All language subtitles for Balthazar.S03E05.Un.autre.monde.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,840
...
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,640
- La main droite
sur le brin du bas.
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,600
La main gauche sur le grigri.
- OK.
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,400
- Tu desserres l'autobloquant
et tu tires.
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,000
- Ouais, j'ai compris.
6
00:00:22,239 --> 00:00:24,280
- Vas-y, je te regarde.
- Allez.
7
00:00:24,520 --> 00:00:26,280
Maya souffle.
C'est parti.
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,320
- Ouais.
Musique rock'n'roll
9
00:00:28,520 --> 00:00:29,720
Commence ta descente.
10
00:00:29,960 --> 00:00:30,920
Allez.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,600
{\an3}- Oh, putain !
12
00:00:32,840 --> 00:00:33,840
{\an3}Vas-y...
13
00:00:34,040 --> 00:00:35,760
- Vas-y, encore, encore.
14
00:00:36,000 --> 00:00:37,400
- Ouais.
- Super.
15
00:00:38,400 --> 00:00:39,200
- C'est bien ?
16
00:00:39,440 --> 00:00:40,440
- Ne change rien.
17
00:00:40,680 --> 00:00:42,280
{\an3}- Au fait, on me propose un job.
18
00:00:42,520 --> 00:00:45,360
- Félicitations. C'est quoi ?
- C'est Ă New York.
19
00:00:45,600 --> 00:00:48,159
On me propose une rencontre
dans 3 jours.
20
00:00:53,400 --> 00:00:55,320
- Du coup, tu vas repartir, lĂ ?
21
00:00:56,240 --> 00:00:58,320
{\an3}- Si je pars,
on ne peut pas continuer.
22
00:00:58,520 --> 00:00:59,920
{\an3}Ce n'est pas ça que je veux.
23
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
- Donc, tu restes ?
24
00:01:03,640 --> 00:01:04,959
{\an3}- Toi, tu en penses quoi ?
25
00:01:05,200 --> 00:01:08,600
- C'est pas à moi de décider.
Je préfÚrerais que tu restes,
26
00:01:08,840 --> 00:01:10,520
mais tu dois aussi évoluer.
27
00:01:10,720 --> 00:01:13,160
{\an3}- Je veux juste savoir
oĂč on en est tous les deux.
28
00:01:14,160 --> 00:01:15,319
- Moi, je suis bien
29
00:01:15,560 --> 00:01:17,680
avec toi, Maya.
Tu es la premiĂšre femme
30
00:01:17,920 --> 00:01:19,600
avec qui je reste depuis...
31
00:01:19,840 --> 00:01:21,319
- Depuis Lise.
32
00:01:22,319 --> 00:01:23,880
- Mais...
- Je ne veux pas
33
00:01:24,120 --> 00:01:25,440
{\an3}te foutre la pression.
34
00:01:25,640 --> 00:01:27,880
{\an3}Avec l'arrestation
de Janvier, il y a
35
00:01:28,120 --> 00:01:30,560
{\an3}
plein de choses qui se remuent
et je comprends.
36
00:01:30,800 --> 00:01:33,760
{\an3}Mais parfois, j'ai l'impression
qu'on ne va nulle part.
37
00:01:35,000 --> 00:01:37,400
{\an3}Que tu vis avec un fantĂŽme
depuis si longtemps
38
00:01:37,600 --> 00:01:39,319
{\an3}qu'il n'y a pas de place pour moi.
39
00:01:40,560 --> 00:01:42,400
Un téléphone sonne.
40
00:01:42,640 --> 00:01:46,600
...
41
00:01:48,120 --> 00:01:49,000
- Capitaine ?
42
00:01:49,240 --> 00:01:50,320
{\an3}*-On a besoin de vous
43
00:01:50,560 --> 00:01:52,360
pour un double homicide.
44
00:01:52,600 --> 00:01:54,120
Un cas inhabituel.
45
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
- Envoyez-moi l'adresse.
46
00:01:56,000 --> 00:01:58,560
Musique sombre
47
00:01:58,800 --> 00:02:07,920
...
48
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
Le moteur vrombit.
49
00:02:10,360 --> 00:02:14,320
...
50
00:02:14,520 --> 00:02:16,320
Les pneus crissent.
51
00:02:16,520 --> 00:02:19,160
Musique intrigante
52
00:02:19,400 --> 00:02:29,720
...
53
00:02:29,919 --> 00:02:30,720
Merci.
54
00:02:31,960 --> 00:02:33,360
Alors,
qu'est-ce qu'on a ?
55
00:02:33,560 --> 00:02:35,440
- Une joggeuse a trouvé
des cadavres
56
00:02:35,680 --> 00:02:37,200
{\an3}ce matin,
dans le tunnel.
57
00:02:37,400 --> 00:02:39,639
{\an3}Vous allez voir,
c'est chelou.
58
00:02:43,040 --> 00:02:44,040
- OK.
59
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
Et, euh...
60
00:02:48,320 --> 00:02:49,360
Et Janvier ?
61
00:02:50,360 --> 00:02:52,440
- Toujours rien.
Mais je ne le lĂąche pas.
62
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
- J'ai besoin
63
00:02:56,360 --> 00:02:58,639
que ça se termine
pour passer Ă autre chose.
64
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
{\an3}- Je sais.
65
00:03:01,560 --> 00:03:04,000
On a deux corps.
Un homme, Sylvain Diop, 35 ans,
66
00:03:04,200 --> 00:03:06,960
petite frappe, gros casier.
Ses empreintes collent
67
00:03:07,160 --> 00:03:09,360
avec le braquage récent
d'une pharmacie.
68
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
- Et elle ?
69
00:03:11,560 --> 00:03:13,320
- Elle, pas d'identification.
70
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
On creuse.
71
00:03:18,919 --> 00:03:19,919
- Bon...
72
00:03:20,120 --> 00:03:21,760
Effectivement, c'est chelou.
73
00:03:25,400 --> 00:03:26,960
Au boulot, alors !
74
00:03:27,200 --> 00:03:29,720
Musique intrigante
75
00:03:29,960 --> 00:03:49,560
...
76
00:03:49,800 --> 00:03:50,680
Alors !
77
00:03:50,920 --> 00:03:52,160
Pour monsieur,
78
00:03:52,400 --> 00:03:54,760
{\an3}lésions de défense
sur les mains et les bras,
79
00:03:55,000 --> 00:03:58,280
impacts multicontusionnels
sur la face et sur le tronc,
80
00:03:58,520 --> 00:04:01,160
ainsi qu'une plaie arrondie nette
thoracique
81
00:04:01,400 --> 00:04:04,960
compatible avec un orifice d'entrée
de projectile d'arme Ă feu.
82
00:04:05,200 --> 00:04:06,600
Ce monsieur a dĂ» se battre
83
00:04:06,840 --> 00:04:08,480
avant de se faire tirer dessus.
84
00:04:10,080 --> 00:04:11,240
Pour madame...
85
00:04:12,880 --> 00:04:14,800
On ne le voit pas,
c'est derriĂšre.
86
00:04:15,800 --> 00:04:19,200
Une plaie crùnio-encéphalique
en région occipitale médiane,
87
00:04:19,440 --> 00:04:20,400
c'est-Ă -dire
88
00:04:20,640 --> 00:04:22,480
{\an3}derriĂšre la nuque,
d'oĂč le sang,
89
00:04:22,720 --> 00:04:24,920
compatible également
avec un projectile
90
00:04:25,160 --> 00:04:26,640
d'arme Ă feu, cette fois-ci
91
00:04:26,880 --> 00:04:29,120
tiré à courte distance,
bout touchant,
92
00:04:29,360 --> 00:04:31,560
voire bout touchant appuyé.
93
00:04:31,800 --> 00:04:33,520
Vu la localisation anatomique,
94
00:04:33,760 --> 00:04:36,720
{\an3}ça ressemble à ... une exécution.
95
00:04:36,960 --> 00:04:38,720
La victime les genoux au sol,
96
00:04:38,960 --> 00:04:40,200
tir descendant.
97
00:04:40,440 --> 00:04:41,440
Boum.
98
00:04:42,560 --> 00:04:44,120
Sur l'avant-bras droit,
99
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
{\an3}une plaie en voie
100
00:04:46,120 --> 00:04:47,960
de cicatrisation
de 8 cm de long,
101
00:04:48,200 --> 00:04:49,160
qui rappelle
102
00:04:49,400 --> 00:04:52,600
étrangement une autre plaie
en voie de cicatrisation
103
00:04:52,839 --> 00:04:54,240
{\an3}sous le cuir chevelu.
104
00:04:54,480 --> 00:04:58,360
{\an3}Les deux plaies pourraient dater
d'une dizaine de jours environ.
105
00:04:58,600 --> 00:04:59,960
VoilĂ . Le reste,
106
00:05:00,200 --> 00:05:01,760
{\an3}aprĂšs l'autopsie.
107
00:05:06,440 --> 00:05:08,520
Balthazar hume.
108
00:05:13,320 --> 00:05:14,080
C'est du sel.
109
00:05:15,360 --> 00:05:16,320
C'est cohérent.
110
00:05:17,320 --> 00:05:18,800
{\an3}- C'est cohérent avec quoi ?
111
00:05:19,040 --> 00:05:19,800
{\an3}
Je ne vois rien
112
00:05:20,040 --> 00:05:21,279
de cohérent, là .
113
00:05:21,520 --> 00:05:24,680
{\an3}- Dans la GrĂšce antique,
on mettait des piĂšces de monnaie
114
00:05:24,920 --> 00:05:26,120
{\an3}
sur les yeux pour payer
115
00:05:26,360 --> 00:05:28,000
le passage vers l'au-delĂ
116
00:05:28,240 --> 00:05:30,120
Ă Charon,
le nocher des Enfers.
117
00:05:30,360 --> 00:05:31,200
- Le quoi ?
118
00:05:31,440 --> 00:05:32,720
- Le pilote de la barque.
119
00:05:32,960 --> 00:05:34,760
- Ah ouais.
- Le cercle de sel,
120
00:05:35,000 --> 00:05:37,880
c'est pour lutter
contre les énergies néfastes.
121
00:05:38,120 --> 00:05:41,600
Et le tunnel, c'est un symbole
du passage vers l'au-delĂ .
122
00:05:41,839 --> 00:05:42,920
Vous avez compris.
123
00:05:43,160 --> 00:05:45,480
Votre tueur croit
aux sciences occultes.
124
00:05:45,720 --> 00:05:46,800
Au monde des vivants
125
00:05:47,040 --> 00:05:48,360
et au monde des morts.
126
00:05:49,360 --> 00:05:50,720
Musique sombre
127
00:05:50,960 --> 00:05:53,960
...
128
00:05:54,200 --> 00:05:56,960
Générique
129
00:05:57,200 --> 00:06:02,440
...
130
00:06:03,440 --> 00:06:04,920
*-Bah ouais, c'était là .
131
00:06:05,120 --> 00:06:06,839
Le type m'a menacé avec une arme.
132
00:06:07,040 --> 00:06:09,480
Il m'a attaché et s'est servi
dans les tiroirs.
133
00:06:09,680 --> 00:06:10,880
Encore
un délinquant
134
00:06:11,080 --> 00:06:12,480
qui alimente
les junkies !
135
00:06:14,080 --> 00:06:15,960
- On a comparé les ADN,
Mme Diop.
136
00:06:16,200 --> 00:06:18,640
Sylvain a braqué cette pharmacie.
- Donc quoi ?
137
00:06:19,880 --> 00:06:22,800
Il a mérité de se faire buter ?
- Non, on veut juste savoir
138
00:06:23,040 --> 00:06:24,400
qui était votre mari.
139
00:06:24,640 --> 00:06:26,480
Vous lui connaissiez
des ennemis ?
140
00:06:27,760 --> 00:06:29,880
- Evidemment
qu'il avait des ennemis.
141
00:06:30,080 --> 00:06:32,880
Il jouait au dur,
il faisait des conneries.
142
00:06:36,279 --> 00:06:37,839
Mais c'était un gentil.
143
00:06:40,480 --> 00:06:41,760
- On a retrouvé son corps
144
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
à cÎté de celui de cette femme.
145
00:06:43,800 --> 00:06:46,200
Vous la connaissez ?
Peut-ĂȘtre sa complice.
146
00:06:46,440 --> 00:06:48,920
- Marion,
ce n'était pas sa complice.
147
00:06:49,120 --> 00:06:50,560
C'était sa médium.
148
00:06:51,680 --> 00:06:53,200
- Pardon ?
Sa quoi ?
149
00:06:54,560 --> 00:06:57,680
- La mĂšre de Sylvain est morte
l'année derniÚre.
150
00:06:57,880 --> 00:07:01,839
Et du coup,
il allait voir Marion Girard, lĂ ,
151
00:07:02,080 --> 00:07:03,960
Ă son cabinet,
pour continuer
152
00:07:04,200 --> 00:07:05,080
Ă lui parler.
153
00:07:06,080 --> 00:07:07,040
Je lui avais dit
154
00:07:07,240 --> 00:07:09,120
que je ne la sentais pas,
cette meuf.
155
00:07:09,360 --> 00:07:11,520
Musique dramatique
156
00:07:11,760 --> 00:07:12,840
...
157
00:07:13,040 --> 00:07:15,640
Mais Sylvain,
il disait qu'elle faisait
158
00:07:15,840 --> 00:07:18,280
revenir sa mĂšre
et que ça lui suffisait.
159
00:07:18,480 --> 00:07:28,320
...
160
00:07:28,520 --> 00:07:31,080
- OK.
Merci beaucoup.
161
00:07:31,280 --> 00:07:32,520
Et bon courage.
162
00:07:32,760 --> 00:07:42,280
...
163
00:07:44,280 --> 00:07:45,520
Delgado soupire.
164
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
- On s'est plantés, quoi.
165
00:07:47,440 --> 00:07:48,560
- Vu la mise en scĂšne,
166
00:07:48,760 --> 00:07:51,040
Diop n'était
qu'une victime collatérale.
167
00:07:51,280 --> 00:07:52,800
Marion Girard était visée.
168
00:07:53,040 --> 00:07:55,600
Dis Ă Balthazar
qu'on fait une perquise demain
169
00:07:55,840 --> 00:07:57,560
au cabinet de la médium à 8h.
170
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
- OK.
171
00:08:17,200 --> 00:08:17,960
- A nous.
172
00:08:19,680 --> 00:08:22,400
Musique inquiétante
173
00:08:22,600 --> 00:08:24,440
- Tu as trouvé qui a fait ça,
frérot ?
174
00:08:26,000 --> 00:08:27,520
- Non, pas encore.
175
00:08:28,520 --> 00:08:31,280
- Il le faut, pour que
ma femme ait des réponses.
176
00:08:31,520 --> 00:08:33,360
{\an3}C'est fini pour moi.
Je vais passer
177
00:08:33,600 --> 00:08:36,480
dans le monde des morts
et serrer ma maman dans mes bras.
178
00:08:38,000 --> 00:08:39,120
{\an3}- Qui t'a raconté ça ?
179
00:08:39,360 --> 00:08:40,520
Ta voyante ?
180
00:08:40,760 --> 00:08:42,120
{\an3}- Médium, plutÎt.
181
00:08:42,360 --> 00:08:44,880
{\an3}Un intermédiaire
entre morts et vivants.
182
00:08:47,320 --> 00:08:49,960
- C'est surtout un moyen
de soutirer de l'argent
183
00:08:50,200 --> 00:08:52,600
à des gens endeuillés.
- C'est drĂŽle de la part
184
00:08:52,840 --> 00:08:54,760
de quelqu'un
qui parle Ă des morts.
185
00:08:55,000 --> 00:08:56,720
- Tu viens
de mon subconscient.
186
00:08:57,720 --> 00:08:58,640
De lĂ .
187
00:08:59,640 --> 00:09:00,840
Pas de l'au-delĂ .
188
00:09:02,640 --> 00:09:05,360
Maintenant, excuse-moi,
il faut que je me dĂ©pĂȘche.
189
00:09:05,600 --> 00:09:09,440
Je voudrais rentrer vite fait
pour parler Ă Maya et ne pas laisser
190
00:09:09,679 --> 00:09:10,679
{\an3}les choses...
191
00:09:11,679 --> 00:09:12,679
{\an3}pourrir.
192
00:09:13,880 --> 00:09:16,840
- Elles sont déjà pourries.
Tu sais trĂšs bien pourquoi.
193
00:09:18,960 --> 00:09:20,200
Tu n'es pas ancré.
194
00:09:21,240 --> 00:09:24,000
{\an3}Tu erres entre deux mondes.
L'un dans lequel
195
00:09:24,240 --> 00:09:27,480
Lise serait toujours vivante,
et l'autre, oĂč tu accepterais
196
00:09:27,720 --> 00:09:28,960
de vivre Ă nouveau.
197
00:09:29,960 --> 00:09:32,800
- Ce n'est pas vrai.
- Tu ne sais pas quoi dire Ă Maya.
198
00:09:33,040 --> 00:09:35,400
Tu penses Ă la vie
que tu aurais eue avec Lise.
199
00:09:36,400 --> 00:09:38,240
Tu te caches derriĂšre un fantasme.
200
00:09:38,480 --> 00:09:40,679
- C'est bon, tu vas me lĂącher,
maintenant ?
201
00:09:41,679 --> 00:09:44,720
{\an3}- Je suis un intermédiaire,
un tunnel,
202
00:09:44,920 --> 00:09:48,120
{\an3}un passage vers un monde
que tu n'aurais jamais soupçonné.
203
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Musique intrigante
204
00:09:49,840 --> 00:09:52,040
...
205
00:09:52,240 --> 00:09:54,120
{\an3}Ferme les yeux
et je vais te montrer.
206
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
{\an3}Demain, en te réveillant,
tu comprendras.
207
00:09:56,800 --> 00:09:58,480
...
208
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Fracas
209
00:09:59,920 --> 00:10:06,559
...
210
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
(- Eh...)
211
00:10:22,280 --> 00:10:23,360
(Je suis rentré.)
212
00:10:41,760 --> 00:10:43,240
Balthazar soupire.
213
00:10:49,400 --> 00:10:52,200
Musique inquiétante
214
00:10:52,440 --> 00:10:54,200
Le réveil sonne.
215
00:10:59,559 --> 00:11:00,640
AĂŻe ! AĂŻe !
216
00:11:00,840 --> 00:11:02,280
Putain !
C'est quoi, ça ?
217
00:11:02,480 --> 00:11:04,000
- Un gros mot,
c'est une piĂšce
218
00:11:04,240 --> 00:11:05,640
dans la tirelire.
219
00:11:05,880 --> 00:11:07,240
Musique onirique
220
00:11:07,440 --> 00:11:09,880
- Tu es qui, toi ?
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
221
00:11:10,120 --> 00:11:16,360
...
222
00:11:16,600 --> 00:11:17,760
C'est à toi, ça ?
223
00:11:18,000 --> 00:11:20,640
{\an3}Il ne faut rien mettre
sur la platine. Maya ?
224
00:11:21,640 --> 00:11:23,920
C'est quoi, ce bordel ?
C'est Ă qui, ces...
225
00:11:24,920 --> 00:11:25,920
Il y en a combien ?
226
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
{\an3}Maya, c'est qui,
tous ces mĂŽmes ?
227
00:11:28,840 --> 00:11:31,559
- Oh, j'ai pas le temps.
ArrĂȘte tes conneries, Raph.
228
00:11:31,800 --> 00:11:33,800
Musique mystérieuse
229
00:11:34,000 --> 00:11:37,679
...
230
00:11:37,920 --> 00:11:39,559
Tu vas ĂȘtre Ă la bourre,
tu sais ?
231
00:11:39,760 --> 00:11:44,960
...
232
00:11:45,160 --> 00:11:47,200
- Je suis un intermédiaire,
un tunnel,
233
00:11:47,400 --> 00:11:50,480
un passage vers un monde
que tu n'aurais jamais soupçonné.
234
00:11:58,440 --> 00:11:59,480
- Qu'est-ce que...
235
00:11:59,679 --> 00:12:00,840
Lise rit.
236
00:12:01,840 --> 00:12:03,960
Oh oui, mon chéri...
237
00:12:05,880 --> 00:12:07,880
(Tu m'étouffes.)
Qu'est-ce que...
238
00:12:08,120 --> 00:12:09,480
Qu'est-ce que tu as ?
239
00:12:09,679 --> 00:12:12,000
Ca ne va pas ?
- Si, ça va, super.
240
00:12:12,200 --> 00:12:14,080
- Tu pleures ?
- Non, je ne pleure pas.
241
00:12:14,320 --> 00:12:15,760
- Mais si, tu pleures.
- Non.
242
00:12:18,200 --> 00:12:20,440
- C'est Eliott qui t'a filé
sa gastro ?
243
00:12:20,679 --> 00:12:21,559
- Eliott ?
244
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
- Ton fils.
245
00:12:23,400 --> 00:12:24,559
Le frÚre de Théo.
246
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
Lise rit.
247
00:12:27,120 --> 00:12:28,480
Ca ne m'amuse pas, Raph.
248
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
Vous finissez,
les enfants, hein ?
249
00:12:35,600 --> 00:12:37,600
Musique émouvante
250
00:12:37,800 --> 00:12:46,480
...
251
00:12:46,679 --> 00:12:47,679
- Vous ĂȘtes beaux.
252
00:12:47,920 --> 00:12:49,640
...
253
00:12:49,840 --> 00:12:51,000
{\an3}Mais vous ĂȘtes beaux !
254
00:12:51,200 --> 00:12:54,000
...
255
00:12:54,240 --> 00:12:56,240
- Maman !
Il y a papa qui pleure encore !
256
00:12:56,440 --> 00:12:57,640
- Non, je ne pleure pas.
257
00:12:58,640 --> 00:12:59,800
- Tu vas t'habiller ?
258
00:13:00,800 --> 00:13:02,200
{\an3}
Tu es vraiment Ă la bourre.
259
00:13:05,360 --> 00:13:06,880
- Je suis en train de délirer.
260
00:13:08,840 --> 00:13:11,400
C'est quoi, ces fringues ?
Musique reggae
261
00:13:11,640 --> 00:13:12,880
Je suis habillé.
262
00:13:13,120 --> 00:13:14,320
Ca te plaßt, comme ça ?
263
00:13:14,520 --> 00:13:16,800
{\an3}- Ah ! Tu ne mets plus
que des joggings ?
264
00:13:17,040 --> 00:13:18,400
- Des joggings ?
- Ouais.
265
00:13:18,640 --> 00:13:21,360
{\an3}Soi-disant,
ça laisse respirer tes...
266
00:13:22,760 --> 00:13:23,840
- Ah oui.
267
00:13:25,400 --> 00:13:26,400
{\an3}Bonne journée.
268
00:13:26,640 --> 00:13:30,120
...
269
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
Allez, go.
Go, go !
270
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
- OK, go.
271
00:13:33,440 --> 00:13:35,160
...
272
00:13:35,360 --> 00:13:37,240
Les enfants rient.
273
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
- Raph !
274
00:13:39,440 --> 00:13:41,559
Tu n'oublies rien ?
- Oui, pardon.
275
00:13:41,800 --> 00:13:44,400
...
276
00:13:44,600 --> 00:13:45,800
{\an3}- Les enfants !
277
00:13:47,000 --> 00:13:48,640
- Ah oui.
Les enfants !
278
00:13:48,880 --> 00:13:50,600
- PAPA !
Musique funky
279
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
- Je suis premier !
280
00:13:52,080 --> 00:13:54,200
...
281
00:13:54,440 --> 00:13:55,400
- Bon courage.
282
00:13:55,640 --> 00:13:56,679
{\an3}- A tout Ă l'heure.
283
00:13:56,880 --> 00:14:00,480
...
284
00:14:00,720 --> 00:14:02,040
Coup de klaxon
285
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
Ah ouais.
286
00:14:05,840 --> 00:14:06,600
On n'a pas
287
00:14:06,840 --> 00:14:08,080
une deuxiĂšme voiture ?
288
00:14:08,320 --> 00:14:10,080
- Tu es bizarre, aujourd'hui.
289
00:14:11,160 --> 00:14:12,280
- Ouais.
290
00:14:16,800 --> 00:14:18,120
{\an3}Euh...
291
00:14:19,120 --> 00:14:20,440
{\an3}Elle est oĂč, votre Ă©cole ?
292
00:14:22,000 --> 00:14:23,960
- Papa, on va vraiment
ĂȘtre en retard.
293
00:14:24,160 --> 00:14:27,560
{\an3}- Ouais, eh ben... Je vous donne
10 euros chacun si vous me guidez.
294
00:14:30,680 --> 00:14:31,880
{\an3}Je ne les ai pas sur moi.
295
00:14:33,560 --> 00:14:34,320
Allez.
296
00:14:34,560 --> 00:14:36,120
{\an3}Travaillez bien.
297
00:14:36,360 --> 00:14:37,760
Ciao, les enfants !
298
00:14:39,760 --> 00:14:41,240
Il coupe le moteur.
299
00:14:44,080 --> 00:14:45,080
OK.
300
00:14:46,440 --> 00:14:47,920
Je suis toujours légiste.
301
00:14:48,160 --> 00:14:50,280
Ca, c'est bien.
302
00:14:50,480 --> 00:14:52,280
Euh...
J'ai été projeté
303
00:14:52,520 --> 00:14:57,000
dans un univers dans lequel
Lise n'est jamais morte.
304
00:14:58,200 --> 00:14:59,360
On a deux enfants.
305
00:15:01,760 --> 00:15:04,280
Et j'ai des fringues pourries.
306
00:15:06,000 --> 00:15:08,880
Il y a forcément
une explication logique.
307
00:15:10,680 --> 00:15:11,880
Oui.
308
00:15:12,080 --> 00:15:13,200
Forcément.
309
00:15:13,400 --> 00:15:14,360
Donc...
310
00:15:14,600 --> 00:15:16,680
Il y a une commotion cérébrale ?
311
00:15:19,680 --> 00:15:21,880
Euh...
Un traumatisme crĂąnien ?
312
00:15:22,120 --> 00:15:23,240
Je suis tombé du lit ?
313
00:15:23,480 --> 00:15:25,800
J'ai eu un accident ?
Je dors encore ?
314
00:15:27,320 --> 00:15:28,520
Ce n'est pas ça.
315
00:15:28,720 --> 00:15:30,000
Euh...
316
00:15:31,560 --> 00:15:32,600
Putain, la médium.
317
00:15:32,840 --> 00:15:34,440
Je dois parler à la médium.
318
00:15:35,440 --> 00:15:37,080
La médium ?
La vie est belle.
319
00:15:37,320 --> 00:15:39,640
Son téléphone vibre.
320
00:15:39,880 --> 00:15:42,520
Oh, putain. Capitaine,
vous ne me croirez jamais.
321
00:15:42,720 --> 00:15:45,120
Il m'arrive un truc de ouf !
*-Vous vous foutez
322
00:15:45,360 --> 00:15:46,120
de nous ?
323
00:15:46,360 --> 00:15:48,000
{\an3}On vous attend comme des cons.
324
00:15:49,000 --> 00:15:50,360
*-Pardon. Désolé.
325
00:15:50,600 --> 00:15:52,680
Il fallait que je dépose
mes enfants...
326
00:15:52,920 --> 00:15:54,200
- J'en ai rien Ă foutre.
327
00:15:54,440 --> 00:15:55,840
{\an3}On a dit 8h chez la médium.
328
00:15:56,080 --> 00:15:57,240
Magnez-vous le cul.
329
00:16:00,000 --> 00:16:01,680
- OK.
Ca, ça n'a pas changé.
330
00:16:01,880 --> 00:16:03,320
Ca, c'est plutĂŽt bon signe.
331
00:16:04,560 --> 00:16:06,560
Musique légÚre
332
00:16:06,760 --> 00:16:12,280
...
333
00:16:12,520 --> 00:16:14,840
- Habillez-vous correctement
pour sortir
334
00:16:15,080 --> 00:16:16,360
{\an3}de votre IML, Gabriel.
335
00:16:16,560 --> 00:16:17,800
- Euh... Raphaël.
336
00:16:18,000 --> 00:16:19,600
J'ai une journée compliquée.
337
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
{\an3}- Super.
Marion Girard
338
00:16:21,360 --> 00:16:23,880
partageait son cabinet
avec Jacynthe Lenglet.
339
00:16:24,120 --> 00:16:26,560
Elle nous attend.
- OK. Juste, pardon...
340
00:16:26,800 --> 00:16:28,320
Sinon, euh...
341
00:16:28,560 --> 00:16:30,160
Ca va, vous ?
342
00:16:30,400 --> 00:16:31,520
La vie, la police,
343
00:16:31,760 --> 00:16:32,840
tout ça, ça va ?
344
00:16:33,080 --> 00:16:34,880
- Je vous demande pardon ?
345
00:16:35,120 --> 00:16:37,040
- La question va vous surprendre,
346
00:16:37,280 --> 00:16:39,960
mais... vous ĂȘtes mariĂ©e,
vous ĂȘtes divorcĂ©e ?
347
00:16:40,160 --> 00:16:42,080
{\an3}- C'est totalement déplacé, là .
348
00:16:42,320 --> 00:16:44,760
- Vraiment, je suis désolé.
Il se passe
349
00:16:45,000 --> 00:16:45,960
{\an3}un truc de fou !
350
00:16:46,200 --> 00:16:48,400
- Ecoutez-moi, Gabriel.
- Raphaël.
351
00:16:48,640 --> 00:16:52,120
- Je ne sais pas si vous avez
encore fumé trop de marijuana,
352
00:16:52,360 --> 00:16:54,720
{\an3}mais si vous ĂȘtes ici,
c'est pour déterminer
353
00:16:54,960 --> 00:16:56,680
si Marion Girard et Sylvain Diop
354
00:16:56,880 --> 00:16:58,960
ont pu ĂȘtre assassinĂ©s
dans ce cabinet.
355
00:16:59,160 --> 00:17:00,280
Est-ce bien clair ?
356
00:17:01,440 --> 00:17:02,200
- TrĂšs clair.
357
00:17:02,440 --> 00:17:03,360
- OK. On y va.
358
00:17:05,040 --> 00:17:08,480
- Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu as pris
la confiance pendant la nuit ?
359
00:17:08,680 --> 00:17:12,359
{\an3}- C'est compliqué. Vous portez
des boucles d'oreilles, maintenant ?
360
00:17:12,560 --> 00:17:14,119
{\an3}- Quoi ?
Eh mec, Ibiza 2019.
361
00:17:14,320 --> 00:17:16,600
{\an3}On a fait la teuf
jusqu'Ă 4 grammes du matin.
362
00:17:16,840 --> 00:17:19,200
{\an3}Bah alors,
tu ne t'en rappelles pas ?
363
00:17:19,400 --> 00:17:20,600
- Si, je me souviens.
364
00:17:20,840 --> 00:17:23,680
{\an3}- Il est con, celui-lĂ !
Eh, tu es chaud pour ce soir ?
365
00:17:23,920 --> 00:17:24,680
{\an3}Ca va ĂȘtre ouf !
366
00:17:24,920 --> 00:17:26,520
Ca va ĂȘtre foufou !
- Qu'est-ce
367
00:17:26,760 --> 00:17:27,920
qui va ĂȘtre fou ?
368
00:17:28,160 --> 00:17:29,760
Qu'est-ce qui va ĂȘtre foufou ?
369
00:17:29,960 --> 00:17:31,680
- Sylvain Diop,
ça vous parle ?
370
00:17:31,920 --> 00:17:33,600
- Je le voyais au cabinet.
371
00:17:34,920 --> 00:17:37,080
Un gentil garçon,
un peu voyou,
372
00:17:37,280 --> 00:17:39,920
qui avait du mal Ă surmonter
la mort de sa mĂšre.
373
00:17:41,640 --> 00:17:43,080
Marion l'aidait beaucoup.
374
00:17:43,320 --> 00:17:44,600
Balthazar toussote.
375
00:17:44,840 --> 00:17:46,520
Je ne comprends pas.
376
00:17:46,760 --> 00:17:47,920
...
377
00:17:48,160 --> 00:17:49,359
- Qu'est-ce qu'il y a,
378
00:17:49,600 --> 00:17:50,960
Balthazar, encore ?
379
00:17:51,160 --> 00:17:52,480
- Pardon.
Euh, je...
380
00:17:52,720 --> 00:17:53,760
- Oui, allez-y.
381
00:17:54,000 --> 00:17:56,440
- Sur le corps de Marion,
on a trouvé les traces
382
00:17:56,680 --> 00:17:59,359
{\an3}
d'une agression datant
d'une dizaine de jours.
383
00:17:59,600 --> 00:18:01,480
Vous savez
ce que ça pourrait ĂȘtre ?
384
00:18:01,720 --> 00:18:02,840
- Il y a une semaine,
385
00:18:03,040 --> 00:18:05,080
elle est arrivée ici
couverte de sang.
386
00:18:05,320 --> 00:18:07,640
Elle m'a dit
qu'elle était tombée.
387
00:18:07,880 --> 00:18:10,040
Elle a fourrĂ© ses vĂȘtements
dans un coin
388
00:18:10,280 --> 00:18:11,400
et n'a rien raconté.
389
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
- Vous savez oĂč ou pourrait
trouver ces vĂȘtements ?
390
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
- Oui, bien sûr.
Ils sont lĂ ,
391
00:18:17,080 --> 00:18:18,720
dans le placard,
dans le sac.
392
00:18:20,760 --> 00:18:21,520
- Je vais voir
393
00:18:21,760 --> 00:18:22,960
{\an3}ce que je peux en tirer.
394
00:18:24,640 --> 00:18:28,359
{\an3}- Excusez-nous, mais vous ne voyez
rien d'autre qui nous serait utile ?
395
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
- Marion était stressée.
396
00:18:34,600 --> 00:18:36,119
Souvent dans ses pensées.
397
00:18:37,400 --> 00:18:39,080
Une femme l'obsédait.
398
00:18:39,320 --> 00:18:40,720
La seule chose
399
00:18:40,920 --> 00:18:44,840
qu'elle m'a dite, c'est que
cette femme s'appelait Bérénice.
400
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
{\an3}- Bérénice ?
Bérénice comment ?
401
00:18:47,160 --> 00:18:49,040
- Je ne sais pas.
Ca peut ĂȘtre
402
00:18:49,280 --> 00:18:51,480
un ĂȘtre mort
ou un ĂȘtre vivant.
403
00:18:51,720 --> 00:18:53,600
Ici, on ne fait plus tellement
404
00:18:53,840 --> 00:18:55,840
la différence.
Marion était
405
00:18:56,080 --> 00:18:57,080
si généreuse.
406
00:18:57,320 --> 00:19:00,760
Elle donnait sa vie pour apaiser
la douleur des autres.
407
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Fracas
- Mais c'est pas vrai !
408
00:19:03,200 --> 00:19:04,400
- Pardon.
409
00:19:04,600 --> 00:19:06,119
Je ne fais pas souvent ça.
Si ?
410
00:19:07,640 --> 00:19:10,280
- Merci beaucoup.
Si quoi que ce soit vous revient,
411
00:19:10,520 --> 00:19:11,640
{\an3}
vous nous appelez.
412
00:19:11,840 --> 00:19:13,040
- Bien sûr.
413
00:19:13,280 --> 00:19:14,440
{\an3}- Au revoir, madame.
414
00:19:14,680 --> 00:19:16,200
- On y va.
- Oui.
415
00:19:19,280 --> 00:19:21,960
- Il faut identifier cette Bérénice.
- Oui.
416
00:19:27,600 --> 00:19:29,600
Les lampes grésillent.
417
00:19:29,800 --> 00:19:32,240
- La deuxiĂšme nuit,
quand tu fermeras les yeux,
418
00:19:32,440 --> 00:19:33,920
tu comprendras le message.
419
00:19:35,200 --> 00:19:37,359
{\an3}- OK, deux nuits.
J'en ai pour deux jours ?
420
00:19:37,560 --> 00:19:39,080
{\an3}Qu'est-ce que je dois faire ?
421
00:19:39,320 --> 00:19:40,880
{\an3}
Je ne comprends pas.
422
00:19:41,119 --> 00:19:43,640
{\an3}Pourquoi je suis lĂ ?
Il faut m'aider, lĂ .
423
00:19:45,480 --> 00:19:47,359
- Excusez-moi, vous disiez ?
424
00:19:52,440 --> 00:19:53,520
{\an3}- OK, d'accord.
425
00:20:04,280 --> 00:20:05,560
{\an3}Oh, putain, Eddy !
426
00:20:05,760 --> 00:20:06,760
{\an3}Oh, merde...
427
00:20:07,000 --> 00:20:10,240
{\an3}OK, un deal. Je ne dis rien
sur tes fringues, tu ne dis rien
428
00:20:10,480 --> 00:20:11,960
{\an3}sur les miennes, d'accord ?
429
00:20:12,160 --> 00:20:14,000
Viens, on rentre.
- Mais tu es
430
00:20:14,240 --> 00:20:15,400
défoncé ou quoi, toi ?
431
00:20:15,640 --> 00:20:17,080
Je ne rentre pas lĂ -dedans.
432
00:20:17,280 --> 00:20:18,600
On a toujours fait ça ici.
433
00:20:20,560 --> 00:20:22,119
{\an3}- On... On fait quoi ?
434
00:20:22,359 --> 00:20:23,480
- Wesh...
435
00:20:23,680 --> 00:20:24,840
Je viens pour ta weed.
436
00:20:26,200 --> 00:20:27,760
Ton plaisir du week-end.
437
00:20:29,080 --> 00:20:30,359
{\an3}- Tu... Tu vends des...
438
00:20:30,600 --> 00:20:32,160
- Ouais.
- OK.
439
00:20:32,400 --> 00:20:33,560
{\an3}Tu n'es pas médecin ?
440
00:20:34,560 --> 00:20:36,760
- Ah non.
Je suis médecin du kif, mec.
441
00:20:37,000 --> 00:20:39,400
C'est plus rentable
que ta médecine à toi.
442
00:20:39,600 --> 00:20:40,720
Moi, dans deux ans,
443
00:20:40,960 --> 00:20:42,280
je me barre de ma coloc,
444
00:20:42,520 --> 00:20:45,040
je vais au Larzac,
je prends une brebis,
445
00:20:45,280 --> 00:20:47,720
une cabane,
et Ă moi la belle vie !
446
00:20:47,960 --> 00:20:49,400
{\an3}- OK, OK.
D'accord, OK.
447
00:20:49,600 --> 00:20:52,119
{\an3}Juste... Et Fatim,
elle ne bosse pas avec toi ?
448
00:20:52,359 --> 00:20:54,840
- Casse-toi, bordel !
On ne veut pas de toi ici !
449
00:20:55,080 --> 00:20:56,440
- Détends ton string !
450
00:20:56,680 --> 00:20:58,040
Tu me la prends, ma weed ?
451
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
- Mais non !
452
00:20:59,480 --> 00:21:02,040
- Comment tu la supportes ?
C'est bon, j'y vais.
453
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
{\an3}- Tu as 2h de retard
454
00:21:03,480 --> 00:21:05,840
{\an3}et tu achĂštes ta beuh
sur le parking ?
455
00:21:06,080 --> 00:21:07,600
- Un, j'ai pas acheté de beuh.
456
00:21:07,800 --> 00:21:10,760
Et deux, tu me parles autrement,
je suis ton supérieur.
457
00:21:11,000 --> 00:21:13,520
{\an3}- Mon supérieur ?
C'est la meilleure de l'année.
458
00:21:14,520 --> 00:21:15,600
{\an3}Je vais déjeuner.
459
00:21:15,840 --> 00:21:17,720
Tu vas t'occuper des macchabées.
460
00:21:17,960 --> 00:21:20,600
{\an3}Je t'ai laissé le corps
de la voyante sur la table.
461
00:21:20,840 --> 00:21:23,400
Il faut me dégager ça avant ce soir.
Compris ?
462
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
- Ouais, compris.
463
00:21:26,600 --> 00:21:27,960
Musique mystérieuse
464
00:21:30,040 --> 00:21:31,160
Marion ?
465
00:21:35,680 --> 00:21:37,440
Je ne comprends pas, lĂ .
466
00:21:40,840 --> 00:21:41,640
Ah ouais.
467
00:21:41,880 --> 00:21:43,640
Je... Je suis un peu paumé, là .
468
00:21:43,840 --> 00:21:45,480
Musique intrigante
469
00:21:46,480 --> 00:21:49,080
{\an3}Marion, je suis lĂ pour quoi,
en fait ?
470
00:21:49,320 --> 00:21:50,520
Non ?
Il n'y a personne ?
471
00:21:50,760 --> 00:21:53,240
...
472
00:21:53,440 --> 00:21:55,080
Evidemment,
il n'y a personne.
473
00:21:55,320 --> 00:21:59,520
...
474
00:21:59,760 --> 00:22:02,520
Je vais forcément trouver
quelque chose...
475
00:22:02,720 --> 00:22:04,359
...
476
00:22:04,560 --> 00:22:06,520
pour identifier ton agresseur.
477
00:22:06,760 --> 00:22:13,200
...
478
00:22:13,440 --> 00:22:15,960
Balthazar hume.
479
00:22:16,200 --> 00:22:37,320
...
480
00:22:37,520 --> 00:22:39,040
Balthazar hume.
481
00:22:43,760 --> 00:22:44,800
- Merci.
482
00:22:45,040 --> 00:22:45,960
{\an3}- A nous.
483
00:22:46,160 --> 00:22:47,440
- Capitaine, il fallait
484
00:22:47,680 --> 00:22:49,440
que je vous parle.
- Vous ici ?
485
00:22:49,680 --> 00:22:51,400
- Pa... Pardon...
Oh !
486
00:22:52,680 --> 00:22:53,480
Euh...
487
00:22:53,720 --> 00:22:55,320
J'ai...
Je vous ai appelée.
488
00:22:55,560 --> 00:22:58,800
Mais comme vous n'avez pas
mon numéro d'enregistré...
489
00:22:59,040 --> 00:23:00,680
{\an3}- Attendez,
vous ĂȘtes qui ?
490
00:23:00,880 --> 00:23:02,240
- Antoine,
je te présente
491
00:23:02,480 --> 00:23:03,600
Gabriel Balthazar.
492
00:23:03,840 --> 00:23:05,640
- Enchanté.
Raphaël Balthazar.
493
00:23:05,880 --> 00:23:07,920
C'est Raphaël.
- C'est un des légistes
494
00:23:08,160 --> 00:23:09,480
de notre équipe IML.
495
00:23:09,720 --> 00:23:10,920
- Le meilleur, de loin.
496
00:23:11,160 --> 00:23:12,960
C'est chouette que vous soyez
497
00:23:13,200 --> 00:23:15,720
encore ensemble.
- Qu'est-ce que vous voulez ?
498
00:23:15,960 --> 00:23:17,720
- On peut se parler une minute ?
499
00:23:17,960 --> 00:23:19,640
Deux minutes ?
- Pardon.
500
00:23:26,600 --> 00:23:29,000
{\an3}- Alors, d'aprĂšs le sang
sur le chemisier,
501
00:23:29,200 --> 00:23:31,840
{\an3}l'agresseur de Marion fait 1, 85 m,
Ă peu prĂšs.
502
00:23:32,080 --> 00:23:35,560
{\an3}La plaie sur son bras droit,
son orientation et son caractĂšre
503
00:23:35,800 --> 00:23:38,480
{\an3}inachevé indiquent
que l'agresseur est gaucher
504
00:23:38,720 --> 00:23:42,000
{\an3}et qu'il souffre d'un trouble moteur
de la main dominante,
505
00:23:42,240 --> 00:23:43,920
donc de sa main gauche.
506
00:23:44,160 --> 00:23:46,520
- Quel discours.
Vous avez fumé de l'herbe ?
507
00:23:46,760 --> 00:23:48,680
- Non.
Pas depuis longtemps.
508
00:23:48,920 --> 00:23:51,400
{\an3}Ce genre de déficit moteur
est souvent lié
509
00:23:51,600 --> 00:23:53,960
{\an3}à des corps de métier
bien spécifiques.
510
00:23:54,200 --> 00:23:57,720
{\an3}Par exemple, ouvrier sur un chantier
ou restaurateur d'oeuvres.
511
00:23:57,960 --> 00:24:01,960
Vous voyez, ce mouvement répétitif
du poignet, c'est ça qui fait que...
512
00:24:03,160 --> 00:24:03,920
Sauf que moi,
513
00:24:04,160 --> 00:24:07,440
{\an3}j'ai retrouvĂ© de la sciure de chĂȘne
dans la poche du chemisier.
514
00:24:07,640 --> 00:24:08,600
- Bon, Gabriel,
515
00:24:08,840 --> 00:24:12,000
je suis en train de déjeuner
avec mon mari, alors abrégez.
516
00:24:12,240 --> 00:24:14,600
C'est quoi, le truc ?
- Ca n'a pas changé, ça.
517
00:24:14,840 --> 00:24:17,280
{\an3}Le suspect est Julien Malerba,
menuisier,
518
00:24:17,520 --> 00:24:19,960
{\an3}habitant au 107, rue des Haies,
Ă Juvisy.
519
00:24:20,200 --> 00:24:22,920
- Inspecteur Gadget,
cessez de dire n'importe quoi
520
00:24:23,160 --> 00:24:24,520
et lĂąchez-moi la grappe.
521
00:24:26,320 --> 00:24:27,680
- Inspecteur Gadget ?
522
00:24:28,840 --> 00:24:30,119
Ce n'est mĂȘme pas drĂŽle.
523
00:24:31,119 --> 00:24:32,119
Bach soupire.
524
00:24:32,320 --> 00:24:33,760
- Excuse-moi. Pardon.
525
00:24:33,960 --> 00:24:35,640
Le téléphone sonne.
526
00:24:35,840 --> 00:24:37,720
Je dois le prendre.
- Vas-y, vas-y.
527
00:24:39,359 --> 00:24:41,760
Delgado ?
*-Je n'ai rien sur cette Bérénice.
528
00:24:42,000 --> 00:24:44,160
J'ai analysé
les voitures suspectes.
529
00:24:44,400 --> 00:24:46,520
J'ai une location.
Le type a payé en cash
530
00:24:46,760 --> 00:24:48,280
et a loué la voiture à Juvisy.
531
00:24:49,440 --> 00:24:51,240
- Julien Malerba ?
- Bah quoi ?
532
00:24:53,800 --> 00:24:55,240
- Retrouve-moi au 107,
533
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
rue des Haies, Ă Juvisy.
- Bon, OK.
534
00:25:00,440 --> 00:25:02,160
- Je dois y aller.
- Vas-y, vas-y.
535
00:25:02,359 --> 00:25:04,280
{\an3}Moi, je vais...
Je vais manger.
536
00:25:04,480 --> 00:25:06,600
- Je suis désolée.
- Ce n'est pas grave.
537
00:25:06,840 --> 00:25:08,840
Musique intrigante
538
00:25:09,040 --> 00:25:16,480
...
539
00:25:16,680 --> 00:25:18,359
Sonnette
540
00:25:18,600 --> 00:25:23,840
...
541
00:25:24,040 --> 00:25:25,280
- BONJOUR.
- Bonjour.
542
00:25:25,520 --> 00:25:27,000
{\an3}- On est de la police.
543
00:25:27,200 --> 00:25:29,000
{\an3}Julien Malerba, c'est ici ?
544
00:25:29,240 --> 00:25:31,359
- Euh... Oui.
- Bérénice, c'est qui ?
545
00:25:31,600 --> 00:25:35,560
...
546
00:25:35,800 --> 00:25:37,960
Bonjour.
- Je ne les ai pas tués,
547
00:25:38,200 --> 00:25:39,560
{\an3}je vous le jure.
548
00:25:39,800 --> 00:25:43,400
- Pourtant, vous étiez au cabinet
de Marion Girard il y a une semaine.
549
00:25:43,600 --> 00:25:45,040
Vous l'avez agressée, non ?
550
00:25:45,280 --> 00:25:47,480
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
551
00:25:49,320 --> 00:25:51,600
{\an3}- On a découvert que notre fille,
Bérénice,
552
00:25:51,840 --> 00:25:54,280
{\an3}
allait voir cette tarée
depuis des semaines.
553
00:25:54,520 --> 00:25:58,240
Elle nous piquait de l'argent
et prenait le bus, seule, Ă 10 ans.
554
00:25:58,480 --> 00:26:00,240
{\an3}- C'est vrai
que je l'ai attendue
555
00:26:00,480 --> 00:26:03,240
{\an3}pour lui dire de ne plus
escroquer notre fille.
556
00:26:03,480 --> 00:26:06,240
{\an3}Elle a dit qu'elle continuerait,
alors j'ai vrillé.
557
00:26:08,440 --> 00:26:11,680
{\an3}Bref, je vous jure
qu'elle était encore vivante
558
00:26:11,880 --> 00:26:12,960
{\an3}quand je suis parti.
559
00:26:13,200 --> 00:26:15,760
- Vous Ă©tiez oĂč avant-hier soir,
dans la nuit ?
560
00:26:17,280 --> 00:26:18,840
{\an3}- J'étais à mon atelier.
561
00:26:19,040 --> 00:26:20,720
{\an3}J'ai bossé toute la nuit.
562
00:26:20,960 --> 00:26:21,800
- Vous savez
563
00:26:22,040 --> 00:26:24,320
pourquoi Bérénice allait voir
une médium ?
564
00:26:31,680 --> 00:26:34,040
{\an3}- C'est Capucine, Ă gauche.
565
00:26:35,119 --> 00:26:36,520
Notre fille aßnée.
566
00:26:38,119 --> 00:26:39,400
Elle est morte
567
00:26:39,640 --> 00:26:40,440
{\an3}il y a 2 ans.
568
00:26:41,440 --> 00:26:42,680
Elle avait 11 ans.
569
00:26:44,359 --> 00:26:45,840
{\an3}La maladie de Wilson,
570
00:26:46,040 --> 00:26:47,160
{\an3}
vous connaissez ?
571
00:26:48,240 --> 00:26:49,240
{\an3}
- Non.
572
00:26:49,440 --> 00:26:51,040
{\an3}
- C'est une maladie génétique
573
00:26:51,280 --> 00:26:53,720
qui provoque
une accumulation toxique
574
00:26:53,960 --> 00:26:55,600
{\an3}de cuivre
dans l'organisme.
575
00:26:56,960 --> 00:26:58,680
Bérénice aussi en est atteinte.
576
00:26:59,960 --> 00:27:00,760
{\an3}Les médecins
577
00:27:01,000 --> 00:27:02,920
lui donnent
quelques mois maximum.
578
00:27:03,920 --> 00:27:06,400
{\an3}- Elle voulait parler Ă sa soeur.
C'est pour ça
579
00:27:06,640 --> 00:27:08,520
{\an3}qu'elle allait voir
cette femme.
580
00:27:08,760 --> 00:27:10,760
{\an3}Je ne peux pas la guérir,
mais je peux
581
00:27:11,000 --> 00:27:12,560
{\an3}la protéger de ces gens-là .
582
00:27:14,000 --> 00:27:15,760
- On va avoir besoin
de lui parler.
583
00:27:16,000 --> 00:27:17,680
- Non, elle est trop fragile.
584
00:27:17,920 --> 00:27:19,000
{\an3}Elle a des examens.
585
00:27:19,240 --> 00:27:20,600
Elle doit se reposer.
586
00:27:20,840 --> 00:27:23,119
- On n'a pas le choix,
Mme Malerba.
587
00:27:23,359 --> 00:27:25,160
On va faire venir
notre médecin.
588
00:27:25,400 --> 00:27:26,480
Ca va bien se passer.
589
00:27:31,320 --> 00:27:32,359
- Ma chérie...
590
00:27:33,440 --> 00:27:35,080
Le docteur et la police sont lĂ .
591
00:27:35,320 --> 00:27:37,119
Ils veulent t'interroger.
Ca va ?
592
00:27:38,640 --> 00:27:39,400
On toque.
593
00:27:39,640 --> 00:27:40,560
- Je peux entrer ?
594
00:27:44,320 --> 00:27:45,280
Salut.
595
00:27:46,280 --> 00:27:47,040
{\an3}Moi, je suis
596
00:27:47,280 --> 00:27:49,800
{\an3}le Dr Balthazar.
Je vais prendre pouls,
597
00:27:50,040 --> 00:27:51,520
tension, température...
598
00:27:51,760 --> 00:27:53,040
{\an3}
Tu connais tout ça, non ?
599
00:27:54,560 --> 00:27:55,640
{\an3}Tu t'assois lĂ ?
600
00:28:02,680 --> 00:28:04,240
Bérénice, c'est ça ?
- Mmh.
601
00:28:05,240 --> 00:28:06,440
- J'adore ce prénom.
602
00:28:15,520 --> 00:28:16,600
- Bérénice ?
603
00:28:16,840 --> 00:28:18,200
Tes parents t'ont dit.
604
00:28:18,440 --> 00:28:19,920
Tu sais pourquoi on est lĂ ?
605
00:28:20,160 --> 00:28:22,359
- C'est Marion.
Elle est morte.
606
00:28:24,480 --> 00:28:25,800
- On est désolés pour ça.
607
00:28:29,160 --> 00:28:31,000
Tu allais la voir
pour communiquer
608
00:28:31,240 --> 00:28:32,280
avec ta soeur ?
609
00:28:35,240 --> 00:28:37,080
Bérénice,
tu ne veux pas répondre ?
610
00:28:38,600 --> 00:28:40,120
Ca te gĂȘne, comme question ?
611
00:28:50,320 --> 00:28:52,400
- Je vais te dire un truc
dont je parle...
612
00:28:54,160 --> 00:28:55,160
jamais.
613
00:28:58,240 --> 00:29:00,560
Moi aussi, j'ai perdu
quelqu'un que j'aime.
614
00:29:01,720 --> 00:29:03,120
Que j'aimais énormément.
615
00:29:03,360 --> 00:29:05,560
{\an3}
Et, euh...
Elle me manque terriblement.
616
00:29:05,800 --> 00:29:08,880
{\an3}Il n'y a pas un jour qui passe
sans que je pense Ă elle.
617
00:29:10,480 --> 00:29:12,000
Alors,
tu sais ce que je fais ?
618
00:29:15,960 --> 00:29:17,480
Je continue Ă lui parler.
619
00:29:19,560 --> 00:29:21,480
Il n'y a rien de honteux à ça.
620
00:29:22,880 --> 00:29:24,680
- Je voulais parler Ă Capucine...
621
00:29:25,760 --> 00:29:27,800
pour savoir
ce que ça fait de mourir.
622
00:29:28,800 --> 00:29:30,640
Moi aussi,
je vais bientĂŽt mourir.
623
00:29:35,640 --> 00:29:37,240
{\an3}- C'est trĂšs dur,
ce que tu vis.
624
00:29:37,440 --> 00:29:40,600
{\an3}C'est pas normal qu'une fille
de ton ùge doive affronter ça.
625
00:29:42,120 --> 00:29:43,400
Je suis désolé.
626
00:29:43,600 --> 00:29:44,600
- Je n'ai pas peur.
627
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
Je veux savoir
ce qui va se passer.
628
00:29:48,720 --> 00:29:49,880
- Oui, je comprends.
629
00:29:50,880 --> 00:29:51,760
Tu as le droit.
630
00:29:52,760 --> 00:29:53,560
Tu as le droit.
631
00:29:56,960 --> 00:30:00,240
- Tes parents nous ont dit
que Marion te demandait de l'argent.
632
00:30:00,480 --> 00:30:02,360
Tu lui en as donné beaucoup ?
633
00:30:02,600 --> 00:30:06,200
- Non, je voulais lui en donner,
mais c'est elle qui ne voulait pas.
634
00:30:07,360 --> 00:30:09,200
Je crois qu'elle aimait me parler.
635
00:30:09,440 --> 00:30:10,960
Et Ă Capucine aussi.
636
00:30:12,200 --> 00:30:14,480
Elle était gentille, Marion.
C'est triste
637
00:30:14,720 --> 00:30:16,040
{\an3}
qu'elle soit morte.
638
00:30:16,280 --> 00:30:18,320
Peut-ĂȘtre
qu'elle m'attend lĂ -bas.
639
00:30:28,560 --> 00:30:29,360
- C'est dur.
640
00:30:29,600 --> 00:30:31,800
Perdre leur aßnée
et savoir que la petite
641
00:30:32,040 --> 00:30:33,080
va mourir, je...
642
00:30:33,320 --> 00:30:34,320
{\an3}- Eh...
643
00:30:35,440 --> 00:30:36,200
{\an3}Ca va aller ?
644
00:30:37,880 --> 00:30:39,640
- J'ai une impression
de déjà -vu.
645
00:30:41,880 --> 00:30:43,640
- Il faut
que je vous dise un truc.
646
00:30:43,880 --> 00:30:45,480
{\an3}Vous n'allez pas me croire.
647
00:30:45,720 --> 00:30:47,920
- OK, merci.
Bon, j'ai eu les collĂšgues
648
00:30:48,160 --> 00:30:49,080
de Malerba.
649
00:30:49,320 --> 00:30:51,800
Son alibi tient la route.
Il ne les a pas tués.
650
00:30:53,400 --> 00:30:54,960
- OK.
On oublie cette piste
651
00:30:55,200 --> 00:30:57,760
et on se concentre
sur les autres clients
652
00:30:58,000 --> 00:30:59,120
de Marion Girard.
653
00:30:59,360 --> 00:31:00,920
Musique intrigante
654
00:31:01,160 --> 00:31:04,000
...
655
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
Musique douce
656
00:31:27,800 --> 00:31:38,640
...
657
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
Lise rit.
- Tu es sublime.
658
00:31:43,920 --> 00:31:45,960
{\an3}- Je file.
Les garçons sont chez maman.
659
00:31:46,160 --> 00:31:47,760
- OĂč tu vas ?
- TrĂšs marrant.
660
00:31:48,000 --> 00:31:50,840
Les filles m'attendent.
- Tu ne veux pas rester ?
661
00:31:51,080 --> 00:31:53,120
{\an3}Je mets un gigot au four,
on mange,
662
00:31:53,360 --> 00:31:56,680
{\an3}on mate un film, on discute,
on se touche, on se renifle,
663
00:31:56,920 --> 00:31:59,640
{\an3}on passe du temps ensemble,
on se mord le nombril...
664
00:31:59,880 --> 00:32:01,640
- Mais Raph !
- Tu m'as manqué.
665
00:32:01,880 --> 00:32:04,240
- Toi aussi.
Mais on se voit tout le temps.
666
00:32:07,880 --> 00:32:09,680
Allez, ça va bien se passer.
667
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
Bisou !
668
00:32:16,120 --> 00:32:17,960
- Non, on ne se voit plus,
mon amour.
669
00:32:24,080 --> 00:32:26,320
On sonne.
670
00:32:26,520 --> 00:32:28,520
Tu as changé d'avis.
- Tin din !
671
00:32:28,760 --> 00:32:29,920
PrĂȘt pour le match ?
672
00:32:30,160 --> 00:32:32,000
- Qu'est-ce que c'est que ce...
673
00:32:32,200 --> 00:32:33,920
Ah, le match.
- Oui, le match.
674
00:32:34,160 --> 00:32:37,200
- Mais ça fait longtemps
que je n'ai pas foulé une pelouse.
675
00:32:37,440 --> 00:32:39,920
- Il est con !
Eh, vise-moi ça. Delgado !
676
00:32:40,160 --> 00:32:41,240
Delgado rit.
677
00:32:41,480 --> 00:32:42,920
{\an3}Tiens, des munitions.
678
00:32:43,160 --> 00:32:44,600
Allez, Trincamp !
679
00:32:44,840 --> 00:32:46,960
La victoire au bout des pieds
680
00:32:47,200 --> 00:32:48,960
Non, mais c'est pas vrai, lĂ !
681
00:32:49,160 --> 00:32:50,880
Mais avance !
File-lui la balle !
682
00:32:52,120 --> 00:32:53,200
Mais ils sont nuls.
683
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
{\an3}Tu ne trouves pas ?
684
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
{\an3}Ca va, toi ?
685
00:32:55,880 --> 00:32:58,360
Tu as l'air tout chelou.
- Non, ça va, ça va.
686
00:32:58,560 --> 00:32:59,760
- Ouais ?
- Mmh.
687
00:33:00,760 --> 00:33:03,800
- Non ! Ouh lĂ lĂ !
A ça, on a failli se le prendre.
688
00:33:04,800 --> 00:33:05,880
Ouh !
689
00:33:06,880 --> 00:33:08,920
VoilĂ . Ca, c'est bien.
Ca, c'est bien.
690
00:33:09,120 --> 00:33:10,920
{\an3}- Delgado, on est potes, nous ?
691
00:33:12,040 --> 00:33:14,000
- Oui. Pourquoi ?
On est potes, ouais.
692
00:33:15,720 --> 00:33:17,240
- Je suis heureux
dans la vie ?
693
00:33:17,440 --> 00:33:18,440
- Quoi ?
694
00:33:18,680 --> 00:33:20,320
C'est marrant comme question.
695
00:33:20,520 --> 00:33:21,840
Bah ouais, tu es normal.
696
00:33:22,080 --> 00:33:24,600
Tu as des hauts et des bas.
La vie, quoi.
697
00:33:26,400 --> 00:33:29,440
Ta vie est plus intéressante
que la mienne, en ce moment.
698
00:33:29,640 --> 00:33:31,920
Entre le double meurtre
et Fibonacci,
699
00:33:32,120 --> 00:33:33,720
ce n'est pas gai au boulot.
700
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
- Fibonacci ?
701
00:33:35,160 --> 00:33:36,440
- Mmh.
702
00:33:36,640 --> 00:33:37,920
Fibonacci.
703
00:33:38,120 --> 00:33:39,440
Ce malade qui tue les gens
704
00:33:39,640 --> 00:33:41,680
parce qu'ils ont
les mains parfaites.
705
00:33:41,920 --> 00:33:43,360
22 victimes en 8 ans.
706
00:33:43,600 --> 00:33:46,240
Tu réalises ? Il vient
de tuer une gamine de 16 ans.
707
00:33:46,480 --> 00:33:47,880
Delgado soupire.
708
00:33:48,080 --> 00:33:49,720
Va annoncer ça aux parents.
709
00:33:50,720 --> 00:33:52,440
{\an3}- Vous en ĂȘtes oĂč
dans l'enquĂȘte ?
710
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
- Nulle part.
711
00:33:54,760 --> 00:33:56,360
Ce type,
c'est un fantĂŽme.
712
00:33:56,560 --> 00:33:58,440
Il n'y a personne
qui peut le choper.
713
00:34:01,920 --> 00:34:03,760
D'ailleurs,
en parlant de taré...
714
00:34:05,120 --> 00:34:07,760
Chez la médium,
devine ce qu'on a trouvé.
715
00:34:08,000 --> 00:34:10,120
- Je ne sais pas.
Une boule de cristal ?
716
00:34:10,360 --> 00:34:12,440
- Mais non, il est con, celui-lĂ .
717
00:34:12,640 --> 00:34:13,640
Des cheveux.
718
00:34:13,880 --> 00:34:15,800
Une mÚche de cheveux de Bérénice.
719
00:34:16,000 --> 00:34:17,719
La meuf était tellement obsédée
720
00:34:17,960 --> 00:34:20,000
par elle qu'elle lui a coupé
une mĂšche.
721
00:34:20,200 --> 00:34:21,680
C'est pas de la magie noire ?
722
00:34:24,960 --> 00:34:26,680
VoilĂ !
Voilà , ça, c'est bien !
723
00:34:26,920 --> 00:34:28,840
Allez, on y va, les gars !
On y va !
724
00:34:29,040 --> 00:34:30,320
Balthazar marmonne.
725
00:34:30,520 --> 00:34:32,360
Musique intrigante
726
00:34:33,600 --> 00:34:34,480
- Tu vas oĂč ?
727
00:34:35,480 --> 00:34:37,000
{\an3}- J'ai un truc Ă faire.
Fais
728
00:34:37,239 --> 00:34:38,120
comme chez toi.
729
00:34:38,360 --> 00:34:39,400
A tout Ă l'heure.
730
00:34:39,640 --> 00:34:41,719
- "Fais comme chez toi" ?
C'est chez toi.
731
00:34:43,680 --> 00:34:45,000
VoilĂ ! VoilĂ !
732
00:34:46,000 --> 00:34:48,680
- Bon, Raphaël, tu as deux heures.
Si les parents
733
00:34:48,920 --> 00:34:51,120
s'en aperçoivent,
c'est ton problĂšme.
734
00:34:51,320 --> 00:34:53,080
Je ne t'ai pas aidé.
- D'accord.
735
00:34:53,320 --> 00:34:55,480
Merci, Pauline.
Je te revaudrai ça.
736
00:34:55,680 --> 00:34:56,760
- J'espĂšre bien.
737
00:34:59,320 --> 00:35:01,640
Bérénice ?
Je te laisse avec le Dr Balthazar.
738
00:35:01,840 --> 00:35:03,040
D'accord ?
- D'accord.
739
00:35:13,960 --> 00:35:15,160
- C'est moche ici, non ?
740
00:35:17,400 --> 00:35:19,560
Ca te dit d'aller faire
un tour dehors ?
741
00:35:21,080 --> 00:35:22,560
- Euh... Oui, OK.
742
00:35:23,719 --> 00:35:24,719
{\an3}- Allez.
743
00:35:24,960 --> 00:35:26,560
Musique de fĂȘte foraine
744
00:35:26,760 --> 00:35:28,440
- Et voilĂ , ma belle.
- Merci.
745
00:35:29,440 --> 00:35:31,160
- Et pour vous.
- Merci beaucoup.
746
00:35:31,360 --> 00:35:32,360
- Bonne journée.
747
00:35:32,600 --> 00:35:34,520
- Je n'ai pas droit au sucre,
748
00:35:34,760 --> 00:35:35,920
d'habitude.
- Ah oui ?
749
00:35:36,960 --> 00:35:38,160
On fait une exception.
750
00:35:38,400 --> 00:35:42,040
...
751
00:35:42,239 --> 00:35:44,640
- Je n'avais jamais vu
de fĂȘte foraine.
752
00:35:44,840 --> 00:35:46,239
A part à la télé.
753
00:35:47,440 --> 00:35:49,760
Tout le monde me considĂšre
comme une malade.
754
00:35:49,960 --> 00:35:52,920
Ils se disent : "Elle va mourir,
elle ne peut rien faire."
755
00:35:53,920 --> 00:35:55,760
C'est comme si
j'étais déjà morte.
756
00:35:55,960 --> 00:35:57,800
Je n'ai pas le droit
de vivre ma vie.
757
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
- Ouais.
- Vous comprenez ?
758
00:35:59,640 --> 00:36:03,200
{\an3}- Je comprends super bien.
Je suis bien placé pour comprendre.
759
00:36:03,440 --> 00:36:04,400
Techniquement,
760
00:36:04,640 --> 00:36:06,480
{\an3}je ne vis pas ma vie,
moi non plus.
761
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
{\an3}Si, par exemple,
762
00:36:09,160 --> 00:36:11,719
je te disais qu'en fait,
je ne viens pas d'ici,
763
00:36:11,960 --> 00:36:14,800
{\an3}que tout ça, là ,
c'est un monde parallĂšle pour moi,
764
00:36:15,040 --> 00:36:18,000
{\an3}dans lequel ma femme,
qui est vraiment décédée,
765
00:36:18,200 --> 00:36:19,760
{\an3}eh ben, dans cette vie-lĂ ,
766
00:36:19,960 --> 00:36:22,280
{\an3}elle est encore en vie,
tu me croirais ou pas ?
767
00:36:22,520 --> 00:36:23,600
- Je ne sais pas.
768
00:36:23,840 --> 00:36:25,640
...
769
00:36:25,880 --> 00:36:28,640
Marion, elle arrivait bien
Ă parler Ă ma soeur morte,
770
00:36:28,840 --> 00:36:31,400
alors vous voyez,
je ne suis plus sûre de rien.
771
00:36:31,600 --> 00:36:33,280
{\an3}- Tu es un vieux sage,
toi, hein ?
772
00:36:33,480 --> 00:36:35,640
{\an3}Tu es plus sage que moi.
Tu veux un ballon ?
773
00:36:36,880 --> 00:36:38,640
- Ah ouais.
- Bonjour.
774
00:36:38,880 --> 00:36:40,239
- Bonjour. Celui-ci.
775
00:36:42,200 --> 00:36:44,000
Merci !
- Avec plaisir.
776
00:36:44,239 --> 00:36:45,400
{\an3}- Merci.
Viens voir.
777
00:36:45,640 --> 00:36:49,560
...
778
00:36:49,760 --> 00:36:50,960
Promets-moi...
779
00:36:52,120 --> 00:36:54,560
que tu vas profiter
de ce que la vie va t'offrir
780
00:36:54,800 --> 00:36:56,520
{\an3}et que tu n'auras pas
de regrets.
781
00:36:58,120 --> 00:36:59,760
- OK.
- Quoi, OK ?
782
00:37:00,000 --> 00:37:01,560
{\an3}Je n'ai pas entendu.
Pardon ?
783
00:37:01,760 --> 00:37:03,360
- Je promets, OK.
- OK.
784
00:37:04,360 --> 00:37:05,840
- Tu en as, toi, des regrets ?
785
00:37:07,360 --> 00:37:08,360
{\an3}- Je vais te dire.
786
00:37:08,600 --> 00:37:10,400
J'étais con,
mais je suis en train
787
00:37:10,640 --> 00:37:12,480
{\an3}d'apprendre
que ça ne sert à rien
788
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
{\an3}d'avoir des regrets
et qu'il ne faut pas
789
00:37:15,200 --> 00:37:18,200
avoir peur de vivre Ă fond,
mĂȘme si ça donne le tournis.
790
00:37:20,400 --> 00:37:21,719
- C'est le tournis, hein.
791
00:37:22,719 --> 00:37:24,400
{\an3}- C'est une sorte
de tournis.
792
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
On y va ?
- Allez !
793
00:37:25,840 --> 00:37:27,239
- Attends.
Tu as fini ?
794
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
- Ouais.
795
00:37:28,680 --> 00:37:29,960
Une cloche tinte.
796
00:37:31,040 --> 00:37:32,440
- Donne.
- Tiens.
797
00:37:32,640 --> 00:37:34,520
- Allez !
Attention au départ !
798
00:37:34,719 --> 00:37:36,400
- Bon, tu viens ?
- J'arrive.
799
00:37:43,080 --> 00:37:45,080
Musique électro dynamique
800
00:37:45,280 --> 00:37:47,000
...
801
00:37:47,239 --> 00:37:48,800
Allez, go !
802
00:37:49,040 --> 00:37:52,600
...
803
00:37:52,840 --> 00:37:54,960
Oh yeah ! Bam !
- Ouh lĂ !
804
00:37:56,200 --> 00:37:57,160
- Wouh !
805
00:37:57,400 --> 00:37:58,600
Ouais !
806
00:37:58,840 --> 00:38:00,040
{\an3}Ouais !
807
00:38:00,280 --> 00:38:01,120
Yah !
808
00:38:01,360 --> 00:38:03,200
Balthazar pousse des cris.
809
00:38:03,440 --> 00:38:04,840
Bérénice rit.
810
00:38:05,080 --> 00:38:07,680
...
811
00:38:07,920 --> 00:38:09,000
Ouvre-les !
- Ah !
812
00:38:09,239 --> 00:38:10,200
Il rit.
813
00:38:10,440 --> 00:38:15,600
...
814
00:38:15,840 --> 00:38:17,480
Attends,
je vais te le refaire.
815
00:38:17,680 --> 00:38:19,120
Regarde. Attends.
- Vas-y.
816
00:38:19,320 --> 00:38:21,160
Balthazar aspire du gaz.
817
00:38:23,080 --> 00:38:24,560
{\an3}- On mourait d'inquiétude.
818
00:38:24,800 --> 00:38:26,880
- Maman, tout va bien.
Je vais bien.
819
00:38:27,120 --> 00:38:28,600
{\an3}- Vous ĂȘtes
un grand malade.
820
00:38:28,840 --> 00:38:29,920
{\an3}Un médecin légiste
821
00:38:30,160 --> 00:38:31,560
{\an3}qui kidnappe des gamines ?
822
00:38:31,760 --> 00:38:33,640
Voix déformée
- Non, ce n'est pas ça.
823
00:38:33,880 --> 00:38:35,200
{\an3}- Allez, dégagez d'ici.
824
00:38:35,440 --> 00:38:36,560
Tout de suite !
825
00:38:37,560 --> 00:38:38,560
- On dégage.
826
00:38:38,760 --> 00:38:40,520
Mais c'est quoi,
votre problĂšme ?
827
00:38:40,719 --> 00:38:42,880
- Capitaine...
- Comment vous avez osé ?
828
00:38:43,080 --> 00:38:46,120
Vous vous prenez pour qui
pour dĂ©barquer sur mon enquĂȘte ?
829
00:38:46,320 --> 00:38:48,040
{\an3}- Capitaine, écoutez-moi.
830
00:38:48,239 --> 00:38:51,680
{\an3}D'abord, il se trouve
que je vous connais beaucoup mieux
831
00:38:51,920 --> 00:38:54,239
{\an3}que ce que vous pensez
que je vous connais.
832
00:38:54,480 --> 00:38:56,120
Dans une autre vie,
on a mĂȘme...
833
00:38:56,320 --> 00:38:57,600
On a failli...
- Putain.
834
00:38:57,840 --> 00:38:59,760
{\an3}- On n'a jamais, hein.
Bref, la chose
835
00:38:59,960 --> 00:39:01,600
{\an3}la plus importante
pour vous,
836
00:39:01,840 --> 00:39:03,920
c'est d'arrĂȘter le tueur
et il se trouve
837
00:39:04,120 --> 00:39:06,080
que je suis juste lĂ
pour vous aider.
838
00:39:06,320 --> 00:39:08,800
- On ne se connaĂźt pas
et ça ne changera pas.
839
00:39:09,040 --> 00:39:11,520
S'ils portent plainte,
vous allez en taule,
840
00:39:11,719 --> 00:39:13,239
et moi, je suis au chĂŽmage.
841
00:39:13,480 --> 00:39:14,400
OK ?
- D'accord.
842
00:39:15,360 --> 00:39:16,120
- Quoi ?
843
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
C'est quoi ?
844
00:39:17,560 --> 00:39:20,000
{\an3}- Une tige de pomme d'amour.
Ce que ça veut dire ?
845
00:39:20,239 --> 00:39:22,600
Je pense que Bérénice
n'est pas malade
846
00:39:22,840 --> 00:39:25,360
{\an3}et que c'est ce que
la médium a découvert.
847
00:39:25,600 --> 00:39:26,600
Et je vous parie
848
00:39:26,840 --> 00:39:28,800
{\an3}que sa soeur
n'a jamais été malade.
849
00:39:29,040 --> 00:39:31,320
{\an3}Elle a été intoxiquée
de maniĂšre chronique
850
00:39:31,520 --> 00:39:32,600
{\an3}et elle en est morte.
851
00:39:35,960 --> 00:39:36,760
On a quand mĂȘme
852
00:39:37,000 --> 00:39:38,719
{\an3}des coupes de cheveux
bizarres.
853
00:39:40,480 --> 00:39:42,760
{\an3}Regardez,
c'est un personnage qui sourit.
854
00:39:46,480 --> 00:39:49,760
- Tu crois que c'est une bonne idée
que Balthazar l'interroge ?
855
00:39:49,960 --> 00:39:52,360
{\an3}- Ecoute, il est médecin.
Chez les individus
856
00:39:52,560 --> 00:39:55,200
{\an3}atteints de cette pathologie,
le médecin est roi.
857
00:39:55,440 --> 00:39:56,640
- Il est Ă l'ouest.
858
00:39:57,760 --> 00:39:59,640
{\an3}- Je trouve qu'il s'est réveillé.
859
00:40:02,120 --> 00:40:04,640
*-Tenez.
Vous avez été aide-soignante ?
860
00:40:04,880 --> 00:40:06,600
*-Oui.
Mais quel est le rapport ?
861
00:40:08,480 --> 00:40:11,800
{\an3}- Vous connaissez le syndrome
de Munchhausen par procuration ?
862
00:40:12,040 --> 00:40:13,520
{\an3}Non ?
Il touche des femmes
863
00:40:13,760 --> 00:40:15,640
{\an3}souvent liées
au milieu médical.
864
00:40:15,880 --> 00:40:17,840
{\an3}La mĂšre provoque
des symptĂŽmes
865
00:40:18,080 --> 00:40:20,400
chez son enfant
pour attirer l'attention.
866
00:40:21,640 --> 00:40:23,000
- Je ne vous suis pas.
867
00:40:26,120 --> 00:40:28,800
- J'ai fait analyser
la salive de votre fille,
868
00:40:29,040 --> 00:40:30,560
{\an3}sur la pomme d'amour.
869
00:40:30,760 --> 00:40:32,360
{\an3}Avec la maladie de Wilson,
870
00:40:32,600 --> 00:40:35,760
son taux de cuivre plasmatique
et de céruloplasmine
871
00:40:35,960 --> 00:40:38,600
devrait ĂȘtre
particuliĂšrement bas, or...
872
00:40:41,239 --> 00:40:43,480
{\an3}Bérénice est en excÚs de cuivre,
873
00:40:43,680 --> 00:40:45,680
{\an3}parce qu'on lui en administre.
874
00:40:46,680 --> 00:40:47,719
RéguliÚrement.
875
00:40:48,719 --> 00:40:49,960
A son insu.
876
00:40:50,200 --> 00:40:51,600
{\an3}La coloration bleu-gris
877
00:40:51,800 --> 00:40:55,719
{\an3}sur ses mains, c'est le symptĂŽme
d'une intoxication chronique.
878
00:40:58,120 --> 00:41:00,400
Ce ne sont pas vos enfants
qui sont malades.
879
00:41:01,480 --> 00:41:02,880
C'est vous.
880
00:41:04,520 --> 00:41:06,960
{\an3}Vous avez tellement besoin
qu'on vous plaigne
881
00:41:07,200 --> 00:41:08,800
que vous les avez intoxiquées
882
00:41:09,000 --> 00:41:11,640
pour simuler les symptĂŽmes
d'une réelle maladie.
883
00:41:11,880 --> 00:41:13,280
- Non, mais vous délirez.
884
00:41:14,280 --> 00:41:16,000
J'ai tout fait pour les soigner.
885
00:41:16,239 --> 00:41:18,520
J'ai passé des nuits entiÚres
Ă l'hĂŽpital.
886
00:41:18,760 --> 00:41:20,440
Les médecins vous le diront.
887
00:41:20,680 --> 00:41:24,520
{\an3}- On a retrouvé des gélules de cuivre
chez vous pendant la perquisition.
888
00:41:24,760 --> 00:41:27,520
Musique dramatique
889
00:41:27,719 --> 00:41:30,120
{\an3}
On va exhumer
le corps de Capucine.
890
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
{\an3}
On va découvrir
891
00:41:32,360 --> 00:41:35,120
qu'elle n'avait pas
la maladie de Wilson.
892
00:41:35,320 --> 00:41:36,680
Pas plus que Bérénice.
893
00:41:36,920 --> 00:41:38,200
...
894
00:41:38,400 --> 00:41:40,280
{\an3}Vous avez tué
votre fille aßnée.
895
00:41:40,480 --> 00:41:41,719
...
896
00:41:41,960 --> 00:41:44,480
Vous étiez sur le point de tuer
votre cadette.
897
00:41:45,880 --> 00:41:47,680
{\an3}Marion Girard l'a deviné.
898
00:41:47,880 --> 00:41:50,280
{\an3}Elle allait vous démasquer
et faire analyser
899
00:41:50,520 --> 00:41:51,920
les cheveux de Bérénice.
900
00:41:52,160 --> 00:41:54,520
...
901
00:41:54,719 --> 00:41:56,440
Mais vous l'avez tuée avant.
902
00:41:56,680 --> 00:41:59,400
...
903
00:41:59,600 --> 00:42:01,520
- Laissez-moi voir ma fille.
904
00:42:01,719 --> 00:42:03,960
Elle est malade.
Elle a besoin de moi.
905
00:42:04,200 --> 00:42:06,520
- Votre fille va vous ĂȘtre retirĂ©e.
906
00:42:06,760 --> 00:42:09,640
...
907
00:42:09,840 --> 00:42:11,680
{\an3}
Vous avez besoin de soins.
908
00:42:11,880 --> 00:42:13,760
...
909
00:42:14,000 --> 00:42:16,040
Clothilde éclate en sanglots.
910
00:42:16,239 --> 00:42:22,200
...
911
00:42:23,200 --> 00:42:25,640
{\an3}- Le proc la poursuit
pour violences sur mineur
912
00:42:25,840 --> 00:42:28,160
{\an3}par ascendant légitime
et empoisonnement.
913
00:42:28,360 --> 00:42:29,440
{\an3}Elle risque 30 ans.
914
00:42:29,640 --> 00:42:31,600
{\an3}- Et la petite ?
- Confiée à son pÚre.
915
00:42:31,840 --> 00:42:33,440
- Elle a tué Diop et Girard ?
916
00:42:33,680 --> 00:42:35,640
{\an3}- Elle est malade,
mais avec ses 55 kg,
917
00:42:35,840 --> 00:42:37,480
{\an3}je la vois mal
maĂźtriser Diop.
918
00:42:38,800 --> 00:42:40,760
- Ce n'est pas elle,
mais c'est lié.
919
00:42:41,000 --> 00:42:43,239
Bon, on reprend tout
depuis le début.
920
00:42:43,440 --> 00:42:44,640
- Capitaine !
- Mmh ?
921
00:42:44,880 --> 00:42:45,880
J'arrive.
922
00:42:48,160 --> 00:42:49,760
{\an3}- Je voulais vous dire, euh...
923
00:42:51,440 --> 00:42:53,239
C'est du café, ça ?
- Ouais.
924
00:42:53,480 --> 00:42:56,239
- Vous buvez du café
Ă condition qu'il soit trĂšs chaud
925
00:42:56,480 --> 00:42:57,480
et corsé.
- Ouais.
926
00:42:57,680 --> 00:42:58,440
{\an3}- Attendez.
927
00:42:58,680 --> 00:43:01,680
{\an3}Vous détestez le jazz,
mais vous adorez la country.
928
00:43:01,920 --> 00:43:05,520
{\an3}Le 2e prénom de votre fille, Jane,
est un hommage Ă Calamity Jane.
929
00:43:05,760 --> 00:43:08,800
{\an3}Conduire vous fait peur.
Vous adorez les tournesols.
930
00:43:09,040 --> 00:43:11,320
Vous vous empĂȘchez
de rire au travail,
931
00:43:11,520 --> 00:43:12,680
mais vos yeux rient
932
00:43:12,920 --> 00:43:14,480
{\an3}quand mĂȘme,
et ça se voit.
933
00:43:15,560 --> 00:43:17,160
Et j'étais...
934
00:43:17,360 --> 00:43:19,200
{\an3}J'étais content de vous voir, là .
935
00:43:19,440 --> 00:43:21,880
{\an3}Et, euh... Je...
Je sais que vous ne comprenez
936
00:43:22,120 --> 00:43:24,760
probablement pas ce que je dis,
mais je vais
937
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
{\an3}vous revoir lĂ -bas,
probablement
938
00:43:28,000 --> 00:43:29,880
dans pas longtemps,
et donc...
939
00:43:30,880 --> 00:43:32,360
Merci.
940
00:43:32,560 --> 00:43:33,800
Merci. Euh...
941
00:43:34,040 --> 00:43:35,880
{\an3}Ne soyez pas trop dure avec moi.
942
00:43:36,120 --> 00:43:37,960
{\an3}Avec mon autre moi.
Enfin, avec...
943
00:43:38,200 --> 00:43:39,880
{\an3}Avec moi moi, quoi, lĂ .
944
00:43:40,880 --> 00:43:41,960
{\an3}Et un dernier truc.
945
00:43:42,960 --> 00:43:46,440
ArrĂȘtez de faire semblant
de ne pas connaßtre mon prénom.
946
00:43:48,000 --> 00:43:49,360
Ce n'est pas crédible.
947
00:43:57,719 --> 00:44:01,360
"Les pigeons sortirent la tĂȘte
de sous leurs ailes et s'envolĂšrent
948
00:44:01,600 --> 00:44:03,800
"vers la campagne.
Les mouches reprirent
949
00:44:04,000 --> 00:44:07,600
"leur mouvement. Dans la cuisine,
le feu flamba et cuisit le repas.
950
00:44:07,840 --> 00:44:10,560
"Le mariage du prince
et de la Belle au bois dormant
951
00:44:10,760 --> 00:44:13,040
"fut célébré
avec un faste exceptionnel.
952
00:44:14,200 --> 00:44:17,800
"Et ils vécurent heureux
jusqu'Ă leur mort."
953
00:44:20,400 --> 00:44:23,200
Fin de l'histoire.
Maintenant, il faut...
954
00:44:23,440 --> 00:44:25,040
Il faut dormir.
955
00:44:25,239 --> 00:44:26,800
Musique douce
956
00:44:27,040 --> 00:44:37,000
...
957
00:44:37,200 --> 00:44:38,520
{\an3}Vous ĂȘtes des super gars.
958
00:44:39,840 --> 00:44:41,840
Je suis content
de vous avoir connus.
959
00:44:42,040 --> 00:45:01,840
...
960
00:45:17,920 --> 00:45:20,560
{\an3}C'était un cadeau du ciel,
ces deux jours avec toi.
961
00:45:23,280 --> 00:45:24,800
Avec les garçons.
962
00:45:29,320 --> 00:45:31,160
La famille
qu'on aurait pu avoir.
963
00:45:35,320 --> 00:45:37,120
Ma vie est ailleurs,
maintenant.
964
00:45:39,440 --> 00:45:41,120
Je ne t'oublierai jamais.
965
00:45:49,160 --> 00:45:50,719
Lise gémit.
966
00:45:54,640 --> 00:45:55,840
...
967
00:45:58,040 --> 00:45:59,440
...
968
00:45:59,680 --> 00:46:01,680
Musique mystérieuse
969
00:46:01,880 --> 00:46:11,080
...
970
00:46:11,320 --> 00:46:14,239
Le réveil sonne.
971
00:46:27,680 --> 00:46:28,719
Maya !
972
00:46:29,840 --> 00:46:31,160
Maya !
973
00:46:32,320 --> 00:46:33,320
Maya ?
974
00:46:39,480 --> 00:46:41,480
Musique intrigante
975
00:46:41,680 --> 00:47:01,600
...
976
00:47:06,719 --> 00:47:08,440
{\an3}- Tu as imprimé, tu y vas.
977
00:47:08,680 --> 00:47:11,440
- Bouge tes fesses
et apporte-moi cette feuille.
978
00:47:11,680 --> 00:47:14,000
Eddy pouffe.
- Tu m'as pris pour ton larbin ?
979
00:47:15,200 --> 00:47:17,480
Moi vivant,
jamais je ne la ramasse.
980
00:47:20,600 --> 00:47:21,600
- Fantastique.
981
00:47:23,400 --> 00:47:25,440
{\an3}C'est... C'est génial.
982
00:47:25,680 --> 00:47:27,560
Rien n'a changé.
Vous ĂȘtes
983
00:47:27,800 --> 00:47:29,760
exactement comme avant.
Trop bien.
984
00:47:32,000 --> 00:47:34,960
Je suis trop content de vous voir.
Vous m'avez manqué.
985
00:47:35,200 --> 00:47:36,200
{\an3}- Depuis hier ?
986
00:47:36,440 --> 00:47:38,800
Tu te souviens qu'on s'est vus ?
- Eddy,
987
00:47:39,040 --> 00:47:40,640
c'est bien que tu sois lĂ .
988
00:47:40,880 --> 00:47:42,239
{\an3}Je suis fier de toi.
989
00:47:43,560 --> 00:47:44,760
{\an3}En revanche, Fatim,
990
00:47:45,000 --> 00:47:46,920
{\an3}
tu as des tendances tyranniques.
991
00:47:47,160 --> 00:47:48,560
Ca fait flipper, quoi.
992
00:47:48,800 --> 00:47:49,920
- Merci !
993
00:47:50,160 --> 00:47:51,280
{\an3}
On finit le dossier
994
00:47:51,520 --> 00:47:53,400
de la maman
qui a empoisonné
995
00:47:53,640 --> 00:47:56,840
ses gamines. Elle est hors de cause
pour le double meurtre,
996
00:47:57,080 --> 00:47:59,800
mais elle va passer
le reste de sa vie en prison.
997
00:48:00,000 --> 00:48:01,040
{\an3}- Et ça, c'est quoi ?
998
00:48:01,280 --> 00:48:03,880
- Ca, c'est les analyses
des comprimés retrouvés
999
00:48:04,080 --> 00:48:05,719
dans la perquise des Malerba.
1000
00:48:05,960 --> 00:48:08,000
- Vous avez trouvé quoi ?
- Du sulfate
1001
00:48:08,239 --> 00:48:10,520
de cuivre qu'on prescrit
pour des carences
1002
00:48:10,760 --> 00:48:13,200
vitaminiques.
Elle a pu s'en procurer
1003
00:48:13,440 --> 00:48:14,440
en pharmacie.
1004
00:48:15,800 --> 00:48:17,200
{\an3}- Je dois vérifier un truc.
1005
00:48:17,440 --> 00:48:18,640
- OK, je m'en occupe.
1006
00:48:19,640 --> 00:48:20,680
{\an3}
- HélÚne ! HélÚne !
1007
00:48:21,680 --> 00:48:24,239
- Vous tombez bien.
On a réépluché le dossier.
1008
00:48:24,440 --> 00:48:26,239
On n'a rien.
On a besoin de vous.
1009
00:48:27,239 --> 00:48:28,760
- Vous avez besoin de moi, lĂ ?
1010
00:48:28,960 --> 00:48:30,880
{\an3}- Oui, c'est ce que
je viens de dire.
1011
00:48:32,200 --> 00:48:33,840
Balthazar rit.
1012
00:48:34,040 --> 00:48:35,040
{\an3}VoilĂ , voilĂ .
1013
00:48:35,239 --> 00:48:37,200
- J'adore travailler avec vous.
1014
00:48:37,400 --> 00:48:39,200
J'adore.
Vous ĂȘtes formidable.
1015
00:48:39,400 --> 00:48:40,719
Vraiment, vous ĂȘtes...
1016
00:48:40,920 --> 00:48:43,000
Vous ĂȘtes
un peu aride au départ,
1017
00:48:43,200 --> 00:48:44,760
mais vous ĂȘtes formidable.
1018
00:48:44,960 --> 00:48:46,640
{\an3}- Balthazar,
il se passe quoi ?
1019
00:48:46,840 --> 00:48:48,640
- Il se... Ah, il...
Le cuivre.
1020
00:48:49,640 --> 00:48:50,719
Le cuivre.
1021
00:48:50,920 --> 00:48:53,360
Le cuivre qui a servi
Ă intoxiquer les enfants,
1022
00:48:53,560 --> 00:48:56,440
c'est du cuivre qu'on trouve
uniquement en pharmacie.
1023
00:48:56,640 --> 00:49:00,719
{\an3}Donc, Clothilde Malerba,
elle avait forcément un complice.
1024
00:49:00,920 --> 00:49:03,440
Quelqu'un qui la fournissait
sans ordonnance.
1025
00:49:05,320 --> 00:49:09,320
Sylvain Diop, il était en cavale
pour avoir braqué quoi, déjà ?
1026
00:49:13,080 --> 00:49:15,680
Musique intrigante
1027
00:49:17,120 --> 00:49:20,160
- Vous avez menti, M. Dubois.
Sylvain Diop n'a pas attaqué
1028
00:49:20,360 --> 00:49:23,000
votre pharmacie par hasard.
- Je ne comprends pas.
1029
00:49:23,239 --> 00:49:25,680
- Ca suffit.
Vous avez une arme qui appartenait
1030
00:49:25,920 --> 00:49:26,920
Ă votre pĂšre.
1031
00:49:27,120 --> 00:49:29,480
Et on a épluché
vos relevés téléphoniques.
1032
00:49:29,680 --> 00:49:31,560
Vous étiez l'amant
de Clothilde.
1033
00:49:31,760 --> 00:49:33,880
Vous lui fournissiez
du cuivre ?
1034
00:49:34,120 --> 00:49:36,520
Celui qui a servi
Ă empoisonner ses filles ?
1035
00:49:36,760 --> 00:49:39,040
{\an3}- Je ne le savais pas.
Nous, c'était du cul.
1036
00:49:39,280 --> 00:49:40,719
{\an3}Elle souffrait d'anémie
1037
00:49:40,960 --> 00:49:43,560
{\an3}et elle ne voulait pas
aller chez le médecin.
1038
00:49:43,800 --> 00:49:46,080
Moi, je ne savais pas
ce qu'elle en faisait.
1039
00:49:46,320 --> 00:49:48,360
- Et puis,
Marion Girard vous a parlé
1040
00:49:48,600 --> 00:49:51,719
des empoisonnements.
- Non, elle voulait la preuve
1041
00:49:51,920 --> 00:49:54,080
{\an3}que Clothilde empoisonnait
ses filles.
1042
00:49:54,320 --> 00:49:57,800
{\an3}Mais ça, c'était hors de question.
Pour que j'aille en taule ?
1043
00:49:58,040 --> 00:49:59,080
- Marion Girard
1044
00:49:59,320 --> 00:50:00,760
a demandé à Diop d'aller
1045
00:50:01,000 --> 00:50:02,160
chercher la preuve,
1046
00:50:02,400 --> 00:50:04,520
ça s'est envenimé
et vous les avez tués
1047
00:50:04,760 --> 00:50:05,680
tous les deux.
1048
00:50:05,920 --> 00:50:07,880
- Je voulais juste me protéger.
1049
00:50:09,440 --> 00:50:12,200
Musique grave
1050
00:50:12,440 --> 00:50:14,480
Je n'ai rien fait
Ă ces gamines, moi.
1051
00:50:14,680 --> 00:50:17,200
Rien.
Je ne les connaissais mĂȘme pas.
1052
00:50:18,360 --> 00:50:20,520
- Vous réalisez
avoir tué deux personnes
1053
00:50:20,719 --> 00:50:22,600
qui tentaient
de sauver une enfant ?
1054
00:50:22,800 --> 00:50:24,480
Vous vous rendez compte
de ça ?
1055
00:50:36,320 --> 00:50:37,760
Musique inquiétante
1056
00:50:37,960 --> 00:50:39,360
- Comment va Bérénice ?
1057
00:50:39,560 --> 00:50:40,560
- Mieux.
1058
00:50:42,040 --> 00:50:45,360
Mieux. Les médecins lui ont donné
un traitement chélateur
1059
00:50:45,560 --> 00:50:48,440
qui fixe le cuivre
et l'élimine de son organisme.
1060
00:50:48,640 --> 00:50:51,719
{\an3}D'ici quelques semaines,
elle sera complÚtement guérie.
1061
00:50:53,360 --> 00:50:56,160
{\an3}Elle va mettre un petit moment
avant de réaliser
1062
00:50:56,360 --> 00:50:59,400
{\an3}ce qui s'est passé, évidemment,
mais elle va vivre.
1063
00:50:59,600 --> 00:51:01,120
{\an3}Et ça, c'est grùce à toi.
1064
00:51:02,120 --> 00:51:03,440
{\an3}Tu lui as sauvé la vie.
1065
00:51:04,440 --> 00:51:05,800
{\an3}Tu lui as sauvé la vie.
1066
00:51:06,000 --> 00:51:08,040
- Et toi, tu me crois,
maintenant ?
1067
00:51:10,800 --> 00:51:13,000
- Tout ça,
j'aurais trĂšs bien pu le rĂȘver.
1068
00:51:14,000 --> 00:51:15,320
Si ça se trouve, je suis
1069
00:51:15,520 --> 00:51:17,000
encore en train de dormir.
1070
00:51:18,000 --> 00:51:19,719
Tous les deux, on est bien placés
1071
00:51:19,920 --> 00:51:23,000
pour savoir Ă quel point
le cerveau peut ĂȘtre surprenant.
1072
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
- Oui.
Raconte-toi ce que tu veux.
1073
00:51:26,200 --> 00:51:28,360
Ce qui compte,
c'est ce que tu as réalisé.
1074
00:51:28,600 --> 00:51:31,400
{\an3}Tu n'oublieras jamais
la tragédie de la mort de Lise,
1075
00:51:31,640 --> 00:51:34,719
mais c'est ce qui t'a permis
de devenir l'homme que tu es.
1076
00:51:34,960 --> 00:51:35,920
- Ouais.
1077
00:51:36,120 --> 00:51:38,560
Si je n'avais pas eu
Ă surmonter la mort de Lise,
1078
00:51:38,760 --> 00:51:41,960
je n'aurais pas eu besoin
de me consoler en parlant aux morts,
1079
00:51:42,160 --> 00:51:44,480
je ne serais pas devenu
un légiste aussi bon,
1080
00:51:44,719 --> 00:51:48,200
Eddy ne serait pas médecin,
Fatim serait un petit dictateur,
1081
00:51:48,440 --> 00:51:51,360
et avec HélÚne,
on n'aurait pas vécu tant de choses.
1082
00:51:51,600 --> 00:51:54,719
Mais surtout, je n'aurais pas
cherché le tueur de Lise.
1083
00:51:54,960 --> 00:51:56,800
Et le fou,
au lieu d'ĂȘtre en prison,
1084
00:51:57,000 --> 00:52:00,040
il serait dehors en train de faire
de nouvelles victimes.
1085
00:52:01,280 --> 00:52:04,040
{\an3}
- Janvier ne peut plus nuire.
Et ça, c'est grùce à toi.
1086
00:52:04,280 --> 00:52:06,800
Tu as sauvé des dizaines
de personnes, Raphaël.
1087
00:52:07,800 --> 00:52:09,360
Et Maya.
- Et Maya.
1088
00:52:09,600 --> 00:52:12,080
Je n'aurais jamais
rencontré Maya.
1089
00:52:12,320 --> 00:52:14,360
Musique calme
1090
00:52:14,600 --> 00:52:29,320
...
1091
00:52:33,480 --> 00:52:35,480
Musique intrigante
1092
00:52:35,680 --> 00:52:40,800
...
1093
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
{\an3}Je suis encore en train de rĂȘver.
1094
00:52:43,200 --> 00:52:44,680
...
1095
00:52:44,880 --> 00:52:45,880
Ou pas.
1096
00:52:46,080 --> 00:52:55,640
...
1097
00:52:55,880 --> 00:52:57,880
Musique soul
1098
00:52:58,080 --> 00:53:21,880
...
1099
00:53:22,080 --> 00:53:23,760
Je suis désolé.
1100
00:53:24,000 --> 00:53:25,360
...
1101
00:53:25,560 --> 00:53:26,719
{\an3}- C'est trop facile.
1102
00:53:26,960 --> 00:53:29,719
{\an3}J'ai attendu des nouvelles
toute la journée,
1103
00:53:29,960 --> 00:53:32,760
{\an3}et tu te pointes
avec un grand sourire et des fleurs.
1104
00:53:33,000 --> 00:53:35,680
{\an3}Ce n'est pas comme ça
que ça se passe.
1105
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
- Tu as raison.
1106
00:53:38,280 --> 00:53:39,840
Tu as entiĂšrement raison.
1107
00:53:40,080 --> 00:53:41,760
Je suis désolé.
Ecoute,
1108
00:53:42,000 --> 00:53:43,480
j'étais un peu perdu.
1109
00:53:43,680 --> 00:53:45,880
Ca n'excuse absolument rien,
mais...
1110
00:53:46,120 --> 00:53:47,560
J'ai... J'ai réfléchi.
1111
00:53:48,719 --> 00:53:50,040
Et, euh...
1112
00:53:50,239 --> 00:53:53,040
...
1113
00:53:53,239 --> 00:53:54,880
Tu fais partie de ma vie, Maya.
1114
00:53:56,120 --> 00:53:59,160
Et je voudrais que tu fasses partie
de mon avenir.
1115
00:54:00,440 --> 00:54:03,040
Si on pouvait faire
un bout de chemin ensemble,
1116
00:54:03,239 --> 00:54:04,400
ce serait chouette.
1117
00:54:04,640 --> 00:54:06,280
...
1118
00:54:06,520 --> 00:54:08,360
Et j'ai trouvé personne d'autre
1119
00:54:08,600 --> 00:54:10,640
qui supporte
l'odeur des crevettes.
1120
00:54:10,880 --> 00:54:14,280
...
1121
00:54:14,480 --> 00:54:16,000
Maya soupire.
1122
00:54:17,600 --> 00:54:18,680
- Excuse-moi.
1123
00:54:18,880 --> 00:54:21,160
...
1124
00:54:21,360 --> 00:54:22,120
- Viens.
1125
00:54:22,360 --> 00:54:24,960
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
1126
00:54:25,000 --> 00:54:34,120
...
82048