Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,008 --> 00:01:41,551
De rode vijf kan naar boven.
2
00:01:47,182 --> 00:01:49,393
Waarom zitten er gaten in de kaarten?
3
00:01:49,560 --> 00:01:53,647
O, het zijn...
Het zijn gebruikte casinokaarten.
4
00:01:53,814 --> 00:01:56,400
Als het casino een spel kaarten
uit roulatie neemt...
5
00:01:56,567 --> 00:01:59,695
boren ze er een gat in
en verkopen ze het.
6
00:01:59,861 --> 00:02:01,947
Voor een dollar of twee.
7
00:02:03,323 --> 00:02:04,992
Kijk eens aan.
8
00:02:06,326 --> 00:02:09,454
Dat zal wel zijn om te voorkomen
dat mensen er vals mee gaan spelen.
9
00:02:11,582 --> 00:02:13,083
Het zijn leuke souvenirs.
10
00:02:13,250 --> 00:02:15,252
Deze komen van Caesars.
11
00:02:16,628 --> 00:02:18,213
Nooit geweest.
12
00:02:25,137 --> 00:02:26,722
Het wordt donker.
13
00:02:28,557 --> 00:02:31,727
Ik vind het vervelend, maar ik denk
dat we het licht uit moeten doen.
14
00:02:31,893 --> 00:02:34,187
Natuurlijk.
15
00:02:36,231 --> 00:02:38,317
Weet je zeker dat je geen thee wilt?
16
00:02:38,483 --> 00:02:40,485
Ik hoef niets. Dank u.
17
00:02:40,652 --> 00:02:42,321
Goed dan.
18
00:03:21,568 --> 00:03:25,405
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
19
00:04:23,463 --> 00:04:25,632
Precies wat ik nodig had.
20
00:04:26,967 --> 00:04:29,136
Opdrinken.
Jullie moeten niet in slaap vallen.
21
00:04:30,887 --> 00:04:32,514
Heb je iets aan die batterij gedaan?
22
00:04:32,681 --> 00:04:35,183
Hij is er eindelijk mee opgehouden...
23
00:04:35,350 --> 00:04:37,978
maar we hebben hem omgewisseld.
24
00:04:39,229 --> 00:04:40,814
Hoe ging het?
25
00:04:40,981 --> 00:04:42,399
Geen probleem.
26
00:04:42,566 --> 00:04:46,069
Iemand jullie gezien?
- Nee. Dooie boel daar.
27
00:04:48,822 --> 00:04:50,198
Goed.
28
00:04:50,407 --> 00:04:51,992
Blijf wakker.
29
00:05:31,448 --> 00:05:34,826
DOEL
30
00:06:02,437 --> 00:06:04,523
GEEN SIGNAAL
31
00:11:41,067 --> 00:11:43,069
DOEL
32
00:11:59,043 --> 00:12:01,087
DOODLOPENDE WEG
33
00:12:41,127 --> 00:12:43,004
Kom binnen.
34
00:12:43,171 --> 00:12:45,214
Hallo. Ik ben Francesca Liddy.
35
00:12:45,423 --> 00:12:46,841
Voor het sollicitatiegesprek.
36
00:12:47,008 --> 00:12:48,301
Jimmy McGill.
37
00:12:48,468 --> 00:12:50,762
Ben jij vroeg, of ben ik laat?
38
00:12:50,970 --> 00:12:52,597
Nee, sorry. Ik ben iets te vroeg.
39
00:12:52,764 --> 00:12:55,266
Geen probleem.
Nooit slecht om vroeg te zijn...
40
00:12:55,433 --> 00:12:57,727
alleen bij de dood en de belasting...
41
00:12:57,894 --> 00:12:59,437
en nog een paar dingen.
42
00:13:00,605 --> 00:13:03,316
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
43
00:13:03,483 --> 00:13:05,777
Ziet dit er recht uit?
44
00:13:08,780 --> 00:13:13,576
Aan die kant...
Dat is wat scheef.
45
00:13:13,785 --> 00:13:15,828
De onderkant van de 'M'.
46
00:13:18,623 --> 00:13:21,876
Ja, wat scheef.
47
00:13:24,253 --> 00:13:26,547
Dus je hebt zeven jaar bij het WVD gewerkt?
48
00:13:26,714 --> 00:13:28,716
Ja.
- Een vraag.
49
00:13:28,883 --> 00:13:32,387
Waarom noemt New Mexico
het niet de RDW net als alle andere staten?
50
00:13:32,553 --> 00:13:34,973
Een heel goede vraag.
51
00:13:35,139 --> 00:13:36,432
Net als in Arizona...
52
00:13:36,599 --> 00:13:39,811
is de Wegenverkeersdienst
een onderdeel van DOT, een afdeling...
53
00:13:39,978 --> 00:13:42,230
terwijl in bijna alle andere staten, de RDW...
54
00:13:42,438 --> 00:13:44,983
of Rijksdienst Wegverkeer, op zichzelf staat...
55
00:13:45,149 --> 00:13:49,779
dus ik weet niet of dat de vraag beantwoordt,
behalve natuurlijk dat het de overheid is.
56
00:13:49,988 --> 00:13:53,908
Zo is het maar net.
Nou, ik noem het niet de WVD.
57
00:13:54,075 --> 00:13:56,536
Altijd RDW.
58
00:13:56,828 --> 00:13:59,455
Wat heb je daar vooral geleerd, denk je?
59
00:13:59,664 --> 00:14:01,624
Geduld. Diplomatie.
60
00:14:01,791 --> 00:14:04,460
Je ontmoet daar allerlei soorten mensen.
61
00:14:04,669 --> 00:14:08,798
De meeste zijn echt aardig,
maar sommigen zijn kwaad...
62
00:14:08,965 --> 00:14:10,758
agressief.
- En oude mensen?
63
00:14:10,925 --> 00:14:14,137
Komen die ook vaak?
- Veel oudere bestuurders.
64
00:14:14,303 --> 00:14:18,099
Na hun 75e moeten ze opnieuw afrijden,
dus als ze niet slagen...
65
00:14:18,266 --> 00:14:21,853
moet je uitleggen waarom hun rijbewijs
niet verlengd wordt en dat is moeilijk.
66
00:14:22,061 --> 00:14:23,813
Wat zeg je dan?
67
00:14:23,980 --> 00:14:28,192
Schreeuw je naar ze?
Ik bedoel, ouwe lui, toch? Bijna onmogelijk.
68
00:14:29,068 --> 00:14:31,988
Dat zou ik nooit doen.
69
00:14:32,530 --> 00:14:34,615
En dat is ook goed.
Dat was een strikvraag.
70
00:14:34,782 --> 00:14:37,201
Je bent glansrijk geslaagd. Heel goed.
71
00:14:37,368 --> 00:14:39,078
Goed.
72
00:14:39,245 --> 00:14:42,081
Jimmy en ik hebben
volkomen verschillende behoeften.
73
00:14:42,248 --> 00:14:46,252
Zijn praktijk doet bijna uitsluitend
testamenten voor bejaarden...
74
00:14:46,419 --> 00:14:49,797
terwijl ik op dit moment
maar ��n cli�nt heb, Mesa Verde...
75
00:14:49,964 --> 00:14:52,842
met bancaire regelgeving
dat pakken papierwerk oplevert...
76
00:14:53,009 --> 00:14:56,304
dus ik zoek iemand die kan organiseren...
77
00:14:56,512 --> 00:14:58,514
en details ziet.
- Daar is de RDW goed in.
78
00:14:58,681 --> 00:15:00,641
Heel veel details op die rijbewijzen.
79
00:15:00,808 --> 00:15:02,643
We kregen honderden mensen per dag.
80
00:15:02,810 --> 00:15:05,897
En je wilt niet dat er een fout
in hun formulieren sluipt.
81
00:15:06,064 --> 00:15:10,068
Dat levert alleen maar problemen op.
- Klinkt als een uitdaging.
82
00:15:10,234 --> 00:15:12,487
Dus waarom recht?
83
00:15:12,695 --> 00:15:15,198
Ik bedoel, waarom ga je weg
bij de RDW of de WVD?
84
00:15:15,365 --> 00:15:18,493
Je geeft dan toch
goede secundaire arbeidsvoorwaarden op.
85
00:15:18,659 --> 00:15:21,245
Goede ziektekosten- en pensioenverzekering...
86
00:15:21,412 --> 00:15:26,959
maar overheidswerk is zo bureaucratisch
dat het uiteindelijk te frustrerend werd.
87
00:15:27,126 --> 00:15:29,379
Ik denk dat jullie dat
te veel regels noemen.
88
00:15:29,545 --> 00:15:31,923
Ik wil gewoon ergens iets betekenen.
89
00:15:32,090 --> 00:15:34,425
Dat zijn wij.
Bij ons gaat het om betekenis.
90
00:15:34,634 --> 00:15:37,387
En ik zie hier dat je zowel
met Word als Excel overweg kunt?
91
00:15:37,553 --> 00:15:39,097
Zeker weten.
- Excel en Word, wow.
92
00:15:39,263 --> 00:15:41,182
Ik was al overstag bij de oude mensen.
93
00:15:41,349 --> 00:15:43,393
Nog een vraag.
Kun je vandaag beginnen?
94
00:15:44,185 --> 00:15:45,478
Ik...
- Kan...
95
00:15:46,187 --> 00:15:47,855
Ja?
- Fantastisch.
96
00:15:48,689 --> 00:15:51,275
Kun je ons een ogenblik geven?
97
00:15:51,442 --> 00:15:53,945
Natuurlijk. Ik...
98
00:16:02,912 --> 00:16:03,955
Waar ben je mee bezig?
99
00:16:04,122 --> 00:16:05,540
Wat? Ik vind haar aardig.
100
00:16:05,706 --> 00:16:08,876
'Kun je vandaag beginnen?'
Moeten we niet meer cv's zien...
101
00:16:09,043 --> 00:16:10,128
veel meer?
102
00:16:10,294 --> 00:16:12,338
Ze is pas de eerste.
103
00:16:12,505 --> 00:16:15,133
We hebben niet eens referenties gecheckt.
- Dan checken we ze.
104
00:16:15,299 --> 00:16:18,177
Je zoekt al zo'n tijd naar een assistent.
105
00:16:18,344 --> 00:16:19,971
We hebben hulp nodig.
- Nog geen passende.
106
00:16:20,138 --> 00:16:24,642
Omdat je perfectie zoekt
en dat is de vijand van geschikt.
107
00:16:24,851 --> 00:16:27,353
Is dat de lat? Geschikt?
- Ze is meer dan geschikt.
108
00:16:27,520 --> 00:16:30,815
Ze heeft bij de RDW gewerkt.
Dat is zoiets als de vijfde hellekring.
109
00:16:30,982 --> 00:16:33,609
Ze is overgekwalificeerd.
Als het niks blijkt te zijn...
110
00:16:33,776 --> 00:16:35,528
ontslaan we haar toch. Geen punt.
111
00:16:35,695 --> 00:16:38,948
Denk je niet dat iemand
met wat juridische ervaring beter zou zijn?
112
00:16:39,157 --> 00:16:41,868
Over 11 minuten
wordt er een commercial uitgezonden...
113
00:16:42,034 --> 00:16:44,454
dus dan gaan ze continu bellen
en ik heb hulp nodig.
114
00:16:44,620 --> 00:16:46,622
Kunnen we haar uitproberen, alsjeblieft?
115
00:16:46,789 --> 00:16:48,583
Ik heb er een goed gevoel over.
116
00:16:56,841 --> 00:16:59,677
Dat die oudjes bellen, is de al de halve strijd...
117
00:16:59,844 --> 00:17:02,847
dus ze moeten een vriendelijke stem horen.
- Vriendelijk? Zeker.
118
00:17:03,014 --> 00:17:05,266
Spreek luid en duidelijk...
119
00:17:05,433 --> 00:17:09,145
maar doe het wel voorzichtig,
want het kan agressief overkomen.
120
00:17:09,312 --> 00:17:10,521
Gewoon informeel zijn.
121
00:17:10,688 --> 00:17:12,982
Klink zonnig.
- Ik snap het.
122
00:17:13,149 --> 00:17:16,819
Mooi. Wil je koffie of water hebben?
Moet je naar de wc voordat...
123
00:17:16,986 --> 00:17:19,071
Hij gaat over.
124
00:17:20,656 --> 00:17:23,659
Kantoor van Jimmy McGill.
Kan ik u helpen?
125
00:17:23,826 --> 00:17:26,829
Mag ik u even in de wacht zetten?
126
00:17:28,915 --> 00:17:31,792
Kantoor van Jimmy McGill.
Een momentje graag.
127
00:17:32,627 --> 00:17:34,253
Sorry.
128
00:17:34,504 --> 00:17:36,547
Wat kan ik voor u doen?
129
00:17:38,508 --> 00:17:40,301
Dat klopt.
130
00:17:41,093 --> 00:17:43,054
Jimmy McGill van de commercial.
131
00:17:43,221 --> 00:17:46,057
Wilt u voor een consult komen?
132
00:17:46,224 --> 00:17:47,308
Informeel. Wees informeel.
133
00:17:48,643 --> 00:17:51,479
Hoor ik een hond?
134
00:17:52,021 --> 00:17:55,399
Ja? Hoe heet ze?
135
00:17:55,566 --> 00:17:58,528
Ja, Cracker Barrel.
Altijd goed om Cracker Barrel te noemen.
136
00:17:58,694 --> 00:18:03,115
Geweldig dat Margaret binnen mag spelen.
Het is heet buiten.
137
00:18:03,282 --> 00:18:08,204
Ik wilde naar Cracker Barrel gaan,
omdat ze zulke geweldige airco hebben.
138
00:18:09,121 --> 00:18:11,999
Ja, ik vind hun koekjes ook heerlijk.
139
00:18:12,166 --> 00:18:14,335
Geweldig.
140
00:18:15,211 --> 00:18:18,089
Ja, ik denk dat een testament
heel belangrijk is.
141
00:18:18,548 --> 00:18:21,425
Wanneer wilt u komen
om Mr McGill te ontmoeten?
142
00:18:21,592 --> 00:18:23,302
'Jimmy.'
143
00:18:23,511 --> 00:18:25,012
Altijd Jimmy.
144
00:18:25,179 --> 00:18:27,682
Aanstaande vrijdag kan nog.
145
00:18:27,890 --> 00:18:31,102
Jimmy kan om 9.00 uur. Komt dat uit?
146
00:18:31,269 --> 00:18:34,105
Kunt u uw naam voor me spellen?
147
00:18:35,648 --> 00:18:38,442
En een nummer
waarop we u kunnen bereiken?
148
00:18:43,823 --> 00:18:46,534
Goed, Dorothy. Tot gauw.
149
00:18:47,201 --> 00:18:48,411
Zeker weten.
150
00:18:48,578 --> 00:18:50,204
Tot ziens dan maar.
151
00:18:50,871 --> 00:18:54,250
Het spijt me. Dank voor het wachten.
Waarmee kan ik u helpen?
152
00:18:55,084 --> 00:19:00,131
Ik kan een afspraak met u maken.
Jimmy is nu bezig, maar als u wilt...
153
00:19:02,008 --> 00:19:03,509
Het klinkt alsof u buiten bent.
154
00:19:03,676 --> 00:19:06,929
Blijft u uit de zon? Het is heet vandaag.
155
00:19:07,638 --> 00:19:11,058
Het spijt me,
maar Jimmy is nu niet beschikbaar.
156
00:19:11,225 --> 00:19:13,102
Als u een boodschap wilt achterlaten, Mr...
157
00:19:13,311 --> 00:19:15,771
Ehrmantraut?
158
00:19:16,814 --> 00:19:18,816
'Trouwt', zoals in trouwen?
159
00:19:20,610 --> 00:19:24,363
Ik hoor dat Cracker Barrel heel goede air...
160
00:19:25,197 --> 00:19:27,408
Deze wil 't echt niet
over Cracker Barrel hebben.
161
00:19:27,617 --> 00:19:29,619
Verbind die maar door.
162
00:19:31,037 --> 00:19:33,247
Ik zal u doorverbinden.
163
00:19:36,959 --> 00:19:39,629
Je nieuwe assistent is echt een topper.
164
00:19:39,795 --> 00:19:42,298
Bedankt dat je haar
op haar eerste dag afgebrand hebt.
165
00:19:43,341 --> 00:19:45,801
Dank u, sir. Rij voorzichtig.
166
00:19:47,261 --> 00:19:48,804
Ben je de enige op deze lijn?
167
00:19:48,971 --> 00:19:51,390
Ja, alleen ik. Wat is er?
168
00:19:51,557 --> 00:19:54,143
Heb je morgen tijd om te ontbijten?
169
00:20:02,735 --> 00:20:05,112
Goed. Dit ga je doen.
170
00:20:05,279 --> 00:20:09,950
Je gaat naar binnen, bestelt een kop koffie,
ontbijt, maakt niet uit en gaat zitten.
171
00:20:10,117 --> 00:20:12,161
Over een minuut of tien, vijftien...
172
00:20:12,328 --> 00:20:16,415
rijdt een vent in een oude groene
Chevy Blazer de parkeerplaats op.
173
00:20:16,582 --> 00:20:19,251
Hij pakt een rugzak en gaat naar binnen.
174
00:20:19,418 --> 00:20:21,545
Je moet op die rugzak letten.
175
00:20:21,712 --> 00:20:23,381
Laat weten wat hij ermee doet.
176
00:20:23,547 --> 00:20:27,468
Haalt hij er iets uit?
Ruilt hij de tas met iemand?
177
00:20:27,635 --> 00:20:29,845
Laat hij iets uit de tas achter?
178
00:20:30,012 --> 00:20:31,972
Ik snap het.
179
00:20:32,139 --> 00:20:33,933
Groene Chevy Blazer, zwart dak.
180
00:20:34,100 --> 00:20:36,227
Wat zit er in de tas?
181
00:20:36,394 --> 00:20:37,728
Geld?
182
00:20:37,895 --> 00:20:39,647
Het moet wel geld zijn.
183
00:20:39,814 --> 00:20:41,565
Drugs? Zijn het drugs?
184
00:20:41,732 --> 00:20:45,194
Iets anders? Ik denk geld.
185
00:20:45,361 --> 00:20:47,780
Zeg dat ik gelijk heb.
- Hij komt er zo aan.
186
00:20:47,947 --> 00:20:49,615
Je moet binnen zitten.
187
00:20:49,782 --> 00:20:51,534
Ga je die klus doen, of niet?
188
00:20:51,701 --> 00:20:52,785
Goed, ik doe het.
189
00:20:54,453 --> 00:20:56,622
Omdat je het zo aardig vraagt.
190
00:21:15,182 --> 00:21:18,144
Welkom bij Los Pollos Hermanos.
Wilt u bestellen?
191
00:21:18,310 --> 00:21:21,689
Een Pollos Classic en koffie, zwart graag.
192
00:21:21,856 --> 00:21:24,108
Wilt u de bonusmaat, voor 50 cent extra?
193
00:21:24,275 --> 00:21:25,693
Nee. Gewoon.
194
00:21:25,860 --> 00:21:27,278
Eet u hier of neemt u het mee?
195
00:21:27,445 --> 00:21:28,654
Ik eet hier.
196
00:21:28,821 --> 00:21:30,698
Is dat alles voor vandaag?
- Ja.
197
00:21:30,865 --> 00:21:33,159
Dat wordt dan 3,19.
198
00:21:37,580 --> 00:21:40,916
Wilt u extra salsa?
- Nee. Ketchup.
199
00:21:43,711 --> 00:21:46,130
Een eenentachtig.
200
00:21:54,263 --> 00:21:56,015
Waarmee kan ik u helpen?
201
00:21:56,182 --> 00:21:58,809
Mag ik een nummer vier, alstublieft?
202
00:22:01,061 --> 00:22:02,688
Alstublieft, sir.
203
00:22:03,397 --> 00:22:05,983
Een fijne dag.
- Ja, u ook.
204
00:22:06,150 --> 00:22:08,986
Geeft u mij maar een light.
205
00:22:15,409 --> 00:22:18,037
Hallo. Welkom bij Los Pollos Hermanos.
206
00:22:18,204 --> 00:22:19,872
Wat kan ik voor u doen?
207
00:22:20,748 --> 00:22:24,668
Mag ik een nummer vier, alstublieft?
208
00:22:25,002 --> 00:22:28,380
Is dat voor hier, of om mee te nemen?
- Voor hier.
209
00:22:34,595 --> 00:22:36,430
Gewone.
210
00:22:39,767 --> 00:22:41,894
Natuurlijk, als er een vrij is.
211
00:22:48,734 --> 00:22:51,320
Welkom bij Los Pollos Hermanos.
Wilt u bestellen?
212
00:23:04,750 --> 00:23:07,419
Welkom bij Los Pollos Hermanos.
Waarmee kan ik u helpen?
213
00:23:18,222 --> 00:23:21,392
Is dat alles vandaag?
- Is dat voor hier of om mee te nemen?
214
00:23:21,559 --> 00:23:23,143
Dank u wel. Een fijne dag verder.
215
00:23:32,861 --> 00:23:34,321
Echt?
- Ja.
216
00:23:42,705 --> 00:23:45,541
Hallo. Welkom bij Los Pollos Hermanos.
Wilt u bestellen?
217
00:23:45,708 --> 00:23:48,711
Doet u maar een nummer drie.
Aardappelen, koffie.
218
00:23:49,587 --> 00:23:51,755
Wilt u de bonusmaat voor 50 cent extra?
219
00:23:51,922 --> 00:23:53,966
Nee.
- Eet u hier of neemt u het mee?
220
00:23:54,383 --> 00:23:55,718
Hier.
221
00:23:55,884 --> 00:23:58,137
Is dat alles vandaag? 4,89.
- Ja.
222
00:23:58,304 --> 00:24:01,140
Als je achter de nummer 8-bal...
- Ja. Klopt.
223
00:24:02,516 --> 00:24:04,852
Ja, geen probleem.
224
00:24:05,060 --> 00:24:08,147
Wilt u extra salsa?
- Ja, geef maar.
225
00:24:20,242 --> 00:24:22,369
Hier is een nummer drie.
226
00:24:23,871 --> 00:24:25,873
Alstublieft. Een fijne dag.
227
00:24:37,676 --> 00:24:40,054
Manuel, waar is m'n 22?
228
00:24:41,013 --> 00:24:42,806
Komt eraan.
229
00:25:22,471 --> 00:25:24,264
Ietsje sneller, graag.
230
00:25:25,516 --> 00:25:28,977
Bedankt dat u Los Pollos
Hermanos koos. Een fijne dag verder.
231
00:25:42,950 --> 00:25:44,660
Hallo. Welkom bij Los Pollos Hermanos.
232
00:26:50,267 --> 00:26:54,271
Wilt u bestellen, of kijkt u even?
- Sorry. Ik kijk nog even.
233
00:26:54,438 --> 00:26:56,857
Goed, laat 't me maar weten.
234
00:27:33,185 --> 00:27:34,895
Kan ik u helpen?
235
00:27:38,899 --> 00:27:42,402
M'n horloge, de sluiting zit los.
Hij...
236
00:27:42,569 --> 00:27:44,738
valt. Ik probeerde hem te pakken.
237
00:27:45,906 --> 00:27:48,659
Dat spijt me.
Laat u mij maar even.
238
00:27:51,411 --> 00:27:54,790
Ze zeggen dat een goed horlogebandje
net zo belangrijk is als 't horloge.
239
00:27:54,957 --> 00:27:57,125
Dat krijg je als je op een koopje wilt.
240
00:27:58,252 --> 00:27:59,920
We vinden het wel.
241
00:28:03,465 --> 00:28:04,716
Waar is het?
242
00:28:04,883 --> 00:28:07,719
Geen zorgen. Als ie erin zit, zal ik...
243
00:28:08,470 --> 00:28:10,013
Daar heb je hem
244
00:28:12,516 --> 00:28:14,810
Zal ik hem voor u schoonmaken?
We hebben doekjes.
245
00:28:14,977 --> 00:28:17,229
Nee, hij heeft erger gezien.
246
00:28:17,396 --> 00:28:19,606
Dank u. Dat was heel aardig van u.
247
00:28:19,773 --> 00:28:22,067
Geen probleem. Met plezier.
248
00:28:22,317 --> 00:28:24,194
Kan ik nog iets voor u doen?
249
00:28:24,361 --> 00:28:25,696
Nee.
250
00:28:27,155 --> 00:28:28,824
Het beste.
251
00:28:31,285 --> 00:28:32,744
Zeg het nog eens.
- Jezus.
252
00:28:32,911 --> 00:28:36,582
Op hoeveel manieren moet ik het vertellen?
- Vertel gewoon wat je zag.
253
00:28:36,748 --> 00:28:38,750
Hij kwam binnen, zoals je al zei.
254
00:28:38,959 --> 00:28:43,213
Hij bestelde de nummer drie
met aardappelen en koffie...
255
00:28:43,380 --> 00:28:45,048
pakte uit met extra salsa...
256
00:28:45,257 --> 00:28:48,802
en rekende contant af,
uit z'n broekzak, linksvoor.
257
00:28:48,969 --> 00:28:52,639
Nam z'n blad met eten mee naar een tafel
aan de oostkant van het restaurant...
258
00:28:52,806 --> 00:28:55,642
en zette de rugzak op de grond.
- Waar op de grond?
259
00:28:55,809 --> 00:28:57,811
Onder z'n stoel, tussen z'n benen.
260
00:28:58,395 --> 00:29:00,647
Niemand heeft hem aangeraakt.
261
00:29:00,814 --> 00:29:04,151
Hij sprak met niemand.
Hij keek zelfs naar niemand.
262
00:29:04,318 --> 00:29:08,655
Was in hooguit vijf minuten klaar
en ging ervandoor. Liet niks achter.
263
00:29:08,822 --> 00:29:12,701
En dat weet je zeker?
- Ik heb zelfs de afvalbak gecheckt.
264
00:29:12,868 --> 00:29:15,621
Er zat alleen afval in.
265
00:29:17,998 --> 00:29:19,333
Dus...
266
00:29:19,499 --> 00:29:21,543
wat gaan we nu doen?
267
00:29:21,710 --> 00:29:23,462
Gaan we hem volgen?
268
00:29:23,670 --> 00:29:27,758
Want je hebt hier
echte James Bond-spullen.
269
00:29:27,925 --> 00:29:32,804
Er zit toch geen schietstoel in?
- We zijn wel klaar voor vandaag.
270
00:29:32,971 --> 00:29:35,349
Dat was het?
- Dat was het.
271
00:29:37,100 --> 00:29:39,394
Ik bedoel, ik heb de ochtend vrijgehouden.
272
00:29:40,020 --> 00:29:42,940
Gaan we hem niet...
273
00:29:43,106 --> 00:29:44,983
naar een andere locatie volgen?
274
00:29:45,150 --> 00:29:47,486
We moeten hem
in elk geval in de gaten houden...
275
00:29:48,070 --> 00:29:50,322
Bedankt voor je tijd.
276
00:30:00,791 --> 00:30:03,460
Wie staat er voor je klaar?
277
00:30:03,752 --> 00:30:05,963
Ik. Dus.
278
00:30:08,966 --> 00:30:11,343
Ik zal eraan denken.
279
00:32:34,736 --> 00:32:36,738
DOEL
280
00:33:07,811 --> 00:33:10,522
Het conferentiegesprek
met de toezichthouder uit Arizona...
281
00:33:10,689 --> 00:33:12,607
moet verschoven worden.
Is donderdag goed?
282
00:33:12,774 --> 00:33:15,068
Ja, prima.
283
00:33:15,861 --> 00:33:19,239
Hebben we nog
van die dieetachtige boterkoekjes?
284
00:33:19,406 --> 00:33:21,116
Ik kan even kijken.
- Dank je.
285
00:33:21,283 --> 00:33:23,368
Welkom, mensen.
286
00:33:35,755 --> 00:33:37,716
H�, Ernie. Wat is er?
287
00:33:41,136 --> 00:33:43,763
Kun je niet gewoon binnenkomen?
288
00:33:57,944 --> 00:33:59,404
Sorry.
289
00:34:00,739 --> 00:34:02,365
Bedankt.
290
00:34:02,657 --> 00:34:04,493
Wat doen we hier?
291
00:34:04,951 --> 00:34:08,038
Ik wilde je niet bellen,
omdat dat geregistreerd zou worden.
292
00:34:09,164 --> 00:34:13,168
Ik wilde binnenkomen, maar toen dacht
ik dat Jimmy me niet moest zien.
293
00:34:13,335 --> 00:34:15,879
Dus...
- Maar je belde me net.
294
00:34:18,465 --> 00:34:20,383
Dan heb ik het al verprutst.
295
00:34:20,550 --> 00:34:23,887
Wat heb je verprutst?
Waarom wil je Jimmy niet zien?
296
00:34:24,054 --> 00:34:26,848
Nou, gewoon...
297
00:34:27,933 --> 00:34:32,020
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
- Je kunt het me gewoon vertellen.
298
00:34:33,605 --> 00:34:34,731
Het zit zo.
299
00:34:34,898 --> 00:34:37,734
Ik heb wat inlichtingen,
maar ik wil niet in de problemen komen.
300
00:34:37,901 --> 00:34:39,653
Problemen met Jimmy?
301
00:34:39,819 --> 00:34:40,820
Nee.
302
00:34:40,987 --> 00:34:42,155
HHM.
303
00:34:42,364 --> 00:34:45,784
Ik denk dat ik misschien
geheimhoudingsplicht heb?
304
00:34:45,951 --> 00:34:48,578
Juridisch is het me niet helemaal duidelijk...
305
00:34:48,745 --> 00:34:52,791
maar als ik tegen jou zeg wat ik gehoord heb
en niet rechtstreeks tegen Jimmy...
306
00:34:52,958 --> 00:34:54,584
alsof...
307
00:34:54,793 --> 00:34:56,211
Alsof er een buffer tussen zit...
308
00:34:56,378 --> 00:34:59,172
dan zit ik juridisch toch goed?
- Ernie.
309
00:34:59,339 --> 00:35:01,967
Waar heb je het in godsnaam over?
310
00:35:02,467 --> 00:35:05,220
Ik maak me zorgen om Jimmy.
311
00:35:05,428 --> 00:35:07,472
Maar als ik het tegen hem zeg...
312
00:35:08,557 --> 00:35:10,809
wil ik niet ook in de problemen komen.
313
00:35:11,851 --> 00:35:14,271
Wat tegen Jimmy zeggen?
314
00:35:16,856 --> 00:35:19,276
Lily, hartelijk dank
dat je je moeder hier gebracht hebt.
315
00:35:19,442 --> 00:35:21,861
En het was een plezier
jou te ontmoeten, jongedame.
316
00:35:22,028 --> 00:35:25,448
Zeg tegen je vrienden,
ook al hebben ze een testament...
317
00:35:25,615 --> 00:35:28,118
dat het bijgewerkt moet zijn,
net als jij gedaan hebt.
318
00:35:28,285 --> 00:35:30,453
Ik zal het ze zeggen.
- Je kent Francesca nog.
319
00:35:30,620 --> 00:35:33,957
Zij ontfermt zich verder over je. Wie volgt?
320
00:35:34,124 --> 00:35:37,127
Mr Witchell, kom maar.
321
00:35:37,294 --> 00:35:39,588
U bent de volgende deelnemer
bij De Juiste Prijs.
322
00:35:39,754 --> 00:35:41,298
Jimmy, heb je even?
323
00:35:41,464 --> 00:35:43,717
Neem me niet kwalijk.
324
00:35:43,883 --> 00:35:46,136
M'n excuses, Mr Witchell.
Heel even, mensen.
325
00:35:46,303 --> 00:35:49,472
O, jemig, hebben jullie de soep
gegeten bij de Cracker Barrel?
326
00:35:55,562 --> 00:35:58,523
Toe nou. Ik heb daar mensen zitten.
327
00:35:58,690 --> 00:36:00,442
Hallo, ik kan niet...
- Geef me 'n dollar.
328
00:36:00,650 --> 00:36:04,154
Moet ik je een dollar geven?
- Geef me een dollar. Vooruit.
329
00:36:05,447 --> 00:36:08,908
Ik heb alleen twintig.
- Goed. Maakt niet uit. Ok�.
330
00:36:09,075 --> 00:36:10,452
Ik ben nu je advocaat.
331
00:36:10,619 --> 00:36:13,121
Als iemand me vraagt wat ik weet,
hebben we geheimhouding.
332
00:36:13,288 --> 00:36:15,373
Waarom hebben we dat nodig?
- Jimmy...
333
00:36:15,540 --> 00:36:17,125
wat heb je tegen Chuck gezegd?
334
00:36:20,462 --> 00:36:21,921
Daar hebben we het.
335
00:36:22,088 --> 00:36:24,424
Heeft Howard gebeld?
336
00:36:24,591 --> 00:36:26,551
Rustig maar. Laat me het uitleggen.
337
00:36:27,260 --> 00:36:28,428
Alsjeblieft.
338
00:36:28,595 --> 00:36:30,972
Kim, laat me de situatie schetsen.
339
00:36:31,139 --> 00:36:35,644
Toen ik vorige week naar Chuck ging,
leek het of je in een popcornverpakking zat.
340
00:36:35,852 --> 00:36:37,187
Er zat folie op de muren.
341
00:36:37,354 --> 00:36:39,814
Er zat folie op het plafond.
342
00:36:39,981 --> 00:36:44,903
Hij dacht dat z'n hersens niet werkten
vanwege de Mesa Verde en dus...
343
00:36:45,070 --> 00:36:47,280
heb ik min of meer gezegd,
dat hij gelijk had...
344
00:36:47,447 --> 00:36:49,032
over alles.
345
00:36:49,199 --> 00:36:50,950
Ik moest wel. Hij...
346
00:36:51,117 --> 00:36:53,453
Hij was gebroken. Hij was een gebroken man.
347
00:36:53,620 --> 00:36:57,874
Ik kon hem niet zo achterlaten,
dus zei ik dat, zodat hij zich beter voelde.
348
00:36:58,083 --> 00:37:00,710
Het maakt niet uit wat hij zegt,
of aan wie hij 't vertelt.
349
00:37:00,877 --> 00:37:04,005
Want het is mijn woord tegenover het zijne.
- Er is een opname.
350
00:37:05,715 --> 00:37:09,886
Wat?
- Er is een opname van je gesprek met Chuck.
351
00:37:11,012 --> 00:37:12,931
Hoe bedoel je? Wie?
352
00:37:13,098 --> 00:37:15,392
Heeft hij me opgenomen? Hoe?
353
00:37:15,600 --> 00:37:16,726
Ik weet niet hoe.
354
00:37:16,893 --> 00:37:18,561
Hij heeft het gewoon gedaan.
355
00:37:18,728 --> 00:37:21,189
Dat vertelde Ernie me.
- Vertelde Ernie dat?
356
00:37:21,356 --> 00:37:25,151
Hij zei dat Chuck een recorder, verpakt
in een ruimtedeken, in z'n bureaula heeft.
357
00:37:25,318 --> 00:37:27,153
Ernie deed er nieuwe batterijen in...
358
00:37:27,320 --> 00:37:30,073
en de recorder liep een paar seconden
en hij hoorde je.
359
00:37:30,240 --> 00:37:34,035
Jouw stem die iets zei over
het veranderen van 1261 in 1216.
360
00:37:34,244 --> 00:37:38,206
Het was dus duidelijk die bekentenis van je.
361
00:37:40,166 --> 00:37:42,168
Heeft hij me opgenomen?
362
00:37:53,430 --> 00:37:55,014
Ja, Jimmy.
363
00:37:59,519 --> 00:38:01,813
Maar ik weet niet zeker
wat hij ermee kan doen...
364
00:38:04,107 --> 00:38:06,067
juridisch gezien in elk geval.
365
00:38:07,944 --> 00:38:10,280
Ik moet wat onderzoek doen.
366
00:38:11,072 --> 00:38:13,700
Hij had een reden om die tape te maken...
367
00:38:13,867 --> 00:38:15,994
en we moeten er alleen achter komen welke.
368
00:38:23,001 --> 00:38:24,419
Jimmy?
369
00:38:26,755 --> 00:38:29,382
Ik moet weer aan de slag.
370
00:38:29,549 --> 00:38:31,176
De hal zit vol met cli�nten.
371
00:38:31,342 --> 00:38:32,635
Ok�.
372
00:38:34,596 --> 00:38:36,264
We komen er wel uit.
373
00:38:37,474 --> 00:38:39,142
Ja. Ik weet het.
374
00:38:42,145 --> 00:38:45,815
Sorry dat het even duurde.
Mr Witchell, dank voor uw geduld.
375
00:38:45,982 --> 00:38:47,275
Ik zie dat u papieren bij u hebt.
376
00:38:50,987 --> 00:38:52,030
Ik moet zeggen...
377
00:38:52,197 --> 00:38:55,158
ik zou nooit bedacht hebben
om kroonkurken te verzamelen.
378
00:38:55,325 --> 00:38:58,203
Het is een prachtige hobby.
379
00:38:58,369 --> 00:39:00,997
De jacht vind ik spannend.
380
00:39:01,164 --> 00:39:02,999
Dat kan ik me voorstellen.
381
00:39:03,166 --> 00:39:06,836
Prettig zaken met u te doen, Mr Tiller.
- Hartelijk dank, Jimmy.
382
00:39:07,003 --> 00:39:10,423
Rij voorzichtig.
- Dat doe ik.
383
00:39:17,388 --> 00:39:20,558
Was dat de laatste,
of komen er nog treuzelaars?
384
00:39:20,725 --> 00:39:21,851
De laatste.
385
00:39:23,311 --> 00:39:25,563
Bedankt, Francesca.
386
00:39:25,730 --> 00:39:27,232
Je hebt het geweldig gedaan.
387
00:39:27,398 --> 00:39:30,318
Jij ook.
Die mensen houden van je.
388
00:39:34,447 --> 00:39:36,157
Wie niet?
389
00:39:43,373 --> 00:39:46,000
En dat is VS vs. McKeever?
390
00:39:46,167 --> 00:39:48,670
Goed. Nee, ik snap het.
391
00:39:49,796 --> 00:39:53,341
U hebt me geweldig geholpen.
Hartelijk dank voor uw tijd.
392
00:39:55,677 --> 00:39:57,178
U ook.
393
00:39:57,345 --> 00:39:58,888
Nogmaals bedankt.
394
00:40:05,937 --> 00:40:07,647
Francesca, wil je iets voor me doen?
395
00:40:07,856 --> 00:40:12,318
Zou je de Mesa Verde-dossiers willen doorkijken
en alles met 'CRA-evaluaties' eruit willen halen...
396
00:40:12,485 --> 00:40:14,988
en op datum willen leggen?
Ik moet de meest recente hebben.
397
00:40:15,154 --> 00:40:17,323
Zeker.
- Dank je.
398
00:40:17,490 --> 00:40:20,076
Ik kom je zo helpen.
399
00:40:22,620 --> 00:40:24,038
Dus...
400
00:40:24,622 --> 00:40:27,250
heb net gesproken
met m'n oude strafrechtprofessor.
401
00:40:27,417 --> 00:40:28,751
O, ja? Wat zei hij?
402
00:40:28,918 --> 00:40:29,961
Zoals we weten...
403
00:40:30,128 --> 00:40:33,965
hoeft in New Mexico maar ��n partij toestemming
te geven, dus Chuck had het recht.
404
00:40:35,216 --> 00:40:37,510
Maar je maakte je zorgen
om z'n geestelijke gezondheid.
405
00:40:38,177 --> 00:40:40,847
Je zei die dingen,
zodat hij zich beter zou voelen...
406
00:40:41,014 --> 00:40:44,309
wat de schuldbekentenis op z'n minst verzacht.
407
00:40:45,727 --> 00:40:47,687
We kunnen het toezicht afzwakken...
408
00:40:47,854 --> 00:40:50,565
twijfel zaaien of de stem op de tape
echt van jou is.
409
00:40:50,732 --> 00:40:54,527
Zelfs als dat niet lukt, weegt de bewijskracht
niet op tegen het vooroordeel.
410
00:40:54,694 --> 00:40:57,989
Ik denk dat we alles teniet kunnen doen onder 403.
411
00:40:58,156 --> 00:41:00,408
Waarschijnlijk wordt het meteen uitgesloten.
412
00:41:02,160 --> 00:41:03,870
Dus...
413
00:41:04,746 --> 00:41:07,165
wat kan hij buiten de rechtszaal doen?
414
00:41:08,374 --> 00:41:11,210
De tape afspelen
voor Kevin bij Mesa Verde?
415
00:41:11,419 --> 00:41:14,339
Dat heeft hij nog niet gedaan.
Dan had ik zeker iets gehoord.
416
00:41:14,505 --> 00:41:18,384
Weet je? Dat zal hij niet doen.
Howard laat hem niet in de buurt komen.
417
00:41:18,551 --> 00:41:21,971
Howard weet dat het HHM
in een vreselijk daglicht zet.
418
00:41:28,686 --> 00:41:31,522
Als Chuck plannen heeft met deze tape,
dan weet ik niet welke.
419
00:41:32,357 --> 00:41:36,569
We kunnen nu alleen afwachten
wat hij gaat doen en dan pas handelen.
420
00:41:40,990 --> 00:41:42,784
Goed dan.
421
00:41:43,826 --> 00:41:45,328
Bedankt.
422
00:41:45,954 --> 00:41:47,330
Geen dank.
423
00:41:49,165 --> 00:41:51,292
Wat vind je?
424
00:41:51,459 --> 00:41:55,296
Het heet Studie in Blauw
van de Dagdroomoogst.
425
00:41:55,463 --> 00:41:58,967
Ik wilde dat het leek
op ochtend in de Sandias.
426
00:41:59,133 --> 00:42:02,512
Ik vind het mooi.
- Lijkt het niet op een beurskrach?
427
00:42:03,471 --> 00:42:06,724
Nee, het lijkt niet op een beurskrach.
428
00:42:06,891 --> 00:42:08,726
Het is mooi.
429
00:42:08,893 --> 00:42:10,144
Bedankt.
430
00:42:16,275 --> 00:42:17,443
Alles goed?
431
00:42:20,822 --> 00:42:22,740
Prima.
432
00:45:04,569 --> 00:45:06,153
Ja.
433
00:47:03,062 --> 00:47:06,190
Howard, wat doe jij hier?
- Chuck, heb je even?
434
00:47:06,357 --> 00:47:08,609
Staat je auto een straat verderop?
435
00:47:08,776 --> 00:47:11,028
Jazeker.
436
00:47:11,445 --> 00:47:12,905
Telefoon. Sleutels.
437
00:47:14,490 --> 00:47:16,617
Je moet ze verstoppen.
438
00:47:29,130 --> 00:47:30,339
Alles goed, meneer?
439
00:47:30,506 --> 00:47:31,924
Ja, dank je, David.
440
00:47:32,091 --> 00:47:34,010
Laat ons even alleen.
- Ja, meneer.
441
00:47:36,762 --> 00:47:39,223
Wat is er aan de hand?
- Chuck...
442
00:47:39,807 --> 00:47:44,311
dit duurt nu al acht dagen
en niets wijst erop dat het gaat werken.
443
00:47:44,478 --> 00:47:46,063
Het gaat werken.
444
00:47:46,272 --> 00:47:48,274
Volgens mij ben ik erg geduldig geweest...
445
00:47:48,524 --> 00:47:53,654
maar de kosten van al die 24-uurs priv�detectives...
446
00:47:53,821 --> 00:47:55,948
beginnen echt op te lopen.
447
00:47:56,115 --> 00:47:57,742
Dit is onze plicht.
448
00:47:57,908 --> 00:47:59,785
Als ambtenaren van het hof...
449
00:47:59,952 --> 00:48:02,371
hebben we een ethische verplichting om...
- Ja.
450
00:48:02,538 --> 00:48:04,373
M'n broer heeft de wet gebroken.
451
00:48:04,540 --> 00:48:08,377
We kunnen niet afwachten en niets doen.
- Daar heb ik het ook niet over.
452
00:48:08,544 --> 00:48:10,546
Ik wil alleen...
453
00:48:10,713 --> 00:48:12,048
ruimte maken...
454
00:48:12,214 --> 00:48:15,926
en openstaan voor andere strategie�n.
455
00:48:17,094 --> 00:48:19,180
Kom me tegemoet.
456
00:48:22,308 --> 00:48:24,268
Ik denk...
457
00:48:24,727 --> 00:48:28,314
dat we de detectives kunnen beperken
tot de nachtelijke uren.
458
00:48:28,522 --> 00:48:30,066
Nachtelijk.
- Ja.
459
00:48:30,232 --> 00:48:33,444
Jimmy zal waarschijnlijk inbreken
als hij denkt dat ik slaap.
460
00:48:33,611 --> 00:48:37,323
Ik acht hem tot alles in staat.
Maar het meest logische is...
461
00:48:37,490 --> 00:48:41,368
dat hij de tape 's nachts probeert te stelen.
- Denk je echt dat hij dat gaat doen?
462
00:48:41,535 --> 00:48:43,412
Dat denk ik zeker.
463
00:48:43,579 --> 00:48:45,206
Hoe kun je daar zo zeker van zijn?
464
00:48:46,248 --> 00:48:47,666
Howard...
465
00:48:48,626 --> 00:48:50,628
ik ken m'n broer.
466
00:48:52,254 --> 00:48:53,547
Chuck.
467
00:48:55,049 --> 00:48:56,509
Chuck.
468
00:48:57,802 --> 00:48:59,178
Doe die verdomde deur open.
469
00:49:00,012 --> 00:49:02,139
Doe de deur open, verdomme.
470
00:49:02,306 --> 00:49:04,350
Jimmy, ga weg.
- Doe de deur open. Nu.
471
00:49:04,517 --> 00:49:07,645
Ik doe de deur niet open.
- Ik zweer, Chuck...
472
00:49:07,853 --> 00:49:09,313
Jimmy.
473
00:49:09,688 --> 00:49:10,815
Heb je me opgenomen?
474
00:49:10,981 --> 00:49:12,399
Klootzak.
475
00:49:12,566 --> 00:49:14,735
Heb je me zitten naaien
met dat zielige verhaal?
476
00:49:14,944 --> 00:49:17,321
Smeerlap.
477
00:49:18,531 --> 00:49:21,492
'M'n hersens deden het.
Ik ben ziek. Ik weet niet wat ik moet doen.'
478
00:49:21,659 --> 00:49:23,410
Klootzak.
479
00:49:23,577 --> 00:49:25,246
Geen wonder dat Rebecca
je heeft verlaten.
480
00:49:26,080 --> 00:49:28,582
Ze heeft er nog lang over gedaan ook.
481
00:49:31,085 --> 00:49:32,837
Daar is ie.
482
00:49:36,882 --> 00:49:39,969
Daar gaan we.
483
00:49:40,177 --> 00:49:42,054
Daar gaan we.
484
00:49:48,394 --> 00:49:49,979
Is dit hem?
485
00:49:50,146 --> 00:49:52,106
Is dit hem?
486
00:49:53,899 --> 00:49:56,318
Hiervoor maakte je onze familie kapot?
487
00:49:56,527 --> 00:49:58,362
Ben je nu gelukkig? Waarvoor?
488
00:49:58,529 --> 00:50:00,573
Voor niets.
489
00:50:02,408 --> 00:50:04,535
Is dat alles?
490
00:50:05,161 --> 00:50:08,998
Is dat alles?
Of heb je kopie�n gemaakt?
491
00:50:09,206 --> 00:50:12,334
Zeg het me, of ik brand
dit hele verdomde huis tot de grond af.
492
00:50:12,543 --> 00:50:13,836
Jimmy.
493
00:50:14,295 --> 00:50:16,005
Genoeg.
494
00:50:17,089 --> 00:50:18,340
Ga bij hem vandaan.
495
00:50:20,509 --> 00:50:21,927
Howard...
496
00:50:23,012 --> 00:50:26,140
was je getuige van wat hier gebeurde?
- Ja.
497
00:50:26,307 --> 00:50:27,516
En jij?
498
00:50:27,683 --> 00:50:29,518
Ik ben getuige.
499
00:50:42,598 --> 00:50:46,098
Ondertiteling: Geert van den Elzen
Sync: AssenzA
37386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.