All language subtitles for Bloody Mary (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:25,416 Shall we go? -Okay. 2 00:01:25,750 --> 00:01:28,458 Thank you for making such a long journey. 3 00:01:28,916 --> 00:01:29,666 That’s alright. 4 00:01:29,916 --> 00:01:33,791 This decision that you have taken, will provide our children here with a good future. 5 00:01:34,708 --> 00:01:37,166 Before that, there are some formalities to finish. 6 00:01:37,291 --> 00:01:38,750 Come, let’s take a look at the children. -Alright. 7 00:01:38,750 --> 00:01:40,583 There are a total of 12 children. 8 00:01:40,708 --> 00:01:45,000 I take care of their food and clothing needs. 9 00:01:45,083 --> 00:01:46,375 All the children here are very clever. 10 00:01:46,500 --> 00:01:48,916 Be it their studies or sports, they always come first. 11 00:01:49,000 --> 00:01:52,458 Even my daughter is being raised along with these children here. 12 00:01:53,166 --> 00:01:55,083 Select from these children. 13 00:01:55,083 --> 00:01:57,750 Those children that are playing carroms are not very healthy. 14 00:01:57,875 --> 00:01:59,541 My daughter takes care of them. 15 00:02:00,125 --> 00:02:02,000 You mean, they are handicapped? 16 00:02:02,250 --> 00:02:03,708 No, please don’t ask me that. 17 00:02:03,791 --> 00:02:05,250 If they hear it, they will be saddened. 18 00:02:05,375 --> 00:02:07,958 They neither mingle with these children nor do they all sleep together. 19 00:02:07,958 --> 00:02:08,875 I understand, madam. 20 00:02:09,125 --> 00:02:10,375 All the children here are really good. 21 00:02:10,791 --> 00:02:12,875 I don’t think it’s wise to take a decision in front of them. 22 00:02:13,083 --> 00:02:15,333 We will go home and take out time to think and then inform you of our decision. 23 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 We shall take our leave. -Namaste. 24 00:02:42,416 --> 00:02:46,083 Brother, the ones that are sleeping in the dormitory are the good fish. 25 00:02:46,291 --> 00:02:49,833 The ones playing carroms there are the defective ones. 26 00:02:50,208 --> 00:02:53,750 Let’s just finish this off soon, brother. The undercover police are on vigil. 27 00:03:11,541 --> 00:03:14,416 There’s a girl there in the section that’s playing carroms. 28 00:03:14,666 --> 00:03:16,375 Didn’t our brother say that that section is pretty useless? 29 00:03:16,583 --> 00:03:17,041 Move. 30 00:03:20,625 --> 00:03:22,583 Come, let’s go. 31 00:03:28,625 --> 00:03:31,833 They are just children…. orphans. Please let them go. 32 00:03:51,833 --> 00:03:54,250 Did you see what happened last night, dear? 33 00:03:55,625 --> 00:03:56,541 No, I didn’t see anything. 34 00:03:56,666 --> 00:03:57,958 But I heard. 35 00:03:58,250 --> 00:04:00,208 If you just heard it, your testimony will not be considered, dear. 36 00:04:00,208 --> 00:04:01,500 Your testimony will stand only if you’ve witnessed it. 37 00:05:41,083 --> 00:05:42,541 Good morning, sister. -Good morning. 38 00:05:52,250 --> 00:05:53,333 Files, sir. - You go. 39 00:05:53,333 --> 00:05:53,875 Okay, sir. 40 00:06:08,000 --> 00:06:11,833 Take this file and carefully hand it over to that compounder Sreenu. 41 00:06:11,833 --> 00:06:13,916 He will take care of the rest. -Alright, sir. 42 00:06:18,250 --> 00:06:21,125 (Singing a merry tune) 43 00:06:21,166 --> 00:06:22,541 Sreenu. Give me some tea. 44 00:06:25,833 --> 00:06:29,875 Didn’t they say that the eyes from Seethammadara accident case were allocated to the girl in the 9th Ward? 45 00:06:30,041 --> 00:06:32,416 What’s this then? -That was the case before but not now. 46 00:06:33,750 --> 00:06:34,875 How much did they charge? 47 00:06:36,375 --> 00:06:39,458 How would I know? Well, it will be smooth sailing this month for me. 48 00:06:41,416 --> 00:06:42,125 This is wrong. 49 00:06:42,458 --> 00:06:43,333 We don’t have a choice, Mary. 50 00:06:43,750 --> 00:06:45,041 Alright. I shall take my leave. 51 00:06:48,916 --> 00:06:49,791 Oye ! 52 00:06:56,583 --> 00:06:57,791 Are you hungry? 53 00:06:58,250 --> 00:06:59,125 Would you like to eat a bun? 54 00:06:59,958 --> 00:07:01,541 Suri, get that bun here. 55 00:07:02,625 --> 00:07:03,125 Here. 56 00:07:04,000 --> 00:07:08,125 Mary, if you keep encouraging them in this manner, they would make this a regular habit. 57 00:07:09,291 --> 00:07:10,041 Why do you care? 58 00:07:10,625 --> 00:07:11,875 If money is the issue, put it on my tab. 59 00:07:13,041 --> 00:07:13,708 Alright. 60 00:07:15,166 --> 00:07:17,333 (Singing a merry tune) 61 00:07:22,208 --> 00:07:24,708 She always does the same! She’s supposed to take this and took something else. 62 00:07:24,958 --> 00:07:26,416 I wonder where her head is at? 63 00:07:26,833 --> 00:07:28,500 Alright. Alright. Pay the bill first. 64 00:07:29,208 --> 00:07:30,916 What’s with this electricity problem all the time, Sreenu? 65 00:07:31,125 --> 00:07:32,625 You do know about our neighbourhood, don’t you, sister? 66 00:07:32,791 --> 00:07:33,500 Get lost. 67 00:07:33,500 --> 00:07:35,750 He keeps spewing some nonsense. We must pay off the bill on time. 68 00:07:45,666 --> 00:07:47,333 Hey! Hi. 69 00:07:48,500 --> 00:07:49,708 Do you want some help, Mary? 70 00:07:49,708 --> 00:07:50,875 There’s no need. Go about your business. 71 00:08:02,000 --> 00:08:04,125 If you want to the door opened, you must knock on it, instead of hitting me. 72 00:08:04,541 --> 00:08:05,041 Get lost! 73 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 Deaf fellow! 74 00:08:08,125 --> 00:08:10,333 Goodness! Is it already swollen? 75 00:08:12,416 --> 00:08:13,958 I’ve been knocking on the door for half-an-hour now. 76 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 And yet, he doesn’t hear it. 77 00:08:16,125 --> 00:08:17,166 He offers unsolicited advice! 78 00:08:17,416 --> 00:08:18,125 Deaf fellow! 79 00:08:20,250 --> 00:08:21,541 If you want to say something, look at me and say it. 80 00:08:21,541 --> 00:08:23,375 If you speak to the flask, what will I understand? 81 00:08:27,083 --> 00:08:28,583 What’s that noise? Where is he? 82 00:08:33,541 --> 00:08:33,958 Nice. 83 00:08:55,000 --> 00:08:56,166 What are you doing? 84 00:09:01,333 --> 00:09:03,416 Apparently, there are auditions being conducted for a casting call for a movie. 85 00:09:03,416 --> 00:09:05,583 He’s practicing his skills to show them off. 86 00:09:05,708 --> 00:09:06,458 [Mixed voices] Isn't it? 87 00:09:06,583 --> 00:09:07,333 Keep at it. Do well. 88 00:09:08,333 --> 00:09:09,416 Bhasha. 89 00:09:09,833 --> 00:09:12,666 I think it’s difficult for you to be selected amongst so many people tomorrow. 90 00:09:15,375 --> 00:09:16,375 Listen to me completely. 91 00:09:17,000 --> 00:09:19,041 It’s difficult tomorrow; not today. 92 00:09:19,250 --> 00:09:24,208 So, if you go there today and impress them with your performance, 93 00:09:26,875 --> 00:09:27,958 You are going to be the next Prabhas! 94 00:09:28,083 --> 00:09:30,166 This seems like a really good idea. Try it. 95 00:09:30,333 --> 00:09:31,916 Try that tea. 96 00:09:36,583 --> 00:09:37,750 What about you then? 97 00:09:38,000 --> 00:09:42,541 You said you wanted to buy a camera and over the years have taken hundred's of rupees from me. 98 00:09:42,958 --> 00:09:45,166 Like you are going to become a big shot cameraman. 99 00:09:49,333 --> 00:09:49,875 Exactly ! 100 00:09:50,791 --> 00:09:52,958 He said that Raju isn’t the kind to work under someone. 101 00:09:53,083 --> 00:09:55,291 and that he will buy a camera for himself. 102 00:09:55,875 --> 00:09:59,125 Please help me with the final 500 bucks to buy a camera, Mary. 103 00:10:10,666 --> 00:10:11,791 Hello? -Mary. 104 00:10:11,875 --> 00:10:12,916 Yes, sir. Tell me. 105 00:10:12,916 --> 00:10:14,166 Your dream has finally come true. 106 00:10:14,166 --> 00:10:16,375 The thing that you’ve been anticipating has finally come to fruition. 107 00:10:16,500 --> 00:10:17,333 Really, sir? 108 00:10:17,416 --> 00:10:19,500 Well, groom yourself well. 109 00:10:19,625 --> 00:10:21,833 Wear a bright coloured saree and come to our personal clinic. 110 00:10:21,833 --> 00:10:22,875 We will discuss all the details there. 111 00:10:22,875 --> 00:10:24,416 Okay? -I’ll be right there, sir. 112 00:11:34,208 --> 00:11:36,125 Why are you disturbing me while I’m watching the television? 113 00:11:39,458 --> 00:11:42,583 What’s up, Mary? You put on a saree 114 00:11:42,583 --> 00:11:44,583 and dressed fabulously? You look beautiful. 115 00:11:44,583 --> 00:11:47,500 Not just you guys. It’s time for me to enjoy life as well. 116 00:11:47,750 --> 00:11:50,750 I am going to meet Dr. Kantha Rao. I’ll tell you all after I return. 117 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 I’ll tell you what’s going on. -Well, what’s the matter? 118 00:11:55,125 --> 00:11:57,625 We will surely meet. Nothing of that sort. 119 00:11:57,625 --> 00:11:58,625 Not a problem. 120 00:11:59,208 --> 00:12:00,333 Yeah, Yeah. Surely, we will meet. 121 00:12:00,333 --> 00:12:00,708 Sir. 122 00:12:04,166 --> 00:12:07,125 I am in the midst of a very important matter. I’ll call you again. 123 00:12:12,416 --> 00:12:13,791 Mary? -Sir. 124 00:12:14,500 --> 00:12:17,166 To know how beautiful you are, I should see you in a saree? 125 00:12:17,833 --> 00:12:19,500 My god! 126 00:12:20,125 --> 00:12:22,333 Everything is going according to your wish. 127 00:12:25,500 --> 00:12:27,625 You are very lucky. 128 00:12:27,625 --> 00:12:28,583 Thank you, sir. 129 00:12:29,000 --> 00:12:31,041 It’s just that it’s going to cost you 2 lakhs. That’s all. 130 00:12:32,041 --> 00:12:35,458 Hey, I do know what you’re going through. I understand. 131 00:12:35,458 --> 00:12:36,500 Relax. 132 00:12:38,208 --> 00:12:45,333 But, if you set your burdens aside for a while and acquaint yourself with my desires… 133 00:12:45,500 --> 00:12:46,458 Forget about that mere 2 lakh rupees. 134 00:12:46,458 --> 00:12:48,625 No matter how much it costs…. no matter how much…I’ll take care of it. 135 00:12:49,333 --> 00:12:50,125 Is that okay? 136 00:13:33,083 --> 00:13:33,750 Hello... 137 00:13:39,458 --> 00:13:45,375 Your character in this movie is so strong that you will surely receive this award. 138 00:13:51,708 --> 00:13:52,291 Hello... 139 00:13:52,583 --> 00:13:55,375 I already told you that I came for shopping. I will call you later. 140 00:13:57,500 --> 00:14:01,333 During such important meetings, you should put your phone in the silent mode, right? 141 00:14:03,625 --> 00:14:08,583 All this is going to happen after I am cast in the role and the movie is made. 142 00:14:10,750 --> 00:14:16,750 If you want to come closer than this, you must make sure that my beauty comes across in the movie. 143 00:14:17,750 --> 00:14:20,708 I fixed everything up. I even told you that you are going to receive the award. 144 00:14:20,708 --> 00:14:21,833 What else?! 145 00:14:24,250 --> 00:14:25,000 What’s going on? 146 00:14:26,250 --> 00:14:27,416 As if you are new to this. 147 00:14:27,708 --> 00:14:30,208 Hey! Mind your tongue. 148 00:14:30,208 --> 00:14:32,041 Talk to you decently? After things got this far ahead? 149 00:14:33,333 --> 00:14:36,791 If you want to be on the screen, you must come to me whenever I want you to. 150 00:14:37,041 --> 00:14:38,416 And do everything that I ask you to. 151 00:14:39,041 --> 00:14:42,291 After getting this far, how does it matter if you play the role or not. 152 00:14:42,541 --> 00:14:43,458 Who is going to ask you? 153 00:14:45,333 --> 00:14:47,041 Why are you resisting? 154 00:15:18,750 --> 00:15:20,458 You finally got it! You finally got the chance! 155 00:15:20,791 --> 00:15:21,458 Here. 156 00:15:22,291 --> 00:15:24,541 Since it’s you, I am only charging such amount. 157 00:15:25,958 --> 00:15:26,541 Money? 158 00:15:28,708 --> 00:15:29,500 Here. 159 00:17:50,291 --> 00:17:53,625 This first photo in my camera is yours Mary. It’s brilliant. 160 00:17:55,125 --> 00:17:58,125 Even though the expression was dull, her photo really turned out well. 161 00:18:02,833 --> 00:18:05,000 Are you asking me how I got hurt? 162 00:18:15,416 --> 00:18:16,791 Move! 163 00:18:20,333 --> 00:18:21,791 What is it? -One minute, brother. 164 00:18:24,000 --> 00:18:26,791 Hey! This is the camera that we thought we lost. It’s got the letters ‘P’ written on it as well 165 00:18:27,458 --> 00:18:29,083 Looks like he stole our camera. 166 00:18:29,500 --> 00:18:30,208 What’s up? 167 00:18:31,416 --> 00:18:33,750 Are you the short film crew? First, I need the story and remuneration. 168 00:18:33,750 --> 00:18:35,041 Only after that we get to the camera. 169 00:18:35,083 --> 00:18:36,958 Why do we need to deal with someone who stole the camera? 170 00:18:36,958 --> 00:18:38,375 You stole our camera and are making a ruckus! 171 00:18:38,541 --> 00:18:41,916 Hit him! -Hit him! Fellas, hit him! 172 00:18:41,958 --> 00:18:46,625 I wanted to take your help And so, came to the place where you were auditioning. 173 00:18:50,375 --> 00:18:52,791 I found a camera in that grass there. 174 00:18:53,875 --> 00:18:56,333 I went closer and saw. 175 00:18:58,833 --> 00:19:00,875 I searched around to see if it belonged to someone. 176 00:19:02,500 --> 00:19:04,916 After I was sure that there was no owner in sight, 177 00:19:06,791 --> 00:19:07,625 I brought it with me. 178 00:19:12,041 --> 00:19:13,416 That is exactly what happened. 179 00:19:19,875 --> 00:19:21,500 Goodness gracious, Mary! 180 00:19:22,125 --> 00:19:23,958 I don’t know about outside but, in my photos, you look damn beautiful. 181 00:19:25,583 --> 00:19:27,875 I will start the work with my camera. 182 00:19:28,208 --> 00:19:30,750 We will surely reach great heights in our lives. 183 00:19:38,875 --> 00:19:40,708 Buddy, there is a gorgeous girl ahead. 184 00:19:41,000 --> 00:19:44,166 First, I will put in some work. I will record everything. 185 00:19:44,791 --> 00:19:50,666 After that, the four of us will keep on blackmailing her and enjoy her. 186 00:19:54,958 --> 00:19:56,583 Mary, it looks like a video. 187 00:19:57,166 --> 00:19:58,291 Something is wrong. 188 00:19:58,416 --> 00:20:03,875 Your character in this movie is so strong that you will surely receive this award for your first movie. 189 00:20:05,291 --> 00:20:05,750 Hello... 190 00:20:06,166 --> 00:20:08,625 I already told you that I came for shopping. I will call. Cut the call. 191 00:20:09,291 --> 00:20:12,000 Everything’s been fixed. I also told you that the award is yours. 192 00:20:12,166 --> 00:20:13,250 What’s the hold up? 193 00:20:14,166 --> 00:20:16,083 Hey! What’s going on here?! 194 00:20:17,541 --> 00:20:18,125 What? 195 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 You saw all this? 196 00:20:28,416 --> 00:20:30,708 What? The man will kill the women. 197 00:20:33,166 --> 00:20:35,000 What? The woman is going to kill the man? 198 00:20:35,833 --> 00:20:37,916 Nonsense? Does a woman kill a man ever? 199 00:20:40,125 --> 00:20:42,208 If we see the video, we will get to know the truth. 200 00:20:43,000 --> 00:20:43,708 Play it. 201 00:20:45,583 --> 00:20:48,875 Since we’ve already come this far, How does it matter if you’re going to play the character or not? 202 00:20:49,208 --> 00:20:49,958 Who is going to ask you this?! 203 00:20:54,333 --> 00:20:56,625 You are right, buddy. The woman killed the guy. 204 00:20:56,625 --> 00:21:00,375 What else could the woman do? Do you think the guy was right? 205 00:21:01,083 --> 00:21:03,875 Perhaps people in that situation would react in the same manner when they are cornered. 206 00:21:04,041 --> 00:21:05,291 Situation? 207 00:21:05,625 --> 00:21:07,291 How can killing someone be dismissed as a mere situation? 208 00:21:07,375 --> 00:21:10,208 Didn’t she know what it was going to be like before she went to him? 209 00:21:10,208 --> 00:21:13,500 She dressed up in a colourful saree and went to all excited. 210 00:21:25,958 --> 00:21:28,333 I thought the both of you would be caught red- handed on the bed. 211 00:21:28,333 --> 00:21:31,333 I expected a raunchy romantic scene unfolding here. What’s this violence? 212 00:21:38,833 --> 00:21:40,791 That’s not what happened. -I am going to break your teeth. 213 00:21:44,416 --> 00:21:49,916 If you both were on the same page, the shopping would have been over with and the bill would have been paid too. 214 00:21:52,750 --> 00:21:54,000 Why are you scared? 215 00:21:54,916 --> 00:21:58,416 Four years since we got married, you’ve had your way. 216 00:21:58,791 --> 00:22:02,250 If I was busy with work and couldn’t take your call, you would begin to suspect me. 217 00:22:02,875 --> 00:22:05,416 SI… Constable. 218 00:22:05,416 --> 00:22:07,583 Doesn't matter who it is, you would simply call them! 219 00:22:10,791 --> 00:22:11,416 He's died. 220 00:22:13,083 --> 00:22:16,583 Wife, I could kill you along with him. 221 00:22:17,458 --> 00:22:18,750 But I won’t kill you now. 222 00:22:19,458 --> 00:22:23,000 That’s because, from now on, I am going to harass you. 223 00:22:25,541 --> 00:22:29,416 So, he is going to get you an award with your first performance?! 224 00:22:31,791 --> 00:22:35,625 I will give you a lifetime achievement award now. 225 00:22:47,041 --> 00:22:49,750 Raju? Open the door. 226 00:22:51,416 --> 00:22:53,833 Bhasha? Go and open the door. 227 00:22:55,541 --> 00:22:56,416 Go! 228 00:23:45,333 --> 00:23:46,583 What’s that expression? 229 00:23:47,625 --> 00:23:48,958 Haven’t you ever looked at a policeman? 230 00:23:50,166 --> 00:23:51,125 I did, sir. 231 00:23:51,583 --> 00:23:53,750 But not from up this close. 232 00:23:54,958 --> 00:23:56,583 Your doctor Kantha Rao is dead. 233 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 Is it? 234 00:23:59,291 --> 00:24:00,583 I came here to conduct an enquiry. 235 00:24:01,791 --> 00:24:02,666 Is that so? 236 00:24:04,541 --> 00:24:07,000 What is it? You don’t know? 237 00:24:07,250 --> 00:24:08,083 I don’t know, sir. 238 00:24:13,375 --> 00:24:17,625 Everyone around this hospital says that you and the doctor were very close. 239 00:24:19,458 --> 00:24:20,791 Didn’t you at least get a call? 240 00:24:21,500 --> 00:24:24,708 Sir… My mobile didn’t have charge. 241 00:24:29,375 --> 00:24:31,250 you asking the three of us who we are? 242 00:24:32,833 --> 00:24:35,208 The three of us are orphans, sir. 243 00:24:35,208 --> 00:24:39,041 We’ve grown up together and Mary looked after us like a sister. 244 00:24:39,041 --> 00:24:39,750 Stop it! 245 00:24:41,583 --> 00:24:43,875 I don’t have the patience or time to listen to your pathetic tale. 246 00:25:22,458 --> 00:25:24,541 Sir, madam has been calling… -Put the phone down! 247 00:25:25,166 --> 00:25:25,958 Sorry sir. 248 00:25:32,333 --> 00:25:33,875 Same dull expression. 249 00:25:34,625 --> 00:25:37,416 Right now, you have the same expression as in the photo. 250 00:25:38,333 --> 00:25:40,208 What’s the matter? -Sir… 251 00:25:41,750 --> 00:25:44,083 Raju is planning to make a short film, sir. 252 00:25:44,458 --> 00:25:47,708 I am just trying to stay in the character, sir. 253 00:25:50,416 --> 00:25:52,333 Not bad. You will shine. 254 00:26:04,500 --> 00:26:07,083 Sir, that isn’t my phone. -I didn’t ask you. 255 00:26:12,958 --> 00:26:13,500 Say Hello. 256 00:26:15,916 --> 00:26:16,666 Say Hello. 257 00:26:17,541 --> 00:26:19,500 How many times do I have to tell you not to pick up my call? 258 00:26:20,208 --> 00:26:21,916 This is my phone, sir. 259 00:26:22,541 --> 00:26:24,125 If this was your phone, why did he pick up the call. 260 00:26:24,541 --> 00:26:26,541 (laughs awkwardly) Why are you laughing? 261 00:26:28,166 --> 00:26:28,875 What is your name? 262 00:26:30,291 --> 00:26:30,791 What is your name? 263 00:26:33,291 --> 00:26:34,041 What’s with this injury? 264 00:26:36,500 --> 00:26:37,750 My name is Raju, sir. 265 00:26:38,041 --> 00:26:40,166 Do you think your answers match my questions?! 266 00:26:41,166 --> 00:26:41,541 Sir… 267 00:26:42,375 --> 00:26:43,750 Shekar Babu is calling you, sir. 268 00:26:46,208 --> 00:26:50,125 If you are up to any tricks, I will pluck your eyes out. Damn fool! 269 00:26:54,416 --> 00:26:55,416 Switch on the speaker. 270 00:26:57,583 --> 00:27:00,541 Shekar Babu, both your people are in my custody. 271 00:27:00,750 --> 00:27:03,666 Even if one amongst them opens their mouth and spills the truth, that will be the end of you. 272 00:27:03,875 --> 00:27:07,250 Sir, why go that far? Why can’t you let it go… 273 00:27:13,791 --> 00:27:15,375 You might have to come to the police station tomorrow. 274 00:27:16,125 --> 00:27:17,833 Take the number. -Okay, sir. 275 00:27:39,125 --> 00:27:42,875 Mary? You killed the doctor, didn’t you? 276 00:27:43,583 --> 00:27:46,458 Earlier in the morning, today, I got suspicious when you did that. 277 00:27:46,833 --> 00:27:50,458 I might not be able to hear but I can see very well. 278 00:27:50,625 --> 00:27:52,791 Listen to me. 279 00:27:53,125 --> 00:27:56,541 Is that why you supported that policeman’s wife? 280 00:27:56,541 --> 00:27:57,125 Hey! 281 00:27:57,625 --> 00:27:59,916 I will break your teeth if you speak without knowing the facts. 282 00:28:05,916 --> 00:28:07,625 Kantha Rao?! 283 00:28:09,125 --> 00:28:10,666 He screwed it up big time. 284 00:28:13,291 --> 00:28:16,416 You mean… …he saw someone being killed. 285 00:28:18,083 --> 00:28:19,958 And I got the video of that someone being killed. 286 00:28:21,500 --> 00:28:23,416 And this one here killed another one. 287 00:28:29,791 --> 00:28:30,375 Mary? 288 00:28:30,625 --> 00:28:31,791 Stay on the line for a minute. 289 00:28:32,708 --> 00:28:33,416 Mary. 290 00:28:33,416 --> 00:28:35,458 There is no electricity in our building. 291 00:28:35,458 --> 00:28:36,958 You know about the building, right? 292 00:28:36,958 --> 00:28:38,333 If your house has electricity, then my house doesn’t have electricity. 293 00:28:38,333 --> 00:28:39,541 And if my house has electricity, your house doesn’t have electricity. 294 00:28:39,541 --> 00:28:42,791 I wanted to charge my laptop. 295 00:28:45,708 --> 00:28:48,625 Buddy, what I am finally getting at is… 296 00:28:48,625 --> 00:28:50,291 Those who commit mistakes are the ones who fear. 297 00:28:50,416 --> 00:28:53,375 If they do not fear, that doesn’t mean that they are brave. 298 00:28:53,500 --> 00:28:55,666 It only means that they are pretending to be brave. Did you understand that? 299 00:28:55,791 --> 00:28:57,666 You and your silly little fears! 300 00:29:04,666 --> 00:29:06,000 Bhasha, give me your phone. 301 00:29:06,541 --> 00:29:08,958 CI Prabhakar Sir. -Yes, that’s me. 302 00:29:09,666 --> 00:29:11,583 Could you please send me five lakh rupees urgently? 303 00:29:11,583 --> 00:29:14,625 And do you know who you are talking to? 304 00:29:15,250 --> 00:29:16,000 I do know that, sir. 305 00:29:16,458 --> 00:29:20,208 You caught your wife red-handed and are now getting your revenge on her. 306 00:29:20,416 --> 00:29:22,666 And now, I caught you red-handed. 307 00:29:22,958 --> 00:29:26,375 Well, if you want me to hand over the proof, five lakhs is a small price to pay, Isn’t that so, sir? 308 00:29:28,916 --> 00:29:30,875 Trace the call. 309 00:29:31,916 --> 00:29:33,625 Where do I come now? 310 00:29:34,000 --> 00:29:36,166 In two hours, come to RK beach with five lakh rupees. 311 00:29:36,416 --> 00:29:40,750 Only there, with 4000 people gathered there, no one would pay any attention to what a mere four are up to. 312 00:29:48,458 --> 00:29:49,208 Sir… 313 00:29:49,666 --> 00:29:51,291 If you try and use your policeman’s brain. 314 00:29:51,583 --> 00:29:56,916 The people of entire Vizag are going to watch this family video on the cable channel here. 315 00:29:56,916 --> 00:29:57,625 No, don’t do that. 316 00:29:57,833 --> 00:29:59,708 Forget two hours. I will be there in an hour. 317 00:30:08,750 --> 00:30:11,791 What’s wrong with you, Mary? Have you gone mad? 318 00:30:12,250 --> 00:30:13,666 What if he gets to know that you are the one who called? 319 00:30:13,958 --> 00:30:16,208 Nothing of that sort is going to happen. Why are you guys scared? 320 00:30:16,208 --> 00:30:17,708 Why wouldn’t we be scared? 321 00:30:18,250 --> 00:30:20,625 You are a woman. And that man is a sadist. 322 00:30:21,583 --> 00:30:22,708 We will surrender to him. 323 00:30:22,708 --> 00:30:24,208 You just get out here and escape somewhere. 324 00:30:24,708 --> 00:30:25,625 Please trust me! 325 00:30:35,791 --> 00:30:36,708 Are you ready? Shall we go? 326 00:30:36,875 --> 00:30:41,041 I feel like instead of the RK beach, you should have called him to this fair. 327 00:30:41,833 --> 00:30:43,041 Damn this electricity problem! 328 00:30:47,833 --> 00:30:49,958 All of you stay where you are. I am bringing a candle out. 329 00:30:50,958 --> 00:30:54,083 Mary... please light the candle up. I am scared. 330 00:30:59,625 --> 00:31:02,166 Please don’t be scared and scare me further. 331 00:31:05,500 --> 00:31:06,375 Mary. 332 00:31:06,375 --> 00:31:08,041 I am coming. Why are you guys scared? 333 00:31:13,041 --> 00:31:13,750 Stop that. 334 00:31:18,000 --> 00:31:19,250 CI Prabhakar is here. 335 00:31:25,625 --> 00:31:27,208 Well done, Mary. 336 00:32:01,750 --> 00:32:03,458 (screaming) 337 00:32:03,875 --> 00:32:05,000 You screams are very different. 338 00:32:12,291 --> 00:32:14,833 Tell me where is the camera? 339 00:32:15,500 --> 00:32:18,541 Sir, please don’t torture him further. 340 00:32:19,250 --> 00:32:20,416 I will tell you where it is. 341 00:32:23,625 --> 00:32:24,500 You mean she shouldn’t tell me? 342 00:32:26,375 --> 00:32:28,250 Look at you…desperately trying to be the hero here. 343 00:32:35,666 --> 00:32:37,166 No matter how much you hurt him, he will not be able to tell you, sir. 344 00:32:38,416 --> 00:32:39,125 Why? 345 00:32:39,125 --> 00:32:40,333 Is he that much of a man? 346 00:32:40,333 --> 00:32:41,791 No, sir… 347 00:32:43,541 --> 00:32:44,333 He is mute. 348 00:32:46,833 --> 00:32:48,041 Mute? -Yes, sir. 349 00:32:49,875 --> 00:32:52,458 How brave of you pick up the phone in the morning?! 350 00:33:00,708 --> 00:33:02,958 Didn’t you get it when we told you that he is mute? 351 00:33:03,125 --> 00:33:03,750 I’m coming. 352 00:33:04,166 --> 00:33:05,166 I am coming to you. 353 00:33:08,750 --> 00:33:09,666 How dare you shout? 354 00:33:11,291 --> 00:33:12,291 Where is the camera? Tell me. 355 00:33:13,750 --> 00:33:15,250 Even if you hit me, he will not be able to talk, 356 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 Well, if that’s the case, you tell me. 357 00:33:18,375 --> 00:33:20,291 Do you like it when people keep repeating the same thing over and over and again? 358 00:33:20,416 --> 00:33:22,000 When I said that he cannot talk, he really cannot talk. 359 00:33:27,000 --> 00:33:27,791 Sir! 360 00:33:29,250 --> 00:33:30,375 He is deaf, sir. 361 00:33:32,833 --> 00:33:35,416 You heard me right, sir. He really is deaf. 362 00:33:36,875 --> 00:33:38,958 Yes, tell him that. Tell him that he cannot speak. 363 00:33:42,083 --> 00:33:43,875 You guys are really one of a kind. 364 00:33:46,000 --> 00:33:46,500 Fine. 365 00:33:47,750 --> 00:33:48,791 I’ll talk to the captain. 366 00:34:02,375 --> 00:34:03,625 Everything works fine with you, right? 367 00:34:09,791 --> 00:34:11,625 I don’t differentiate between genders. 368 00:34:12,875 --> 00:34:14,541 I am asking you one last time. 369 00:34:15,500 --> 00:34:18,583 If you don’t answer me now, it won’t just end with your hand… 370 00:34:28,958 --> 00:34:31,291 Tell me where is the camera? 371 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 Ask who is it. 372 00:34:45,375 --> 00:34:46,083 Who is it? 373 00:34:46,500 --> 00:34:48,916 Goodness, Mary. You don’t recognize me? It’s Vasu here. 374 00:34:49,541 --> 00:34:50,250 Ask him, whats's the matter. 375 00:34:53,083 --> 00:34:56,666 Mary. Laptop. 376 00:34:57,500 --> 00:34:58,541 Oye ! 377 00:34:59,708 --> 00:35:04,458 If you are up to some tricks, You wouldn’t even find his skull in one piece. 378 00:35:05,041 --> 00:35:05,583 Go. 379 00:35:11,958 --> 00:35:13,500 Thank you. 380 00:35:13,500 --> 00:35:16,375 Mary. I am going to Hyderabad. 381 00:35:16,791 --> 00:35:18,083 What do you want me to tell my parents? 382 00:35:20,166 --> 00:35:23,166 You are always preoccupied. -I have some work. 383 00:35:23,375 --> 00:35:27,958 Well, now that you mention work, I got a job at Infosys in Hyderabad. 384 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 Even then, I am not leaving. 385 00:35:29,666 --> 00:35:31,958 Want to guess why. 386 00:35:32,166 --> 00:35:32,833 You tell me. 387 00:35:33,166 --> 00:35:34,666 You! 388 00:35:34,666 --> 00:35:35,125 What? 389 00:35:35,375 --> 00:35:37,000 You should guess. 390 00:35:39,333 --> 00:35:41,083 I was just kidding, Mary. -Alright. 391 00:35:41,250 --> 00:35:45,833 Mary, tell me what’s common between the both of us? 392 00:35:46,958 --> 00:35:48,250 What is it? Well, you tell me! 393 00:35:48,583 --> 00:35:50,666 Both of our homes have an electricity problem. 394 00:35:52,833 --> 00:35:53,791 Not you two. 395 00:35:54,666 --> 00:35:56,083 First, that stupid fool needs to go. 396 00:36:01,750 --> 00:36:03,625 Vasu looks like you are getting late for your bus. 397 00:36:03,625 --> 00:36:04,750 Yes, yes. 398 00:36:04,750 --> 00:36:06,791 It’s a Volvo A/C bus. They start on time. 399 00:36:06,791 --> 00:36:09,208 I'm on work. I'll call you again in one hour. 400 00:36:09,500 --> 00:36:11,875 Mary..... Mary..... 401 00:36:12,291 --> 00:36:13,833 Ok bye.... 402 00:36:13,958 --> 00:36:14,750 I shall take my leave. 403 00:36:18,833 --> 00:36:20,666 Bye. Bye. 404 00:36:23,125 --> 00:36:23,833 Mary. 405 00:36:23,958 --> 00:36:25,375 Why do you have to go and meet Shekar?! 406 00:36:25,375 --> 00:36:26,250 Mary! 407 00:36:28,041 --> 00:36:29,291 This…Mary! 408 00:36:36,541 --> 00:36:38,125 How did you find it in the dark? 409 00:36:41,166 --> 00:36:42,875 Raju, give him the camera. 410 00:37:46,500 --> 00:37:49,541 For doing me the favor by returning the camera, 411 00:37:51,333 --> 00:37:52,916 how should I kill you lot? 412 00:37:54,250 --> 00:37:56,791 Who should be the one I kill first? 413 00:37:57,458 --> 00:37:58,500 You decide amongst yourselves. 414 00:38:00,000 --> 00:38:02,250 If you are confused, let’s play the counting-out game. 415 00:38:02,333 --> 00:38:05,541 Inkey pinky ponkey... 416 00:38:06,000 --> 00:38:07,291 We will play it for sure, sir. 417 00:38:08,416 --> 00:38:10,416 But before we play that game, I need to tell you three things. 418 00:38:10,583 --> 00:38:11,708 Sit down, sir. 419 00:38:17,083 --> 00:38:17,958 Number one. 420 00:38:18,208 --> 00:38:23,666 Along with the camera, please arrange for 5,12,500 rupees urgently. 421 00:38:25,500 --> 00:38:27,000 Are you mad? 422 00:38:27,833 --> 00:38:30,875 whether I am mad or not, listen to the second thing. 423 00:38:35,458 --> 00:38:38,708 You must be thinking that you are threatening me with death at gunpoint. 424 00:38:39,041 --> 00:38:41,750 When I was young, I got really close to being dead. 425 00:38:42,083 --> 00:38:45,083 I saw the death of some people who were very dear to me. 426 00:38:47,750 --> 00:38:50,750 There’s a power cut. It must be due to the rain. 427 00:38:50,833 --> 00:38:54,583 If it was an ordinary power cut, mom would have come here with a candle. 428 00:38:55,166 --> 00:38:59,958 This power cut isn’t due to rain. You guys go and hide behind the kitchen. 429 00:39:04,041 --> 00:39:06,208 Be careful, Mary. It’s quite dark. 430 00:39:06,208 --> 00:39:08,416 It’s dark for you. Not for me. 431 00:39:08,958 --> 00:39:09,625 Go on ahead. 432 00:39:36,958 --> 00:39:37,625 Dear. 433 00:39:38,000 --> 00:39:42,708 From now on, Raju who is deaf and Bhasha who is mute, 434 00:39:43,291 --> 00:39:46,416 Though you are blind, the responsibility of taking care is on you. 435 00:39:46,833 --> 00:39:49,666 You must take care of them. 436 00:39:50,375 --> 00:39:55,583 The three of you run away from here and… 437 00:40:00,666 --> 00:40:01,541 We will survive. 438 00:40:04,333 --> 00:40:04,833 You mean… 439 00:40:06,250 --> 00:40:07,250 ...the girl in the dark is… 440 00:40:08,083 --> 00:40:09,333 Mary! 441 00:40:12,791 --> 00:40:14,708 Can you tell me the time now? 442 00:40:18,208 --> 00:40:19,666 I cannot really see, sir. 443 00:40:23,083 --> 00:40:24,083 Can you see now? 444 00:40:26,541 --> 00:40:28,333 Yes, sir. I can see a bit. 445 00:40:28,916 --> 00:40:30,083 Refractive errors. 446 00:40:30,583 --> 00:40:31,583 Blurred vision. 447 00:40:32,500 --> 00:40:35,208 If you don’t put your lens on, you are almost blind. 448 00:40:58,666 --> 00:41:00,458 My life is very important to me, sir. 449 00:41:01,208 --> 00:41:05,083 Ever since my childhood, I’ve had very definitive goals. 450 00:41:06,000 --> 00:41:08,416 You must carefully hide your desires here. 451 00:41:08,666 --> 00:41:10,750 You must think about your goals from here. 452 00:41:10,750 --> 00:41:13,625 Your disadvantage will never obstruct you from achieving your ambitions. 453 00:41:18,708 --> 00:41:20,583 If anyone obstructs them… 454 00:41:21,041 --> 00:41:24,458 …even if it’s a person such as Doctor Kantha Rao, there is no letting them go. 455 00:41:26,375 --> 00:41:28,291 Now, we come to the third thing. 456 00:41:29,500 --> 00:41:33,250 Before you crunched that proof like a peppermint in your mouth, 457 00:41:33,250 --> 00:41:36,583 I’ve already put that in Vasu’s laptop and safely sent it out. 458 00:41:44,958 --> 00:41:45,541 That’s it! 459 00:41:48,375 --> 00:41:49,958 In a few minutes, the electricity will be back on. 460 00:41:50,791 --> 00:41:54,208 You can watch your video in the city cable being telecasted. 461 00:41:55,083 --> 00:41:56,458 I don’t want to be that lucky. 462 00:41:58,458 --> 00:42:02,000 Well, I will come to the place you decide, at the time you decide 463 00:42:02,666 --> 00:42:06,750 with 5,12,500 rupees. 464 00:42:07,625 --> 00:42:08,083 Okay? 465 00:42:10,041 --> 00:42:11,083 That’s it. 466 00:42:30,375 --> 00:42:30,750 Oh ! 467 00:42:31,000 --> 00:42:32,666 Guys, I will just go up & come back. You guys stay here. 468 00:43:02,458 --> 00:43:03,000 Hey ! 469 00:43:04,375 --> 00:43:05,541 Mary! 470 00:43:06,666 --> 00:43:09,291 Hey ! Come here. 471 00:43:11,875 --> 00:43:13,791 What is it, Mary? Why do you seem so anxious? 472 00:43:13,791 --> 00:43:15,916 The CI should be the one who is anxious. 473 00:43:15,916 --> 00:43:18,041 Since it was you, you made do with 5 lakhs. 474 00:43:18,375 --> 00:43:20,625 If it was me, I would ask for 25…25 lakhs. 475 00:43:20,625 --> 00:43:23,250 Forget about 25,000. We wouldn’t even get 25 rupees out of him. 476 00:43:25,208 --> 00:43:26,916 I lied to the CI. 477 00:43:27,625 --> 00:43:28,541 There is no proof. 478 00:43:29,666 --> 00:43:31,958 We don’t have any other option than to run away. 479 00:43:36,583 --> 00:43:37,791 You screwed us up royally. 480 00:43:39,916 --> 00:43:43,166 I talked nonsense in front of him. What is going to happen now?! 481 00:43:58,750 --> 00:44:01,166 To threaten him, I told him the truth. 482 00:44:01,833 --> 00:44:04,500 I lied that there is proof, just to get us to escape. 483 00:44:12,541 --> 00:44:14,250 Buddy, I need 5 lakhs at any cost. 484 00:44:14,583 --> 00:44:15,666 I need it urgently. 485 00:44:15,833 --> 00:44:16,791 I am in quite a bind. 486 00:44:20,791 --> 00:44:21,750 I will call you back. 487 00:44:44,291 --> 00:44:46,250 This fool asks me to come back again. 488 00:44:47,041 --> 00:44:50,125 Everything is fine, isn’t it? 489 00:44:50,833 --> 00:44:52,250 What is this? 490 00:44:57,291 --> 00:44:58,875 Mary... 491 00:45:01,000 --> 00:45:02,083 Where is the video? 492 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 What video? Who are you? 493 00:45:03,208 --> 00:45:05,000 Open the video... Open it! -Sir! Sir! 494 00:45:05,375 --> 00:45:06,250 Open the video. 495 00:45:10,458 --> 00:45:11,750 Sir… Not that folder, sir. 496 00:45:11,750 --> 00:45:12,875 Shut up! 497 00:45:14,666 --> 00:45:16,750 Sir, that’s personal. Sir…please… 498 00:45:16,750 --> 00:45:17,916 Shut up! 499 00:45:24,750 --> 00:45:26,750 Please, sir. Please. 500 00:45:26,750 --> 00:45:28,375 My laptop, sir. Company, sir. 501 00:45:28,375 --> 00:45:29,625 Even the bag belongs to the company, sir. 502 00:45:29,625 --> 00:45:30,875 Sir, sir…please try and understand, sir. 503 00:45:30,875 --> 00:45:32,750 Sit down there. Go. 504 00:45:34,708 --> 00:45:36,166 There is a lot of stuff in that, sir. 505 00:45:51,416 --> 00:45:54,208 Why did you stop here? -Girl, what’s up? What brings you here? 506 00:45:55,333 --> 00:45:57,333 I need to meet Shekar Babu. -Jalarpeta. 507 00:46:02,708 --> 00:46:03,583 What’s going on Mary? 508 00:46:03,750 --> 00:46:04,958 What’s all this? 509 00:46:06,666 --> 00:46:10,083 Only after this night passes, we will be able to see tomorrow. 510 00:46:11,125 --> 00:46:11,625 Let’s go. 511 00:46:38,250 --> 00:46:40,166 Sarita, at any cost, they mustn’t cross the city limits. 512 00:46:40,333 --> 00:46:42,791 Right from Gajuvaka to Kancharapalam, make sure you guard all the boundaries. 513 00:46:42,791 --> 00:46:43,958 By tomorrow morning, we must see their dead bodies. 514 00:46:43,958 --> 00:46:44,375 Husband… 515 00:46:45,833 --> 00:46:47,666 I made it especially for you. 516 00:46:55,083 --> 00:46:55,833 Did I ask you for it? 517 00:46:56,541 --> 00:46:57,250 Did I ask you for it? 518 00:46:57,500 --> 00:47:00,083 It’s because of your nonsensical behaviour that I'm in this position. 519 00:47:01,208 --> 00:47:01,666 Get lost! 520 00:47:06,250 --> 00:47:07,625 The market is really dull today. 521 00:47:07,833 --> 00:47:10,000 That’s true. No one came here. 522 00:47:10,250 --> 00:47:12,166 Do you have any money on you? -No, I don’t. 523 00:47:13,291 --> 00:47:14,666 Who are you looking for? 524 00:47:14,708 --> 00:47:16,041 I need to meet with Shekar Babu. 525 00:47:16,541 --> 00:47:18,250 Shekar Babu? -Yes, sir. 526 00:47:18,583 --> 00:47:19,750 I need to meet with Shekar. 527 00:47:19,833 --> 00:47:21,708 It’s not possible to meet him. -Sir…sir…sir… please. 528 00:47:21,708 --> 00:47:22,666 Sir… It’s not possible. 529 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 Please, sir. 530 00:47:23,791 --> 00:47:24,666 What’s going on there? 531 00:47:25,375 --> 00:47:26,125 Send them this way. 532 00:47:27,083 --> 00:47:27,666 Go there. 533 00:47:30,791 --> 00:47:31,291 What is it? 534 00:47:31,333 --> 00:47:33,875 Sir, we need to meet with Mr. Shekar. 535 00:47:33,875 --> 00:47:35,041 It’s not possible to meet with him. 536 00:47:36,958 --> 00:47:38,000 Who the hell are you to say that? 537 00:47:42,250 --> 00:47:43,500 It’s not possible. -Sir! 538 00:47:48,375 --> 00:47:49,833 I told you no, didn’t I? 539 00:47:51,958 --> 00:47:53,291 Please, sir. 540 00:47:53,291 --> 00:47:54,208 Somethings are possible. 541 00:47:54,500 --> 00:47:55,041 Let’s go. 542 00:47:56,041 --> 00:47:57,166 Well, all these here are formalities. 543 00:47:57,541 --> 00:47:58,875 I am a close aide to Mr. Shekar. 544 00:47:59,333 --> 00:48:02,041 It’s very difficult to pick out policemen from amongst us. 545 00:48:02,375 --> 00:48:03,708 I am here with you and so you are safe. 546 00:48:04,083 --> 00:48:04,958 That’s true, sir. 547 00:48:06,208 --> 00:48:08,666 Why the formality? My name is Appi Konda. 548 00:48:09,000 --> 00:48:10,416 You can call me Appi. 549 00:48:11,583 --> 00:48:12,791 My name is Mary. 550 00:48:13,208 --> 00:48:13,916 Mary? 551 00:48:15,833 --> 00:48:16,500 Shall we go? 552 00:48:18,291 --> 00:48:20,958 The boats should arrive at the time I tell them to. 553 00:48:21,083 --> 00:48:21,500 Brother. 554 00:48:21,541 --> 00:48:23,458 Don’t give me any excuses such as currents or the wind. 555 00:48:24,500 --> 00:48:25,916 Brother. -What is it? 556 00:48:26,916 --> 00:48:28,708 They wanted to meet with you. 557 00:48:28,708 --> 00:48:30,291 I already told you that I am not going to meet with anyone, didn’t I? 558 00:48:30,291 --> 00:48:30,916 Tell them to leave. 559 00:48:32,125 --> 00:48:36,916 Sir, if you listen to me, you will have that CI Prabhakar’s fate in your palm. 560 00:48:42,375 --> 00:48:43,291 Step aside. 561 00:48:44,958 --> 00:48:45,666 What did you say? 562 00:48:46,750 --> 00:48:49,666 I have a video proof that shows Prabhakar killing someone. 563 00:48:52,333 --> 00:48:53,250 What do you want? 564 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 We just want to stay alive. 565 00:48:55,500 --> 00:48:57,958 He’s been trying to kill us to get his hands on that video. 566 00:48:58,458 --> 00:49:00,041 Given the influence he can exert on the police, 567 00:49:00,041 --> 00:49:01,958 it will be difficult for us to cross the borders of Vizag alive. 568 00:49:02,416 --> 00:49:05,250 If you help us, I will give you the video proof. 569 00:49:08,083 --> 00:49:08,875 Where is the proof? 570 00:49:09,083 --> 00:49:10,666 It’s hidden safely in a place. 571 00:49:17,375 --> 00:49:19,291 How can I trust you? 572 00:49:20,708 --> 00:49:23,291 Brother, girls usually don’t lie. 573 00:49:23,458 --> 00:49:24,583 And that too our Mary. 574 00:49:25,333 --> 00:49:26,500 That’s impossible. 575 00:49:27,708 --> 00:49:31,208 If you need proof, call him and tell him exactly what I tell you. 576 00:49:44,083 --> 00:49:46,708 Shekhar Babu, this isn’t the time. -Well, you’ve finally managed to kill that director. 577 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 You have a lot of hate and love for your wife. 578 00:49:53,500 --> 00:49:57,500 But I must give credit where it’s due. The video is really clear. 579 00:49:59,458 --> 00:50:03,333 I know that those three people are with you. I will release your people who are in my custody. 580 00:50:03,666 --> 00:50:04,958 I won’t ever bother you. 581 00:50:05,750 --> 00:50:06,625 I need that video. 582 00:50:07,166 --> 00:50:09,083 Most importantly, I need those three people. 583 00:50:15,625 --> 00:50:17,625 I will call you again. Bye. 584 00:50:17,625 --> 00:50:18,250 Shekhar Babu… 585 00:50:18,541 --> 00:50:19,458 Shekar Babu! 586 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 You are like the Mary sent by Jesus Christ himself. 587 00:50:30,750 --> 00:50:31,500 Thank you, brother. 588 00:50:32,958 --> 00:50:35,208 Didn’t I already tell you this brother? 589 00:50:37,333 --> 00:50:38,708 Our Mary here is a golden girl. 590 00:50:38,708 --> 00:50:40,125 You guys need not worry. 591 00:50:40,250 --> 00:50:42,958 I will take on the responsibility of protecting you. 592 00:50:43,291 --> 00:50:43,916 Thank you. 593 00:50:43,916 --> 00:50:46,250 In another three hours, a boat is going to leave to Calcutta. 594 00:50:46,500 --> 00:50:48,708 I will send you guys there safely in it. 595 00:50:52,083 --> 00:50:56,541 Fill your bellies with that delicious fish stew and get me the proof. 596 00:51:03,583 --> 00:51:05,583 There are so many people who would be interested in this situation. 597 00:51:05,791 --> 00:51:07,500 And yet, you came to me for help. 598 00:51:07,625 --> 00:51:10,416 When that Prabhakhar was threatening us, we heard your name being thrown around a lot. 599 00:51:10,500 --> 00:51:13,791 We tried to find you through the small little channels that we had access to,and approached you. 600 00:51:17,958 --> 00:51:19,291 We are orphans, sir. 601 00:51:22,708 --> 00:51:24,333 Even if we are killed and thrown, 602 00:51:25,041 --> 00:51:27,708 there’s not a single person who would care about our fate or question our deaths. 603 00:51:30,291 --> 00:51:31,333 Forget about all this. 604 00:51:32,875 --> 00:51:33,958 I will take care of all of you. 605 00:51:35,125 --> 00:51:36,666 That CI cannot really do anything to you. 606 00:51:37,708 --> 00:51:39,958 I will safely send you guys out of the city. 607 00:51:39,958 --> 00:51:40,583 Okay? 608 00:51:43,375 --> 00:51:44,166 Have your meal. 609 00:51:44,541 --> 00:51:45,125 Okay, sir. 610 00:51:51,750 --> 00:51:53,875 There's no proof. How can you say, that you'll bring? 611 00:51:54,541 --> 00:51:56,416 Why do you care? I will bring it. 612 00:51:58,625 --> 00:52:00,625 Do you really need to get into a discussion regarding the amount of salt in the curry? 613 00:52:00,958 --> 00:52:01,458 Eat up. 614 00:52:01,583 --> 00:52:04,000 Dude.. Why are you speaking non-sync in between? 615 00:52:07,250 --> 00:52:08,750 Don’t worry. I will take care of it. 616 00:52:08,916 --> 00:52:11,833 Didn’t Shekar say this – I am Mother Mary. 617 00:52:14,208 --> 00:52:16,541 Have the bones. They are really tasty. 618 00:52:16,583 --> 00:52:17,583 Eat. 619 00:52:18,500 --> 00:52:20,083 I beg you. (together) 620 00:52:20,083 --> 00:52:20,833 Eat. 621 00:52:22,125 --> 00:52:23,083 I am going to eat the whole food. 622 00:52:26,166 --> 00:52:27,333 Nothing of that sort. 623 00:52:27,458 --> 00:52:29,333 For the past month, we’ve stopped all that. 624 00:52:29,625 --> 00:52:32,541 But three fish came to us and jumped into our nets of their own accord. 625 00:52:32,750 --> 00:52:34,458 There’s not much to bargain here. 626 00:52:34,750 --> 00:52:36,833 Just one female and two males. 627 00:52:36,833 --> 00:52:39,083 These orphan's can't even ask for their rights. 628 00:52:42,916 --> 00:52:44,791 They are just children… Orphans… 629 00:52:44,791 --> 00:52:46,000 Please let them go. 630 00:52:50,708 --> 00:52:51,791 Damn this! 631 00:52:52,500 --> 00:52:55,125 This amounts to nothing but 4 defective pieces and 5 damaged pieces, 632 00:52:55,500 --> 00:52:56,708 and 3 handicapped people. 633 00:53:01,541 --> 00:53:04,500 They are orphaned fish; not even the sea would be interested in their deaths. 634 00:53:05,333 --> 00:53:06,125 That’s all. 635 00:53:11,500 --> 00:53:12,250 Raju. 636 00:53:12,458 --> 00:53:13,958 Mary, would you have to have a sweet betel nut leaf wrap? 637 00:53:13,958 --> 00:53:16,375 What’s going on? You seem busy with gossip. 638 00:53:16,875 --> 00:53:19,416 Well, sir. We will go and get the proof. 639 00:53:19,625 --> 00:53:21,958 You go ahead. These two will stay here. 640 00:53:22,250 --> 00:53:23,583 Well, what I mean is… 641 00:53:23,750 --> 00:53:27,750 Prabhakar is going to keep a watch out on the entire city for you guys. 642 00:53:28,291 --> 00:53:30,041 It isn’t right for all of you to move together. 643 00:53:30,791 --> 00:53:32,000 Let the both of them stay here. 644 00:53:32,250 --> 00:53:33,541 You take Appi with you. 645 00:53:35,333 --> 00:53:36,583 Please hurry back Mary. 646 00:53:39,083 --> 00:53:42,875 Mary, I am a rash driver. If you are scared, you can hold on to me. 647 00:53:48,625 --> 00:53:49,875 What’s going to happen if she doesn’t get the proof? 648 00:53:50,375 --> 00:53:51,791 If she doesn’t get the proof... 649 00:53:52,000 --> 00:53:55,291 They are going to gut us down like fish, Chop us up and throw us as fodder. 650 00:53:56,208 --> 00:53:56,833 Stop here. 651 00:53:58,500 --> 00:53:59,708 Why did you stop here, Mary? 652 00:54:00,458 --> 00:54:01,500 The proof is here. 653 00:54:02,125 --> 00:54:03,083 Does this house belong to someone you know? 654 00:54:03,875 --> 00:54:05,208 No, this is CI Prabhakar’s house. 655 00:54:06,625 --> 00:54:10,250 No, this is CI Prabhakar’s house. 656 00:54:11,166 --> 00:54:12,416 But we don’t get along with him, right? 657 00:54:13,583 --> 00:54:14,916 Don’t be anxious Appi. 658 00:54:15,375 --> 00:54:18,833 Isn’t it safer to keep the proof right in his house? 659 00:54:20,208 --> 00:54:22,541 You aren’t an ordinary woman, Mary. 660 00:54:24,333 --> 00:54:26,000 Could you give me your phone once? 661 00:54:26,750 --> 00:54:29,500 Why are you still differentiating between me and you, Mary? 662 00:54:29,500 --> 00:54:30,625 It’s ours. 663 00:54:31,208 --> 00:54:31,625 Here. 664 00:54:32,375 --> 00:54:32,916 Take it. 665 00:54:44,791 --> 00:54:46,291 They are going to kill us. 666 00:54:46,875 --> 00:54:47,333 Appi 667 00:54:48,250 --> 00:54:49,541 What is it again, Mary? 668 00:54:50,000 --> 00:54:51,083 I want to go to the Medical shop. 669 00:54:51,125 --> 00:54:53,500 You stay put. I will go and get it for you. Tell me what you want. 670 00:54:57,875 --> 00:54:58,708 Alright, fine. 671 00:55:00,500 --> 00:55:03,916 Well, seems like our hearts are at the same wavelength. 672 00:55:05,208 --> 00:55:05,833 Mary. 673 00:55:06,375 --> 00:55:07,958 Don’t tell anyone that I gave this to you. 674 00:55:15,000 --> 00:55:17,458 Mary. Go and talk to our brother. 675 00:55:17,458 --> 00:55:19,375 In the meanwhile, I am going to go for a smoke. 676 00:55:19,583 --> 00:55:20,250 Okay? 677 00:55:28,750 --> 00:55:29,416 Yes! Yes! 678 00:55:30,208 --> 00:55:31,458 How did you bring this Mary? 679 00:55:32,708 --> 00:55:33,291 Well… 680 00:55:36,625 --> 00:55:37,500 Hey! 681 00:55:39,833 --> 00:55:40,916 Who is she? 682 00:55:41,375 --> 00:55:42,208 Who are you? 683 00:55:43,000 --> 00:55:44,916 How could you come in here without permission? 684 00:55:46,500 --> 00:55:49,083 Who gave you permission to kill my brother Rakesh? 685 00:55:50,875 --> 00:55:54,625 I have all the necessary proof to send you and your husband to jail. 686 00:55:54,875 --> 00:55:56,833 Well, what happened was… 687 00:56:01,666 --> 00:56:02,541 I know everything. 688 00:56:03,791 --> 00:56:05,125 I know you are not at fault. 689 00:56:06,041 --> 00:56:11,000 It’s because of your husband’s anger, you lost your happiness. 690 00:56:13,291 --> 00:56:16,375 And I lost my brother. 691 00:56:18,208 --> 00:56:22,875 With the proof that I have, I can make sure that the both of you stay the rest of your lives in jail. 692 00:56:25,958 --> 00:56:26,583 Don’t worry. 693 00:56:27,416 --> 00:56:31,166 If you want to get out of this mess, there is only one option. 694 00:56:34,916 --> 00:56:35,333 Ready! 695 00:56:36,833 --> 00:56:40,458 I called Director Rakesh for the audition. 696 00:56:40,750 --> 00:56:45,583 He told me that I was special and so asked me to come to him a day early. 697 00:56:46,208 --> 00:56:48,041 Even though I understood what he was hinting at... 698 00:56:48,375 --> 00:56:51,625 Because I love to act, I went to him at the appointed time. 699 00:56:52,666 --> 00:56:56,458 But he really started taking advantage of the situation. 700 00:56:56,625 --> 00:56:59,333 And because of this, I pushed him away slightly. 701 00:56:59,791 --> 00:57:00,333 That’s all. 702 00:57:00,416 --> 00:57:02,666 He hit the mirror, fell and died. 703 00:57:04,416 --> 00:57:06,875 That is when my sadist husband entered the scene. 704 00:57:08,000 --> 00:57:11,666 To get back at me, instead of directing his anger at me, 705 00:57:11,833 --> 00:57:14,541 he stomped Rakesh repeatedly and killed him brutally. 706 00:57:14,791 --> 00:57:16,166 Well, a word amongst us. 707 00:57:16,625 --> 00:57:19,750 Why do these men want to get back at women? 708 00:57:20,333 --> 00:57:22,041 In a day, purely out of love, 709 00:57:22,041 --> 00:57:26,208 I call him and ask him where he is and what he is up to at least ten to fifteen times. 710 00:57:26,208 --> 00:57:26,708 That’s all. 711 00:57:27,333 --> 00:57:29,750 My husband is a policeman. 712 00:57:30,166 --> 00:57:32,166 And he is quite tall. 713 00:57:32,166 --> 00:57:34,750 That is why, I keep showing my love. 714 00:57:34,916 --> 00:57:36,958 Can you explain in detail how you killed him? 715 00:57:36,958 --> 00:57:37,541 Yes. 716 00:57:42,500 --> 00:57:44,333 I thought the both of you would be caught red-handed on the bed. 717 00:57:44,583 --> 00:57:46,500 I expected a raunchy romantic scene unfolding here. 718 00:57:46,916 --> 00:57:48,041 What’s this violence? 719 00:57:49,125 --> 00:57:50,375 I am going to break your teeth. 720 00:57:50,541 --> 00:57:51,291 SI… 721 00:57:51,833 --> 00:57:54,416 Constable…Doesn’t matter who it is, you would simply call and harass about my whereabouts! 722 00:57:58,875 --> 00:58:00,916 Your brother wasn’t a saint either. 723 00:58:01,916 --> 00:58:04,083 Even if he wasn’t a saint, he is still a man, right? 724 00:58:05,291 --> 00:58:08,083 That is why as a woman, I am supporting you. 725 00:58:10,000 --> 00:58:10,833 You can relax now. 726 00:58:11,375 --> 00:58:12,958 I will take care of the rest. 727 00:58:13,875 --> 00:58:17,458 Hello, do I look beautiful in the video? 728 00:58:18,000 --> 00:58:19,666 Or else, would you prefer it if we give it another go? 729 00:58:23,375 --> 00:58:24,125 You look good. 730 00:58:25,875 --> 00:58:28,916 You did well, Mary. This means we are going to go to Kolkata. 731 00:58:28,916 --> 00:58:30,875 They are not taking us to Kolkata. 732 00:58:31,125 --> 00:58:33,041 They are going to take parts of our body to Kolkata. 733 00:58:34,750 --> 00:58:36,458 Shekar Babu is not protecting us. 734 00:58:36,833 --> 00:58:38,416 He is going to kill us and sell our parts. 735 00:58:40,666 --> 00:58:41,916 Oh goodness! 736 00:58:42,333 --> 00:58:45,583 As soon as I think that we’ve crossed a hurdle, you come up with a plot twist. 737 00:58:46,791 --> 00:58:48,875 Mary. Did you bring it? 738 00:58:49,583 --> 00:58:50,541 I did, brother. 739 00:58:51,000 --> 00:58:55,583 After you get us on the boat, I will hand over this proof to you. 740 00:58:57,000 --> 00:58:58,166 You are a brave one. 741 00:58:59,083 --> 00:59:00,541 That’s exactly how one should be. 742 00:59:06,791 --> 00:59:08,625 He looks like a decent fellow. 743 00:59:08,625 --> 00:59:09,958 Decent fellow? 744 00:59:11,958 --> 00:59:14,791 The things he sells are not fish. 745 00:59:16,541 --> 00:59:17,208 He sells human beings. 746 00:59:20,041 --> 00:59:20,750 When we were kids, 747 00:59:21,666 --> 00:59:25,625 he was the one who killed my mom and all our dear ones… 748 00:59:30,416 --> 00:59:31,333 It’s Shekar Babu. 749 00:59:32,875 --> 00:59:33,750 Oh my! 750 00:59:46,875 --> 00:59:49,875 What’s up, Prabhakar? How did you get caught in that manner? 751 00:59:50,958 --> 00:59:55,833 I keep repeatedly watching your video like it’s some blockbuster movie. 752 00:59:57,375 --> 00:59:59,500 I will keep calling you every five minutes. 753 01:00:00,166 --> 01:00:01,250 If you don’t pick up the call, 754 01:00:02,166 --> 01:00:03,791 I wouldn’t simply give this video over to the city cable. 755 01:00:04,333 --> 01:00:06,500 it’s going have a theatrical release. 756 01:00:07,875 --> 01:00:08,958 You...! 757 01:00:13,875 --> 01:00:14,458 Bring it! 758 01:00:16,875 --> 01:00:18,583 Why did you guys get bring the vehicle? 759 01:00:18,625 --> 01:00:19,333 Brother asked us to. 760 01:00:19,666 --> 01:00:20,791 There’s still time left, isn’t it? 761 01:00:21,291 --> 01:00:24,541 There’s time to send them. But to kill them, this is the time. 762 01:00:26,625 --> 01:00:27,416 What? 763 01:00:29,666 --> 01:00:31,625 We will do something or the other and get out of here. 764 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 The vehicles are ready. Start. 765 01:00:41,791 --> 01:00:43,291 What do we do now, Mary? 766 01:00:44,708 --> 01:00:46,291 Do you actually have a plan? 767 01:00:48,625 --> 01:00:51,458 As long as we have the evidence, nothing is going to happen to us. 768 01:00:52,625 --> 01:00:56,875 We know about him, but he doesn’t know anything about us. 769 01:01:01,666 --> 01:01:02,750 Bhasha. 770 01:01:03,416 --> 01:01:05,208 Just explain this to him so that he would understand. 771 01:01:06,041 --> 01:01:07,541 Looks like his heart might fail and he might die. 772 01:01:09,416 --> 01:01:10,625 Are you coming? 773 01:01:11,333 --> 01:01:14,083 What’s this mixture? Even kids would not drink this. 774 01:01:18,625 --> 01:01:20,750 Sorry. How could you do that brother? 775 01:01:20,750 --> 01:01:22,125 How could you do that brother? 776 01:01:22,541 --> 01:01:24,666 If the lens is damaged, Mary cannot see anything. 777 01:01:24,666 --> 01:01:26,458 Mary. -Mary. 778 01:01:27,583 --> 01:01:29,041 Mary. Are you okay, Mary? 779 01:01:31,208 --> 01:01:32,750 Mary! Mary! 780 01:01:43,416 --> 01:01:44,166 Mary? 781 01:02:02,041 --> 01:02:03,125 Mary? 782 01:02:05,041 --> 01:02:07,333 You left your bag behind and climbed into the car? 783 01:02:09,958 --> 01:02:11,500 How could you forget? 784 01:02:15,708 --> 01:02:16,583 Alright, brother. 785 01:02:16,958 --> 01:02:18,083 Whether it’s good or bad. 786 01:02:19,208 --> 01:02:23,291 Some memories should remain only in the mind. 787 01:02:23,916 --> 01:02:27,375 If they are in the bag, they will be lost like this. 788 01:02:44,166 --> 01:02:45,250 Be careful. 789 01:03:07,125 --> 01:03:11,958 I wonder what kind of emptiness crept into those eyes. 790 01:03:12,833 --> 01:03:17,791 I wonder what’s written in each coming minute. 791 01:03:19,083 --> 01:03:23,000 I Is there no way to imagine 792 01:03:28,000 --> 01:03:33,166 the thing that makes us jump and play? 793 01:03:33,958 --> 01:03:39,583 Like fish swimming in the sea, 794 01:03:40,041 --> 01:03:45,250 are they going to be caught in a net? 795 01:03:48,125 --> 01:03:54,291 Is today telling you that yesterday will no longer come back? 796 01:03:57,125 --> 01:04:09,000 Are you waiting for the day in the darkness? 797 01:04:09,000 --> 01:04:11,041 The right? -Yes, the right. 798 01:04:11,375 --> 01:04:12,750 The right? -Yes, the right. 799 01:04:13,083 --> 01:04:15,708 Well Mary, it doesn’t really matter if you look up or down. 800 01:04:15,708 --> 01:04:17,500 No, I don’t know about all that. 801 01:04:18,333 --> 01:04:19,208 The right? 802 01:04:20,666 --> 01:04:25,500 In the fate lines that God drew, there are many mesmerizing things. 803 01:04:25,500 --> 01:04:31,291 But, those glorious days are no longer there today. 804 01:04:32,458 --> 01:04:34,875 Like paths that hide one’s destination 805 01:04:35,041 --> 01:04:36,500 Please smile a little, Mary. 806 01:04:38,541 --> 01:04:49,666 We are like the boat that’s caught in the eye of the storm. 807 01:04:49,666 --> 01:04:57,666 There is no way to reach the coast. What do we do? 808 01:04:59,250 --> 01:05:14,416 I wonder who is it that we need to wait for 809 01:05:38,625 --> 01:05:44,250 Bhasha, everything that they would need to remove our body parts have been arranged here. 810 01:05:47,083 --> 01:05:47,875 Mary. 811 01:05:53,166 --> 01:05:56,208 Even though you are blind, you have a lot of foresight. 812 01:05:57,250 --> 01:06:01,500 By now, I am sure you realize what’s going to happen to you. 813 01:06:03,500 --> 01:06:08,333 The fish has escaped the river and is now going into the sea. 814 01:06:08,583 --> 01:06:15,916 It lives freely, becoming stout and healthy just to turn into a stew. 815 01:06:17,625 --> 01:06:22,708 It bravely assumes that it is swimming against the river current. 816 01:06:23,208 --> 01:06:26,666 But finally it gets trapped in the net, wriggles to get free, 817 01:06:27,000 --> 01:06:29,416 only to ultimately end up as delicious curry. 818 01:06:35,625 --> 01:06:38,041 Why are you laughing? 819 01:06:40,458 --> 01:06:44,750 Sir, this woman really does chew and spit people out. 820 01:06:45,291 --> 01:06:48,958 But if she is laughing at a time like this… -So, what if she is laughing? 821 01:07:35,000 --> 01:07:35,708 Hello? 822 01:07:36,250 --> 01:07:36,875 It’s me. 823 01:07:37,166 --> 01:07:38,500 You’ve been committing mistakes upon mistakes. 824 01:07:38,666 --> 01:07:41,125 First, get those five lakhs ready. 825 01:07:41,125 --> 01:07:43,875 You don’t have the proof and yet you made a fool of me and dragged me around on streets of Vizag. 826 01:07:44,083 --> 01:07:45,083 And now, you ask me for money. 827 01:07:46,041 --> 01:07:47,625 I will not go easy on you. 828 01:07:49,083 --> 01:07:51,791 There was no proof then. But right now, there is proof. 829 01:07:51,958 --> 01:07:53,250 Your wife, Kala. 830 01:07:54,083 --> 01:07:55,666 Such a jewel of an actress. 831 01:07:55,791 --> 01:07:58,041 She explained everything in detail. 832 01:07:59,041 --> 01:07:59,750 Before I forget, 833 01:08:00,083 --> 01:08:01,875 Shekar made you an offer. 834 01:08:02,125 --> 01:08:06,250 If you can, kill him and you can take the proof and us, along with you. 835 01:08:06,916 --> 01:08:10,416 That is when I will admit that you are indeed the correct husband for your wife. 836 01:08:11,458 --> 01:08:14,250 I am sure you are not capable of this. Shekar gave me his word. 837 01:08:14,500 --> 01:08:17,666 If you want to get to us, you must cut down Sekhar. 838 01:08:41,916 --> 01:08:44,416 What? Women don’t lie?! 839 01:08:57,166 --> 01:09:01,458 I am going to kill that fellow and then kill you. 840 01:09:15,833 --> 01:09:16,375 You... 841 01:09:16,583 --> 01:09:18,375 Hey, take out our weapons. 842 01:09:30,000 --> 01:09:33,125 What did you plan on achieving with a stick?! You fool! 843 01:10:33,916 --> 01:10:35,416 He is as good as dead! 844 01:11:06,291 --> 01:11:07,125 Your man here died. 845 01:11:08,791 --> 01:11:09,958 Now he is going to be alive. Watch. 846 01:11:11,583 --> 01:11:13,125 Were you guys acting? 847 01:11:14,166 --> 01:11:15,750 That was such a bad performance. 848 01:11:15,750 --> 01:11:18,333 He got us here just to give that sort of a performance. 849 01:11:43,208 --> 01:11:44,625 What a sadist! 850 01:11:45,041 --> 01:11:46,791 You’ve killed all…all of them! 851 01:11:46,791 --> 01:11:48,208 How many do you think are left? 852 01:11:48,458 --> 01:11:49,500 How many more are you going to kill? 853 01:11:49,916 --> 01:11:52,750 You and me… And there…that devilish woman! 854 01:11:54,041 --> 01:11:55,458 Let’s talk. 855 01:11:56,000 --> 01:11:57,791 Let’s talk peacefully. Come. 856 01:11:58,500 --> 01:11:59,583 Please. 857 01:11:59,708 --> 01:12:01,083 Apparently, you an epitome of manhood. 858 01:12:01,750 --> 01:12:04,333 To get to them, I must kill you, isn’t it? 859 01:12:07,333 --> 01:12:08,583 What? 860 01:12:09,041 --> 01:12:12,500 I made all these vows for those three stupid people? 861 01:12:12,833 --> 01:12:15,916 No matter what you say brother, the CI doesn’t go back on his word. 862 01:12:16,208 --> 01:12:17,291 Stop that. 863 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Prabhakar, I am going to make you an offer. 864 01:12:21,291 --> 01:12:23,625 First, set aside your anger. 865 01:12:24,041 --> 01:12:26,875 I will give you half my money. I will give you half of my business as well. 866 01:12:27,208 --> 01:12:30,833 What will you get if you kill me? Nothing more than picking out rice flakes from my dead body. 867 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 Let’s settle this between ourselves. 868 01:12:32,958 --> 01:12:34,083 First, kill this woman. 869 01:12:34,708 --> 01:12:35,208 Kill her. 870 01:12:41,208 --> 01:12:42,208 Why is she laughing? 871 01:12:43,666 --> 01:12:46,041 Sir, you are going to kill us. 872 01:12:46,583 --> 01:12:49,625 Even if you don’t kill us, Shekar here is going to kill us. 873 01:12:49,958 --> 01:12:52,416 No matter how you look at it, we are going to die. 874 01:12:53,166 --> 01:12:56,708 But, before I die, can I tell you something? 875 01:12:58,250 --> 01:13:03,916 Sir, would you like the entire state to revere you as a hero? 876 01:13:04,166 --> 01:13:05,291 There she goes again! 877 01:13:05,666 --> 01:13:07,625 Why would you listen to this handicapped woman’s offer? 878 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 This isn’t an officer that I am making, sir. 879 01:13:10,250 --> 01:13:13,541 As a police officer, this is an opportunity for you. 880 01:13:14,166 --> 01:13:17,416 This is the answer to the bullets you have used and the people you killed here. 881 01:13:18,333 --> 01:13:22,750 The evidence that points to this Shekar Babu’s atrocities for the past 12 years. 882 01:13:23,125 --> 01:13:26,916 Catch him red-handed and handover the container to the department. 883 01:13:27,750 --> 01:13:29,916 You will for sure win the President’s medal, sir. 884 01:13:30,416 --> 01:13:33,083 What? Straight to the president’s medal? 885 01:13:34,791 --> 01:13:35,833 Think about it, sir. 886 01:13:36,541 --> 01:13:38,583 What can guarantee you more power than a promotion? 887 01:13:49,666 --> 01:13:50,541 Prabhakar! 888 01:13:51,875 --> 01:13:53,208 Why are you giving it a thought? 889 01:13:56,750 --> 01:13:57,833 Did you believe her? 890 01:13:59,416 --> 01:14:01,750 Listen to what I’m saying. Can you hear me? 891 01:14:02,958 --> 01:14:04,000 You stupid fool! 892 01:14:04,208 --> 01:14:05,958 No wonder your wife eloped with some other guy! 893 01:14:06,875 --> 01:14:07,666 Oh my! 894 01:14:13,708 --> 01:14:17,875 When there was a gun in your hand, I gave you many offers. 895 01:14:19,208 --> 01:14:20,916 Now that I know that there are no bullets in it, 896 01:14:22,458 --> 01:14:24,500 this is the final offer that I am going to give you. 897 01:14:40,333 --> 01:14:44,500 Wouldn’t it be foolish to think that every fish that fell into the sea is an ordinary fish, brother? 898 01:14:45,208 --> 01:14:47,541 At times, you will catch a whale too. 899 01:14:48,333 --> 01:14:49,583 They don’t just damage the fishing net. 900 01:14:49,875 --> 01:14:51,833 They will swallow up the person who cast the net as well. 901 01:15:46,041 --> 01:15:50,083 Just as you asked, I’ve arranged for 5,12,500 rupees. 902 01:15:50,541 --> 01:15:51,375 There is money in the car. 903 01:16:28,666 --> 01:16:32,166 Sister! Sister! I am very hungry. 904 01:16:32,166 --> 01:16:34,500 Could you buy me something to eat? 905 01:16:36,125 --> 01:16:36,791 Baby girl. 906 01:16:37,458 --> 01:16:40,958 At this age, you must either study or play. 907 01:16:42,500 --> 01:16:44,750 But you shouldn’t beg this way, dear. 908 01:16:45,083 --> 01:16:47,458 But I don’t have parents. 909 01:16:48,708 --> 01:16:51,041 You have you, don’t you? 910 01:16:59,333 --> 01:17:01,875 Mary, listen. If you encourage them in this manner, 911 01:17:01,875 --> 01:17:03,541 they are going to make a habit of coming here every day. 912 01:17:04,416 --> 01:17:06,500 Baby girl. Will you come with me? 913 01:17:06,708 --> 01:17:07,916 I will give you food every day. 914 01:17:20,250 --> 01:17:23,916 For many years, a lot of illegal welfare organizations in Mumbai, 915 01:17:23,916 --> 01:17:25,750 were under the scrutiny of the police. 916 01:17:26,125 --> 01:17:27,000 Tops the list of these illegal welfare organizations... 917 01:17:27,083 --> 01:17:33,000 Sankalp organization, which is one of the biggest social welfare organizations, 918 01:17:33,291 --> 01:17:35,625 A committee was established by the government for this purpose. 919 01:17:35,625 --> 01:17:39,791 The committee has given the responsibility of investigating this organization to a special investigation team. 920 01:17:39,958 --> 01:17:44,875 To lead this team, a special officer from Hyderabad is being appointed as we speak. 921 01:17:52,708 --> 01:17:54,250 Sir, with regards the officer that’s coming here, 922 01:17:55,125 --> 01:17:57,625 do you think he can handle this case? 923 01:17:58,791 --> 01:18:01,541 Eight years ago, he busted an organ trade racket. 924 01:18:01,875 --> 01:18:04,125 For this, he received the President’s medal. 925 01:18:04,791 --> 01:18:07,916 Thus far, there isn’t a case that he couldn’t solve. 926 01:18:21,583 --> 01:18:22,916 Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 927 01:18:26,000 --> 01:18:27,000 Welcome, sir. -Thank you sir. 928 01:18:27,166 --> 01:18:27,833 Please come. 929 01:18:28,875 --> 01:18:29,458 Sir. 930 01:18:29,750 --> 01:18:34,541 It’s impossible for an organization to achieve this kind of progress in seven years, sir. 931 01:18:34,875 --> 01:18:38,625 Especially when they are just looking after children, elderly and the handicapped. 932 01:18:38,916 --> 01:18:41,125 But there is something fishy here, sir. 933 01:18:41,333 --> 01:18:42,125 Yes sir. 934 01:18:42,125 --> 01:18:44,500 We have a lot of political pressure regarding this matter, sir. 935 01:18:44,666 --> 01:18:47,416 We don’t how to solve this, sir. 936 01:18:48,958 --> 01:18:51,541 What’s the name of the owner? -Kaushalya Devi. 937 01:18:54,166 --> 01:18:56,125 Do you have a photo? -One minute, sir. 938 01:18:58,500 --> 01:18:59,000 Sir. 939 01:19:08,041 --> 01:19:08,708 Do you know Telugu? 940 01:19:11,125 --> 01:19:12,708 We couldn’t do anything to her then. 941 01:19:13,708 --> 01:19:15,125 She has grown even more powerful now. 942 01:19:15,916 --> 01:19:16,500 What, sir? 943 01:19:18,166 --> 01:19:18,791 We will catch her. 944 01:19:19,750 --> 01:19:20,666 She is a woman, sir. 945 01:19:21,125 --> 01:19:22,000 A woman. 946 01:19:22,250 --> 01:19:24,208 We will catch her for sure. For sure. 947 01:19:26,416 --> 01:19:30,875 Were you ever shot at? 948 01:19:33,083 --> 01:19:38,041 When the bullet pierces the skin and cuts through the intestines and goes into your body… 949 01:19:38,458 --> 01:19:39,166 My goodness! 950 01:19:40,500 --> 01:19:42,708 You would feel like dying. 951 01:19:43,791 --> 01:19:50,125 But women experience such kind of pain for 3 to 4 days a month... 952 01:19:50,125 --> 01:19:53,833 But we, we wouldn’t withstand such pain and will commit suicide in a day. 953 01:19:54,708 --> 01:19:55,375 Do you understand? 954 01:20:00,208 --> 01:20:03,291 Never underestimate the power of women. 955 01:20:04,208 --> 01:20:07,375 Amongst those strong women, Kaushalya Devi is the cream of the crop. 956 01:20:10,000 --> 01:20:11,375 Fix an appointment with her. 957 01:20:12,000 --> 01:20:12,750 Sure, sir. 958 01:20:17,750 --> 01:20:19,125 Sir! Sir! Sir! -Not in this, sir. 959 01:20:20,250 --> 01:20:21,791 She sent a car. 960 01:20:27,458 --> 01:20:28,666 Range Rover. 961 01:20:30,041 --> 01:20:31,625 She’s really grown in stature. 962 01:20:32,333 --> 01:20:33,791 Hello, sir. -Please. 963 01:20:34,958 --> 01:20:35,458 Let’s go. 964 01:20:50,916 --> 01:20:51,750 Please come, sir. 965 01:20:59,916 --> 01:21:00,666 What is this? 966 01:21:00,916 --> 01:21:01,791 Is the meeting here? 967 01:21:02,333 --> 01:21:02,958 No sir. 968 01:21:03,125 --> 01:21:05,125 Ma’am position is 200 kms away. 969 01:21:06,166 --> 01:21:07,416 What? 200 kms? 970 01:21:07,583 --> 01:21:10,041 You gave the appointment at 5 o’clock. And there is hardly 10 minutes left. 971 01:21:10,041 --> 01:21:10,666 How? 972 01:21:12,250 --> 01:21:14,583 It will be done, sir. -What do you mean it will be done? 973 01:22:15,250 --> 01:22:16,875 Hello. Please come, sir. 974 01:22:23,916 --> 01:22:26,708 Yes. Yes. Go forward. Yes, a little bit further. 975 01:22:28,541 --> 01:22:30,333 Queen. -Yes, move. 976 01:22:33,208 --> 01:22:34,083 Yes! 977 01:22:56,458 --> 01:22:58,291 How are you, sir? 978 01:23:07,166 --> 01:23:09,458 You should have eaten on time and had your medicine, isn’t it? 979 01:23:09,750 --> 01:23:13,291 You must hurry up and eat, and have your medicine. 980 01:23:29,125 --> 01:23:32,458 You never expected that we would meet this way after eight years? 981 01:23:34,416 --> 01:23:35,875 I never thought that we would meet in this manner. 982 01:23:36,958 --> 01:23:38,875 Despite being blind, you earned so much wealth. 983 01:23:40,083 --> 01:23:41,125 I should appreciate you. 984 01:23:41,541 --> 01:23:45,000 I didn’t place my trust in my eyes. I believed in my dreams. 985 01:23:46,041 --> 01:23:46,875 What is it? 986 01:23:47,708 --> 01:23:49,916 Are you wondering how Mary grew to be so big in stature? 987 01:23:50,625 --> 01:23:51,333 Mary? 988 01:23:53,166 --> 01:23:54,583 Mary is just a mask. 989 01:23:55,958 --> 01:23:58,416 When you brutally killed someone eight years ago... 990 01:23:59,125 --> 01:24:00,291 that mask fell off. 991 01:24:02,625 --> 01:24:04,791 There is a person hidden amongst every man. 992 01:24:06,083 --> 01:24:09,375 Depending on the opportunity that presents itself, that hidden persona comes out. 993 01:24:10,583 --> 01:24:13,583 That hidden persona is that man’s true nature. 994 01:24:15,125 --> 01:24:18,666 Mary alias Kaushalya Devi. 995 01:24:20,416 --> 01:24:22,500 Ma’am it’s 5 o’clock. Cucumber juice for you. 996 01:24:23,458 --> 01:24:24,500 One for the guest as well. 997 01:24:25,333 --> 01:24:25,916 Sure. 998 01:24:29,500 --> 01:24:31,708 5 o’clock cucumber juice? 999 01:24:32,458 --> 01:24:34,916 You wouldn’t have risen to such heights unless you’ve accrued very good karma... 1000 01:24:36,208 --> 01:24:40,083 or if you’ve committed horrendous sins. 1001 01:24:41,791 --> 01:24:45,250 Time decides if it is good karma or a sin. 1002 01:24:45,833 --> 01:24:48,708 Time has a lot of memory power. 1003 01:24:49,416 --> 01:24:51,250 It never forgets anything. 1004 01:24:52,000 --> 01:24:56,000 It returns things to you in the form of Karma. Along with interest. 1005 01:24:57,375 --> 01:24:59,958 What you’ve seen so far is merely interest. 1006 01:25:01,166 --> 01:25:03,916 You haven’t seen the principle yet. 1007 01:25:04,416 --> 01:25:07,166 Eight years ago, we didn’t settle scores between us properly. 1008 01:25:08,000 --> 01:25:13,125 May be, as you said in the form of interest, your case came to me. 1009 01:25:13,958 --> 01:25:14,750 Time… 1010 01:25:20,458 --> 01:25:26,166 Do you think that I’ve established all this with killing Shekar Babu and the 5 lakhs you’ve given me? 1011 01:25:26,916 --> 01:25:30,208 In these seven years, I must have seen countless CI Prabhakars like you. 1012 01:25:33,166 --> 01:25:35,916 And, I must have stomped on countless Shekar Babus too. 1013 01:25:38,500 --> 01:25:41,500 I must have made a lot of people my own. 1014 01:25:46,375 --> 01:25:48,666 I must have drowned countless people who obstructed my way. 1015 01:25:51,041 --> 01:25:52,166 I told you then. 1016 01:25:57,250 --> 01:25:59,375 I have very definitive goals. 1017 01:26:06,833 --> 01:26:11,833 To achieve those, I will push away any number of people and move forward. 1018 01:26:17,791 --> 01:26:19,750 I already told that Mumbai police. 1019 01:26:20,333 --> 01:26:21,750 But he said that they would catch you. 1020 01:26:23,208 --> 01:26:25,958 She is trying to lock up the entire police establishment. 1021 01:26:26,750 --> 01:26:28,041 You must have already known about it. 1022 01:26:28,791 --> 01:26:30,500 You must have already planned it as well. 79717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.