583 --> 00:48:12,791
My name is Mary.
550
00:48:13,208 --> 00:48:13,916
Mary?
551
00:48:15,833 --> 00:48:16,500
Shall we go?
552
00:48:18,291 --> 00:48:20,958
The boats should arrive at the time I tell them to.
553
00:48:21,083 --> 00:48:21,500
Brother.
554
00:48:21,541 --> 00:48:23,458
Don’t give me any excuses such as currents or the wind.
555
00:48:24,500 --> 00:48:25,916
Brother.
-What is it?
556
00:48:26,916 --> 00:48:28,708
They wanted to meet with you.
557
00:48:28,708 --> 00:48:30,291
I already told you that I am not going to meet
with anyone, didn’t I?
558
00:48:30,291 --> 00:48:30,916
Tell them to leave.
559
00:48:32,125 --> 00:48:36,916
Sir, if you listen to me, you will have that CI
Prabhakar’s fate in your palm.
560
00:48:42,375 --> 00:48:43,291
Step aside.
561
00:48:44,958 --> 00:48:45,666
What did you say?
562
00:48:46,750 --> 00:48:49,666
I have a video proof that shows Prabhakar killing someone.
563
00:48:52,333 --> 00:48:53,250
What do you want?
564
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
We just want to stay alive.
565
00:48:55,500 --> 00:48:57,958
He’s been trying to kill us to get his hands on that video.
566
00:48:58,458 --> 00:49:00,041
Given the influence he can exert on the police,
567
00:49:00,041 --> 00:49:01,958
it will be difficult for us to cross the borders of Vizag
alive.
568
00:49:02,416 --> 00:49:05,250
If you help us, I will give you the video proof.
569
00:49:08,083 --> 00:49:08,875
Where is the proof?
570
00:49:09,083 --> 00:49:10,666
It’s hidden safely in a place.
571
00:49:17,375 --> 00:49:19,291
How can I trust you?
572
00:49:20,708 --> 00:49:23,291
Brother, girls usually don’t lie.
573
00:49:23,458 --> 00:49:24,583
And that too our Mary.
574
00:49:25,333 --> 00:49:26,500
That’s impossible.
575
00:49:27,708 --> 00:49:31,208
If you need proof, call him and tell him exactly what I tell
you.
576
00:49:44,083 --> 00:49:46,708
Shekhar Babu, this isn’t the time.
-Well, you’ve finally managed to kill that director.
577
00:49:49,000 --> 00:49:52,666
You have a lot of hate and love for your wife.
578
00:49:53,500 --> 00:49:57,500
But I must give credit where it’s due.
The video is really clear.
579
00:49:59,458 --> 00:50:03,333
I know that those three people are with you.
I will release your people who are in my custody.
580
00:50:03,666 --> 00:50:04,958
I won’t ever bother you.
581
00:50:05,750 --> 00:50:06,625
I need that video.
582
00:50:07,166 --> 00:50:09,083
Most importantly, I need those three people.
583
00:50:15,625 --> 00:50:17,625
I will call you again.
Bye.
584
00:50:17,625 --> 00:50:18,250
Shekhar Babu…
585
00:50:18,541 --> 00:50:19,458
Shekar Babu!
586
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
You are like the Mary sent by Jesus Christ himself.
587
00:50:30,750 --> 00:50:31,500
Thank you, brother.
588
00:50:32,958 --> 00:50:35,208
Didn’t I already tell you this brother?
589
00:50:37,333 --> 00:50:38,708
Our Mary here is a golden girl.
590
00:50:38,708 --> 00:50:40,125
You guys need not worry.
591
00:50:40,250 --> 00:50:42,958
I will take on the responsibility of protecting you.
592
00:50:43,291 --> 00:50:43,916
Thank you.
593
00:50:43,916 --> 00:50:46,250
In another three hours, a boat is going to leave to
Calcutta.
594
00:50:46,500 --> 00:50:48,708
I will send you guys there safely in it.
595
00:50:52,083 --> 00:50:56,541
Fill your bellies with that delicious fish stew
and get me the proof.
596
00:51:03,583 --> 00:51:05,583
There are so many people who would be
interested in this situation.
597
00:51:05,791 --> 00:51:07,500
And yet, you came to me for help.
598
00:51:07,625 --> 00:51:10,416
When that Prabhakhar was threatening us,
we heard your name being thrown around a lot.
599
00:51:10,500 --> 00:51:13,791
We tried to find you through the small little
channels that we had access to,and approached you.
600
00:51:17,958 --> 00:51:19,291
We are orphans, sir.
601
00:51:22,708 --> 00:51:24,333
Even if we are killed and thrown,
602
00:51:25,041 --> 00:51:27,708
there’s not a single person who would care
about our fate or question our deaths.
603
00:51:30,291 --> 00:51:31,333
Forget about all this.
604
00:51:32,875 --> 00:51:33,958
I will take care of all of you.
605
00:51:35,125 --> 00:51:36,666
That CI cannot really do anything to you.
606
00:51:37,708 --> 00:51:39,958
I will safely send you guys out of the city.
607
00:51:39,958 --> 00:51:40,583
Okay?
608
00:51:43,375 --> 00:51:44,166
Have your meal.
609
00:51:44,541 --> 00:51:45,125
Okay, sir.
610
00:51:51,750 --> 00:51:53,875
There's no proof. How can you say, that you'll bring?
611
00:51:54,541 --> 00:51:56,416
Why do you care?
I will bring it.
612
00:51:58,625 --> 00:52:00,625
Do you really need to get into a discussion
regarding the amount of salt in the curry?
613
00:52:00,958 --> 00:52:01,458
Eat up.
614
00:52:01,583 --> 00:52:04,000
Dude.. Why are you speaking non-sync in between?
615
00:52:07,250 --> 00:52:08,750
Don’t worry.
I will take care of it.
616
00:52:08,916 --> 00:52:11,833
Didn’t Shekar say this –
I am Mother Mary.
617
00:52:14,208 --> 00:52:16,541
Have the bones.
They are really tasty.
618
00:52:16,583 --> 00:52:17,583
Eat.
619
00:52:18,500 --> 00:52:20,083
I beg you.
(together)
620
00:52:20,083 --> 00:52:20,833
Eat.
621
00:52:22,125 --> 00:52:23,083
I am going to eat the whole food.
622
00:52:26,166 --> 00:52:27,333
Nothing of that sort.
623
00:52:27,458 --> 00:52:29,333
For the past month, we’ve stopped all that.
624
00:52:29,625 --> 00:52:32,541
But three fish came to us and jumped into our
nets of their own accord.
625
00:52:32,750 --> 00:52:34,458
There’s not much to bargain here.
626
00:52:34,750 --> 00:52:36,833
Just one female and two males.
627
00:52:36,833 --> 00:52:39,083
These orphan's can't even ask for their rights.
628
00:52:42,916 --> 00:52:44,791
They are just children…
Orphans…
629
00:52:44,791 --> 00:52:46,000
Please let them go.
630
00:52:50,708 --> 00:52:51,791
Damn this!
631
00:52:52,500 --> 00:52:55,125
This amounts to nothing but 4 defective
pieces and 5 damaged pieces,
632
00:52:55,500 --> 00:52:56,708
and 3 handicapped people.
633
00:53:01,541 --> 00:53:04,500
They are orphaned fish;
not even the sea would be interested in their deaths.
634
00:53:05,333 --> 00:53:06,125
That’s all.
635
00:53:11,500 --> 00:53:12,250
Raju.
636
00:53:12,458 --> 00:53:13,958
Mary, would you have to have a sweet betel nut leaf wrap?
637
00:53:13,958 --> 00:53:16,375
What’s going on? You seem busy with gossip.
638
00:53:16,875 --> 00:53:19,416
Well, sir.
We will go and get the proof.
639
00:53:19,625 --> 00:53:21,958
You go ahead.
These two will stay here.
640
00:53:22,250 --> 00:53:23,583
Well, what I mean is…
641
00:53:23,750 --> 00:53:27,750
Prabhakar is going to keep a watch out on
the entire city for you guys.
642
00:53:28,291 --> 00:53:30,041
It isn’t right for all of you to move together.
643
00:53:30,791 --> 00:53:32,000
Let the both of them stay here.
644
00:53:32,250 --> 00:53:33,541
You take Appi with you.
645
00:53:35,333 --> 00:53:36,583
Please hurry back Mary.
646
00:53:39,083 --> 00:53:42,875
Mary, I am a rash driver.
If you are scared, you can hold on to me.
647
00:53:48,625 --> 00:53:49,875
What’s going to happen if she doesn’t get the proof?
648
00:53:50,375 --> 00:53:51,791
If she doesn’t get the proof...
649
00:53:52,000 --> 00:53:55,291
They are going to gut us down like fish,
Chop us up and throw us as fodder.
650
00:53:56,208 --> 00:53:56,833
Stop here.
651
00:53:58,500 --> 00:53:59,708
Why did you stop here, Mary?
652
00:54:00,458 --> 00:54:01,500
The proof is here.
653
00:54:02,125 --> 00:54:03,083
Does this house belong to someone you know?
654
00:54:03,875 --> 00:54:05,208
No, this is CI Prabhakar’s house.
655
00:54:06,625 --> 00:54:10,250
No, this is CI Prabhakar’s house.
656
00:54:11,166 --> 00:54:12,416
But we don’t get along with him, right?
657
00:54:13,583 --> 00:54:14,916
Don’t be anxious Appi.
658
00:54:15,375 --> 00:54:18,833
Isn’t it safer to keep the proof right in his house?
659
00:54:20,208 --> 00:54:22,541
You aren’t an ordinary woman, Mary.
660
00:54:24,333 --> 00:54:26,000
Could you give me your phone once?
661
00:54:26,750 --> 00:54:29,500
Why are you still differentiating
between me and you, Mary?
662
00:54:29,500 --> 00:54:30,625
It’s ours.
663
00:54:31,208 --> 00:54:31,625
Here.
664
00:54:32,375 --> 00:54:32,916
Take it.
665
00:54:44,791 --> 00:54:46,291
They are going to kill us.
666
00:54:46,875 --> 00:54:47,333
Appi
667
00:54:48,250 --> 00:54:49,541
What is it again, Mary?
668
00:54:50,000 --> 00:54:51,083
I want to go to the Medical shop.
669
00:54:51,125 --> 00:54:53,500
You stay put. I will go and get it for you.
Tell me what you want.
670
00:54:57,875 --> 00:54:58,708
Alright, fine.
671
00:55:00,500 --> 00:55:03,916
Well, seems like our hearts are at the same wavelength.
672
00:55:05,208 --> 00:55:05,833
Mary.
673
00:55:06,375 --> 00:55:07,958
Don’t tell anyone that I gave this to you.
674
00:55:15,000 --> 00:55:17,458
Mary.
Go and talk to our brother.
675
00:55:17,458 --> 00:55:19,375
In the meanwhile, I am going to go for a smoke.
676
00:55:19,583 --> 00:55:20,250
Okay?
677
00:55:28,750 --> 00:55:29,416
Yes! Yes!
678
00:55:30,208 --> 00:55:31,458
How did you bring this Mary?
679
00:55:32,708 --> 00:55:33,291
Well…
680
00:55:36,625 --> 00:55:37,500
Hey!
681
00:55:39,833 --> 00:55:40,916
Who is she?
682
00:55:41,375 --> 00:55:42,208
Who are you?
683
00:55:43,000 --> 00:55:44,916
How could you come in here without permission?
684
00:55:46,500 --> 00:55:49,083
Who gave you permission to kill my brother Rakesh?
685
00:55:50,875 --> 00:55:54,625
I have all the necessary proof to send you
and your husband to jail.
686
00:55:54,875 --> 00:55:56,833
Well, what happened was…
687
00:56:01,666 --> 00:56:02,541
I know everything.
688
00:56:03,791 --> 00:56:05,125
I know you are not at fault.
689
00:56:06,041 --> 00:56:11,000
It’s because of your husband’s anger, you lost your
happiness.
690
00:56:13,291 --> 00:56:16,375
And I lost my brother.
691
00:56:18,208 --> 00:56:22,875
With the proof that I have, I can make sure that
the both of you stay the rest of your lives in jail.
692
00:56:25,958 --> 00:56:26,583
Don’t worry.
693
00:56:27,416 --> 00:56:31,166
If you want to get out of this mess, there is only one
option.
694
00:56:34,916 --> 00:56:35,333
Ready!
695
00:56:36,833 --> 00:56:40,458
I called Director Rakesh for the audition.
696
00:56:40,750 --> 00:56:45,583
He told me that I was special and so asked
me to come to him a day early.
697
00:56:46,208 --> 00:56:48,041
Even though I understood what he was hinting at...
698
00:56:48,375 --> 00:56:51,625
Because I love to act,
I went to him at the appointed time.
699
00:56:52,666 --> 00:56:56,458
But he really started taking advantage of the situation.
700
00:56:56,625 --> 00:56:59,333
And because of this, I pushed him away slightly.
701
00:56:59,791 --> 00:57:00,333
That’s all.
702
00:57:00,416 --> 00:57:02,666
He hit the mirror, fell and died.
703
00:57:04,416 --> 00:57:06,875
That is when my sadist husband entered the scene.
704
00:57:08,000 --> 00:57:11,666
To get back at me, instead of directing his anger at me,
705
00:57:11,833 --> 00:57:14,541
he stomped Rakesh repeatedly and killed him brutally.
706
00:57:14,791 --> 00:57:16,166
Well, a word amongst us.
707
00:57:16,625 --> 00:57:19,750
Why do these men want to get back at women?
708
00:57:20,333 --> 00:57:22,041
In a day, purely out of love,
709
00:57:22,041 --> 00:57:26,208
I call him and ask him where he is and what
he is up to at least ten to fifteen times.
710
00:57:26,208 --> 00:57:26,708
That’s all.
711
00:57:27,333 --> 00:57:29,750
My husband is a policeman.
712
00:57:30,166 --> 00:57:32,166
And he is quite tall.
713
00:57:32,166 --> 00:57:34,750
That is why, I keep showing my love.
714
00:57:34,916 --> 00:57:36,958
Can you explain in detail how you killed him?
715
00:57:36,958 --> 00:57:37,541
Yes.
716
00:57:42,500 --> 00:57:44,333
I thought the both of you would be caught red-handed on the
bed.
717
00:57:44,583 --> 00:57:46,500
I expected a raunchy romantic scene unfolding here.
718
00:57:46,916 --> 00:57:48,041
What’s this violence?
719
00:57:49,125 --> 00:57:50,375
I am going to break your teeth.
720
00:57:50,541 --> 00:57:51,291
SI…
721
00:57:51,833 --> 00:57:54,416
Constable…Doesn’t matter who it is, you would
simply call and harass about my whereabouts!
722
00:57:58,875 --> 00:58:00,916
Your brother wasn’t a saint either.
723
00:58:01,916 --> 00:58:04,083
Even if he wasn’t a saint, he is still a man, right?
724
00:58:05,291 --> 00:58:08,083
That is why as a woman, I am supporting you.
725
00:58:10,000 --> 00:58:10,833
You can relax now.
726
00:58:11,375 --> 00:58:12,958
I will take care of the rest.
727
00:58:13,875 --> 00:58:17,458
Hello, do I look beautiful in the video?
728
00:58:18,000 --> 00:58:19,666
Or else, would you prefer it if we give it another go?
729
00:58:23,375 --> 00:58:24,125
You look good.
730
00:58:25,875 --> 00:58:28,916
You did well, Mary.
This means we are going to go to Kolkata.
731
00:58:28,916 --> 00:58:30,875
They are not taking us to Kolkata.
732
00:58:31,125 --> 00:58:33,041
They are going to take parts of our body to Kolkata.
733
00:58:34,750 --> 00:58:36,458
Shekar Babu is not protecting us.
734
00:58:36,833 --> 00:58:38,416
He is going to kill us and sell our parts.
735
00:58:40,666 --> 00:58:41,916
Oh goodness!
736
00:58:42,333 --> 00:58:45,583
As soon as I think that we’ve crossed a hurdle,
you come up with a plot twist.
737
00:58:46,791 --> 00:58:48,875
Mary.
Did you bring it?
738
00:58:49,583 --> 00:58:50,541
I did, brother.
739
00:58:51,000 --> 00:58:55,583
After you get us on the boat,
I will hand over this proof to you.
740
00:58:57,000 --> 00:58:58,166
You are a brave one.
741
00:58:59,083 --> 00:59:00,541
That’s exactly how one should be.
742
00:59:06,791 --> 00:59:08,625
He looks like a decent fellow.
743
00:59:08,625 --> 00:59:09,958
Decent fellow?
744
00:59:11,958 --> 00:59:14,791
The things he sells are not fish.
745
00:59:16,541 --> 00:59:17,208
He sells human beings.
746
00:59:20,041 --> 00:59:20,750
When we were kids,
747
00:59:21,666 --> 00:59:25,625
he was the one who killed my mom and all our dear ones…
748
00:59:30,416 --> 00:59:31,333
It’s Shekar Babu.
749
00:59:32,875 --> 00:59:33,750
Oh my!
750
00:59:46,875 --> 00:59:49,875
What’s up, Prabhakar?
How did you get caught in that manner?
751
00:59:50,958 --> 00:59:55,833
I keep repeatedly watching your video
like it’s some blockbuster movie.
752
00:59:57,375 --> 00:59:59,500
I will keep calling you every five minutes.
753
01:00:00,166 --> 01:00:01,250
If you don’t pick up the call,
754
01:00:02,166 --> 01:00:03,791
I wouldn’t simply give this video over to the city cable.
755
01:00:04,333 --> 01:00:06,500
it’s going have a theatrical release.
756
01:00:07,875 --> 01:00:08,958
You...!
757
01:00:13,875 --> 01:00:14,458
Bring it!
758
01:00:16,875 --> 01:00:18,583
Why did you guys get bring the vehicle?
759
01:00:18,625 --> 01:00:19,333
Brother asked us to.
760
01:00:19,666 --> 01:00:20,791
There’s still time left, isn’t it?
761
01:00:21,291 --> 01:00:24,541
There’s time to send them.
But to kill them, this is the time.
762
01:00:26,625 --> 01:00:27,416
What?
763
01:00:29,666 --> 01:00:31,625
We will do something or the other and get out of here.
764
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
The vehicles are ready.
Start.
765
01:00:41,791 --> 01:00:43,291
What do we do now, Mary?
766
01:00:44,708 --> 01:00:46,291
Do you actually have a plan?
767
01:00:48,625 --> 01:00:51,458
As long as we have the evidence,
nothing is going to happen to us.
768
01:00:52,625 --> 01:00:56,875
We know about him,
but he doesn’t know anything about us.
769
01:01:01,666 --> 01:01:02,750
Bhasha.
770
01:01:03,416 --> 01:01:05,208
Just explain this to him so that he would understand.
771
01:01:06,041 --> 01:01:07,541
Looks like his heart might fail and he might die.
772
01:01:09,416 --> 01:01:10,625
Are you coming?
773
01:01:11,333 --> 01:01:14,083
What’s this mixture?
Even kids would not drink this.
774
01:01:18,625 --> 01:01:20,750
Sorry.
How could you do that brother?
775
01:01:20,750 --> 01:01:22,125
How could you do that brother?
776
01:01:22,541 --> 01:01:24,666
If the lens is damaged, Mary cannot see anything.
777
01:01:24,666 --> 01:01:26,458
Mary.
-Mary.
778
01:01:27,583 --> 01:01:29,041
Mary.
Are you okay, Mary?
779
01:01:31,208 --> 01:01:32,750
Mary! Mary!
780
01:01:43,416 --> 01:01:44,166
Mary?
781
01:02:02,041 --> 01:02:03,125
Mary?
782
01:02:05,041 --> 01:02:07,333
You left your bag behind and climbed into the car?
783
01:02:09,958 --> 01:02:11,500
How could you forget?
784
01:02:15,708 --> 01:02:16,583
Alright, brother.
785
01:02:16,958 --> 01:02:18,083
Whether it’s good or bad.
786
01:02:19,208 --> 01:02:23,291
Some memories should remain only in the mind.
787
01:02:23,916 --> 01:02:27,375
If they are in the bag, they will be lost like this.
788
01:02:44,166 --> 01:02:45,250
Be careful.
789
01:03:07,125 --> 01:03:11,958
I wonder what kind of emptiness crept into those eyes.
790
01:03:12,833 --> 01:03:17,791
I wonder what’s written in each coming minute.
791
01:03:19,083 --> 01:03:23,000
I Is there no way to imagine
792
01:03:28,000 --> 01:03:33,166
the thing that makes us jump and play?
793
01:03:33,958 --> 01:03:39,583
Like fish swimming in the sea,
794
01:03:40,041 --> 01:03:45,250
are they going to be caught in a net?
795
01:03:48,125 --> 01:03:54,291
Is today telling you that yesterday will no longer come
back?
796
01:03:57,125 --> 01:04:09,000
Are you waiting for the day in the darkness?
797
01:04:09,000 --> 01:04:11,041
The right?
-Yes, the right.
798
01:04:11,375 --> 01:04:12,750
The right?
-Yes, the right.
799
01:04:13,083 --> 01:04:15,708
Well Mary, it doesn’t really matter if you look up or down.
800
01:04:15,708 --> 01:04:17,500
No, I don’t know about all that.
801
01:04:18,333 --> 01:04:19,208
The right?
802
01:04:20,666 --> 01:04:25,500
In the fate lines that God drew,
there are many mesmerizing things.
803
01:04:25,500 --> 01:04:31,291
But, those glorious days are no longer there today.
804
01:04:32,458 --> 01:04:34,875
Like paths that hide one’s destination
805
01:04:35,041 --> 01:04:36,500
Please smile a little, Mary.
806
01:04:38,541 --> 01:04:49,666
We are like the boat that’s caught in the eye of the storm.
807
01:04:49,666 --> 01:04:57,666
There is no way to reach the coast. What do we do?
808
01:04:59,250 --> 01:05:14,416
I wonder who is it that we need to wait for
809
01:05:38,625 --> 01:05:44,250
Bhasha, everything that they would need to
remove our body parts have been arranged here.
810
01:05:47,083 --> 01:05:47,875
Mary.
811
01:05:53,166 --> 01:05:56,208
Even though you are blind, you have a lot of foresight.
812
01:05:57,250 --> 01:06:01,500
By now, I am sure you realize what’s going to happen to you.
813
01:06:03,500 --> 01:06:08,333
The fish has escaped the river and is now going into the
sea.
814
01:06:08,583 --> 01:06:15,916
It lives freely, becoming stout and healthy just to turn
into a stew.
815
01:06:17,625 --> 01:06:22,708
It bravely assumes that it is swimming against the river
current.
816
01:06:23,208 --> 01:06:26,666
But finally it gets trapped in the net, wriggles to get
free,
817
01:06:27,000 --> 01:06:29,416
only to ultimately end up as delicious curry.
818
01:06:35,625 --> 01:06:38,041
Why are you laughing?
819
01:06:40,458 --> 01:06:44,750
Sir, this woman really does chew and spit people out.
820
01:06:45,291 --> 01:06:48,958
But if she is laughing at a time like this…
-So, what if she is laughing?
821
01:07:35,000 --> 01:07:35,708
Hello?
822
01:07:36,250 --> 01:07:36,875
It’s me.
823
01:07:37,166 --> 01:07:38,500
You’ve been committing mistakes upon mistakes.
824
01:07:38,666 --> 01:07:41,125
First, get those five lakhs ready.
825
01:07:41,125 --> 01:07:43,875
You don’t have the proof and yet you made a fool of me
and dragged me around on streets of Vizag.
826
01:07:44,083 --> 01:07:45,083
And now, you ask me for money.
827
01:07:46,041 --> 01:07:47,625
I will not go easy on you.
828
01:07:49,083 --> 01:07:51,791
There was no proof then.
But right now, there is proof.
829
01:07:51,958 --> 01:07:53,250
Your wife, Kala.
830
01:07:54,083 --> 01:07:55,666
Such a jewel of an actress.
831
01:07:55,791 --> 01:07:58,041
She explained everything in detail.
832
01:07:59,041 --> 01:07:59,750
Before I forget,
833
01:08:00,083 --> 01:08:01,875
Shekar made you an offer.
834
01:08:02,125 --> 01:08:06,250
If you can,
kill him and you can take the proof and us, along with you.
835
01:08:06,916 --> 01:08:10,416
That is when I will admit that
you are indeed the correct husband for your wife.
836
01:08:11,458 --> 01:08:14,250
I am sure you are not capable of this.
Shekar gave me his word.
837
01:08:14,500 --> 01:08:17,666
If you want to get to us,
you must cut down Sekhar.
838
01:08:41,916 --> 01:08:44,416
What?
Women don’t lie?!
839
01:08:57,166 --> 01:09:01,458
I am going to kill that fellow and then kill you.
840
01:09:15,833 --> 01:09:16,375
You...
841
01:09:16,583 --> 01:09:18,375
Hey, take out our weapons.
842
01:09:30,000 --> 01:09:33,125
What did you plan on achieving with a stick?!
You fool!
843
01:10:33,916 --> 01:10:35,416
He is as good as dead!
844
01:11:06,291 --> 01:11:07,125
Your man here died.
845
01:11:08,791 --> 01:11:09,958
Now he is going to be alive. Watch.
846
01:11:11,583 --> 01:11:13,125
Were you guys acting?
847
01:11:14,166 --> 01:11:15,750
That was such a bad performance.
848
01:11:15,750 --> 01:11:18,333
He got us here just to give that sort of a performance.
849
01:11:43,208 --> 01:11:44,625
What a sadist!
850
01:11:45,041 --> 01:11:46,791
You’ve killed all…all of them!
851
01:11:46,791 --> 01:11:48,208
How many do you think are left?
852
01:11:48,458 --> 01:11:49,500
How many more are you going to kill?
853
01:11:49,916 --> 01:11:52,750
You and me…
And there…that devilish woman!
854
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Let’s talk.
855
01:11:56,000 --> 01:11:57,791
Let’s talk peacefully. Come.
856
01:11:58,500 --> 01:11:59,583
Please.
857
01:11:59,708 --> 01:12:01,083
Apparently, you an epitome of manhood.
858
01:12:01,750 --> 01:12:04,333
To get to them, I must kill you, isn’t it?
859
01:12:07,333 --> 01:12:08,583
What?
860
01:12:09,041 --> 01:12:12,500
I made all these vows for those three stupid people?
861
01:12:12,833 --> 01:12:15,916
No matter what you say brother,
the CI doesn’t go back on his word.
862
01:12:16,208 --> 01:12:17,291
Stop that.
863
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
Prabhakar, I am going to make you an offer.
864
01:12:21,291 --> 01:12:23,625
First, set aside your anger.
865
01:12:24,041 --> 01:12:26,875
I will give you half my money.
I will give you half of my business as well.
866
01:12:27,208 --> 01:12:30,833
What will you get if you kill me?
Nothing more than picking out rice flakes from my dead body.
867
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
Let’s settle this between ourselves.
868
01:12:32,958 --> 01:12:34,083
First, kill this woman.
869
01:12:34,708 --> 01:12:35,208
Kill her.
870
01:12:41,208 --> 01:12:42,208
Why is she laughing?
871
01:12:43,666 --> 01:12:46,041
Sir, you are going to kill us.
872
01:12:46,583 --> 01:12:49,625
Even if you don’t kill us, Shekar here is going to kill us.
873
01:12:49,958 --> 01:12:52,416
No matter how you look at it, we are going to die.
874
01:12:53,166 --> 01:12:56,708
But, before I die, can I tell you something?
875
01:12:58,250 --> 01:13:03,916
Sir, would you like the entire state to revere you as a
hero?
876
01:13:04,166 --> 01:13:05,291
There she goes again!
877
01:13:05,666 --> 01:13:07,625
Why would you listen to this handicapped woman’s offer?
878
01:13:08,083 --> 01:13:10,083
This isn’t an officer that I am making, sir.
879
01:13:10,250 --> 01:13:13,541
As a police officer, this is an opportunity for you.
880
01:13:14,166 --> 01:13:17,416
This is the answer to the bullets you have used
and the people you killed here.
881
01:13:18,333 --> 01:13:22,750
The evidence that points to this Shekar Babu’s
atrocities for the past 12 years.
882
01:13:23,125 --> 01:13:26,916
Catch him red-handed and handover
the container to the department.
883
01:13:27,750 --> 01:13:29,916
You will for sure win the President’s medal, sir.
884
01:13:30,416 --> 01:13:33,083
What? Straight to the president’s medal?
885
01:13:34,791 --> 01:13:35,833
Think about it, sir.
886
01:13:36,541 --> 01:13:38,583
What can guarantee you more power than a promotion?
887
01:13:49,666 --> 01:13:50,541
Prabhakar!
888
01:13:51,875 --> 01:13:53,208
Why are you giving it a thought?
889
01:13:56,750 --> 01:13:57,833
Did you believe her?
890
01:13:59,416 --> 01:14:01,750
Listen to what I’m saying.
Can you hear me?
891
01:14:02,958 --> 01:14:04,000
You stupid fool!
892
01:14:04,208 --> 01:14:05,958
No wonder your wife eloped with some other guy!
893
01:14:06,875 --> 01:14:07,666
Oh my!
894
01:14:13,708 --> 01:14:17,875
When there was a gun in your hand, I gave you many offers.
895
01:14:19,208 --> 01:14:20,916
Now that I know that there are no bullets in it,
896
01:14:22,458 --> 01:14:24,500
this is the final offer that I am going to give you.
897
01:14:40,333 --> 01:14:44,500
Wouldn’t it be foolish to think that every fish that
fell into the sea is an ordinary fish, brother?
898
01:14:45,208 --> 01:14:47,541
At times, you will catch a whale too.
899
01:14:48,333 --> 01:14:49,583
They don’t just damage the fishing net.
900
01:14:49,875 --> 01:14:51,833
They will swallow up the person who cast the net as well.
901
01:15:46,041 --> 01:15:50,083
Just as you asked, I’ve arranged for 5,12,500 rupees.
902
01:15:50,541 --> 01:15:51,375
There is money in the car.
903
01:16:28,666 --> 01:16:32,166
Sister! Sister!
I am very hungry.
904
01:16:32,166 --> 01:16:34,500
Could you buy me something to eat?
905
01:16:36,125 --> 01:16:36,791
Baby girl.
906
01:16:37,458 --> 01:16:40,958
At this age, you must either study
or play.
907
01:16:42,500 --> 01:16:44,750
But you shouldn’t beg this way, dear.
908
01:16:45,083 --> 01:16:47,458
But I don’t have parents.
909
01:16:48,708 --> 01:16:51,041
You have you, don’t you?
910
01:16:59,333 --> 01:17:01,875
Mary, listen.
If you encourage them in this manner,
911
01:17:01,875 --> 01:17:03,541
they are going to make a habit of coming here every day.
912
01:17:04,416 --> 01:17:06,500
Baby girl.
Will you come with me?
913
01:17:06,708 --> 01:17:07,916
I will give you food every day.
914
01:17:20,250 --> 01:17:23,916
For many years, a lot of illegal welfare organizations in
Mumbai,
915
01:17:23,916 --> 01:17:25,750
were under the scrutiny of the police.
916
01:17:26,125 --> 01:17:27,000
Tops the list of these illegal welfare organizations...
917
01:17:27,083 --> 01:17:33,000
Sankalp organization,
which is one of the biggest social welfare organizations,
918
01:17:33,291 --> 01:17:35,625
A committee was established
by the government for this purpose.
919
01:17:35,625 --> 01:17:39,791
The committee has given the responsibility of
investigating this organization to a special investigation
team.
920
01:17:39,958 --> 01:17:44,875
To lead this team, a special officer from
Hyderabad is being appointed as we speak.
921
01:17:52,708 --> 01:17:54,250
Sir, with regards the officer that’s coming here,
922
01:17:55,125 --> 01:17:57,625
do you think he can handle this case?
923
01:17:58,791 --> 01:18:01,541
Eight years ago, he busted an organ trade racket.
924
01:18:01,875 --> 01:18:04,125
For this, he received the President’s medal.
925
01:18:04,791 --> 01:18:07,916
Thus far, there isn’t a case that he couldn’t solve.
926
01:18:21,583 --> 01:18:22,916
Jai Hind, sir.
-Jai Hind, sir.
927
01:18:26,000 --> 01:18:27,000
Welcome, sir.
-Thank you sir.
928
01:18:27,166 --> 01:18:27,833
Please come.
929
01:18:28,875 --> 01:18:29,458
Sir.
930
01:18:29,750 --> 01:18:34,541
It’s impossible for an organization to achieve
this kind of progress in seven years, sir.
931
01:18:34,875 --> 01:18:38,625
Especially when they are just looking after
children, elderly and the handicapped.
932
01:18:38,916 --> 01:18:41,125
But there is something fishy here, sir.
933
01:18:41,333 --> 01:18:42,125
Yes sir.
934
01:18:42,125 --> 01:18:44,500
We have a lot of political pressure regarding this matter,
sir.
935
01:18:44,666 --> 01:18:47,416
We don’t how to solve this, sir.
936
01:18:48,958 --> 01:18:51,541
What’s the name of the owner?
-Kaushalya Devi.
937
01:18:54,166 --> 01:18:56,125
Do you have a photo?
-One minute, sir.
938
01:18:58,500 --> 01:18:59,000
Sir.
939
01:19:08,041 --> 01:19:08,708
Do you know Telugu?
940
01:19:11,125 --> 01:19:12,708
We couldn’t do anything to her then.
941
01:19:13,708 --> 01:19:15,125
She has grown even more powerful now.
942
01:19:15,916 --> 01:19:16,500
What, sir?
943
01:19:18,166 --> 01:19:18,791
We will catch her.
944
01:19:19,750 --> 01:19:20,666
She is a woman, sir.
945
01:19:21,125 --> 01:19:22,000
A woman.
946
01:19:22,250 --> 01:19:24,208
We will catch her for sure.
For sure.
947
01:19:26,416 --> 01:19:30,875
Were you ever shot at?
948
01:19:33,083 --> 01:19:38,041
When the bullet pierces the skin and cuts through
the intestines and goes into your body…
949
01:19:38,458 --> 01:19:39,166
My goodness!
950
01:19:40,500 --> 01:19:42,708
You would feel like dying.
951
01:19:43,791 --> 01:19:50,125
But women experience such kind of pain for
3 to 4 days a month...
952
01:19:50,125 --> 01:19:53,833
But we, we wouldn’t withstand such pain
and will commit suicide in a day.
953
01:19:54,708 --> 01:19:55,375
Do you understand?
954
01:20:00,208 --> 01:20:03,291
Never underestimate the power of women.
955
01:20:04,208 --> 01:20:07,375
Amongst those strong women,
Kaushalya Devi is the cream of the crop.
956
01:20:10,000 --> 01:20:11,375
Fix an appointment with her.
957
01:20:12,000 --> 01:20:12,750
Sure, sir.
958
01:20:17,750 --> 01:20:19,125
Sir! Sir! Sir!
-Not in this, sir.
959
01:20:20,250 --> 01:20:21,791
She sent a car.
960
01:20:27,458 --> 01:20:28,666
Range Rover.
961
01:20:30,041 --> 01:20:31,625
She’s really grown in stature.
962
01:20:32,333 --> 01:20:33,791
Hello, sir.
-Please.
963
01:20:34,958 --> 01:20:35,458
Let’s go.
964
01:20:50,916 --> 01:20:51,750
Please come, sir.
965
01:20:59,916 --> 01:21:00,666
What is this?
966
01:21:00,916 --> 01:21:01,791
Is the meeting here?
967
01:21:02,333 --> 01:21:02,958
No sir.
968
01:21:03,125 --> 01:21:05,125
Ma’am position is 200 kms away.
969
01:21:06,166 --> 01:21:07,416
What?
200 kms?
970
01:21:07,583 --> 01:21:10,041
You gave the appointment at 5 o’clock.
And there is hardly 10 minutes left.
971
01:21:10,041 --> 01:21:10,666
How?
972
01:21:12,250 --> 01:21:14,583
It will be done, sir.
-What do you mean it will be done?
973
01:22:15,250 --> 01:22:16,875
Hello.
Please come, sir.
974
01:22:23,916 --> 01:22:26,708
Yes. Yes. Go forward.
Yes, a little bit further.
975
01:22:28,541 --> 01:22:30,333
Queen.
-Yes, move.
976
01:22:33,208 --> 01:22:34,083
Yes!
977
01:22:56,458 --> 01:22:58,291
How are you, sir?
978
01:23:07,166 --> 01:23:09,458
You should have eaten on time
and had your medicine, isn’t it?
979
01:23:09,750 --> 01:23:13,291
You must hurry up and eat, and have your medicine.
980
01:23:29,125 --> 01:23:32,458
You never expected that we would meet this way
after eight years?
981
01:23:34,416 --> 01:23:35,875
I never thought that we would meet in this manner.
982
01:23:36,958 --> 01:23:38,875
Despite being blind, you earned so much wealth.
983
01:23:40,083 --> 01:23:41,125
I should appreciate you.
984
01:23:41,541 --> 01:23:45,000
I didn’t place my trust in my eyes.
I believed in my dreams.
985
01:23:46,041 --> 01:23:46,875
What is it?
986
01:23:47,708 --> 01:23:49,916
Are you wondering how Mary grew to be so big in stature?
987
01:23:50,625 --> 01:23:51,333
Mary?
988
01:23:53,166 --> 01:23:54,583
Mary is just a mask.
989
01:23:55,958 --> 01:23:58,416
When you brutally killed someone eight years ago...
990
01:23:59,125 --> 01:24:00,291
that mask fell off.
991
01:24:02,625 --> 01:24:04,791
There is a person hidden amongst every man.
992
01:24:06,083 --> 01:24:09,375
Depending on the opportunity that presents itself,
that hidden persona comes out.
993
01:24:10,583 --> 01:24:13,583
That hidden persona is that man’s true nature.
994
01:24:15,125 --> 01:24:18,666
Mary alias Kaushalya Devi.
995
01:24:20,416 --> 01:24:22,500
Ma’am it’s 5 o’clock.
Cucumber juice for you.
996
01:24:23,458 --> 01:24:24,500
One for the guest as well.
997
01:24:25,333 --> 01:24:25,916
Sure.
998
01:24:29,500 --> 01:24:31,708
5 o’clock cucumber juice?
999
01:24:32,458 --> 01:24:34,916
You wouldn’t have risen to such heights unless
you’ve accrued very good karma...
1000
01:24:36,208 --> 01:24:40,083
or if you’ve committed horrendous sins.
1001
01:24:41,791 --> 01:24:45,250
Time decides if it is good karma or a sin.
1002
01:24:45,833 --> 01:24:48,708
Time has a lot of memory power.
1003
01:24:49,416 --> 01:24:51,250
It never forgets anything.
1004
01:24:52,000 --> 01:24:56,000
It returns things to you in the form of Karma.
Along with interest.
1005
01:24:57,375 --> 01:24:59,958
What you’ve seen so far is merely interest.
1006
01:25:01,166 --> 01:25:03,916
You haven’t seen the principle yet.
1007
01:25:04,416 --> 01:25:07,166
Eight years ago, we didn’t settle scores between us
properly.
1008
01:25:08,000 --> 01:25:13,125
May be, as you said in the form of interest,
your case came to me.
1009
01:25:13,958 --> 01:25:14,750
Time…
1010
01:25:20,458 --> 01:25:26,166
Do you think that I’ve established all this with
killing Shekar Babu and the 5 lakhs you’ve given me?
1011
01:25:26,916 --> 01:25:30,208
In these seven years, I must have seen countless
CI Prabhakars like you.
1012
01:25:33,166 --> 01:25:35,916
And, I must have stomped on countless Shekar Babus too.
1013
01:25:38,500 --> 01:25:41,500
I must have made a lot of people my own.
1014
01:25:46,375 --> 01:25:48,666
I must have drowned countless people who obstructed my way.
1015
01:25:51,041 --> 01:25:52,166
I told you then.
1016
01:25:57,250 --> 01:25:59,375
I have very definitive goals.
1017
01:26:06,833 --> 01:26:11,833
To achieve those, I will push away any number
of people and move forward.
1018
01:26:17,791 --> 01:26:19,750
I already told that Mumbai police.
1019
01:26:20,333 --> 01:26:21,750
But he said that they would catch you.
1020
01:26:23,208 --> 01:26:25,958
She is trying to lock up the entire police establishment.
1021
01:26:26,750 --> 01:26:28,041
You must have already known about it.
1022
01:26:28,791 --> 01:26:30,500
You must have already planned it as well.
79717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.