Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:08.039 --> 00:00:09.040
Yi Qiuting,
00:00:10.050 --> 00:00:11.310
do you still not know
00:00:11.340 --> 00:00:12.580
what you did wrong?
00:00:14.000 --> 00:00:16.820
So it's all true.
00:00:18.620 --> 00:00:19.900
Unless I die,
00:00:20.550 --> 00:00:22.620
I will never let you leave me.
00:00:23.800 --> 00:00:25.130
Whether you love me or not,
00:00:25.160 --> 00:00:26.480
you are mine.
00:00:30.760 --> 00:00:32.630
I will never be your mistress.
00:00:33.050 --> 00:00:34.050
Drive through.
00:00:35.010 --> 00:00:37.090
Did you move back to school for him?
00:00:39.640 --> 00:00:40.890
She's at home!
00:00:41.530 --> 00:00:43.926
But she doesn't have time to
open the door for you right now.
00:00:43.950 --> 00:00:45.390
You can get lost!
00:00:45.950 --> 00:00:48.420
Studying abroad? Did you
even ask for my opinion?
00:00:50.040 --> 00:00:51.040
Don't come over!
00:00:51.520 --> 00:00:53.300
Zhao Xingrou.
00:00:53.410 --> 00:00:54.590
Hide well.
00:00:56.130 --> 00:00:57.730
I'm coming to find you.
00:01:01.230 --> 00:01:02.779
[Seven months ago]
00:01:02.780 --> 00:01:05.120
"I was born to soar,
00:01:05.600 --> 00:01:08.370
not to be caged."
00:01:09.450 --> 00:01:12.020
Xingrou, this poem is so beautiful.
00:01:12.080 --> 00:01:13.800
I'm going to share it with our classmates.
00:01:14.120 --> 00:01:15.120
Xingrou!
00:01:15.380 --> 00:01:15.820
Xingrou,
00:01:15.920 --> 00:01:17.920
something happened at
home. Come back with me now.
00:01:18.070 --> 00:01:18.980
What happened?
00:01:19.000 --> 00:01:21.030
Stop asking. Just come back with me now!
00:01:21.180 --> 00:01:22.726
Cheng Xun, help me take a leave of absence.
00:01:22.750 --> 00:01:23.750
Okay.
00:01:28.110 --> 00:01:29.110
Xingrou.
00:01:36.370 --> 00:01:37.370
You're back?
00:01:41.830 --> 00:01:42.870
How much does she owe you?
00:01:43.900 --> 00:01:46.539
Skipping the small change,
it's 1000 silver dollars.
00:01:47.310 --> 00:01:48.310
1000?
00:01:49.690 --> 00:01:50.866
Figure out a solution yourself.
00:01:50.890 --> 00:01:51.530
Xingrou!
00:01:51.550 --> 00:01:54.550
Your mother has no money to give
you. She's already sold you to me.
00:01:58.660 --> 00:01:59.660
What did you say?
00:01:59.960 --> 00:02:02.200
So tell me, should I sell
you to a pleasure house
00:02:02.230 --> 00:02:04.230
and have you be a hooker,
00:02:04.330 --> 00:02:05.100
or...
00:02:05.130 --> 00:02:07.440
This one here is actually her real child.
00:02:07.950 --> 00:02:08.509
Xingrou!
00:02:08.720 --> 00:02:10.320
Whether you sell him to a pleasure house
00:02:10.710 --> 00:02:12.020
or an opera troupe,
00:02:12.590 --> 00:02:13.590
that's up to you.
00:02:14.260 --> 00:02:14.980
How ruthless.
00:02:15.000 --> 00:02:16.000
Zhao Xingrou!
00:02:16.200 --> 00:02:17.996
If I hadn't picked you up
by the roadside back then,
00:02:18.020 --> 00:02:19.260
would you still be alive today?
00:02:21.579 --> 00:02:25.190
Are you sure you picked me up,
00:02:25.680 --> 00:02:26.990
not abducted me?
00:02:27.640 --> 00:02:29.030
Since I was six,
00:02:29.270 --> 00:02:30.510
I've been selling flowers on the street
00:02:30.530 --> 00:02:31.690
to support your whole family.
00:02:32.320 --> 00:02:33.320
Whatever I owe you,
00:02:33.550 --> 00:02:34.870
I have long paid back.
00:02:36.360 --> 00:02:37.840
You should understand your situation.
00:02:38.490 --> 00:02:39.490
Stop.
00:02:45.600 --> 00:02:46.600
I've already told you.
00:02:47.420 --> 00:02:49.280
I have nothing to do with this family.
00:02:49.980 --> 00:02:51.800
Cut the crap. Take her away.
00:02:53.230 --> 00:02:54.230
Don't come any closer!
00:03:07.170 --> 00:03:08.180
Oh, you've got a gun.
00:03:08.880 --> 00:03:10.120
Do you even know how to use it?
00:03:11.000 --> 00:03:12.000
Go ahead, take a shot.
00:03:32.600 --> 00:03:34.290
You think you can lay a finger on her?
00:03:43.280 --> 00:03:44.280
Don't move!
00:03:48.790 --> 00:03:49.820
I didn't give you the gun
00:03:50.070 --> 00:03:51.920
to use it as decoration.
00:03:52.270 --> 00:03:54.950
Yi Qiuting, I'm your cousin after all.
00:03:56.090 --> 00:03:57.090
He is...
00:03:57.760 --> 00:03:58.970
Just a dog.
00:03:59.890 --> 00:04:02.800
Yu Junren, if you want to fight me,
00:04:03.050 --> 00:04:04.930
come to me openly.
00:04:05.370 --> 00:04:06.930
Have you thought about the consequences
00:04:07.470 --> 00:04:08.950
of laying hands on my woman?
00:04:10.150 --> 00:04:12.900
If someone owes money, it's
only natural for them to pay it back.
00:04:30.300 --> 00:04:31.340
No, don't shoot.
00:04:31.360 --> 00:04:32.520
The Grand Marshal sent me.
00:04:33.480 --> 00:04:34.860
If you don't disappear now,
00:04:35.050 --> 00:04:37.270
I'll make sure you can never speak again.
00:04:38.640 --> 00:04:39.640
Take them away.
00:04:40.440 --> 00:04:41.440
Move!
00:04:42.190 --> 00:04:43.190
Move!
00:04:45.050 --> 00:04:46.050
You little bitch!
00:04:46.250 --> 00:04:48.170
So you're the one who
brought these people here!
00:04:53.950 --> 00:04:55.830
Mom! Mom!
00:04:56.210 --> 00:04:58.450
Mom! Mom!
00:04:59.740 --> 00:05:00.910
Mom!
00:05:01.940 --> 00:05:02.960
Tell your mother,
00:05:03.100 --> 00:05:05.050
if she goes gambling
again after she wakes up,
00:05:05.420 --> 00:05:07.840
it won't just be a hand that's at stake.
00:05:11.010 --> 00:05:12.010
Mom...
00:05:15.390 --> 00:05:18.399
[Blazing Elegance]
00:05:18.400 --> 00:05:20.730
[Episode 1]
00:05:21.340 --> 00:05:25.480
[Small Mansion]
00:05:27.740 --> 00:05:29.090
Young Marshal, you're back.
00:05:35.880 --> 00:05:38.190
Xingrou, this is Leng Mei.
00:05:38.390 --> 00:05:39.730
She's the daughter of my nanny.
00:05:39.990 --> 00:05:42.360
From now on, she will take care of you.
00:05:42.580 --> 00:05:44.070
This will be your home from now on.
00:06:08.980 --> 00:06:10.080
Thank you, Qiuting.
00:06:11.150 --> 00:06:13.730
But... your parents...
00:06:14.750 --> 00:06:16.560
That's not something
you need to worry about.
00:06:39.860 --> 00:06:40.860
Young Marshal.
00:06:41.980 --> 00:06:44.540
The Grand Marshal asks you to
return to the mansion immediately.
00:06:46.390 --> 00:06:47.390
I see.
00:06:52.120 --> 00:06:53.120
Wait for me.
00:07:01.210 --> 00:07:04.420
[Yi's Mansion]
00:07:13.770 --> 00:07:14.980
Young Marshal, you're back.
00:07:15.480 --> 00:07:16.780
- Yes.
- Qiuting.
00:07:17.280 --> 00:07:18.090
Come on. Come here.
00:07:18.091 --> 00:07:19.730
- Mother.
- Hurry and meet Miss Duan.
00:07:21.360 --> 00:07:22.360
Father.
00:07:22.550 --> 00:07:23.550
Qiuting,
00:07:24.360 --> 00:07:25.360
this
00:07:25.510 --> 00:07:27.790
is the fourth young lady of Chief Duan.
00:07:29.880 --> 00:07:32.159
Nice to meet you, Young
Marshal. My name is Duan Jinyao.
00:07:32.720 --> 00:07:35.600
About your marriage with Jinyao,
00:07:35.670 --> 00:07:37.990
I've already discussed it with Chief Duan.
00:07:38.810 --> 00:07:42.280
The engagement date is set
for the eighth of next month.
00:07:42.490 --> 00:07:43.640
Yes, Qiuting.
00:07:43.990 --> 00:07:46.186
I've already had your and
Jinyao's birth dates matched.
00:07:46.210 --> 00:07:48.280
It's truly a match made in heaven.
00:07:48.350 --> 00:07:49.350
Father.
00:07:52.530 --> 00:07:54.070
I'd like to talk to you upstairs.
00:07:58.770 --> 00:08:00.780
Did you instruct Yu Junren
00:08:01.140 --> 00:08:02.820
to make trouble for the Zhao family today?
00:08:03.390 --> 00:08:06.460
So what if I did?
00:08:08.790 --> 00:08:10.640
It's just a woman.
00:08:12.340 --> 00:08:15.820
Qiuting, if you can't handle this,
00:08:18.770 --> 00:08:20.230
I'll help you.
00:08:22.900 --> 00:08:25.860
I want to make my own
decisions about my marriage.
00:08:27.840 --> 00:08:30.260
You are my only son.
00:08:30.840 --> 00:08:33.659
What can such a woman bring you?
00:08:33.960 --> 00:08:35.460
Powerful forces only form alliances
00:08:35.640 --> 00:08:38.100
with other powerful forces.
This is an eternal truth.
00:08:38.760 --> 00:08:40.390
Give me a few more years.
00:08:40.860 --> 00:08:41.940
I promise you,
00:08:42.130 --> 00:08:44.010
the Yi family doesn't
need a marriage alliance.
00:08:44.580 --> 00:08:46.740
I'll conquer the five provinces
of East China for you.
00:08:48.960 --> 00:08:50.050
So naive.
00:08:50.860 --> 00:08:51.890
My son,
00:08:52.340 --> 00:08:54.410
don't think that because
you've won a few battles,
00:08:54.430 --> 00:08:55.950
you can dominate the world.
00:08:56.640 --> 00:08:58.850
Cut off all ties with the women outside
00:09:00.530 --> 00:09:03.350
and marry Miss Duan.
00:09:15.490 --> 00:09:17.600
Qiuting. Qiuting, come here.
00:09:17.860 --> 00:09:18.860
Qiuting.
00:09:21.790 --> 00:09:22.790
Come here.
00:09:23.370 --> 00:09:25.450
I have something to
attend to. I'll take my leave.
00:09:29.390 --> 00:09:30.960
I'm sorry, Miss Duan.
00:09:30.980 --> 00:09:32.370
He's been a bit busy recently.
00:09:36.710 --> 00:09:37.710
Qiuting.
00:09:39.280 --> 00:09:40.760
Why are you in such a hurry to leave?
00:09:40.860 --> 00:09:42.960
I really envy your good fortune.
00:09:43.660 --> 00:09:45.941
You managed to secure a
marriage with the Chief's family.
00:09:46.150 --> 00:09:47.630
Why don't I have such luck?
00:09:47.930 --> 00:09:50.680
Honestly, that Miss
Zhao of yours is quite nice.
00:09:50.770 --> 00:09:54.030
How about this? After you marry Miss Duan,
00:09:54.550 --> 00:09:55.930
I will take care of her for you.
00:09:58.030 --> 00:10:00.270
This is the Grand Marshal's
Mansion. What are you doing?
00:10:01.300 --> 00:10:04.260
I want to kill someone, and
you're right in front of me.
00:10:04.300 --> 00:10:04.930
Alright, alright, alright.
00:10:05.030 --> 00:10:06.570
Are you out of your mind?
00:10:13.230 --> 00:10:15.190
Why did the Young Marshal
train us so hard today?
00:10:15.390 --> 00:10:17.810
Yeah, my arms don't
even feel like they're mine.
00:10:19.510 --> 00:10:22.150
Is the Young Marshal upset about something?
00:10:25.330 --> 00:10:25.970
Young Marshal!
00:10:26.250 --> 00:10:27.250
Young Marshal!
00:10:27.510 --> 00:10:28.510
Do as you please.
00:10:31.350 --> 00:10:33.750
Brothers, I'm having a wedding next month.
00:10:34.100 --> 00:10:35.970
You're all invited.
00:10:36.740 --> 00:10:38.410
Did your family agree to your marriage?
00:10:39.940 --> 00:10:41.150
How could they not?
00:10:42.150 --> 00:10:43.630
She's already pregnant with my child.
00:10:45.060 --> 00:10:46.850
Good for you, bro.
00:10:47.600 --> 00:10:49.730
The elders may be picky
about the daughter-in-law,
00:10:50.070 --> 00:10:52.450
but they'll certainly accept
their own flesh and blood.
00:10:52.480 --> 00:10:53.480
Exactly.
00:11:00.910 --> 00:11:02.500
Here, have some water.
00:11:11.300 --> 00:11:13.060
Be good. Finish it.
00:11:25.720 --> 00:11:27.280
Qiuting, you...
00:11:28.500 --> 00:11:29.500
Xingrou,
00:11:30.710 --> 00:11:32.650
let's have a baby of our own, okay?
00:11:34.730 --> 00:11:35.590
But...
00:11:35.620 --> 00:11:36.620
I'm here.
00:11:37.320 --> 00:11:39.150
I will take responsibility for your life.
00:11:55.760 --> 00:11:56.760
This way.
00:11:56.860 --> 00:11:57.860
Look over there.
00:12:00.830 --> 00:12:01.830
Did you find him?
00:12:02.970 --> 00:12:03.860
Is he there?
00:12:03.880 --> 00:12:04.350
No.
00:12:04.370 --> 00:12:04.900
No.
00:12:05.380 --> 00:12:06.720
Sir, would you like to buy some flowers?
00:12:06.740 --> 00:12:07.410
Get lost!
00:12:07.650 --> 00:12:08.940
Are you looking for
00:12:08.960 --> 00:12:10.040
a wounded man?
00:12:10.070 --> 00:12:11.070
You saw him?
00:12:12.070 --> 00:12:13.370
I saw him heading that way.
00:12:13.500 --> 00:12:14.650
Come on, chase him!
00:12:20.940 --> 00:12:22.030
Why did you save me?
00:12:22.540 --> 00:12:23.910
Because you are Yi Qiuting.
00:12:24.490 --> 00:12:26.920
I want to pave a way for my future.
00:12:27.500 --> 00:12:28.590
What do you want?
00:12:29.420 --> 00:12:30.940
I want to get into the normal school.
00:12:31.310 --> 00:12:33.030
But I need a recommendation letter.
00:12:34.060 --> 00:12:37.010
Do you like the book
00:12:37.390 --> 00:12:38.620
or me?
00:12:39.340 --> 00:12:40.340
I won't marry you.
00:12:40.450 --> 00:12:41.730
If you don't marry me,
00:12:42.420 --> 00:12:44.950
I'll keep you locked in my arms forever,
00:12:45.560 --> 00:12:47.020
so you can't go anywhere.
00:12:47.460 --> 00:12:50.320
Since you're so sincere,
00:12:50.950 --> 00:12:52.720
I'll agree for now.
00:13:33.600 --> 00:13:36.200
How long will it take to get
pregnant after taking this medicine?
00:13:36.640 --> 00:13:38.420
[Ward 2]
00:13:38.470 --> 00:13:39.720
It's hard to say.
00:13:40.030 --> 00:13:41.510
Everyone's constitution is different.
00:13:42.000 --> 00:13:44.130
This medicine was
specially formulated based on
00:13:44.150 --> 00:13:45.150
Miss Zhao's constitution.
00:13:48.640 --> 00:13:50.930
In this aspect, harmony
between yin and yang
00:13:50.950 --> 00:13:51.996
and following heaven's
will are the most important.
00:13:52.020 --> 00:13:55.300
Forcing it might lead
to the opposite effect.
00:13:55.730 --> 00:13:57.570
This is heaven's will.
00:14:21.770 --> 00:14:22.770
Xingrou,
00:14:23.500 --> 00:14:24.910
only if you're pregnant
00:14:25.620 --> 00:14:28.340
can I convince my parents
to let you into the Yi family.
00:14:29.940 --> 00:14:30.940
Be a good girl
00:14:31.820 --> 00:14:33.340
and get pregnant soon, alright?
00:14:44.190 --> 00:14:45.570
Yi Qiuting!
00:14:46.500 --> 00:14:49.520
You're acting recklessly and willfully!
00:14:50.630 --> 00:14:53.060
Can you face the
ancestors of the Yi family?
00:14:56.190 --> 00:14:57.510
I'd like to see
00:14:59.140 --> 00:15:00.580
whether you are tougher
00:15:02.060 --> 00:15:04.510
or if the Yi family's
punishing rod is tougher!
00:15:05.750 --> 00:15:08.180
No one shall violate the hierarchy!
00:15:10.700 --> 00:15:13.060
No one shall be disrespectful!
00:15:13.920 --> 00:15:16.280
No one shall bully the weak!
00:15:17.750 --> 00:15:20.630
No one shall collude with villains!14976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.