All language subtitles for Balthazar.S03E05.Un.autre.monde.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,640 - La main droite sur le brin du bas. 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,600 La main gauche sur le grigri. - OK. 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,400 - Tu desserres l'autobloquant et tu tires. 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 - Ouais, j'ai compris. 6 00:00:22,239 --> 00:00:24,280 - Vas-y, je te regarde. - Allez. 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 Maya souffle. C'est parti. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,320 - Ouais. Musique rock'n'roll 9 00:00:28,520 --> 00:00:29,720 Commence ta descente. 10 00:00:29,960 --> 00:00:30,920 Allez. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,600 {\an3}- Oh, putain ! 12 00:00:32,840 --> 00:00:33,840 {\an3}Vas-y... 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,760 - Vas-y, encore, encore. 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,400 - Ouais. - Super. 15 00:00:38,400 --> 00:00:39,200 - C'est bien ? 16 00:00:39,440 --> 00:00:40,440 - Ne change rien. 17 00:00:40,680 --> 00:00:42,280 {\an3}- Au fait, on me propose un job. 18 00:00:42,520 --> 00:00:45,360 - FĂ©licitations. C'est quoi ? - C'est Ă  New York. 19 00:00:45,600 --> 00:00:48,159 On me propose une rencontre dans 3 jours. 20 00:00:53,400 --> 00:00:55,320 - Du coup, tu vas repartir, lĂ  ? 21 00:00:56,240 --> 00:00:58,320 {\an3}- Si je pars, on ne peut pas continuer. 22 00:00:58,520 --> 00:00:59,920 {\an3}Ce n'est pas ça que je veux. 23 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 - Donc, tu restes ? 24 00:01:03,640 --> 00:01:04,959 {\an3}- Toi, tu en penses quoi ? 25 00:01:05,200 --> 00:01:08,600 - C'est pas Ă  moi de dĂ©cider. Je prĂ©fĂšrerais que tu restes, 26 00:01:08,840 --> 00:01:10,520 mais tu dois aussi Ă©voluer. 27 00:01:10,720 --> 00:01:13,160 {\an3}- Je veux juste savoir oĂč on en est tous les deux. 28 00:01:14,160 --> 00:01:15,319 - Moi, je suis bien 29 00:01:15,560 --> 00:01:17,680 avec toi, Maya. Tu es la premiĂšre femme 30 00:01:17,920 --> 00:01:19,600 avec qui je reste depuis... 31 00:01:19,840 --> 00:01:21,319 - Depuis Lise. 32 00:01:22,319 --> 00:01:23,880 - Mais... - Je ne veux pas 33 00:01:24,120 --> 00:01:25,440 {\an3}te foutre la pression. 34 00:01:25,640 --> 00:01:27,880 {\an3}Avec l'arrestation de Janvier, il y a 35 00:01:28,120 --> 00:01:30,560 {\an3}plein de choses qui se remuent et je comprends. 36 00:01:30,800 --> 00:01:33,760 {\an3}Mais parfois, j'ai l'impression qu'on ne va nulle part. 37 00:01:35,000 --> 00:01:37,400 {\an3}Que tu vis avec un fantĂŽme depuis si longtemps 38 00:01:37,600 --> 00:01:39,319 {\an3}qu'il n'y a pas de place pour moi. 39 00:01:40,560 --> 00:01:42,400 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 40 00:01:42,640 --> 00:01:46,600 ... 41 00:01:48,120 --> 00:01:49,000 - Capitaine ? 42 00:01:49,240 --> 00:01:50,320 {\an3}*-On a besoin de vous 43 00:01:50,560 --> 00:01:52,360 pour un double homicide. 44 00:01:52,600 --> 00:01:54,120 Un cas inhabituel. 45 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 - Envoyez-moi l'adresse. 46 00:01:56,000 --> 00:01:58,560 Musique sombre 47 00:01:58,800 --> 00:02:07,920 ... 48 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 Le moteur vrombit. 49 00:02:10,360 --> 00:02:14,320 ... 50 00:02:14,520 --> 00:02:16,320 Les pneus crissent. 51 00:02:16,520 --> 00:02:19,160 Musique intrigante 52 00:02:19,400 --> 00:02:29,720 ... 53 00:02:29,919 --> 00:02:30,720 Merci. 54 00:02:31,960 --> 00:02:33,360 Alors, qu'est-ce qu'on a ? 55 00:02:33,560 --> 00:02:35,440 - Une joggeuse a trouvĂ© des cadavres 56 00:02:35,680 --> 00:02:37,200 {\an3}ce matin, dans le tunnel. 57 00:02:37,400 --> 00:02:39,639 {\an3}Vous allez voir, c'est chelou. 58 00:02:43,040 --> 00:02:44,040 - OK. 59 00:02:45,960 --> 00:02:47,000 Et, euh... 60 00:02:48,320 --> 00:02:49,360 Et Janvier ? 61 00:02:50,360 --> 00:02:52,440 - Toujours rien. Mais je ne le lĂąche pas. 62 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 - J'ai besoin 63 00:02:56,360 --> 00:02:58,639 que ça se termine pour passer Ă  autre chose. 64 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 {\an3}- Je sais. 65 00:03:01,560 --> 00:03:04,000 On a deux corps. Un homme, Sylvain Diop, 35 ans, 66 00:03:04,200 --> 00:03:06,960 petite frappe, gros casier. Ses empreintes collent 67 00:03:07,160 --> 00:03:09,360 avec le braquage rĂ©cent d'une pharmacie. 68 00:03:10,360 --> 00:03:11,360 - Et elle ? 69 00:03:11,560 --> 00:03:13,320 - Elle, pas d'identification. 70 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 On creuse. 71 00:03:18,919 --> 00:03:19,919 - Bon... 72 00:03:20,120 --> 00:03:21,760 Effectivement, c'est chelou. 73 00:03:25,400 --> 00:03:26,960 Au boulot, alors ! 74 00:03:27,200 --> 00:03:29,720 Musique intrigante 75 00:03:29,960 --> 00:03:49,560 ... 76 00:03:49,800 --> 00:03:50,680 Alors ! 77 00:03:50,920 --> 00:03:52,160 Pour monsieur, 78 00:03:52,400 --> 00:03:54,760 {\an3}lĂ©sions de dĂ©fense sur les mains et les bras, 79 00:03:55,000 --> 00:03:58,280 impacts multicontusionnels sur la face et sur le tronc, 80 00:03:58,520 --> 00:04:01,160 ainsi qu'une plaie arrondie nette thoracique 81 00:04:01,400 --> 00:04:04,960 compatible avec un orifice d'entrĂ©e de projectile d'arme Ă  feu. 82 00:04:05,200 --> 00:04:06,600 Ce monsieur a dĂ» se battre 83 00:04:06,840 --> 00:04:08,480 avant de se faire tirer dessus. 84 00:04:10,080 --> 00:04:11,240 Pour madame... 85 00:04:12,880 --> 00:04:14,800 On ne le voit pas, c'est derriĂšre. 86 00:04:15,800 --> 00:04:19,200 Une plaie crĂąnio-encĂ©phalique en rĂ©gion occipitale mĂ©diane, 87 00:04:19,440 --> 00:04:20,400 c'est-Ă -dire 88 00:04:20,640 --> 00:04:22,480 {\an3}derriĂšre la nuque, d'oĂč le sang, 89 00:04:22,720 --> 00:04:24,920 compatible Ă©galement avec un projectile 90 00:04:25,160 --> 00:04:26,640 d'arme Ă  feu, cette fois-ci 91 00:04:26,880 --> 00:04:29,120 tirĂ© Ă  courte distance, bout touchant, 92 00:04:29,360 --> 00:04:31,560 voire bout touchant appuyĂ©. 93 00:04:31,800 --> 00:04:33,520 Vu la localisation anatomique, 94 00:04:33,760 --> 00:04:36,720 {\an3}ça ressemble Ă ... une exĂ©cution. 95 00:04:36,960 --> 00:04:38,720 La victime les genoux au sol, 96 00:04:38,960 --> 00:04:40,200 tir descendant. 97 00:04:40,440 --> 00:04:41,440 Boum. 98 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 Sur l'avant-bras droit, 99 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 {\an3}une plaie en voie 100 00:04:46,120 --> 00:04:47,960 de cicatrisation de 8 cm de long, 101 00:04:48,200 --> 00:04:49,160 qui rappelle 102 00:04:49,400 --> 00:04:52,600 Ă©trangement une autre plaie en voie de cicatrisation 103 00:04:52,839 --> 00:04:54,240 {\an3}sous le cuir chevelu. 104 00:04:54,480 --> 00:04:58,360 {\an3}Les deux plaies pourraient dater d'une dizaine de jours environ. 105 00:04:58,600 --> 00:04:59,960 VoilĂ . Le reste, 106 00:05:00,200 --> 00:05:01,760 {\an3}aprĂšs l'autopsie. 107 00:05:06,440 --> 00:05:08,520 Balthazar hume. 108 00:05:13,320 --> 00:05:14,080 C'est du sel. 109 00:05:15,360 --> 00:05:16,320 C'est cohĂ©rent. 110 00:05:17,320 --> 00:05:18,800 {\an3}- C'est cohĂ©rent avec quoi ? 111 00:05:19,040 --> 00:05:19,800 {\an3}Je ne vois rien 112 00:05:20,040 --> 00:05:21,279 de cohĂ©rent, lĂ . 113 00:05:21,520 --> 00:05:24,680 {\an3}- Dans la GrĂšce antique, on mettait des piĂšces de monnaie 114 00:05:24,920 --> 00:05:26,120 {\an3}sur les yeux pour payer 115 00:05:26,360 --> 00:05:28,000 le passage vers l'au-delĂ  116 00:05:28,240 --> 00:05:30,120 Ă  Charon, le nocher des Enfers. 117 00:05:30,360 --> 00:05:31,200 - Le quoi ? 118 00:05:31,440 --> 00:05:32,720 - Le pilote de la barque. 119 00:05:32,960 --> 00:05:34,760 - Ah ouais. - Le cercle de sel, 120 00:05:35,000 --> 00:05:37,880 c'est pour lutter contre les Ă©nergies nĂ©fastes. 121 00:05:38,120 --> 00:05:41,600 Et le tunnel, c'est un symbole du passage vers l'au-delĂ . 122 00:05:41,839 --> 00:05:42,920 Vous avez compris. 123 00:05:43,160 --> 00:05:45,480 Votre tueur croit aux sciences occultes. 124 00:05:45,720 --> 00:05:46,800 Au monde des vivants 125 00:05:47,040 --> 00:05:48,360 et au monde des morts. 126 00:05:49,360 --> 00:05:50,720 Musique sombre 127 00:05:50,960 --> 00:05:53,960 ... 128 00:05:54,200 --> 00:05:56,960 GĂ©nĂ©rique 129 00:05:57,200 --> 00:06:02,440 ... 130 00:06:03,440 --> 00:06:04,920 *-Bah ouais, c'Ă©tait lĂ . 131 00:06:05,120 --> 00:06:06,839 Le type m'a menacĂ© avec une arme. 132 00:06:07,040 --> 00:06:09,480 Il m'a attachĂ© et s'est servi dans les tiroirs. 133 00:06:09,680 --> 00:06:10,880 Encore un dĂ©linquant 134 00:06:11,080 --> 00:06:12,480 qui alimente les junkies ! 135 00:06:14,080 --> 00:06:15,960 - On a comparĂ© les ADN, Mme Diop. 136 00:06:16,200 --> 00:06:18,640 Sylvain a braquĂ© cette pharmacie. - Donc quoi ? 137 00:06:19,880 --> 00:06:22,800 Il a mĂ©ritĂ© de se faire buter ? - Non, on veut juste savoir 138 00:06:23,040 --> 00:06:24,400 qui Ă©tait votre mari. 139 00:06:24,640 --> 00:06:26,480 Vous lui connaissiez des ennemis ? 140 00:06:27,760 --> 00:06:29,880 - Evidemment qu'il avait des ennemis. 141 00:06:30,080 --> 00:06:32,880 Il jouait au dur, il faisait des conneries. 142 00:06:36,279 --> 00:06:37,839 Mais c'Ă©tait un gentil. 143 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 - On a retrouvĂ© son corps 144 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 Ă  cĂŽtĂ© de celui de cette femme. 145 00:06:43,800 --> 00:06:46,200 Vous la connaissez ? Peut-ĂȘtre sa complice. 146 00:06:46,440 --> 00:06:48,920 - Marion, ce n'Ă©tait pas sa complice. 147 00:06:49,120 --> 00:06:50,560 C'Ă©tait sa mĂ©dium. 148 00:06:51,680 --> 00:06:53,200 - Pardon ? Sa quoi ? 149 00:06:54,560 --> 00:06:57,680 - La mĂšre de Sylvain est morte l'annĂ©e derniĂšre. 150 00:06:57,880 --> 00:07:01,839 Et du coup, il allait voir Marion Girard, lĂ , 151 00:07:02,080 --> 00:07:03,960 Ă  son cabinet, pour continuer 152 00:07:04,200 --> 00:07:05,080 Ă  lui parler. 153 00:07:06,080 --> 00:07:07,040 Je lui avais dit 154 00:07:07,240 --> 00:07:09,120 que je ne la sentais pas, cette meuf. 155 00:07:09,360 --> 00:07:11,520 Musique dramatique 156 00:07:11,760 --> 00:07:12,840 ... 157 00:07:13,040 --> 00:07:15,640 Mais Sylvain, il disait qu'elle faisait 158 00:07:15,840 --> 00:07:18,280 revenir sa mĂšre et que ça lui suffisait. 159 00:07:18,480 --> 00:07:28,320 ... 160 00:07:28,520 --> 00:07:31,080 - OK. Merci beaucoup. 161 00:07:31,280 --> 00:07:32,520 Et bon courage. 162 00:07:32,760 --> 00:07:42,280 ... 163 00:07:44,280 --> 00:07:45,520 Delgado soupire. 164 00:07:45,720 --> 00:07:47,200 - On s'est plantĂ©s, quoi. 165 00:07:47,440 --> 00:07:48,560 - Vu la mise en scĂšne, 166 00:07:48,760 --> 00:07:51,040 Diop n'Ă©tait qu'une victime collatĂ©rale. 167 00:07:51,280 --> 00:07:52,800 Marion Girard Ă©tait visĂ©e. 168 00:07:53,040 --> 00:07:55,600 Dis Ă  Balthazar qu'on fait une perquise demain 169 00:07:55,840 --> 00:07:57,560 au cabinet de la mĂ©dium Ă  8h. 170 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 - OK. 171 00:08:17,200 --> 00:08:17,960 - A nous. 172 00:08:19,680 --> 00:08:22,400 Musique inquiĂ©tante 173 00:08:22,600 --> 00:08:24,440 - Tu as trouvĂ© qui a fait ça, frĂ©rot ? 174 00:08:26,000 --> 00:08:27,520 - Non, pas encore. 175 00:08:28,520 --> 00:08:31,280 - Il le faut, pour que ma femme ait des rĂ©ponses. 176 00:08:31,520 --> 00:08:33,360 {\an3}C'est fini pour moi. Je vais passer 177 00:08:33,600 --> 00:08:36,480 dans le monde des morts et serrer ma maman dans mes bras. 178 00:08:38,000 --> 00:08:39,120 {\an3}- Qui t'a racontĂ© ça ? 179 00:08:39,360 --> 00:08:40,520 Ta voyante ? 180 00:08:40,760 --> 00:08:42,120 {\an3}- MĂ©dium, plutĂŽt. 181 00:08:42,360 --> 00:08:44,880 {\an3}Un intermĂ©diaire entre morts et vivants. 182 00:08:47,320 --> 00:08:49,960 - C'est surtout un moyen de soutirer de l'argent 183 00:08:50,200 --> 00:08:52,600 Ă  des gens endeuillĂ©s. - C'est drĂŽle de la part 184 00:08:52,840 --> 00:08:54,760 de quelqu'un qui parle Ă  des morts. 185 00:08:55,000 --> 00:08:56,720 - Tu viens de mon subconscient. 186 00:08:57,720 --> 00:08:58,640 De lĂ . 187 00:08:59,640 --> 00:09:00,840 Pas de l'au-delĂ . 188 00:09:02,640 --> 00:09:05,360 Maintenant, excuse-moi, il faut que je me dĂ©pĂȘche. 189 00:09:05,600 --> 00:09:09,440 Je voudrais rentrer vite fait pour parler Ă  Maya et ne pas laisser 190 00:09:09,679 --> 00:09:10,679 {\an3}les choses... 191 00:09:11,679 --> 00:09:12,679 {\an3}pourrir. 192 00:09:13,880 --> 00:09:16,840 - Elles sont dĂ©jĂ  pourries. Tu sais trĂšs bien pourquoi. 193 00:09:18,960 --> 00:09:20,200 Tu n'es pas ancrĂ©. 194 00:09:21,240 --> 00:09:24,000 {\an3}Tu erres entre deux mondes. L'un dans lequel 195 00:09:24,240 --> 00:09:27,480 Lise serait toujours vivante, et l'autre, oĂč tu accepterais 196 00:09:27,720 --> 00:09:28,960 de vivre Ă  nouveau. 197 00:09:29,960 --> 00:09:32,800 - Ce n'est pas vrai. - Tu ne sais pas quoi dire Ă  Maya. 198 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 Tu penses Ă  la vie que tu aurais eue avec Lise. 199 00:09:36,400 --> 00:09:38,240 Tu te caches derriĂšre un fantasme. 200 00:09:38,480 --> 00:09:40,679 - C'est bon, tu vas me lĂącher, maintenant ? 201 00:09:41,679 --> 00:09:44,720 {\an3}- Je suis un intermĂ©diaire, un tunnel, 202 00:09:44,920 --> 00:09:48,120 {\an3}un passage vers un monde que tu n'aurais jamais soupçonnĂ©. 203 00:09:48,320 --> 00:09:49,600 Musique intrigante 204 00:09:49,840 --> 00:09:52,040 ... 205 00:09:52,240 --> 00:09:54,120 {\an3}Ferme les yeux et je vais te montrer. 206 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 {\an3}Demain, en te rĂ©veillant, tu comprendras. 207 00:09:56,800 --> 00:09:58,480 ... 208 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 Fracas 209 00:09:59,920 --> 00:10:06,559 ... 210 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 (- Eh...) 211 00:10:22,280 --> 00:10:23,360 (Je suis rentrĂ©.) 212 00:10:41,760 --> 00:10:43,240 Balthazar soupire. 213 00:10:49,400 --> 00:10:52,200 Musique inquiĂ©tante 214 00:10:52,440 --> 00:10:54,200 Le rĂ©veil sonne. 215 00:10:59,559 --> 00:11:00,640 AĂŻe ! AĂŻe ! 216 00:11:00,840 --> 00:11:02,280 Putain ! C'est quoi, ça ? 217 00:11:02,480 --> 00:11:04,000 - Un gros mot, c'est une piĂšce 218 00:11:04,240 --> 00:11:05,640 dans la tirelire. 219 00:11:05,880 --> 00:11:07,240 Musique onirique 220 00:11:07,440 --> 00:11:09,880 - Tu es qui, toi ? Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 221 00:11:10,120 --> 00:11:16,360 ... 222 00:11:16,600 --> 00:11:17,760 C'est Ă  toi, ça ? 223 00:11:18,000 --> 00:11:20,640 {\an3}Il ne faut rien mettre sur la platine. Maya ? 224 00:11:21,640 --> 00:11:23,920 C'est quoi, ce bordel ? C'est Ă  qui, ces... 225 00:11:24,920 --> 00:11:25,920 Il y en a combien ? 226 00:11:26,920 --> 00:11:28,640 {\an3}Maya, c'est qui, tous ces mĂŽmes ? 227 00:11:28,840 --> 00:11:31,559 - Oh, j'ai pas le temps. ArrĂȘte tes conneries, Raph. 228 00:11:31,800 --> 00:11:33,800 Musique mystĂ©rieuse 229 00:11:34,000 --> 00:11:37,679 ... 230 00:11:37,920 --> 00:11:39,559 Tu vas ĂȘtre Ă  la bourre, tu sais ? 231 00:11:39,760 --> 00:11:44,960 ... 232 00:11:45,160 --> 00:11:47,200 - Je suis un intermĂ©diaire, un tunnel, 233 00:11:47,400 --> 00:11:50,480 un passage vers un monde que tu n'aurais jamais soupçonnĂ©. 234 00:11:58,440 --> 00:11:59,480 - Qu'est-ce que... 235 00:11:59,679 --> 00:12:00,840 Lise rit. 236 00:12:01,840 --> 00:12:03,960 Oh oui, mon chĂ©ri... 237 00:12:05,880 --> 00:12:07,880 (Tu m'Ă©touffes.) Qu'est-ce que... 238 00:12:08,120 --> 00:12:09,480 Qu'est-ce que tu as ? 239 00:12:09,679 --> 00:12:12,000 Ca ne va pas ? - Si, ça va, super. 240 00:12:12,200 --> 00:12:14,080 - Tu pleures ? - Non, je ne pleure pas. 241 00:12:14,320 --> 00:12:15,760 - Mais si, tu pleures. - Non. 242 00:12:18,200 --> 00:12:20,440 - C'est Eliott qui t'a filĂ© sa gastro ? 243 00:12:20,679 --> 00:12:21,559 - Eliott ? 244 00:12:21,800 --> 00:12:23,200 - Ton fils. 245 00:12:23,400 --> 00:12:24,559 Le frĂšre de ThĂ©o. 246 00:12:24,760 --> 00:12:25,760 Lise rit. 247 00:12:27,120 --> 00:12:28,480 Ca ne m'amuse pas, Raph. 248 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 Vous finissez, les enfants, hein ? 249 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 Musique Ă©mouvante 250 00:12:37,800 --> 00:12:46,480 ... 251 00:12:46,679 --> 00:12:47,679 - Vous ĂȘtes beaux. 252 00:12:47,920 --> 00:12:49,640 ... 253 00:12:49,840 --> 00:12:51,000 {\an3}Mais vous ĂȘtes beaux ! 254 00:12:51,200 --> 00:12:54,000 ... 255 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 - Maman ! Il y a papa qui pleure encore ! 256 00:12:56,440 --> 00:12:57,640 - Non, je ne pleure pas. 257 00:12:58,640 --> 00:12:59,800 - Tu vas t'habiller ? 258 00:13:00,800 --> 00:13:02,200 {\an3}Tu es vraiment Ă  la bourre. 259 00:13:05,360 --> 00:13:06,880 - Je suis en train de dĂ©lirer. 260 00:13:08,840 --> 00:13:11,400 C'est quoi, ces fringues ? Musique reggae 261 00:13:11,640 --> 00:13:12,880 Je suis habillĂ©. 262 00:13:13,120 --> 00:13:14,320 Ca te plaĂźt, comme ça ? 263 00:13:14,520 --> 00:13:16,800 {\an3}- Ah ! Tu ne mets plus que des joggings ? 264 00:13:17,040 --> 00:13:18,400 - Des joggings ? - Ouais. 265 00:13:18,640 --> 00:13:21,360 {\an3}Soi-disant, ça laisse respirer tes... 266 00:13:22,760 --> 00:13:23,840 - Ah oui. 267 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 {\an3}Bonne journĂ©e. 268 00:13:26,640 --> 00:13:30,120 ... 269 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 Allez, go. Go, go ! 270 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 - OK, go. 271 00:13:33,440 --> 00:13:35,160 ... 272 00:13:35,360 --> 00:13:37,240 Les enfants rient. 273 00:13:37,440 --> 00:13:38,440 - Raph ! 274 00:13:39,440 --> 00:13:41,559 Tu n'oublies rien ? - Oui, pardon. 275 00:13:41,800 --> 00:13:44,400 ... 276 00:13:44,600 --> 00:13:45,800 {\an3}- Les enfants ! 277 00:13:47,000 --> 00:13:48,640 - Ah oui. Les enfants ! 278 00:13:48,880 --> 00:13:50,600 - PAPA ! Musique funky 279 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 - Je suis premier ! 280 00:13:52,080 --> 00:13:54,200 ... 281 00:13:54,440 --> 00:13:55,400 - Bon courage. 282 00:13:55,640 --> 00:13:56,679 {\an3}- A tout Ă  l'heure. 283 00:13:56,880 --> 00:14:00,480 ... 284 00:14:00,720 --> 00:14:02,040 Coup de klaxon 285 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 Ah ouais. 286 00:14:05,840 --> 00:14:06,600 On n'a pas 287 00:14:06,840 --> 00:14:08,080 une deuxiĂšme voiture ? 288 00:14:08,320 --> 00:14:10,080 - Tu es bizarre, aujourd'hui. 289 00:14:11,160 --> 00:14:12,280 - Ouais. 290 00:14:16,800 --> 00:14:18,120 {\an3}Euh... 291 00:14:19,120 --> 00:14:20,440 {\an3}Elle est oĂč, votre Ă©cole ? 292 00:14:22,000 --> 00:14:23,960 - Papa, on va vraiment ĂȘtre en retard. 293 00:14:24,160 --> 00:14:27,560 {\an3}- Ouais, eh ben... Je vous donne 10 euros chacun si vous me guidez. 294 00:14:30,680 --> 00:14:31,880 {\an3}Je ne les ai pas sur moi. 295 00:14:33,560 --> 00:14:34,320 Allez. 296 00:14:34,560 --> 00:14:36,120 {\an3}Travaillez bien. 297 00:14:36,360 --> 00:14:37,760 Ciao, les enfants ! 298 00:14:39,760 --> 00:14:41,240 Il coupe le moteur. 299 00:14:44,080 --> 00:14:45,080 OK. 300 00:14:46,440 --> 00:14:47,920 Je suis toujours lĂ©giste. 301 00:14:48,160 --> 00:14:50,280 Ca, c'est bien. 302 00:14:50,480 --> 00:14:52,280 Euh... J'ai Ă©tĂ© projetĂ© 303 00:14:52,520 --> 00:14:57,000 dans un univers dans lequel Lise n'est jamais morte. 304 00:14:58,200 --> 00:14:59,360 On a deux enfants. 305 00:15:01,760 --> 00:15:04,280 Et j'ai des fringues pourries. 306 00:15:06,000 --> 00:15:08,880 Il y a forcĂ©ment une explication logique. 307 00:15:10,680 --> 00:15:11,880 Oui. 308 00:15:12,080 --> 00:15:13,200 ForcĂ©ment. 309 00:15:13,400 --> 00:15:14,360 Donc... 310 00:15:14,600 --> 00:15:16,680 Il y a une commotion cĂ©rĂ©brale ? 311 00:15:19,680 --> 00:15:21,880 Euh... Un traumatisme crĂąnien ? 312 00:15:22,120 --> 00:15:23,240 Je suis tombĂ© du lit ? 313 00:15:23,480 --> 00:15:25,800 J'ai eu un accident ? Je dors encore ? 314 00:15:27,320 --> 00:15:28,520 Ce n'est pas ça. 315 00:15:28,720 --> 00:15:30,000 Euh... 316 00:15:31,560 --> 00:15:32,600 Putain, la mĂ©dium. 317 00:15:32,840 --> 00:15:34,440 Je dois parler Ă  la mĂ©dium. 318 00:15:35,440 --> 00:15:37,080 La mĂ©dium ? La vie est belle. 319 00:15:37,320 --> 00:15:39,640 Son tĂ©lĂ©phone vibre. 320 00:15:39,880 --> 00:15:42,520 Oh, putain. Capitaine, vous ne me croirez jamais. 321 00:15:42,720 --> 00:15:45,120 Il m'arrive un truc de ouf ! *-Vous vous foutez 322 00:15:45,360 --> 00:15:46,120 de nous ? 323 00:15:46,360 --> 00:15:48,000 {\an3}On vous attend comme des cons. 324 00:15:49,000 --> 00:15:50,360 *-Pardon. DĂ©solĂ©. 325 00:15:50,600 --> 00:15:52,680 Il fallait que je dĂ©pose mes enfants... 326 00:15:52,920 --> 00:15:54,200 - J'en ai rien Ă  foutre. 327 00:15:54,440 --> 00:15:55,840 {\an3}On a dit 8h chez la mĂ©dium. 328 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Magnez-vous le cul. 329 00:16:00,000 --> 00:16:01,680 - OK. Ca, ça n'a pas changĂ©. 330 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 Ca, c'est plutĂŽt bon signe. 331 00:16:04,560 --> 00:16:06,560 Musique lĂ©gĂšre 332 00:16:06,760 --> 00:16:12,280 ... 333 00:16:12,520 --> 00:16:14,840 - Habillez-vous correctement pour sortir 334 00:16:15,080 --> 00:16:16,360 {\an3}de votre IML, Gabriel. 335 00:16:16,560 --> 00:16:17,800 - Euh... RaphaĂ«l. 336 00:16:18,000 --> 00:16:19,600 J'ai une journĂ©e compliquĂ©e. 337 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 {\an3}- Super. Marion Girard 338 00:16:21,360 --> 00:16:23,880 partageait son cabinet avec Jacynthe Lenglet. 339 00:16:24,120 --> 00:16:26,560 Elle nous attend. - OK. Juste, pardon... 340 00:16:26,800 --> 00:16:28,320 Sinon, euh... 341 00:16:28,560 --> 00:16:30,160 Ca va, vous ? 342 00:16:30,400 --> 00:16:31,520 La vie, la police, 343 00:16:31,760 --> 00:16:32,840 tout ça, ça va ? 344 00:16:33,080 --> 00:16:34,880 - Je vous demande pardon ? 345 00:16:35,120 --> 00:16:37,040 - La question va vous surprendre, 346 00:16:37,280 --> 00:16:39,960 mais... vous ĂȘtes mariĂ©e, vous ĂȘtes divorcĂ©e ? 347 00:16:40,160 --> 00:16:42,080 {\an3}- C'est totalement dĂ©placĂ©, lĂ . 348 00:16:42,320 --> 00:16:44,760 - Vraiment, je suis dĂ©solĂ©. Il se passe 349 00:16:45,000 --> 00:16:45,960 {\an3}un truc de fou ! 350 00:16:46,200 --> 00:16:48,400 - Ecoutez-moi, Gabriel. - RaphaĂ«l. 351 00:16:48,640 --> 00:16:52,120 - Je ne sais pas si vous avez encore fumĂ© trop de marijuana, 352 00:16:52,360 --> 00:16:54,720 {\an3}mais si vous ĂȘtes ici, c'est pour dĂ©terminer 353 00:16:54,960 --> 00:16:56,680 si Marion Girard et Sylvain Diop 354 00:16:56,880 --> 00:16:58,960 ont pu ĂȘtre assassinĂ©s dans ce cabinet. 355 00:16:59,160 --> 00:17:00,280 Est-ce bien clair ? 356 00:17:01,440 --> 00:17:02,200 - TrĂšs clair. 357 00:17:02,440 --> 00:17:03,360 - OK. On y va. 358 00:17:05,040 --> 00:17:08,480 - Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu as pris la confiance pendant la nuit ? 359 00:17:08,680 --> 00:17:12,359 {\an3}- C'est compliquĂ©. Vous portez des boucles d'oreilles, maintenant ? 360 00:17:12,560 --> 00:17:14,119 {\an3}- Quoi ? Eh mec, Ibiza 2019. 361 00:17:14,320 --> 00:17:16,600 {\an3}On a fait la teuf jusqu'Ă  4 grammes du matin. 362 00:17:16,840 --> 00:17:19,200 {\an3}Bah alors, tu ne t'en rappelles pas ? 363 00:17:19,400 --> 00:17:20,600 - Si, je me souviens. 364 00:17:20,840 --> 00:17:23,680 {\an3}- Il est con, celui-lĂ  ! Eh, tu es chaud pour ce soir ? 365 00:17:23,920 --> 00:17:24,680 {\an3}Ca va ĂȘtre ouf ! 366 00:17:24,920 --> 00:17:26,520 Ca va ĂȘtre foufou ! - Qu'est-ce 367 00:17:26,760 --> 00:17:27,920 qui va ĂȘtre fou ? 368 00:17:28,160 --> 00:17:29,760 Qu'est-ce qui va ĂȘtre foufou ? 369 00:17:29,960 --> 00:17:31,680 - Sylvain Diop, ça vous parle ? 370 00:17:31,920 --> 00:17:33,600 - Je le voyais au cabinet. 371 00:17:34,920 --> 00:17:37,080 Un gentil garçon, un peu voyou, 372 00:17:37,280 --> 00:17:39,920 qui avait du mal Ă  surmonter la mort de sa mĂšre. 373 00:17:41,640 --> 00:17:43,080 Marion l'aidait beaucoup. 374 00:17:43,320 --> 00:17:44,600 Balthazar toussote. 375 00:17:44,840 --> 00:17:46,520 Je ne comprends pas. 376 00:17:46,760 --> 00:17:47,920 ... 377 00:17:48,160 --> 00:17:49,359 - Qu'est-ce qu'il y a, 378 00:17:49,600 --> 00:17:50,960 Balthazar, encore ? 379 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 - Pardon. Euh, je... 380 00:17:52,720 --> 00:17:53,760 - Oui, allez-y. 381 00:17:54,000 --> 00:17:56,440 - Sur le corps de Marion, on a trouvĂ© les traces 382 00:17:56,680 --> 00:17:59,359 {\an3}d'une agression datant d'une dizaine de jours. 383 00:17:59,600 --> 00:18:01,480 Vous savez ce que ça pourrait ĂȘtre ? 384 00:18:01,720 --> 00:18:02,840 - Il y a une semaine, 385 00:18:03,040 --> 00:18:05,080 elle est arrivĂ©e ici couverte de sang. 386 00:18:05,320 --> 00:18:07,640 Elle m'a dit qu'elle Ă©tait tombĂ©e. 387 00:18:07,880 --> 00:18:10,040 Elle a fourrĂ© ses vĂȘtements dans un coin 388 00:18:10,280 --> 00:18:11,400 et n'a rien racontĂ©. 389 00:18:11,640 --> 00:18:14,440 - Vous savez oĂč ou pourrait trouver ces vĂȘtements ? 390 00:18:14,680 --> 00:18:16,840 - Oui, bien sĂ»r. Ils sont lĂ , 391 00:18:17,080 --> 00:18:18,720 dans le placard, dans le sac. 392 00:18:20,760 --> 00:18:21,520 - Je vais voir 393 00:18:21,760 --> 00:18:22,960 {\an3}ce que je peux en tirer. 394 00:18:24,640 --> 00:18:28,359 {\an3}- Excusez-nous, mais vous ne voyez rien d'autre qui nous serait utile ? 395 00:18:31,680 --> 00:18:33,520 - Marion Ă©tait stressĂ©e. 396 00:18:34,600 --> 00:18:36,119 Souvent dans ses pensĂ©es. 397 00:18:37,400 --> 00:18:39,080 Une femme l'obsĂ©dait. 398 00:18:39,320 --> 00:18:40,720 La seule chose 399 00:18:40,920 --> 00:18:44,840 qu'elle m'a dite, c'est que cette femme s'appelait BĂ©rĂ©nice. 400 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 {\an3}- BĂ©rĂ©nice ? BĂ©rĂ©nice comment ? 401 00:18:47,160 --> 00:18:49,040 - Je ne sais pas. Ca peut ĂȘtre 402 00:18:49,280 --> 00:18:51,480 un ĂȘtre mort ou un ĂȘtre vivant. 403 00:18:51,720 --> 00:18:53,600 Ici, on ne fait plus tellement 404 00:18:53,840 --> 00:18:55,840 la diffĂ©rence. Marion Ă©tait 405 00:18:56,080 --> 00:18:57,080 si gĂ©nĂ©reuse. 406 00:18:57,320 --> 00:19:00,760 Elle donnait sa vie pour apaiser la douleur des autres. 407 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Fracas - Mais c'est pas vrai ! 408 00:19:03,200 --> 00:19:04,400 - Pardon. 409 00:19:04,600 --> 00:19:06,119 Je ne fais pas souvent ça. Si ? 410 00:19:07,640 --> 00:19:10,280 - Merci beaucoup. Si quoi que ce soit vous revient, 411 00:19:10,520 --> 00:19:11,640 {\an3}vous nous appelez. 412 00:19:11,840 --> 00:19:13,040 - Bien sĂ»r. 413 00:19:13,280 --> 00:19:14,440 {\an3}- Au revoir, madame. 414 00:19:14,680 --> 00:19:16,200 - On y va. - Oui. 415 00:19:19,280 --> 00:19:21,960 - Il faut identifier cette BĂ©rĂ©nice. - Oui. 416 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 Les lampes grĂ©sillent. 417 00:19:29,800 --> 00:19:32,240 - La deuxiĂšme nuit, quand tu fermeras les yeux, 418 00:19:32,440 --> 00:19:33,920 tu comprendras le message. 419 00:19:35,200 --> 00:19:37,359 {\an3}- OK, deux nuits. J'en ai pour deux jours ? 420 00:19:37,560 --> 00:19:39,080 {\an3}Qu'est-ce que je dois faire ? 421 00:19:39,320 --> 00:19:40,880 {\an3}Je ne comprends pas. 422 00:19:41,119 --> 00:19:43,640 {\an3}Pourquoi je suis lĂ  ? Il faut m'aider, lĂ . 423 00:19:45,480 --> 00:19:47,359 - Excusez-moi, vous disiez ? 424 00:19:52,440 --> 00:19:53,520 {\an3}- OK, d'accord. 425 00:20:04,280 --> 00:20:05,560 {\an3}Oh, putain, Eddy ! 426 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 {\an3}Oh, merde... 427 00:20:07,000 --> 00:20:10,240 {\an3}OK, un deal. Je ne dis rien sur tes fringues, tu ne dis rien 428 00:20:10,480 --> 00:20:11,960 {\an3}sur les miennes, d'accord ? 429 00:20:12,160 --> 00:20:14,000 Viens, on rentre. - Mais tu es 430 00:20:14,240 --> 00:20:15,400 dĂ©foncĂ© ou quoi, toi ? 431 00:20:15,640 --> 00:20:17,080 Je ne rentre pas lĂ -dedans. 432 00:20:17,280 --> 00:20:18,600 On a toujours fait ça ici. 433 00:20:20,560 --> 00:20:22,119 {\an3}- On... On fait quoi ? 434 00:20:22,359 --> 00:20:23,480 - Wesh... 435 00:20:23,680 --> 00:20:24,840 Je viens pour ta weed. 436 00:20:26,200 --> 00:20:27,760 Ton plaisir du week-end. 437 00:20:29,080 --> 00:20:30,359 {\an3}- Tu... Tu vends des... 438 00:20:30,600 --> 00:20:32,160 - Ouais. - OK. 439 00:20:32,400 --> 00:20:33,560 {\an3}Tu n'es pas mĂ©decin ? 440 00:20:34,560 --> 00:20:36,760 - Ah non. Je suis mĂ©decin du kif, mec. 441 00:20:37,000 --> 00:20:39,400 C'est plus rentable que ta mĂ©decine Ă  toi. 442 00:20:39,600 --> 00:20:40,720 Moi, dans deux ans, 443 00:20:40,960 --> 00:20:42,280 je me barre de ma coloc, 444 00:20:42,520 --> 00:20:45,040 je vais au Larzac, je prends une brebis, 445 00:20:45,280 --> 00:20:47,720 une cabane, et Ă  moi la belle vie ! 446 00:20:47,960 --> 00:20:49,400 {\an3}- OK, OK. D'accord, OK. 447 00:20:49,600 --> 00:20:52,119 {\an3}Juste... Et Fatim, elle ne bosse pas avec toi ? 448 00:20:52,359 --> 00:20:54,840 - Casse-toi, bordel ! On ne veut pas de toi ici ! 449 00:20:55,080 --> 00:20:56,440 - DĂ©tends ton string ! 450 00:20:56,680 --> 00:20:58,040 Tu me la prends, ma weed ? 451 00:20:58,280 --> 00:20:59,280 - Mais non ! 452 00:20:59,480 --> 00:21:02,040 - Comment tu la supportes ? C'est bon, j'y vais. 453 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 {\an3}- Tu as 2h de retard 454 00:21:03,480 --> 00:21:05,840 {\an3}et tu achĂštes ta beuh sur le parking ? 455 00:21:06,080 --> 00:21:07,600 - Un, j'ai pas achetĂ© de beuh. 456 00:21:07,800 --> 00:21:10,760 Et deux, tu me parles autrement, je suis ton supĂ©rieur. 457 00:21:11,000 --> 00:21:13,520 {\an3}- Mon supĂ©rieur ? C'est la meilleure de l'annĂ©e. 458 00:21:14,520 --> 00:21:15,600 {\an3}Je vais dĂ©jeuner. 459 00:21:15,840 --> 00:21:17,720 Tu vas t'occuper des macchabĂ©es. 460 00:21:17,960 --> 00:21:20,600 {\an3}Je t'ai laissĂ© le corps de la voyante sur la table. 461 00:21:20,840 --> 00:21:23,400 Il faut me dĂ©gager ça avant ce soir. Compris ? 462 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 - Ouais, compris. 463 00:21:26,600 --> 00:21:27,960 Musique mystĂ©rieuse 464 00:21:30,040 --> 00:21:31,160 Marion ? 465 00:21:35,680 --> 00:21:37,440 Je ne comprends pas, lĂ . 466 00:21:40,840 --> 00:21:41,640 Ah ouais. 467 00:21:41,880 --> 00:21:43,640 Je... Je suis un peu paumĂ©, lĂ . 468 00:21:43,840 --> 00:21:45,480 Musique intrigante 469 00:21:46,480 --> 00:21:49,080 {\an3}Marion, je suis lĂ  pour quoi, en fait ? 470 00:21:49,320 --> 00:21:50,520 Non ? Il n'y a personne ? 471 00:21:50,760 --> 00:21:53,240 ... 472 00:21:53,440 --> 00:21:55,080 Evidemment, il n'y a personne. 473 00:21:55,320 --> 00:21:59,520 ... 474 00:21:59,760 --> 00:22:02,520 Je vais forcĂ©ment trouver quelque chose... 475 00:22:02,720 --> 00:22:04,359 ... 476 00:22:04,560 --> 00:22:06,520 pour identifier ton agresseur. 477 00:22:06,760 --> 00:22:13,200 ... 478 00:22:13,440 --> 00:22:15,960 Balthazar hume. 479 00:22:16,200 --> 00:22:37,320 ... 480 00:22:37,520 --> 00:22:39,040 Balthazar hume. 481 00:22:43,760 --> 00:22:44,800 - Merci. 482 00:22:45,040 --> 00:22:45,960 {\an3}- A nous. 483 00:22:46,160 --> 00:22:47,440 - Capitaine, il fallait 484 00:22:47,680 --> 00:22:49,440 que je vous parle. - Vous ici ? 485 00:22:49,680 --> 00:22:51,400 - Pa... Pardon... Oh ! 486 00:22:52,680 --> 00:22:53,480 Euh... 487 00:22:53,720 --> 00:22:55,320 J'ai... Je vous ai appelĂ©e. 488 00:22:55,560 --> 00:22:58,800 Mais comme vous n'avez pas mon numĂ©ro d'enregistrĂ©... 489 00:22:59,040 --> 00:23:00,680 {\an3}- Attendez, vous ĂȘtes qui ? 490 00:23:00,880 --> 00:23:02,240 - Antoine, je te prĂ©sente 491 00:23:02,480 --> 00:23:03,600 Gabriel Balthazar. 492 00:23:03,840 --> 00:23:05,640 - EnchantĂ©. RaphaĂ«l Balthazar. 493 00:23:05,880 --> 00:23:07,920 C'est RaphaĂ«l. - C'est un des lĂ©gistes 494 00:23:08,160 --> 00:23:09,480 de notre Ă©quipe IML. 495 00:23:09,720 --> 00:23:10,920 - Le meilleur, de loin. 496 00:23:11,160 --> 00:23:12,960 C'est chouette que vous soyez 497 00:23:13,200 --> 00:23:15,720 encore ensemble. - Qu'est-ce que vous voulez ? 498 00:23:15,960 --> 00:23:17,720 - On peut se parler une minute ? 499 00:23:17,960 --> 00:23:19,640 Deux minutes ? - Pardon. 500 00:23:26,600 --> 00:23:29,000 {\an3}- Alors, d'aprĂšs le sang sur le chemisier, 501 00:23:29,200 --> 00:23:31,840 {\an3}l'agresseur de Marion fait 1, 85 m, Ă  peu prĂšs. 502 00:23:32,080 --> 00:23:35,560 {\an3}La plaie sur son bras droit, son orientation et son caractĂšre 503 00:23:35,800 --> 00:23:38,480 {\an3}inachevĂ© indiquent que l'agresseur est gaucher 504 00:23:38,720 --> 00:23:42,000 {\an3}et qu'il souffre d'un trouble moteur de la main dominante, 505 00:23:42,240 --> 00:23:43,920 donc de sa main gauche. 506 00:23:44,160 --> 00:23:46,520 - Quel discours. Vous avez fumĂ© de l'herbe ? 507 00:23:46,760 --> 00:23:48,680 - Non. Pas depuis longtemps. 508 00:23:48,920 --> 00:23:51,400 {\an3}Ce genre de dĂ©ficit moteur est souvent liĂ© 509 00:23:51,600 --> 00:23:53,960 {\an3}Ă  des corps de mĂ©tier bien spĂ©cifiques. 510 00:23:54,200 --> 00:23:57,720 {\an3}Par exemple, ouvrier sur un chantier ou restaurateur d'oeuvres. 511 00:23:57,960 --> 00:24:01,960 Vous voyez, ce mouvement rĂ©pĂ©titif du poignet, c'est ça qui fait que... 512 00:24:03,160 --> 00:24:03,920 Sauf que moi, 513 00:24:04,160 --> 00:24:07,440 {\an3}j'ai retrouvĂ© de la sciure de chĂȘne dans la poche du chemisier. 514 00:24:07,640 --> 00:24:08,600 - Bon, Gabriel, 515 00:24:08,840 --> 00:24:12,000 je suis en train de dĂ©jeuner avec mon mari, alors abrĂ©gez. 516 00:24:12,240 --> 00:24:14,600 C'est quoi, le truc ? - Ca n'a pas changĂ©, ça. 517 00:24:14,840 --> 00:24:17,280 {\an3}Le suspect est Julien Malerba, menuisier, 518 00:24:17,520 --> 00:24:19,960 {\an3}habitant au 107, rue des Haies, Ă  Juvisy. 519 00:24:20,200 --> 00:24:22,920 - Inspecteur Gadget, cessez de dire n'importe quoi 520 00:24:23,160 --> 00:24:24,520 et lĂąchez-moi la grappe. 521 00:24:26,320 --> 00:24:27,680 - Inspecteur Gadget ? 522 00:24:28,840 --> 00:24:30,119 Ce n'est mĂȘme pas drĂŽle. 523 00:24:31,119 --> 00:24:32,119 Bach soupire. 524 00:24:32,320 --> 00:24:33,760 - Excuse-moi. Pardon. 525 00:24:33,960 --> 00:24:35,640 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 526 00:24:35,840 --> 00:24:37,720 Je dois le prendre. - Vas-y, vas-y. 527 00:24:39,359 --> 00:24:41,760 Delgado ? *-Je n'ai rien sur cette BĂ©rĂ©nice. 528 00:24:42,000 --> 00:24:44,160 J'ai analysĂ© les voitures suspectes. 529 00:24:44,400 --> 00:24:46,520 J'ai une location. Le type a payĂ© en cash 530 00:24:46,760 --> 00:24:48,280 et a louĂ© la voiture Ă  Juvisy. 531 00:24:49,440 --> 00:24:51,240 - Julien Malerba ? - Bah quoi ? 532 00:24:53,800 --> 00:24:55,240 - Retrouve-moi au 107, 533 00:24:55,480 --> 00:24:57,680 rue des Haies, Ă  Juvisy. - Bon, OK. 534 00:25:00,440 --> 00:25:02,160 - Je dois y aller. - Vas-y, vas-y. 535 00:25:02,359 --> 00:25:04,280 {\an3}Moi, je vais... Je vais manger. 536 00:25:04,480 --> 00:25:06,600 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Ce n'est pas grave. 537 00:25:06,840 --> 00:25:08,840 Musique intrigante 538 00:25:09,040 --> 00:25:16,480 ... 539 00:25:16,680 --> 00:25:18,359 Sonnette 540 00:25:18,600 --> 00:25:23,840 ... 541 00:25:24,040 --> 00:25:25,280 - BONJOUR. - Bonjour. 542 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 {\an3}- On est de la police. 543 00:25:27,200 --> 00:25:29,000 {\an3}Julien Malerba, c'est ici ? 544 00:25:29,240 --> 00:25:31,359 - Euh... Oui. - BĂ©rĂ©nice, c'est qui ? 545 00:25:31,600 --> 00:25:35,560 ... 546 00:25:35,800 --> 00:25:37,960 Bonjour. - Je ne les ai pas tuĂ©s, 547 00:25:38,200 --> 00:25:39,560 {\an3}je vous le jure. 548 00:25:39,800 --> 00:25:43,400 - Pourtant, vous Ă©tiez au cabinet de Marion Girard il y a une semaine. 549 00:25:43,600 --> 00:25:45,040 Vous l'avez agressĂ©e, non ? 550 00:25:45,280 --> 00:25:47,480 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 551 00:25:49,320 --> 00:25:51,600 {\an3}- On a dĂ©couvert que notre fille, BĂ©rĂ©nice, 552 00:25:51,840 --> 00:25:54,280 {\an3}allait voir cette tarĂ©e depuis des semaines. 553 00:25:54,520 --> 00:25:58,240 Elle nous piquait de l'argent et prenait le bus, seule, Ă  10 ans. 554 00:25:58,480 --> 00:26:00,240 {\an3}- C'est vrai que je l'ai attendue 555 00:26:00,480 --> 00:26:03,240 {\an3}pour lui dire de ne plus escroquer notre fille. 556 00:26:03,480 --> 00:26:06,240 {\an3}Elle a dit qu'elle continuerait, alors j'ai vrillĂ©. 557 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 {\an3}Bref, je vous jure qu'elle Ă©tait encore vivante 558 00:26:11,880 --> 00:26:12,960 {\an3}quand je suis parti. 559 00:26:13,200 --> 00:26:15,760 - Vous Ă©tiez oĂč avant-hier soir, dans la nuit ? 560 00:26:17,280 --> 00:26:18,840 {\an3}- J'Ă©tais Ă  mon atelier. 561 00:26:19,040 --> 00:26:20,720 {\an3}J'ai bossĂ© toute la nuit. 562 00:26:20,960 --> 00:26:21,800 - Vous savez 563 00:26:22,040 --> 00:26:24,320 pourquoi BĂ©rĂ©nice allait voir une mĂ©dium ? 564 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 {\an3}- C'est Capucine, Ă  gauche. 565 00:26:35,119 --> 00:26:36,520 Notre fille aĂźnĂ©e. 566 00:26:38,119 --> 00:26:39,400 Elle est morte 567 00:26:39,640 --> 00:26:40,440 {\an3}il y a 2 ans. 568 00:26:41,440 --> 00:26:42,680 Elle avait 11 ans. 569 00:26:44,359 --> 00:26:45,840 {\an3}La maladie de Wilson, 570 00:26:46,040 --> 00:26:47,160 {\an3}vous connaissez ? 571 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 {\an3}- Non. 572 00:26:49,440 --> 00:26:51,040 {\an3}- C'est une maladie gĂ©nĂ©tique 573 00:26:51,280 --> 00:26:53,720 qui provoque une accumulation toxique 574 00:26:53,960 --> 00:26:55,600 {\an3}de cuivre dans l'organisme. 575 00:26:56,960 --> 00:26:58,680 BĂ©rĂ©nice aussi en est atteinte. 576 00:26:59,960 --> 00:27:00,760 {\an3}Les mĂ©decins 577 00:27:01,000 --> 00:27:02,920 lui donnent quelques mois maximum. 578 00:27:03,920 --> 00:27:06,400 {\an3}- Elle voulait parler Ă  sa soeur. C'est pour ça 579 00:27:06,640 --> 00:27:08,520 {\an3}qu'elle allait voir cette femme. 580 00:27:08,760 --> 00:27:10,760 {\an3}Je ne peux pas la guĂ©rir, mais je peux 581 00:27:11,000 --> 00:27:12,560 {\an3}la protĂ©ger de ces gens-lĂ . 582 00:27:14,000 --> 00:27:15,760 - On va avoir besoin de lui parler. 583 00:27:16,000 --> 00:27:17,680 - Non, elle est trop fragile. 584 00:27:17,920 --> 00:27:19,000 {\an3}Elle a des examens. 585 00:27:19,240 --> 00:27:20,600 Elle doit se reposer. 586 00:27:20,840 --> 00:27:23,119 - On n'a pas le choix, Mme Malerba. 587 00:27:23,359 --> 00:27:25,160 On va faire venir notre mĂ©decin. 588 00:27:25,400 --> 00:27:26,480 Ca va bien se passer. 589 00:27:31,320 --> 00:27:32,359 - Ma chĂ©rie... 590 00:27:33,440 --> 00:27:35,080 Le docteur et la police sont lĂ . 591 00:27:35,320 --> 00:27:37,119 Ils veulent t'interroger. Ca va ? 592 00:27:38,640 --> 00:27:39,400 On toque. 593 00:27:39,640 --> 00:27:40,560 - Je peux entrer ? 594 00:27:44,320 --> 00:27:45,280 Salut. 595 00:27:46,280 --> 00:27:47,040 {\an3}Moi, je suis 596 00:27:47,280 --> 00:27:49,800 {\an3}le Dr Balthazar. Je vais prendre pouls, 597 00:27:50,040 --> 00:27:51,520 tension, tempĂ©rature... 598 00:27:51,760 --> 00:27:53,040 {\an3}Tu connais tout ça, non ? 599 00:27:54,560 --> 00:27:55,640 {\an3}Tu t'assois lĂ  ? 600 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 BĂ©rĂ©nice, c'est ça ? - Mmh. 601 00:28:05,240 --> 00:28:06,440 - J'adore ce prĂ©nom. 602 00:28:15,520 --> 00:28:16,600 - BĂ©rĂ©nice ? 603 00:28:16,840 --> 00:28:18,200 Tes parents t'ont dit. 604 00:28:18,440 --> 00:28:19,920 Tu sais pourquoi on est lĂ  ? 605 00:28:20,160 --> 00:28:22,359 - C'est Marion. Elle est morte. 606 00:28:24,480 --> 00:28:25,800 - On est dĂ©solĂ©s pour ça. 607 00:28:29,160 --> 00:28:31,000 Tu allais la voir pour communiquer 608 00:28:31,240 --> 00:28:32,280 avec ta soeur ? 609 00:28:35,240 --> 00:28:37,080 BĂ©rĂ©nice, tu ne veux pas rĂ©pondre ? 610 00:28:38,600 --> 00:28:40,120 Ca te gĂȘne, comme question ? 611 00:28:50,320 --> 00:28:52,400 - Je vais te dire un truc dont je parle... 612 00:28:54,160 --> 00:28:55,160 jamais. 613 00:28:58,240 --> 00:29:00,560 Moi aussi, j'ai perdu quelqu'un que j'aime. 614 00:29:01,720 --> 00:29:03,120 Que j'aimais Ă©normĂ©ment. 615 00:29:03,360 --> 00:29:05,560 {\an3}Et, euh... Elle me manque terriblement. 616 00:29:05,800 --> 00:29:08,880 {\an3}Il n'y a pas un jour qui passe sans que je pense Ă  elle. 617 00:29:10,480 --> 00:29:12,000 Alors, tu sais ce que je fais ? 618 00:29:15,960 --> 00:29:17,480 Je continue Ă  lui parler. 619 00:29:19,560 --> 00:29:21,480 Il n'y a rien de honteux Ă  ça. 620 00:29:22,880 --> 00:29:24,680 - Je voulais parler Ă  Capucine... 621 00:29:25,760 --> 00:29:27,800 pour savoir ce que ça fait de mourir. 622 00:29:28,800 --> 00:29:30,640 Moi aussi, je vais bientĂŽt mourir. 623 00:29:35,640 --> 00:29:37,240 {\an3}- C'est trĂšs dur, ce que tu vis. 624 00:29:37,440 --> 00:29:40,600 {\an3}C'est pas normal qu'une fille de ton Ăąge doive affronter ça. 625 00:29:42,120 --> 00:29:43,400 Je suis dĂ©solĂ©. 626 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 - Je n'ai pas peur. 627 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 Je veux savoir ce qui va se passer. 628 00:29:48,720 --> 00:29:49,880 - Oui, je comprends. 629 00:29:50,880 --> 00:29:51,760 Tu as le droit. 630 00:29:52,760 --> 00:29:53,560 Tu as le droit. 631 00:29:56,960 --> 00:30:00,240 - Tes parents nous ont dit que Marion te demandait de l'argent. 632 00:30:00,480 --> 00:30:02,360 Tu lui en as donnĂ© beaucoup ? 633 00:30:02,600 --> 00:30:06,200 - Non, je voulais lui en donner, mais c'est elle qui ne voulait pas. 634 00:30:07,360 --> 00:30:09,200 Je crois qu'elle aimait me parler. 635 00:30:09,440 --> 00:30:10,960 Et Ă  Capucine aussi. 636 00:30:12,200 --> 00:30:14,480 Elle Ă©tait gentille, Marion. C'est triste 637 00:30:14,720 --> 00:30:16,040 {\an3}qu'elle soit morte. 638 00:30:16,280 --> 00:30:18,320 Peut-ĂȘtre qu'elle m'attend lĂ -bas. 639 00:30:28,560 --> 00:30:29,360 - C'est dur. 640 00:30:29,600 --> 00:30:31,800 Perdre leur aĂźnĂ©e et savoir que la petite 641 00:30:32,040 --> 00:30:33,080 va mourir, je... 642 00:30:33,320 --> 00:30:34,320 {\an3}- Eh... 643 00:30:35,440 --> 00:30:36,200 {\an3}Ca va aller ? 644 00:30:37,880 --> 00:30:39,640 - J'ai une impression de dĂ©jĂ -vu. 645 00:30:41,880 --> 00:30:43,640 - Il faut que je vous dise un truc. 646 00:30:43,880 --> 00:30:45,480 {\an3}Vous n'allez pas me croire. 647 00:30:45,720 --> 00:30:47,920 - OK, merci. Bon, j'ai eu les collĂšgues 648 00:30:48,160 --> 00:30:49,080 de Malerba. 649 00:30:49,320 --> 00:30:51,800 Son alibi tient la route. Il ne les a pas tuĂ©s. 650 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 - OK. On oublie cette piste 651 00:30:55,200 --> 00:30:57,760 et on se concentre sur les autres clients 652 00:30:58,000 --> 00:30:59,120 de Marion Girard. 653 00:30:59,360 --> 00:31:00,920 Musique intrigante 654 00:31:01,160 --> 00:31:04,000 ... 655 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 Musique douce 656 00:31:27,800 --> 00:31:38,640 ... 657 00:31:42,360 --> 00:31:43,680 Lise rit. - Tu es sublime. 658 00:31:43,920 --> 00:31:45,960 {\an3}- Je file. Les garçons sont chez maman. 659 00:31:46,160 --> 00:31:47,760 - OĂč tu vas ? - TrĂšs marrant. 660 00:31:48,000 --> 00:31:50,840 Les filles m'attendent. - Tu ne veux pas rester ? 661 00:31:51,080 --> 00:31:53,120 {\an3}Je mets un gigot au four, on mange, 662 00:31:53,360 --> 00:31:56,680 {\an3}on mate un film, on discute, on se touche, on se renifle, 663 00:31:56,920 --> 00:31:59,640 {\an3}on passe du temps ensemble, on se mord le nombril... 664 00:31:59,880 --> 00:32:01,640 - Mais Raph ! - Tu m'as manquĂ©. 665 00:32:01,880 --> 00:32:04,240 - Toi aussi. Mais on se voit tout le temps. 666 00:32:07,880 --> 00:32:09,680 Allez, ça va bien se passer. 667 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 Bisou ! 668 00:32:16,120 --> 00:32:17,960 - Non, on ne se voit plus, mon amour. 669 00:32:24,080 --> 00:32:26,320 On sonne. 670 00:32:26,520 --> 00:32:28,520 Tu as changĂ© d'avis. - Tin din ! 671 00:32:28,760 --> 00:32:29,920 PrĂȘt pour le match ? 672 00:32:30,160 --> 00:32:32,000 - Qu'est-ce que c'est que ce... 673 00:32:32,200 --> 00:32:33,920 Ah, le match. - Oui, le match. 674 00:32:34,160 --> 00:32:37,200 - Mais ça fait longtemps que je n'ai pas foulĂ© une pelouse. 675 00:32:37,440 --> 00:32:39,920 - Il est con ! Eh, vise-moi ça. Delgado ! 676 00:32:40,160 --> 00:32:41,240 Delgado rit. 677 00:32:41,480 --> 00:32:42,920 {\an3}Tiens, des munitions. 678 00:32:43,160 --> 00:32:44,600 Allez, Trincamp ! 679 00:32:44,840 --> 00:32:46,960 La victoire au bout des pieds 680 00:32:47,200 --> 00:32:48,960 Non, mais c'est pas vrai, lĂ  ! 681 00:32:49,160 --> 00:32:50,880 Mais avance ! File-lui la balle ! 682 00:32:52,120 --> 00:32:53,200 Mais ils sont nuls. 683 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 {\an3}Tu ne trouves pas ? 684 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 {\an3}Ca va, toi ? 685 00:32:55,880 --> 00:32:58,360 Tu as l'air tout chelou. - Non, ça va, ça va. 686 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 - Ouais ? - Mmh. 687 00:33:00,760 --> 00:33:03,800 - Non ! Ouh lĂ  lĂ  ! A ça, on a failli se le prendre. 688 00:33:04,800 --> 00:33:05,880 Ouh ! 689 00:33:06,880 --> 00:33:08,920 VoilĂ . Ca, c'est bien. Ca, c'est bien. 690 00:33:09,120 --> 00:33:10,920 {\an3}- Delgado, on est potes, nous ? 691 00:33:12,040 --> 00:33:14,000 - Oui. Pourquoi ? On est potes, ouais. 692 00:33:15,720 --> 00:33:17,240 - Je suis heureux dans la vie ? 693 00:33:17,440 --> 00:33:18,440 - Quoi ? 694 00:33:18,680 --> 00:33:20,320 C'est marrant comme question. 695 00:33:20,520 --> 00:33:21,840 Bah ouais, tu es normal. 696 00:33:22,080 --> 00:33:24,600 Tu as des hauts et des bas. La vie, quoi. 697 00:33:26,400 --> 00:33:29,440 Ta vie est plus intĂ©ressante que la mienne, en ce moment. 698 00:33:29,640 --> 00:33:31,920 Entre le double meurtre et Fibonacci, 699 00:33:32,120 --> 00:33:33,720 ce n'est pas gai au boulot. 700 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 - Fibonacci ? 701 00:33:35,160 --> 00:33:36,440 - Mmh. 702 00:33:36,640 --> 00:33:37,920 Fibonacci. 703 00:33:38,120 --> 00:33:39,440 Ce malade qui tue les gens 704 00:33:39,640 --> 00:33:41,680 parce qu'ils ont les mains parfaites. 705 00:33:41,920 --> 00:33:43,360 22 victimes en 8 ans. 706 00:33:43,600 --> 00:33:46,240 Tu rĂ©alises ? Il vient de tuer une gamine de 16 ans. 707 00:33:46,480 --> 00:33:47,880 Delgado soupire. 708 00:33:48,080 --> 00:33:49,720 Va annoncer ça aux parents. 709 00:33:50,720 --> 00:33:52,440 {\an3}- Vous en ĂȘtes oĂč dans l'enquĂȘte ? 710 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 - Nulle part. 711 00:33:54,760 --> 00:33:56,360 Ce type, c'est un fantĂŽme. 712 00:33:56,560 --> 00:33:58,440 Il n'y a personne qui peut le choper. 713 00:34:01,920 --> 00:34:03,760 D'ailleurs, en parlant de tarĂ©... 714 00:34:05,120 --> 00:34:07,760 Chez la mĂ©dium, devine ce qu'on a trouvĂ©. 715 00:34:08,000 --> 00:34:10,120 - Je ne sais pas. Une boule de cristal ? 716 00:34:10,360 --> 00:34:12,440 - Mais non, il est con, celui-lĂ . 717 00:34:12,640 --> 00:34:13,640 Des cheveux. 718 00:34:13,880 --> 00:34:15,800 Une mĂšche de cheveux de BĂ©rĂ©nice. 719 00:34:16,000 --> 00:34:17,719 La meuf Ă©tait tellement obsĂ©dĂ©e 720 00:34:17,960 --> 00:34:20,000 par elle qu'elle lui a coupĂ© une mĂšche. 721 00:34:20,200 --> 00:34:21,680 C'est pas de la magie noire ? 722 00:34:24,960 --> 00:34:26,680 VoilĂ  ! VoilĂ , ça, c'est bien ! 723 00:34:26,920 --> 00:34:28,840 Allez, on y va, les gars ! On y va ! 724 00:34:29,040 --> 00:34:30,320 Balthazar marmonne. 725 00:34:30,520 --> 00:34:32,360 Musique intrigante 726 00:34:33,600 --> 00:34:34,480 - Tu vas oĂč ? 727 00:34:35,480 --> 00:34:37,000 {\an3}- J'ai un truc Ă  faire. Fais 728 00:34:37,239 --> 00:34:38,120 comme chez toi. 729 00:34:38,360 --> 00:34:39,400 A tout Ă  l'heure. 730 00:34:39,640 --> 00:34:41,719 - "Fais comme chez toi" ? C'est chez toi. 731 00:34:43,680 --> 00:34:45,000 VoilĂ  ! VoilĂ  ! 732 00:34:46,000 --> 00:34:48,680 - Bon, RaphaĂ«l, tu as deux heures. Si les parents 733 00:34:48,920 --> 00:34:51,120 s'en aperçoivent, c'est ton problĂšme. 734 00:34:51,320 --> 00:34:53,080 Je ne t'ai pas aidĂ©. - D'accord. 735 00:34:53,320 --> 00:34:55,480 Merci, Pauline. Je te revaudrai ça. 736 00:34:55,680 --> 00:34:56,760 - J'espĂšre bien. 737 00:34:59,320 --> 00:35:01,640 BĂ©rĂ©nice ? Je te laisse avec le Dr Balthazar. 738 00:35:01,840 --> 00:35:03,040 D'accord ? - D'accord. 739 00:35:13,960 --> 00:35:15,160 - C'est moche ici, non ? 740 00:35:17,400 --> 00:35:19,560 Ca te dit d'aller faire un tour dehors ? 741 00:35:21,080 --> 00:35:22,560 - Euh... Oui, OK. 742 00:35:23,719 --> 00:35:24,719 {\an3}- Allez. 743 00:35:24,960 --> 00:35:26,560 Musique de fĂȘte foraine 744 00:35:26,760 --> 00:35:28,440 - Et voilĂ , ma belle. - Merci. 745 00:35:29,440 --> 00:35:31,160 - Et pour vous. - Merci beaucoup. 746 00:35:31,360 --> 00:35:32,360 - Bonne journĂ©e. 747 00:35:32,600 --> 00:35:34,520 - Je n'ai pas droit au sucre, 748 00:35:34,760 --> 00:35:35,920 d'habitude. - Ah oui ? 749 00:35:36,960 --> 00:35:38,160 On fait une exception. 750 00:35:38,400 --> 00:35:42,040 ... 751 00:35:42,239 --> 00:35:44,640 - Je n'avais jamais vu de fĂȘte foraine. 752 00:35:44,840 --> 00:35:46,239 A part Ă  la tĂ©lĂ©. 753 00:35:47,440 --> 00:35:49,760 Tout le monde me considĂšre comme une malade. 754 00:35:49,960 --> 00:35:52,920 Ils se disent : "Elle va mourir, elle ne peut rien faire." 755 00:35:53,920 --> 00:35:55,760 C'est comme si j'Ă©tais dĂ©jĂ  morte. 756 00:35:55,960 --> 00:35:57,800 Je n'ai pas le droit de vivre ma vie. 757 00:35:58,000 --> 00:35:59,400 - Ouais. - Vous comprenez ? 758 00:35:59,640 --> 00:36:03,200 {\an3}- Je comprends super bien. Je suis bien placĂ© pour comprendre. 759 00:36:03,440 --> 00:36:04,400 Techniquement, 760 00:36:04,640 --> 00:36:06,480 {\an3}je ne vis pas ma vie, moi non plus. 761 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 {\an3}Si, par exemple, 762 00:36:09,160 --> 00:36:11,719 je te disais qu'en fait, je ne viens pas d'ici, 763 00:36:11,960 --> 00:36:14,800 {\an3}que tout ça, lĂ , c'est un monde parallĂšle pour moi, 764 00:36:15,040 --> 00:36:18,000 {\an3}dans lequel ma femme, qui est vraiment dĂ©cĂ©dĂ©e, 765 00:36:18,200 --> 00:36:19,760 {\an3}eh ben, dans cette vie-lĂ , 766 00:36:19,960 --> 00:36:22,280 {\an3}elle est encore en vie, tu me croirais ou pas ? 767 00:36:22,520 --> 00:36:23,600 - Je ne sais pas. 768 00:36:23,840 --> 00:36:25,640 ... 769 00:36:25,880 --> 00:36:28,640 Marion, elle arrivait bien Ă  parler Ă  ma soeur morte, 770 00:36:28,840 --> 00:36:31,400 alors vous voyez, je ne suis plus sĂ»re de rien. 771 00:36:31,600 --> 00:36:33,280 {\an3}- Tu es un vieux sage, toi, hein ? 772 00:36:33,480 --> 00:36:35,640 {\an3}Tu es plus sage que moi. Tu veux un ballon ? 773 00:36:36,880 --> 00:36:38,640 - Ah ouais. - Bonjour. 774 00:36:38,880 --> 00:36:40,239 - Bonjour. Celui-ci. 775 00:36:42,200 --> 00:36:44,000 Merci ! - Avec plaisir. 776 00:36:44,239 --> 00:36:45,400 {\an3}- Merci. Viens voir. 777 00:36:45,640 --> 00:36:49,560 ... 778 00:36:49,760 --> 00:36:50,960 Promets-moi... 779 00:36:52,120 --> 00:36:54,560 que tu vas profiter de ce que la vie va t'offrir 780 00:36:54,800 --> 00:36:56,520 {\an3}et que tu n'auras pas de regrets. 781 00:36:58,120 --> 00:36:59,760 - OK. - Quoi, OK ? 782 00:37:00,000 --> 00:37:01,560 {\an3}Je n'ai pas entendu. Pardon ? 783 00:37:01,760 --> 00:37:03,360 - Je promets, OK. - OK. 784 00:37:04,360 --> 00:37:05,840 - Tu en as, toi, des regrets ? 785 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 {\an3}- Je vais te dire. 786 00:37:08,600 --> 00:37:10,400 J'Ă©tais con, mais je suis en train 787 00:37:10,640 --> 00:37:12,480 {\an3}d'apprendre que ça ne sert Ă  rien 788 00:37:12,680 --> 00:37:14,960 {\an3}d'avoir des regrets et qu'il ne faut pas 789 00:37:15,200 --> 00:37:18,200 avoir peur de vivre Ă  fond, mĂȘme si ça donne le tournis. 790 00:37:20,400 --> 00:37:21,719 - C'est le tournis, hein. 791 00:37:22,719 --> 00:37:24,400 {\an3}- C'est une sorte de tournis. 792 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 On y va ? - Allez ! 793 00:37:25,840 --> 00:37:27,239 - Attends. Tu as fini ? 794 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 - Ouais. 795 00:37:28,680 --> 00:37:29,960 Une cloche tinte. 796 00:37:31,040 --> 00:37:32,440 - Donne. - Tiens. 797 00:37:32,640 --> 00:37:34,520 - Allez ! Attention au dĂ©part ! 798 00:37:34,719 --> 00:37:36,400 - Bon, tu viens ? - J'arrive. 799 00:37:43,080 --> 00:37:45,080 Musique Ă©lectro dynamique 800 00:37:45,280 --> 00:37:47,000 ... 801 00:37:47,239 --> 00:37:48,800 Allez, go ! 802 00:37:49,040 --> 00:37:52,600 ... 803 00:37:52,840 --> 00:37:54,960 Oh yeah ! Bam ! - Ouh lĂ  ! 804 00:37:56,200 --> 00:37:57,160 - Wouh ! 805 00:37:57,400 --> 00:37:58,600 Ouais ! 806 00:37:58,840 --> 00:38:00,040 {\an3}Ouais ! 807 00:38:00,280 --> 00:38:01,120 Yah ! 808 00:38:01,360 --> 00:38:03,200 Balthazar pousse des cris. 809 00:38:03,440 --> 00:38:04,840 BĂ©rĂ©nice rit. 810 00:38:05,080 --> 00:38:07,680 ... 811 00:38:07,920 --> 00:38:09,000 Ouvre-les ! - Ah ! 812 00:38:09,239 --> 00:38:10,200 Il rit. 813 00:38:10,440 --> 00:38:15,600 ... 814 00:38:15,840 --> 00:38:17,480 Attends, je vais te le refaire. 815 00:38:17,680 --> 00:38:19,120 Regarde. Attends. - Vas-y. 816 00:38:19,320 --> 00:38:21,160 Balthazar aspire du gaz. 817 00:38:23,080 --> 00:38:24,560 {\an3}- On mourait d'inquiĂ©tude. 818 00:38:24,800 --> 00:38:26,880 - Maman, tout va bien. Je vais bien. 819 00:38:27,120 --> 00:38:28,600 {\an3}- Vous ĂȘtes un grand malade. 820 00:38:28,840 --> 00:38:29,920 {\an3}Un mĂ©decin lĂ©giste 821 00:38:30,160 --> 00:38:31,560 {\an3}qui kidnappe des gamines ? 822 00:38:31,760 --> 00:38:33,640 Voix dĂ©formĂ©e - Non, ce n'est pas ça. 823 00:38:33,880 --> 00:38:35,200 {\an3}- Allez, dĂ©gagez d'ici. 824 00:38:35,440 --> 00:38:36,560 Tout de suite ! 825 00:38:37,560 --> 00:38:38,560 - On dĂ©gage. 826 00:38:38,760 --> 00:38:40,520 Mais c'est quoi, votre problĂšme ? 827 00:38:40,719 --> 00:38:42,880 - Capitaine... - Comment vous avez osĂ© ? 828 00:38:43,080 --> 00:38:46,120 Vous vous prenez pour qui pour dĂ©barquer sur mon enquĂȘte ? 829 00:38:46,320 --> 00:38:48,040 {\an3}- Capitaine, Ă©coutez-moi. 830 00:38:48,239 --> 00:38:51,680 {\an3}D'abord, il se trouve que je vous connais beaucoup mieux 831 00:38:51,920 --> 00:38:54,239 {\an3}que ce que vous pensez que je vous connais. 832 00:38:54,480 --> 00:38:56,120 Dans une autre vie, on a mĂȘme... 833 00:38:56,320 --> 00:38:57,600 On a failli... - Putain. 834 00:38:57,840 --> 00:38:59,760 {\an3}- On n'a jamais, hein. Bref, la chose 835 00:38:59,960 --> 00:39:01,600 {\an3}la plus importante pour vous, 836 00:39:01,840 --> 00:39:03,920 c'est d'arrĂȘter le tueur et il se trouve 837 00:39:04,120 --> 00:39:06,080 que je suis juste lĂ  pour vous aider. 838 00:39:06,320 --> 00:39:08,800 - On ne se connaĂźt pas et ça ne changera pas. 839 00:39:09,040 --> 00:39:11,520 S'ils portent plainte, vous allez en taule, 840 00:39:11,719 --> 00:39:13,239 et moi, je suis au chĂŽmage. 841 00:39:13,480 --> 00:39:14,400 OK ? - D'accord. 842 00:39:15,360 --> 00:39:16,120 - Quoi ? 843 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 C'est quoi ? 844 00:39:17,560 --> 00:39:20,000 {\an3}- Une tige de pomme d'amour. Ce que ça veut dire ? 845 00:39:20,239 --> 00:39:22,600 Je pense que BĂ©rĂ©nice n'est pas malade 846 00:39:22,840 --> 00:39:25,360 {\an3}et que c'est ce que la mĂ©dium a dĂ©couvert. 847 00:39:25,600 --> 00:39:26,600 Et je vous parie 848 00:39:26,840 --> 00:39:28,800 {\an3}que sa soeur n'a jamais Ă©tĂ© malade. 849 00:39:29,040 --> 00:39:31,320 {\an3}Elle a Ă©tĂ© intoxiquĂ©e de maniĂšre chronique 850 00:39:31,520 --> 00:39:32,600 {\an3}et elle en est morte. 851 00:39:35,960 --> 00:39:36,760 On a quand mĂȘme 852 00:39:37,000 --> 00:39:38,719 {\an3}des coupes de cheveux bizarres. 853 00:39:40,480 --> 00:39:42,760 {\an3}Regardez, c'est un personnage qui sourit. 854 00:39:46,480 --> 00:39:49,760 - Tu crois que c'est une bonne idĂ©e que Balthazar l'interroge ? 855 00:39:49,960 --> 00:39:52,360 {\an3}- Ecoute, il est mĂ©decin. Chez les individus 856 00:39:52,560 --> 00:39:55,200 {\an3}atteints de cette pathologie, le mĂ©decin est roi. 857 00:39:55,440 --> 00:39:56,640 - Il est Ă  l'ouest. 858 00:39:57,760 --> 00:39:59,640 {\an3}- Je trouve qu'il s'est rĂ©veillĂ©. 859 00:40:02,120 --> 00:40:04,640 *-Tenez. Vous avez Ă©tĂ© aide-soignante ? 860 00:40:04,880 --> 00:40:06,600 *-Oui. Mais quel est le rapport ? 861 00:40:08,480 --> 00:40:11,800 {\an3}- Vous connaissez le syndrome de Munchhausen par procuration ? 862 00:40:12,040 --> 00:40:13,520 {\an3}Non ? Il touche des femmes 863 00:40:13,760 --> 00:40:15,640 {\an3}souvent liĂ©es au milieu mĂ©dical. 864 00:40:15,880 --> 00:40:17,840 {\an3}La mĂšre provoque des symptĂŽmes 865 00:40:18,080 --> 00:40:20,400 chez son enfant pour attirer l'attention. 866 00:40:21,640 --> 00:40:23,000 - Je ne vous suis pas. 867 00:40:26,120 --> 00:40:28,800 - J'ai fait analyser la salive de votre fille, 868 00:40:29,040 --> 00:40:30,560 {\an3}sur la pomme d'amour. 869 00:40:30,760 --> 00:40:32,360 {\an3}Avec la maladie de Wilson, 870 00:40:32,600 --> 00:40:35,760 son taux de cuivre plasmatique et de cĂ©ruloplasmine 871 00:40:35,960 --> 00:40:38,600 devrait ĂȘtre particuliĂšrement bas, or... 872 00:40:41,239 --> 00:40:43,480 {\an3}BĂ©rĂ©nice est en excĂšs de cuivre, 873 00:40:43,680 --> 00:40:45,680 {\an3}parce qu'on lui en administre. 874 00:40:46,680 --> 00:40:47,719 RĂ©guliĂšrement. 875 00:40:48,719 --> 00:40:49,960 A son insu. 876 00:40:50,200 --> 00:40:51,600 {\an3}La coloration bleu-gris 877 00:40:51,800 --> 00:40:55,719 {\an3}sur ses mains, c'est le symptĂŽme d'une intoxication chronique. 878 00:40:58,120 --> 00:41:00,400 Ce ne sont pas vos enfants qui sont malades. 879 00:41:01,480 --> 00:41:02,880 C'est vous. 880 00:41:04,520 --> 00:41:06,960 {\an3}Vous avez tellement besoin qu'on vous plaigne 881 00:41:07,200 --> 00:41:08,800 que vous les avez intoxiquĂ©es 882 00:41:09,000 --> 00:41:11,640 pour simuler les symptĂŽmes d'une rĂ©elle maladie. 883 00:41:11,880 --> 00:41:13,280 - Non, mais vous dĂ©lirez. 884 00:41:14,280 --> 00:41:16,000 J'ai tout fait pour les soigner. 885 00:41:16,239 --> 00:41:18,520 J'ai passĂ© des nuits entiĂšres Ă  l'hĂŽpital. 886 00:41:18,760 --> 00:41:20,440 Les mĂ©decins vous le diront. 887 00:41:20,680 --> 00:41:24,520 {\an3}- On a retrouvĂ© des gĂ©lules de cuivre chez vous pendant la perquisition. 888 00:41:24,760 --> 00:41:27,520 Musique dramatique 889 00:41:27,719 --> 00:41:30,120 {\an3}On va exhumer le corps de Capucine. 890 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 {\an3}On va dĂ©couvrir 891 00:41:32,360 --> 00:41:35,120 qu'elle n'avait pas la maladie de Wilson. 892 00:41:35,320 --> 00:41:36,680 Pas plus que BĂ©rĂ©nice. 893 00:41:36,920 --> 00:41:38,200 ... 894 00:41:38,400 --> 00:41:40,280 {\an3}Vous avez tuĂ© votre fille aĂźnĂ©e. 895 00:41:40,480 --> 00:41:41,719 ... 896 00:41:41,960 --> 00:41:44,480 Vous Ă©tiez sur le point de tuer votre cadette. 897 00:41:45,880 --> 00:41:47,680 {\an3}Marion Girard l'a devinĂ©. 898 00:41:47,880 --> 00:41:50,280 {\an3}Elle allait vous dĂ©masquer et faire analyser 899 00:41:50,520 --> 00:41:51,920 les cheveux de BĂ©rĂ©nice. 900 00:41:52,160 --> 00:41:54,520 ... 901 00:41:54,719 --> 00:41:56,440 Mais vous l'avez tuĂ©e avant. 902 00:41:56,680 --> 00:41:59,400 ... 903 00:41:59,600 --> 00:42:01,520 - Laissez-moi voir ma fille. 904 00:42:01,719 --> 00:42:03,960 Elle est malade. Elle a besoin de moi. 905 00:42:04,200 --> 00:42:06,520 - Votre fille va vous ĂȘtre retirĂ©e. 906 00:42:06,760 --> 00:42:09,640 ... 907 00:42:09,840 --> 00:42:11,680 {\an3}Vous avez besoin de soins. 908 00:42:11,880 --> 00:42:13,760 ... 909 00:42:14,000 --> 00:42:16,040 Clothilde Ă©clate en sanglots. 910 00:42:16,239 --> 00:42:22,200 ... 911 00:42:23,200 --> 00:42:25,640 {\an3}- Le proc la poursuit pour violences sur mineur 912 00:42:25,840 --> 00:42:28,160 {\an3}par ascendant lĂ©gitime et empoisonnement. 913 00:42:28,360 --> 00:42:29,440 {\an3}Elle risque 30 ans. 914 00:42:29,640 --> 00:42:31,600 {\an3}- Et la petite ? - ConfiĂ©e Ă  son pĂšre. 915 00:42:31,840 --> 00:42:33,440 - Elle a tuĂ© Diop et Girard ? 916 00:42:33,680 --> 00:42:35,640 {\an3}- Elle est malade, mais avec ses 55 kg, 917 00:42:35,840 --> 00:42:37,480 {\an3}je la vois mal maĂźtriser Diop. 918 00:42:38,800 --> 00:42:40,760 - Ce n'est pas elle, mais c'est liĂ©. 919 00:42:41,000 --> 00:42:43,239 Bon, on reprend tout depuis le dĂ©but. 920 00:42:43,440 --> 00:42:44,640 - Capitaine ! - Mmh ? 921 00:42:44,880 --> 00:42:45,880 J'arrive. 922 00:42:48,160 --> 00:42:49,760 {\an3}- Je voulais vous dire, euh... 923 00:42:51,440 --> 00:42:53,239 C'est du cafĂ©, ça ? - Ouais. 924 00:42:53,480 --> 00:42:56,239 - Vous buvez du cafĂ© Ă  condition qu'il soit trĂšs chaud 925 00:42:56,480 --> 00:42:57,480 et corsĂ©. - Ouais. 926 00:42:57,680 --> 00:42:58,440 {\an3}- Attendez. 927 00:42:58,680 --> 00:43:01,680 {\an3}Vous dĂ©testez le jazz, mais vous adorez la country. 928 00:43:01,920 --> 00:43:05,520 {\an3}Le 2e prĂ©nom de votre fille, Jane, est un hommage Ă  Calamity Jane. 929 00:43:05,760 --> 00:43:08,800 {\an3}Conduire vous fait peur. Vous adorez les tournesols. 930 00:43:09,040 --> 00:43:11,320 Vous vous empĂȘchez de rire au travail, 931 00:43:11,520 --> 00:43:12,680 mais vos yeux rient 932 00:43:12,920 --> 00:43:14,480 {\an3}quand mĂȘme, et ça se voit. 933 00:43:15,560 --> 00:43:17,160 Et j'Ă©tais... 934 00:43:17,360 --> 00:43:19,200 {\an3}J'Ă©tais content de vous voir, lĂ . 935 00:43:19,440 --> 00:43:21,880 {\an3}Et, euh... Je... Je sais que vous ne comprenez 936 00:43:22,120 --> 00:43:24,760 probablement pas ce que je dis, mais je vais 937 00:43:25,000 --> 00:43:27,760 {\an3}vous revoir lĂ -bas, probablement 938 00:43:28,000 --> 00:43:29,880 dans pas longtemps, et donc... 939 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 Merci. 940 00:43:32,560 --> 00:43:33,800 Merci. Euh... 941 00:43:34,040 --> 00:43:35,880 {\an3}Ne soyez pas trop dure avec moi. 942 00:43:36,120 --> 00:43:37,960 {\an3}Avec mon autre moi. Enfin, avec... 943 00:43:38,200 --> 00:43:39,880 {\an3}Avec moi moi, quoi, lĂ . 944 00:43:40,880 --> 00:43:41,960 {\an3}Et un dernier truc. 945 00:43:42,960 --> 00:43:46,440 ArrĂȘtez de faire semblant de ne pas connaĂźtre mon prĂ©nom. 946 00:43:48,000 --> 00:43:49,360 Ce n'est pas crĂ©dible. 947 00:43:57,719 --> 00:44:01,360 "Les pigeons sortirent la tĂȘte de sous leurs ailes et s'envolĂšrent 948 00:44:01,600 --> 00:44:03,800 "vers la campagne. Les mouches reprirent 949 00:44:04,000 --> 00:44:07,600 "leur mouvement. Dans la cuisine, le feu flamba et cuisit le repas. 950 00:44:07,840 --> 00:44:10,560 "Le mariage du prince et de la Belle au bois dormant 951 00:44:10,760 --> 00:44:13,040 "fut cĂ©lĂ©brĂ© avec un faste exceptionnel. 952 00:44:14,200 --> 00:44:17,800 "Et ils vĂ©curent heureux jusqu'Ă  leur mort." 953 00:44:20,400 --> 00:44:23,200 Fin de l'histoire. Maintenant, il faut... 954 00:44:23,440 --> 00:44:25,040 Il faut dormir. 955 00:44:25,239 --> 00:44:26,800 Musique douce 956 00:44:27,040 --> 00:44:37,000 ... 957 00:44:37,200 --> 00:44:38,520 {\an3}Vous ĂȘtes des super gars. 958 00:44:39,840 --> 00:44:41,840 Je suis content de vous avoir connus. 959 00:44:42,040 --> 00:45:01,840 ... 960 00:45:17,920 --> 00:45:20,560 {\an3}C'Ă©tait un cadeau du ciel, ces deux jours avec toi. 961 00:45:23,280 --> 00:45:24,800 Avec les garçons. 962 00:45:29,320 --> 00:45:31,160 La famille qu'on aurait pu avoir. 963 00:45:35,320 --> 00:45:37,120 Ma vie est ailleurs, maintenant. 964 00:45:39,440 --> 00:45:41,120 Je ne t'oublierai jamais. 965 00:45:49,160 --> 00:45:50,719 Lise gĂ©mit. 966 00:45:54,640 --> 00:45:55,840 ... 967 00:45:58,040 --> 00:45:59,440 ... 968 00:45:59,680 --> 00:46:01,680 Musique mystĂ©rieuse 969 00:46:01,880 --> 00:46:11,080 ... 970 00:46:11,320 --> 00:46:14,239 Le rĂ©veil sonne. 971 00:46:27,680 --> 00:46:28,719 Maya ! 972 00:46:29,840 --> 00:46:31,160 Maya ! 973 00:46:32,320 --> 00:46:33,320 Maya ? 974 00:46:39,480 --> 00:46:41,480 Musique intrigante 975 00:46:41,680 --> 00:47:01,600 ... 976 00:47:06,719 --> 00:47:08,440 {\an3}- Tu as imprimĂ©, tu y vas. 977 00:47:08,680 --> 00:47:11,440 - Bouge tes fesses et apporte-moi cette feuille. 978 00:47:11,680 --> 00:47:14,000 Eddy pouffe. - Tu m'as pris pour ton larbin ? 979 00:47:15,200 --> 00:47:17,480 Moi vivant, jamais je ne la ramasse. 980 00:47:20,600 --> 00:47:21,600 - Fantastique. 981 00:47:23,400 --> 00:47:25,440 {\an3}C'est... C'est gĂ©nial. 982 00:47:25,680 --> 00:47:27,560 Rien n'a changĂ©. Vous ĂȘtes 983 00:47:27,800 --> 00:47:29,760 exactement comme avant. Trop bien. 984 00:47:32,000 --> 00:47:34,960 Je suis trop content de vous voir. Vous m'avez manquĂ©. 985 00:47:35,200 --> 00:47:36,200 {\an3}- Depuis hier ? 986 00:47:36,440 --> 00:47:38,800 Tu te souviens qu'on s'est vus ? - Eddy, 987 00:47:39,040 --> 00:47:40,640 c'est bien que tu sois lĂ . 988 00:47:40,880 --> 00:47:42,239 {\an3}Je suis fier de toi. 989 00:47:43,560 --> 00:47:44,760 {\an3}En revanche, Fatim, 990 00:47:45,000 --> 00:47:46,920 {\an3}tu as des tendances tyranniques. 991 00:47:47,160 --> 00:47:48,560 Ca fait flipper, quoi. 992 00:47:48,800 --> 00:47:49,920 - Merci ! 993 00:47:50,160 --> 00:47:51,280 {\an3}On finit le dossier 994 00:47:51,520 --> 00:47:53,400 de la maman qui a empoisonnĂ© 995 00:47:53,640 --> 00:47:56,840 ses gamines. Elle est hors de cause pour le double meurtre, 996 00:47:57,080 --> 00:47:59,800 mais elle va passer le reste de sa vie en prison. 997 00:48:00,000 --> 00:48:01,040 {\an3}- Et ça, c'est quoi ? 998 00:48:01,280 --> 00:48:03,880 - Ca, c'est les analyses des comprimĂ©s retrouvĂ©s 999 00:48:04,080 --> 00:48:05,719 dans la perquise des Malerba. 1000 00:48:05,960 --> 00:48:08,000 - Vous avez trouvĂ© quoi ? - Du sulfate 1001 00:48:08,239 --> 00:48:10,520 de cuivre qu'on prescrit pour des carences 1002 00:48:10,760 --> 00:48:13,200 vitaminiques. Elle a pu s'en procurer 1003 00:48:13,440 --> 00:48:14,440 en pharmacie. 1004 00:48:15,800 --> 00:48:17,200 {\an3}- Je dois vĂ©rifier un truc. 1005 00:48:17,440 --> 00:48:18,640 - OK, je m'en occupe. 1006 00:48:19,640 --> 00:48:20,680 {\an3}- HĂ©lĂšne ! HĂ©lĂšne ! 1007 00:48:21,680 --> 00:48:24,239 - Vous tombez bien. On a réépluchĂ© le dossier. 1008 00:48:24,440 --> 00:48:26,239 On n'a rien. On a besoin de vous. 1009 00:48:27,239 --> 00:48:28,760 - Vous avez besoin de moi, lĂ  ? 1010 00:48:28,960 --> 00:48:30,880 {\an3}- Oui, c'est ce que je viens de dire. 1011 00:48:32,200 --> 00:48:33,840 Balthazar rit. 1012 00:48:34,040 --> 00:48:35,040 {\an3}VoilĂ , voilĂ . 1013 00:48:35,239 --> 00:48:37,200 - J'adore travailler avec vous. 1014 00:48:37,400 --> 00:48:39,200 J'adore. Vous ĂȘtes formidable. 1015 00:48:39,400 --> 00:48:40,719 Vraiment, vous ĂȘtes... 1016 00:48:40,920 --> 00:48:43,000 Vous ĂȘtes un peu aride au dĂ©part, 1017 00:48:43,200 --> 00:48:44,760 mais vous ĂȘtes formidable. 1018 00:48:44,960 --> 00:48:46,640 {\an3}- Balthazar, il se passe quoi ? 1019 00:48:46,840 --> 00:48:48,640 - Il se... Ah, il... Le cuivre. 1020 00:48:49,640 --> 00:48:50,719 Le cuivre. 1021 00:48:50,920 --> 00:48:53,360 Le cuivre qui a servi Ă  intoxiquer les enfants, 1022 00:48:53,560 --> 00:48:56,440 c'est du cuivre qu'on trouve uniquement en pharmacie. 1023 00:48:56,640 --> 00:49:00,719 {\an3}Donc, Clothilde Malerba, elle avait forcĂ©ment un complice. 1024 00:49:00,920 --> 00:49:03,440 Quelqu'un qui la fournissait sans ordonnance. 1025 00:49:05,320 --> 00:49:09,320 Sylvain Diop, il Ă©tait en cavale pour avoir braquĂ© quoi, dĂ©jĂ  ? 1026 00:49:13,080 --> 00:49:15,680 Musique intrigante 1027 00:49:17,120 --> 00:49:20,160 - Vous avez menti, M. Dubois. Sylvain Diop n'a pas attaquĂ© 1028 00:49:20,360 --> 00:49:23,000 votre pharmacie par hasard. - Je ne comprends pas. 1029 00:49:23,239 --> 00:49:25,680 - Ca suffit. Vous avez une arme qui appartenait 1030 00:49:25,920 --> 00:49:26,920 Ă  votre pĂšre. 1031 00:49:27,120 --> 00:49:29,480 Et on a Ă©pluchĂ© vos relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques. 1032 00:49:29,680 --> 00:49:31,560 Vous Ă©tiez l'amant de Clothilde. 1033 00:49:31,760 --> 00:49:33,880 Vous lui fournissiez du cuivre ? 1034 00:49:34,120 --> 00:49:36,520 Celui qui a servi Ă  empoisonner ses filles ? 1035 00:49:36,760 --> 00:49:39,040 {\an3}- Je ne le savais pas. Nous, c'Ă©tait du cul. 1036 00:49:39,280 --> 00:49:40,719 {\an3}Elle souffrait d'anĂ©mie 1037 00:49:40,960 --> 00:49:43,560 {\an3}et elle ne voulait pas aller chez le mĂ©decin. 1038 00:49:43,800 --> 00:49:46,080 Moi, je ne savais pas ce qu'elle en faisait. 1039 00:49:46,320 --> 00:49:48,360 - Et puis, Marion Girard vous a parlĂ© 1040 00:49:48,600 --> 00:49:51,719 des empoisonnements. - Non, elle voulait la preuve 1041 00:49:51,920 --> 00:49:54,080 {\an3}que Clothilde empoisonnait ses filles. 1042 00:49:54,320 --> 00:49:57,800 {\an3}Mais ça, c'Ă©tait hors de question. Pour que j'aille en taule ? 1043 00:49:58,040 --> 00:49:59,080 - Marion Girard 1044 00:49:59,320 --> 00:50:00,760 a demandĂ© Ă  Diop d'aller 1045 00:50:01,000 --> 00:50:02,160 chercher la preuve, 1046 00:50:02,400 --> 00:50:04,520 ça s'est envenimĂ© et vous les avez tuĂ©s 1047 00:50:04,760 --> 00:50:05,680 tous les deux. 1048 00:50:05,920 --> 00:50:07,880 - Je voulais juste me protĂ©ger. 1049 00:50:09,440 --> 00:50:12,200 Musique grave 1050 00:50:12,440 --> 00:50:14,480 Je n'ai rien fait Ă  ces gamines, moi. 1051 00:50:14,680 --> 00:50:17,200 Rien. Je ne les connaissais mĂȘme pas. 1052 00:50:18,360 --> 00:50:20,520 - Vous rĂ©alisez avoir tuĂ© deux personnes 1053 00:50:20,719 --> 00:50:22,600 qui tentaient de sauver une enfant ? 1054 00:50:22,800 --> 00:50:24,480 Vous vous rendez compte de ça ? 1055 00:50:36,320 --> 00:50:37,760 Musique inquiĂ©tante 1056 00:50:37,960 --> 00:50:39,360 - Comment va BĂ©rĂ©nice ? 1057 00:50:39,560 --> 00:50:40,560 - Mieux. 1058 00:50:42,040 --> 00:50:45,360 Mieux. Les mĂ©decins lui ont donnĂ© un traitement chĂ©lateur 1059 00:50:45,560 --> 00:50:48,440 qui fixe le cuivre et l'Ă©limine de son organisme. 1060 00:50:48,640 --> 00:50:51,719 {\an3}D'ici quelques semaines, elle sera complĂštement guĂ©rie. 1061 00:50:53,360 --> 00:50:56,160 {\an3}Elle va mettre un petit moment avant de rĂ©aliser 1062 00:50:56,360 --> 00:50:59,400 {\an3}ce qui s'est passĂ©, Ă©videmment, mais elle va vivre. 1063 00:50:59,600 --> 00:51:01,120 {\an3}Et ça, c'est grĂące Ă  toi. 1064 00:51:02,120 --> 00:51:03,440 {\an3}Tu lui as sauvĂ© la vie. 1065 00:51:04,440 --> 00:51:05,800 {\an3}Tu lui as sauvĂ© la vie. 1066 00:51:06,000 --> 00:51:08,040 - Et toi, tu me crois, maintenant ? 1067 00:51:10,800 --> 00:51:13,000 - Tout ça, j'aurais trĂšs bien pu le rĂȘver. 1068 00:51:14,000 --> 00:51:15,320 Si ça se trouve, je suis 1069 00:51:15,520 --> 00:51:17,000 encore en train de dormir. 1070 00:51:18,000 --> 00:51:19,719 Tous les deux, on est bien placĂ©s 1071 00:51:19,920 --> 00:51:23,000 pour savoir Ă  quel point le cerveau peut ĂȘtre surprenant. 1072 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 - Oui. Raconte-toi ce que tu veux. 1073 00:51:26,200 --> 00:51:28,360 Ce qui compte, c'est ce que tu as rĂ©alisĂ©. 1074 00:51:28,600 --> 00:51:31,400 {\an3}Tu n'oublieras jamais la tragĂ©die de la mort de Lise, 1075 00:51:31,640 --> 00:51:34,719 mais c'est ce qui t'a permis de devenir l'homme que tu es. 1076 00:51:34,960 --> 00:51:35,920 - Ouais. 1077 00:51:36,120 --> 00:51:38,560 Si je n'avais pas eu Ă  surmonter la mort de Lise, 1078 00:51:38,760 --> 00:51:41,960 je n'aurais pas eu besoin de me consoler en parlant aux morts, 1079 00:51:42,160 --> 00:51:44,480 je ne serais pas devenu un lĂ©giste aussi bon, 1080 00:51:44,719 --> 00:51:48,200 Eddy ne serait pas mĂ©decin, Fatim serait un petit dictateur, 1081 00:51:48,440 --> 00:51:51,360 et avec HĂ©lĂšne, on n'aurait pas vĂ©cu tant de choses. 1082 00:51:51,600 --> 00:51:54,719 Mais surtout, je n'aurais pas cherchĂ© le tueur de Lise. 1083 00:51:54,960 --> 00:51:56,800 Et le fou, au lieu d'ĂȘtre en prison, 1084 00:51:57,000 --> 00:52:00,040 il serait dehors en train de faire de nouvelles victimes. 1085 00:52:01,280 --> 00:52:04,040 {\an3}- Janvier ne peut plus nuire. Et ça, c'est grĂące Ă  toi. 1086 00:52:04,280 --> 00:52:06,800 Tu as sauvĂ© des dizaines de personnes, RaphaĂ«l. 1087 00:52:07,800 --> 00:52:09,360 Et Maya. - Et Maya. 1088 00:52:09,600 --> 00:52:12,080 Je n'aurais jamais rencontrĂ© Maya. 1089 00:52:12,320 --> 00:52:14,360 Musique calme 1090 00:52:14,600 --> 00:52:29,320 ... 1091 00:52:33,480 --> 00:52:35,480 Musique intrigante 1092 00:52:35,680 --> 00:52:40,800 ... 1093 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 {\an3}Je suis encore en train de rĂȘver. 1094 00:52:43,200 --> 00:52:44,680 ... 1095 00:52:44,880 --> 00:52:45,880 Ou pas. 1096 00:52:46,080 --> 00:52:55,640 ... 1097 00:52:55,880 --> 00:52:57,880 Musique soul 1098 00:52:58,080 --> 00:53:21,880 ... 1099 00:53:22,080 --> 00:53:23,760 Je suis dĂ©solĂ©. 1100 00:53:24,000 --> 00:53:25,360 ... 1101 00:53:25,560 --> 00:53:26,719 {\an3}- C'est trop facile. 1102 00:53:26,960 --> 00:53:29,719 {\an3}J'ai attendu des nouvelles toute la journĂ©e, 1103 00:53:29,960 --> 00:53:32,760 {\an3}et tu te pointes avec un grand sourire et des fleurs. 1104 00:53:33,000 --> 00:53:35,680 {\an3}Ce n'est pas comme ça que ça se passe. 1105 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 - Tu as raison. 1106 00:53:38,280 --> 00:53:39,840 Tu as entiĂšrement raison. 1107 00:53:40,080 --> 00:53:41,760 Je suis dĂ©solĂ©. Ecoute, 1108 00:53:42,000 --> 00:53:43,480 j'Ă©tais un peu perdu. 1109 00:53:43,680 --> 00:53:45,880 Ca n'excuse absolument rien, mais... 1110 00:53:46,120 --> 00:53:47,560 J'ai... J'ai rĂ©flĂ©chi. 1111 00:53:48,719 --> 00:53:50,040 Et, euh... 1112 00:53:50,239 --> 00:53:53,040 ... 1113 00:53:53,239 --> 00:53:54,880 Tu fais partie de ma vie, Maya. 1114 00:53:56,120 --> 00:53:59,160 Et je voudrais que tu fasses partie de mon avenir. 1115 00:54:00,440 --> 00:54:03,040 Si on pouvait faire un bout de chemin ensemble, 1116 00:54:03,239 --> 00:54:04,400 ce serait chouette. 1117 00:54:04,640 --> 00:54:06,280 ... 1118 00:54:06,520 --> 00:54:08,360 Et j'ai trouvĂ© personne d'autre 1119 00:54:08,600 --> 00:54:10,640 qui supporte l'odeur des crevettes. 1120 00:54:10,880 --> 00:54:14,280 ... 1121 00:54:14,480 --> 00:54:16,000 Maya soupire. 1122 00:54:17,600 --> 00:54:18,680 - Excuse-moi. 1123 00:54:18,880 --> 00:54:21,160 ... 1124 00:54:21,360 --> 00:54:22,120 - Viens. 1125 00:54:22,360 --> 00:54:24,960 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 1126 00:54:25,000 --> 00:54:34,120 ... 82048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.