All language subtitles for Balthazar.S03E03.Dos.au.mur.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,800 ... 2 00:00:12,039 --> 00:00:14,040 Musique trépidante 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,680 ... 4 00:00:17,920 --> 00:00:18,960 {\an3}- Ils arrivent. 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,280 Plus vite ! 6 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 Plus vite, putain ! 7 00:00:21,880 --> 00:00:30,240 ... 8 00:00:30,480 --> 00:00:31,520 {\an3}Merde ! 9 00:00:31,760 --> 00:00:32,880 - Merde. - Putain ! 10 00:00:33,120 --> 00:00:37,520 ... 11 00:00:37,760 --> 00:00:38,760 {\an3}Je vais vomir ! 12 00:00:42,720 --> 00:00:45,800 ... 13 00:00:46,040 --> 00:00:47,800 {\an3}Allez, magnez-vous ! 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,320 - Allez, ça passe. - Non, non ! 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,680 Non ! - Ca passe. 16 00:00:54,920 --> 00:00:55,880 {\an3}- Ca passe pas ! 17 00:00:57,440 --> 00:00:59,400 - Ca passe ! 18 00:01:00,480 --> 00:01:01,760 {\an3}C'est passé. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,640 Merde... 20 00:01:05,880 --> 00:01:06,720 {\an3}- A droite ! 21 00:01:06,920 --> 00:01:13,280 ... 22 00:01:13,520 --> 00:01:15,240 - Ah, putain... 23 00:01:15,480 --> 00:01:18,400 ... 24 00:01:18,640 --> 00:01:19,920 Eh merde ! 25 00:01:21,400 --> 00:01:22,160 A droite. 26 00:01:22,360 --> 00:01:30,959 ... 27 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Merde. - Arrêtez ! Arrêtez. 28 00:01:33,440 --> 00:01:34,600 - Allez, ça passe. 29 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 {\an3}- Non, arrêtez. C'est bon, on arrête ! 30 00:01:37,080 --> 00:01:38,600 On arrête, OK ? 31 00:01:39,880 --> 00:01:41,000 - OK. 32 00:01:45,319 --> 00:01:46,240 - SORTEZ ! 33 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 - Mains sur la tête ! 34 00:01:47,800 --> 00:01:49,000 {\an3}- Sors de là ! 35 00:01:49,240 --> 00:01:50,800 - Au sol ! - On va expliquer ! 36 00:01:51,040 --> 00:01:52,760 {\an3}- Viens par là ! A terre ! 37 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 {\an3}- Je suis flic. 38 00:01:54,160 --> 00:01:55,760 - Viens par là ! - A genoux ! 39 00:01:56,000 --> 00:01:57,200 - On peut s'expliquer. 40 00:01:57,440 --> 00:01:58,840 - Fouille le véhicule. 41 00:02:00,200 --> 00:02:01,520 - Attendez... - Non ! 42 00:02:01,760 --> 00:02:02,640 - La ferme ! 43 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 Musique sombre 44 00:02:06,720 --> 00:02:07,480 - Non, mais... 45 00:02:07,720 --> 00:02:10,480 - Vous vous expliquerez auprès des autorités. 46 00:02:10,720 --> 00:02:13,080 Embarquez-les. 47 00:02:15,120 --> 00:02:16,400 Générique 48 00:02:16,639 --> 00:02:22,280 ... 49 00:02:27,760 --> 00:02:28,960 Alarme de porte 50 00:02:30,600 --> 00:02:32,880 - Commandante Randal, IGPN. 51 00:02:33,080 --> 00:02:35,800 Mon collègue, l'agent Brion. 52 00:02:36,040 --> 00:02:37,160 - Bonsoir. 53 00:02:39,480 --> 00:02:40,320 - Ecoutez, 54 00:02:40,560 --> 00:02:41,880 c'est un malentendu. 55 00:02:42,120 --> 00:02:43,840 - Vous nous prenez pour des cons ? 56 00:02:44,040 --> 00:02:48,040 {\an3}- Vous êtes entrés par effraction dans une zone secret Défense. 57 00:02:48,240 --> 00:02:51,360 Vous y êtes entrés avec un véhicule, 58 00:02:51,560 --> 00:02:55,000 {\an3}vous avez refusé d'obtempérer aux injonctions des militaires, 59 00:02:55,200 --> 00:02:57,800 et vous êtes soupçonnés de tentative de meurtre. 60 00:02:59,160 --> 00:03:02,080 Vous voulez nous faire croire que c'est un malentendu ? 61 00:03:02,320 --> 00:03:03,840 {\an3}- Tentative ? Il est pas mort ? 62 00:03:05,200 --> 00:03:07,840 Il est où, là ? A l'hôpital ? - Evidemment, oui. 63 00:03:08,080 --> 00:03:09,800 On va lui enlever la rate. 64 00:03:10,040 --> 00:03:11,200 - Génial ! - Pardon ? 65 00:03:11,440 --> 00:03:13,360 {\an3}- Vous êtes auxiliaires de justice, 66 00:03:13,600 --> 00:03:15,639 vous devez faire appliquer les lois. 67 00:03:15,880 --> 00:03:17,200 Vous nous faites honte. 68 00:03:17,440 --> 00:03:19,000 - Expliquez depuis le début, 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,520 {\an3}et... 70 00:03:20,760 --> 00:03:22,320 soyez convaincante. 71 00:03:24,160 --> 00:03:25,919 - Hier matin, j'ai été appelée 72 00:03:26,120 --> 00:03:28,200 sur une scène de crime dans un bowling. 73 00:03:28,400 --> 00:03:30,040 C'était... un vrai carnage. 74 00:03:30,240 --> 00:03:34,000 On a fait les premières constat', et j'ai appelé le légiste. 75 00:03:34,240 --> 00:03:35,960 Musique cool 76 00:03:36,200 --> 00:03:51,520 ... 77 00:03:51,760 --> 00:03:54,240 - Je trouvais pas mes chaussures de bowling ! 78 00:03:54,440 --> 00:03:57,880 Je les mets pas souvent, alors j'ai dû rentrer les chercher, 79 00:03:58,080 --> 00:03:59,880 mais... - Vous êtes en retard. 80 00:04:00,080 --> 00:04:02,320 - ..en bas, dans ma cave... 81 00:04:02,520 --> 00:04:05,480 Elles sont belles, non ? - Elles sont sublimes. 82 00:04:05,680 --> 00:04:08,160 - J'ai envie de me faire une roulade par terre ! 83 00:04:08,360 --> 00:04:11,040 Non, mais c'est pas gentil, ce que vous faites, là ! 84 00:04:11,280 --> 00:04:13,640 Exagérez pas, j'avais pas les chaussures ! 85 00:04:13,880 --> 00:04:16,240 {\an3}- Vraiment ? Vous voulez qu'on vérifie 86 00:04:16,480 --> 00:04:18,080 {\an3}sur la vidéosurveillance ? 87 00:04:18,320 --> 00:04:20,600 - Bon, je les avais, mais par hasard ! 88 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 Je trouvais pas celles de ville. 89 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 - Oh ! 90 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Reprenez. 91 00:04:26,760 --> 00:04:28,880 - C'est pas comme ça que ça s'est passé. 92 00:04:29,080 --> 00:04:32,920 Hier matin, ils ont été appelés sur une scène de crime, un bowling. 93 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Un vrai carnage. 94 00:04:34,320 --> 00:04:36,279 Ils ont fait les premières constat', 95 00:04:36,480 --> 00:04:38,520 et puis ils ont appelé... le légiste ! 96 00:04:38,720 --> 00:04:41,200 Comme d'habitude. Le légiste, c'est moi. 97 00:04:45,400 --> 00:04:48,200 Musique envolée 98 00:04:48,440 --> 00:04:50,880 - Merci d'être venu si vite, Balthazar. 99 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 On est démunis, sans vous. 100 00:04:53,000 --> 00:04:55,600 - C'est normal. - Vous êtes l'étoile du Berger, 101 00:04:55,839 --> 00:04:59,080 notre lueur au bout du tunnel, notre phare dans la nuit... 102 00:04:59,279 --> 00:05:00,640 Merci. Merci vraiment. 103 00:05:04,279 --> 00:05:05,279 Quoi ? 104 00:05:05,520 --> 00:05:06,360 J'ai pas dit ça ! 105 00:05:06,600 --> 00:05:07,440 - Ah bon ? 106 00:05:08,600 --> 00:05:11,000 Ah, j'ai dû mal entendre. - Vous savez quoi ? 107 00:05:11,200 --> 00:05:12,839 {\an3}Tenez-vous-en aux faits. 108 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 {\an3}Vous êtes arrivés. Ensuite ? 109 00:05:15,000 --> 00:05:16,880 - Ensuite... Vibration 110 00:05:17,120 --> 00:05:18,520 Ensuite, ensuite, 111 00:05:18,760 --> 00:05:20,279 {\an3}on a parlé de... 112 00:05:22,440 --> 00:05:24,240 - N'y pensez même pas. 113 00:05:24,440 --> 00:05:27,440 Donc, accélérez. Vous avez parlé de quoi ? 114 00:05:27,680 --> 00:05:28,920 - De l'affaire. 115 00:05:30,160 --> 00:05:32,360 On a parlé de l'affaire. - Voilà. 116 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Attendez ! 117 00:05:40,960 --> 00:05:44,080 Je savais pas qu'elle était rentrée, c'était pas prévu. 118 00:05:44,279 --> 00:05:45,760 Je suis désolé. 119 00:05:45,960 --> 00:05:48,000 Vraiment, je suis vraiment désolé. 120 00:05:48,200 --> 00:05:49,680 {\an3}- C'était juste un dîner. 121 00:05:49,880 --> 00:05:52,760 {\an3}On aura d'autres occasions. Avec Maya. 122 00:05:52,960 --> 00:05:55,960 - Capitaine, vraiment... - Y a pas de problème. 123 00:05:56,160 --> 00:05:57,640 - Capitaine ! 124 00:05:57,880 --> 00:06:00,040 Capitaine, capitaine, capitaine... 125 00:06:00,279 --> 00:06:03,320 {\an3}- J'avais pas envie de dîner, après la chambre froide. 126 00:06:03,520 --> 00:06:05,440 {\an3}Y a pas de problème, vraiment. 127 00:06:06,720 --> 00:06:08,760 - Je suis désolé. Sincèrement. 128 00:06:08,960 --> 00:06:11,720 {\an3}- Et alors, Maya, content de l'avoir retrouvée, non ? 129 00:06:11,920 --> 00:06:13,120 - Ouais. Ouais, ouais. 130 00:06:16,160 --> 00:06:18,680 C'est un peu le bordel, pour moi, d'ailleurs. 131 00:06:20,279 --> 00:06:22,720 Vous voulez pas qu'on en parle calmement ? 132 00:06:22,920 --> 00:06:24,680 {\an3}- Je préférerais pas. 133 00:06:25,960 --> 00:06:28,320 {\an3}Je sais pas où on est, mais c'est l'enfer. 134 00:06:28,560 --> 00:06:29,760 {\an3}Allez, venez. 135 00:06:32,760 --> 00:06:35,200 On a sept victimes et un survivant : 136 00:06:35,400 --> 00:06:37,480 Samuel Lebas, 27 ans, dans un sale état, 137 00:06:37,680 --> 00:06:39,560 mais ses constantes sont stables. 138 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 {\an3}Il est à l'hôpital. 139 00:06:43,960 --> 00:06:46,360 {\an3}- Qui a appelé la police ? - C'est le gérant. 140 00:06:46,560 --> 00:06:48,040 {\an3}Le bowling a été privatisé. 141 00:06:48,240 --> 00:06:50,480 {\an3}Il les a accueillis, puis il est reparti. 142 00:06:50,720 --> 00:06:54,080 {\an3}Vers 1h du matin, il est revenu, il est tombé là-dessus. 143 00:06:57,160 --> 00:07:00,320 - Présence sur les membres d'un purpura pétéchial, 144 00:07:00,560 --> 00:07:04,320 hématomes d'allure... récents 145 00:07:04,520 --> 00:07:05,960 sur tout le reste du corps. 146 00:07:07,279 --> 00:07:08,279 Mmh... 147 00:07:09,680 --> 00:07:11,520 Hémorragie sous-conjonctivale. 148 00:07:14,320 --> 00:07:15,640 L'appareil bipe. 149 00:07:17,880 --> 00:07:20,280 Les températures corporelles sont élevées, 150 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 étrange, vu la baisse normale 151 00:07:22,760 --> 00:07:25,200 de la température après la mort. 152 00:07:25,440 --> 00:07:29,160 Avec le purpura, on pourrait penser à une fièvre hémorragique. 153 00:07:29,400 --> 00:07:32,040 Musique de tension 154 00:07:32,280 --> 00:07:34,880 On dirait une contamination à grande échelle. 155 00:07:35,080 --> 00:07:40,200 ... 156 00:07:40,400 --> 00:07:41,840 Les muqueuses nasales 157 00:07:42,080 --> 00:07:44,040 sont irritées, voire enflammées. 158 00:07:44,280 --> 00:07:45,800 {\an3}Quasi perte de substance. 159 00:07:47,440 --> 00:07:50,840 Ce qui les a tués, c'était dans l'air. 160 00:07:51,080 --> 00:07:53,240 - On a vérifié, il n'y a rien dans l'air. 161 00:07:53,480 --> 00:07:55,200 - C'est que ça s'est évaporé. 162 00:07:55,400 --> 00:07:58,520 Musique intrigante 163 00:07:58,760 --> 00:08:07,280 ... 164 00:08:07,480 --> 00:08:08,760 Venez voir. 165 00:08:17,880 --> 00:08:19,600 {\an3}Venez, je vais pas vous manger. 166 00:08:22,800 --> 00:08:24,560 Là, regardez en haut. 167 00:08:24,760 --> 00:08:27,360 - Non, mais... - Mettez la main. 168 00:08:28,760 --> 00:08:30,200 Mettez la main. 169 00:08:30,400 --> 00:08:31,920 Qu'est-ce que vous sentez ? 170 00:08:32,120 --> 00:08:33,840 - Ca souffle. 171 00:08:34,040 --> 00:08:35,880 {\an3}- C'est une VMC. 172 00:08:36,080 --> 00:08:38,040 Ca souffle. - Ouais, ça souffle. 173 00:08:39,520 --> 00:08:40,840 {\an3}Ca doit respirer, non ? 174 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 {\an3}Le tueur a renversé le passage de l'air. 175 00:08:47,600 --> 00:08:50,400 - C'est comme ça qu'il aurait envoyé le poison ? 176 00:08:50,600 --> 00:08:53,360 En restant à l'extérieur pour être en sécurité. 177 00:08:55,360 --> 00:08:58,480 {\an3}- Il a dû venir pas mal de fois ici pour repérer les lieux. 178 00:09:00,440 --> 00:09:02,120 {\an3}Il avait probablement... 179 00:09:03,440 --> 00:09:04,800 {\an3}un plan bien précis. 180 00:09:07,160 --> 00:09:09,000 - Pourquoi il a choisi ce bowling ? 181 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 {\an3}- Je sais pas. 182 00:09:16,000 --> 00:09:17,440 {\an3}Je suis désolé. 183 00:09:22,040 --> 00:09:23,400 - Euh... 184 00:09:23,640 --> 00:09:25,480 La résa s'est faite par Internet, 185 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 mais bon, 186 00:09:26,960 --> 00:09:30,080 il a envoyé du cash, impossible de remonter jusqu'à lui. 187 00:09:30,280 --> 00:09:31,520 Voilà. 188 00:09:33,360 --> 00:09:36,320 En revanche, on sait comment il a attiré les clients. 189 00:09:36,520 --> 00:09:37,840 Ils avaient ça sur eux. 190 00:09:40,400 --> 00:09:42,720 - "Vous avez gagné un voyage à New York. 191 00:09:42,920 --> 00:09:45,679 "La soirée de remise des prix sera au bowling." 192 00:09:45,920 --> 00:09:48,800 {\an3}Ils ont pas été choisis au hasard. 193 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Ils ont été ciblés et attirés ici pour les éliminer. 194 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 Brouhaha 195 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 - Laissez-nous passer ! 196 00:09:55,440 --> 00:09:57,520 {\an3}- Messieurs, dames, messieurs, dames ! 197 00:09:57,760 --> 00:09:59,559 S'il vous plaît, s'il vous plaît ! 198 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 S'il vous plaît, messieurs, dames. 199 00:10:03,120 --> 00:10:05,240 - Il fallait qu'on trouve le lien. 200 00:10:05,440 --> 00:10:08,360 Si on les avait attirés là, il y avait une raison. 201 00:10:10,800 --> 00:10:13,559 Même en parlant à leurs proches, on n'a rien trouvé. 202 00:10:13,760 --> 00:10:15,440 Vibration 203 00:10:20,800 --> 00:10:22,000 - Venez voir. 204 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 Alarme de la porte 205 00:10:27,840 --> 00:10:29,520 {\an3}Balthazar soupire. 206 00:10:31,240 --> 00:10:32,320 {\an3}- Allez. 207 00:10:35,600 --> 00:10:38,360 {\an3}Allez, on va tout leur raconter, ça va s'arranger. 208 00:10:38,600 --> 00:10:41,080 - On est dans la merde. Vraiment dans la merde. 209 00:10:41,320 --> 00:10:43,000 {\an3}- Voyez le bon côté des choses. 210 00:10:43,240 --> 00:10:45,559 - Parce qu'il y a un bon côté des choses ? 211 00:10:45,800 --> 00:10:47,160 {\an3}- Il y en a toujours un ! 212 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 - C'est quoi le bon côté qui m'échappe, là, ? 213 00:10:50,240 --> 00:10:52,240 {\an3}- Là, maintenant, tout de suite ? 214 00:10:52,440 --> 00:10:54,920 {\an3}Ben c'est que ça pourrait pas être pire. 215 00:10:55,160 --> 00:10:57,600 {\an3}Si quelqu'un venait et qu'il essayait 216 00:10:57,840 --> 00:11:00,120 {\an3}de faire en sorte que ce soit pire, 217 00:11:00,360 --> 00:11:01,400 {\an3}faut pas paniquer, 218 00:11:01,600 --> 00:11:03,640 c'est pas possible. - OK. 219 00:11:06,280 --> 00:11:08,880 - C'est le bon côté des choses. - OK, c'est bon. 220 00:11:16,800 --> 00:11:19,880 - La balistique a analysé la balle du corps de la victime. 221 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 La comparaison a parlé, on a un match. 222 00:11:23,320 --> 00:11:26,040 Ca venait de l'arme de service du capitaine Bach. 223 00:11:26,240 --> 00:11:27,760 Elle lui a tiré dessus. 224 00:11:27,960 --> 00:11:30,720 Musique de tension 225 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 Cet interrogatoire était informel, 226 00:11:40,840 --> 00:11:42,720 mais vous passez en code noir, là. 227 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 - Ca a pas l'air bien, le code noir. 228 00:11:45,200 --> 00:11:47,400 {\an3}- Non. Vous êtes dans une merde noire. 229 00:11:47,640 --> 00:11:49,080 - Le code merde noire. 230 00:11:49,320 --> 00:11:52,120 C'est con, à un mot près, c'était plus clair, le code. 231 00:11:52,360 --> 00:11:55,600 {\an3}On est dans une merde noire, mais ça pourrait pas être pire. 232 00:11:55,800 --> 00:11:57,240 - Il est toujours comme ça. 233 00:11:57,480 --> 00:11:59,800 - Samuel Lebas est un étudiant de 27 ans, 234 00:12:00,000 --> 00:12:01,520 inconnu de nos services. 235 00:12:01,760 --> 00:12:03,360 {\an3}Il s'est pris une balle, 236 00:12:03,600 --> 00:12:05,960 balle provenant de votre arme de service. 237 00:12:06,200 --> 00:12:08,120 {\an3}Alors, pourquoi avez-vous tiré 238 00:12:08,360 --> 00:12:09,640 {\an3}sur un civil innocent ? 239 00:12:09,880 --> 00:12:11,520 - C'est juste long à expliquer. 240 00:12:11,760 --> 00:12:15,000 - Capitaine, Samuel Lebas vous a-t-il menacée ? 241 00:12:15,240 --> 00:12:17,880 - Non. - S'agit-il d'un accident ? 242 00:12:18,080 --> 00:12:19,520 - Non. 243 00:12:19,760 --> 00:12:22,320 - Vous admettez avoir sciemment tiré une balle 244 00:12:22,520 --> 00:12:24,400 dans le ventre d'un homme innocent 245 00:12:24,640 --> 00:12:26,960 et qui ne menaçait pas votre vie ? 246 00:12:27,160 --> 00:12:29,280 Musique de tension 247 00:12:29,480 --> 00:12:31,480 ... 248 00:12:31,720 --> 00:12:33,440 - C'est moi. 249 00:12:33,679 --> 00:12:34,520 - Pardon ? 250 00:12:34,760 --> 00:12:38,360 {\an3}- C'est moi qui ai tiré, le capitaine Bach y est pour rien. 251 00:12:38,559 --> 00:12:41,280 - Balthazar... - Je lui ai volé son arme de service. 252 00:12:44,400 --> 00:12:46,960 {\an3}Je lui ai tiré dessus, mais j'avais pas le choix. 253 00:12:47,200 --> 00:12:48,840 - Bien... Il se racle la gorge. 254 00:12:49,040 --> 00:12:50,920 Docteur, reprenez 255 00:12:52,320 --> 00:12:54,559 au moment où vous avez quitté le bowling. 256 00:12:57,760 --> 00:12:59,360 Balthazar soupire. 257 00:12:59,559 --> 00:13:01,840 - Notre seule piste, c'était Samuel Lebas, 258 00:13:02,040 --> 00:13:05,080 le seul qui pouvait nous expliquer ce qui s'était passé. 259 00:13:05,280 --> 00:13:07,080 On est allés le voir à l'hôpital. 260 00:13:07,280 --> 00:13:08,920 {\an3}- Comment vous vous sentez ? 261 00:13:09,120 --> 00:13:10,120 - Ca va. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,320 J'ai mal à la tête, 263 00:13:12,520 --> 00:13:15,320 et je vois flou, comme une grosse myopie, mais ça va. 264 00:13:16,840 --> 00:13:19,040 - Vous venez de vivre un moment difficile, 265 00:13:19,240 --> 00:13:20,559 {\an3}mais j'ai des questions. 266 00:13:22,360 --> 00:13:24,360 {\an3}Vous savez qui vous a invité ? 267 00:13:24,600 --> 00:13:25,840 - Non, pas du tout. 268 00:13:27,559 --> 00:13:30,720 Je me sens un peu stupide, en fait, parce que... 269 00:13:30,920 --> 00:13:32,679 Ce voyage, il avait l'air fou, 270 00:13:32,880 --> 00:13:35,240 et je voulais faire plaisir à ma copine. 271 00:13:35,480 --> 00:13:37,640 Et j'ai appelé le bowling, 272 00:13:37,880 --> 00:13:41,080 qui m'a confirmé que la salle avait été privatisée, 273 00:13:41,280 --> 00:13:42,559 alors j'y suis allé. 274 00:13:42,800 --> 00:13:45,280 {\an3}- Vous aviez déjà vu les autres invités ? 275 00:13:45,480 --> 00:13:46,480 - Jamais. 276 00:13:46,720 --> 00:13:48,160 La soirée se passait bien, 277 00:13:48,360 --> 00:13:51,400 et puis on a senti un truc dans l'air. 278 00:13:51,640 --> 00:13:53,160 Ils se sont mis à tousser, 279 00:13:53,400 --> 00:13:54,880 à suffoquer... 280 00:13:55,080 --> 00:13:57,920 Ils arrivaient plus à respirer, alors, j'ai... 281 00:13:58,120 --> 00:14:01,960 J'ai voulu les aider. J'ai fait du bouche-à-bouche, 282 00:14:02,200 --> 00:14:05,480 mais ils s'étouffaient. J'ai voulu appeler les secours, 283 00:14:05,679 --> 00:14:08,480 et je me suis effondré et me suis réveillé ici. 284 00:14:11,360 --> 00:14:12,559 (- Ca va ?) 285 00:14:17,880 --> 00:14:18,960 - Ca va. 286 00:14:19,160 --> 00:14:20,200 (- J'ai eu peur...) 287 00:14:20,400 --> 00:14:22,200 - Ca va. 288 00:14:22,440 --> 00:14:24,200 Je suis un peu maudit, mais ça va. 289 00:14:25,680 --> 00:14:28,560 - Pourquoi vous avez dit que vous êtes maudit ? 290 00:14:28,800 --> 00:14:30,800 - C'est la 2e fois que je frôle la mort. 291 00:14:31,000 --> 00:14:32,720 J'ai eu une leucémie il y a 5 ans. 292 00:14:32,960 --> 00:14:35,600 - Une leucémie il y a 5 ans ? - Oui. 293 00:14:40,720 --> 00:14:43,800 {\an3}- Pourquoi réunir huit inconnus sans aucun point commun 294 00:14:44,000 --> 00:14:46,080 {\an3}dans un bowling pour les empoisonner ? 295 00:14:46,280 --> 00:14:47,240 {\an3}Ca n'a aucun sens. 296 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 {\an3}Vous pensez à quoi ? 297 00:14:54,960 --> 00:14:56,480 Il soupire. 298 00:14:56,680 --> 00:14:58,400 - A ça. 299 00:14:58,640 --> 00:15:01,240 Eddy vient de m'envoyer les photos des cadavres. 300 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 Vous voyez ces deux points, là ? 301 00:15:03,400 --> 00:15:05,440 {\an3}- Mh. C'est quoi, c'est du crayon ? 302 00:15:06,640 --> 00:15:09,080 - Non, des tatouages utilisés par les médecins 303 00:15:09,280 --> 00:15:12,600 en traitements de radiothérapie : cancers du poumon ou du sein. 304 00:15:12,800 --> 00:15:15,880 On utilise ces tatouages pour positionner les radiations 305 00:15:16,080 --> 00:15:19,680 avec précision sans avoir à refaire les calculs à chaque fois. 306 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Vous voyez ? 307 00:15:21,080 --> 00:15:23,920 {\an3}- Donc, cette femme a eu un cancer. Comme Samuel Lebas. 308 00:15:24,120 --> 00:15:24,920 - Mh mh. 309 00:15:27,040 --> 00:15:28,960 Ca peut être une coïncidence. 310 00:15:30,600 --> 00:15:31,560 - Ou pas. - Ou pas. 311 00:15:31,760 --> 00:15:33,800 {\an3}- Ca peut aussi être leur point commun. 312 00:15:34,000 --> 00:15:34,800 - Ca peut. 313 00:15:40,320 --> 00:15:42,520 Il faut que j'aille revoir les cadavres. 314 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 - Balthazar ! 315 00:15:48,880 --> 00:15:50,880 Musique douce 316 00:15:51,080 --> 00:15:55,560 ... 317 00:15:55,800 --> 00:15:57,320 {\an3}Vous êtes extraordinaire. 318 00:15:58,680 --> 00:16:00,880 {\an3}Vraiment, vous... Vous êtes brillant. 319 00:16:01,880 --> 00:16:04,960 {\an3}Je sais pas comment j'ai survécu sans vous tout ce temps. 320 00:16:06,520 --> 00:16:08,120 Non, mais c'est pas possible. 321 00:16:08,360 --> 00:16:09,280 {\an3}J'ai jamais dit ça. 322 00:16:09,520 --> 00:16:10,960 - Non, vous l'avez pensé. 323 00:16:11,200 --> 00:16:13,840 Je l'ai vu dans vos yeux quand vous me regardiez. 324 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 - Bon, docteur. 325 00:16:16,120 --> 00:16:17,800 {\an3}- Oui, pardon. Euh... 326 00:16:18,000 --> 00:16:19,280 {\an3}Donc... Après, 327 00:16:19,520 --> 00:16:20,880 {\an3}je suis retourné à l'IML, 328 00:16:21,120 --> 00:16:22,960 {\an3}pour examiner les cadavres. 329 00:16:23,160 --> 00:16:26,120 {\an3}J'étais en salle d'autopsie, en train de parler à... 330 00:16:26,360 --> 00:16:27,200 A... 331 00:16:28,280 --> 00:16:29,520 - Oui ? 332 00:16:29,760 --> 00:16:32,560 {\an3}- A... à moi-même, parce que ça m'aide à réfléchir. 333 00:16:32,800 --> 00:16:35,400 {\an3}Voilà. J'étais tout seul, 334 00:16:35,640 --> 00:16:37,080 {\an3}et je me parlais tout seul. 335 00:16:38,840 --> 00:16:41,360 {\an3}Cancer du sein, très agressif. 336 00:16:43,040 --> 00:16:44,560 {\an3}Mais tu t'en es sortie. 337 00:16:46,320 --> 00:16:48,800 Lymphome de haut grade pour toi il y a deux ans. 338 00:16:49,040 --> 00:16:50,440 {\an3}Mauvais pronostic. 339 00:16:50,680 --> 00:16:52,720 {\an3}Rémission inespérée. Tu t'en sors. 340 00:16:52,960 --> 00:16:56,120 Tumeur cérébrale. Cancer du poumon. 341 00:16:56,320 --> 00:16:57,800 Insuffisance cardiaque. 342 00:16:58,000 --> 00:17:00,040 Accident vasculaire cérébral. 343 00:17:00,240 --> 00:17:02,680 Pourtant, vous êtes tous en rémission 344 00:17:02,920 --> 00:17:04,840 après une maladie grave, 345 00:17:05,080 --> 00:17:06,640 au sombre pronostic. 346 00:17:06,840 --> 00:17:08,920 Ca peut pas être un hasard. - Oui, 347 00:17:09,160 --> 00:17:10,840 {\an3}c'est pour ça qu'on nous a tués. 348 00:17:11,080 --> 00:17:14,320 {\an3}- Ca n'a pas de sens. - Tu sais de quoi on est morts ? 349 00:17:14,560 --> 00:17:17,680 {\an3}- Vous êtes tous porteurs d'oedèmes tissulaires majeurs, 350 00:17:17,880 --> 00:17:20,640 {\an3}avec des reins atrophiés, signe d'une insuffisance 351 00:17:20,880 --> 00:17:22,760 {\an3}rénale, avec saignements 352 00:17:23,000 --> 00:17:24,680 {\an3}par nappe sur tous les tissus. 353 00:17:24,920 --> 00:17:28,000 Vous étiez contaminés par voie aérienne après diffusion 354 00:17:28,240 --> 00:17:29,800 {\an3}d'un toxique par le système 355 00:17:30,040 --> 00:17:33,920 d'aération. L'analyse microscopique des lésions tissulaires 356 00:17:34,160 --> 00:17:37,000 révèle une absence de réaction inflammatoire, 357 00:17:37,200 --> 00:17:38,240 et indique une mort 358 00:17:38,480 --> 00:17:42,320 survenue moins d'une demi-heure après exposition à l'agent toxique. 359 00:17:42,560 --> 00:17:44,600 Il faut vite qu'on identifie ce truc. 360 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 Ca permettra de remonter 361 00:17:46,480 --> 00:17:49,359 jusqu'à la personne qui a fait ça. Notification du PC 362 00:17:49,600 --> 00:17:51,080 Musique douce 363 00:17:51,320 --> 00:17:53,720 ... 364 00:17:53,960 --> 00:17:56,320 - C'est les résultats des analyses ? 365 00:17:56,560 --> 00:17:58,880 - Oui. - Alors ? Qu'est-ce que c'est ? 366 00:18:00,359 --> 00:18:04,040 - La toxine a complètement disparu de votre corps. Plus aucun germe. 367 00:18:04,280 --> 00:18:05,640 Bips 368 00:18:05,840 --> 00:18:07,200 Mais... 369 00:18:08,440 --> 00:18:09,680 l'analyse de l'eau 370 00:18:09,920 --> 00:18:12,000 de la VMC est arrivée au même moment. 371 00:18:12,240 --> 00:18:14,680 Et... elle révèle 372 00:18:14,920 --> 00:18:16,680 une présence d'ADN. 373 00:18:16,920 --> 00:18:18,000 {\an3}- Celui du tueur ? 374 00:18:18,240 --> 00:18:19,600 - Non. 375 00:18:19,840 --> 00:18:22,359 De l'ADN animal. 376 00:18:23,720 --> 00:18:25,119 C'est très bien. 377 00:18:26,480 --> 00:18:29,000 {\an3}Je suis retourné dans ce bowling, 378 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 {\an3}en pleine nuit. 379 00:18:30,400 --> 00:18:32,480 {\an3}Et je me suis faufilé dans les conduits. 380 00:18:32,720 --> 00:18:34,720 Musique héroïque 381 00:18:34,920 --> 00:18:36,840 ... 382 00:18:37,080 --> 00:18:39,000 Quand j'ai trouvé l'ADN animal, 383 00:18:39,200 --> 00:18:41,680 je me suis dit qu'en passant par les conduits, 384 00:18:41,920 --> 00:18:44,800 {\an3}la molécule avait forcément dû toucher les rongeurs. 385 00:18:45,040 --> 00:18:49,359 ... 386 00:18:49,560 --> 00:18:52,640 Or, il faut savoir que le foie des rats élimine 387 00:18:52,880 --> 00:18:56,080 plus lentement les toxines que le foie des êtres humains. 388 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 En analysant les corps de ces animaux, 389 00:18:58,840 --> 00:18:59,960 on avait une chance 390 00:19:00,200 --> 00:19:02,240 de trouver une trace d'agent toxique. 391 00:19:02,480 --> 00:19:03,280 - Ouais. 392 00:19:06,040 --> 00:19:08,040 {\an3}- Ca veut dire quoi, ce "ouais" ? 393 00:19:08,240 --> 00:19:11,520 {\an3}J'ai l'impression que ça veut dire autre chose que "ouais". 394 00:19:11,720 --> 00:19:13,920 - C'est pas vraiment ce qu'on m'a raconté 395 00:19:14,119 --> 00:19:15,760 sur la récupération des rats. 396 00:19:16,000 --> 00:19:18,080 - Putain, mais quel enfer ! 397 00:19:18,280 --> 00:19:20,560 En plus, moi, je suis claustro ! 398 00:19:20,800 --> 00:19:24,320 Je te jure ! Une chance sur deux que je fasse une crise d'angoisse. 399 00:19:25,320 --> 00:19:26,920 - Je vis ma meilleure vie, là. 400 00:19:28,880 --> 00:19:31,440 - Attends ! Je te jure, j'étouffe, là ! 401 00:19:31,680 --> 00:19:32,720 Je me sens pas bien ! 402 00:19:32,920 --> 00:19:36,040 - Oh ! Ils sont où, ces rats, bordel ? 403 00:19:38,160 --> 00:19:39,960 {\an3}Exclamation de dégoût 404 00:19:40,200 --> 00:19:42,760 {\an3}- Non, mais eux ou moi, c'est pareil. 405 00:19:42,960 --> 00:19:44,440 - Ah ! Bien sûr ! 406 00:19:44,680 --> 00:19:47,080 - Poursuivez, on n'est pas au cirque. 407 00:19:47,280 --> 00:19:50,400 {\an3}- C'est pour ça que l'affaire a dérapé ? A cause de... 408 00:19:50,640 --> 00:19:52,760 {\an3}cette tension entre vous ? 409 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Musique intrigante 410 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 - Il n'y a aucune tension entre nous. 411 00:19:57,400 --> 00:19:59,960 ... 412 00:20:00,160 --> 00:20:04,720 {\an3}- Le capitaine et moi avons une relation professionnelle... 413 00:20:05,880 --> 00:20:07,359 {\an3}..professionnelle. 414 00:20:07,600 --> 00:20:09,119 ... 415 00:20:09,320 --> 00:20:10,520 Neutre. 416 00:20:10,760 --> 00:20:11,840 {\an3}Normale. 417 00:20:12,040 --> 00:20:13,400 - Normale. 418 00:20:13,640 --> 00:20:15,040 {\an3}- Donc... 419 00:20:16,200 --> 00:20:17,240 {\an3}y a aucun problème ? 420 00:20:17,480 --> 00:20:19,840 Soupir - Entre Hélène et Balthazar ? 421 00:20:20,840 --> 00:20:24,240 Alors là... Ah non, je vois pas. Ah non. 422 00:20:24,480 --> 00:20:26,920 {\an3}- Parfois, y a quand même des petits problèmes. 423 00:20:27,119 --> 00:20:29,960 - C'est parce qu'on travaille. C'est professionnel. 424 00:20:30,160 --> 00:20:32,400 Heureusement qu'on travaille comme ça. 425 00:20:32,600 --> 00:20:36,000 On n'a pas les mêmes avis. C'est une façon de rechercher aussi 426 00:20:36,200 --> 00:20:38,720 ce qui s'est passé. Enfin, c'est notre travail. 427 00:20:38,960 --> 00:20:41,680 - Ils sont vraiment pros, carrés. Là... 428 00:20:43,119 --> 00:20:45,480 Vraiment. Y a rien qui dépasse. 429 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 - Vous êtes sûr ? - Ah oui. Alors là, 430 00:20:47,720 --> 00:20:50,080 je suis sûr. Ah ouais. 431 00:20:50,320 --> 00:20:53,760 {\an3}- On a beaucoup d'admiration l'un pour l'autre. 432 00:20:54,000 --> 00:20:57,760 ... 433 00:20:57,960 --> 00:20:59,080 {\an3}- Très bien. 434 00:20:59,320 --> 00:21:02,080 {\an3}- On travaille ensemble, presque main dans la main, 435 00:21:02,280 --> 00:21:04,680 {\an3}je dis "presque", parce qu'on n'a pas... 436 00:21:04,880 --> 00:21:07,640 {\an3}On n'est pas littéralement les mains dans les mains. 437 00:21:07,840 --> 00:21:09,880 - Je suis désolée. C'est consternant. 438 00:21:10,080 --> 00:21:11,600 Il est comme ça tout le temps. 439 00:21:11,800 --> 00:21:14,520 Je préfère qu'on revienne à l'enquête. 440 00:21:14,720 --> 00:21:16,080 - Après ça peut arriver, 441 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 des relations homme-femme dans le travail. 442 00:21:18,880 --> 00:21:20,160 Vous savez ce que c'est. 443 00:21:20,400 --> 00:21:22,080 Enfin, vous, par exemple. 444 00:21:23,080 --> 00:21:26,400 Enfin, quand je dis "vous", ça peut être n'importe qui. 445 00:21:26,600 --> 00:21:28,760 Peut-être qu'une fois, enfin, parfois, 446 00:21:29,000 --> 00:21:31,160 il peut arriver... Il peut... Il y a... 447 00:21:31,400 --> 00:21:33,119 Il hésite. 448 00:21:33,320 --> 00:21:35,440 Enfin, je... Enfin, ça peut arriver. 449 00:21:35,640 --> 00:21:37,680 Je dis pas ça pour vous, parce que vous, 450 00:21:37,920 --> 00:21:40,240 je suis sûr que c'est pas arrivé. Enfin, 451 00:21:40,480 --> 00:21:42,800 ça peut parfois arriver, quoi. Mh. 452 00:21:44,920 --> 00:21:47,240 Je sais pas où on en était, là. Je suis perdu. 453 00:21:47,480 --> 00:21:48,720 - Des rats morts. 454 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 - Voilà. 455 00:21:50,160 --> 00:21:52,280 Les rats morts. Les rats morts. 456 00:21:52,480 --> 00:21:55,520 Eh ben après, on a été en salle d'autopsie avec Balthazar. 457 00:21:57,119 --> 00:21:59,000 Qui a été pro, concis. 458 00:21:59,200 --> 00:22:00,440 Comme d'hab. 459 00:22:01,560 --> 00:22:04,160 {\an3}- Je vous présente mon ami Rémy. Rémy, c'est le nom 460 00:22:04,400 --> 00:22:07,520 {\an3}du rat dans "Ratatouille". La plupart des gens pensent 461 00:22:07,760 --> 00:22:10,640 {\an3}qu'il s'appelle Ratatouille, mais c'est le plat... 462 00:22:10,880 --> 00:22:12,560 - Vous savez ce qui les a tués ? 463 00:22:12,800 --> 00:22:14,160 {\an3}- Souci d'intonation. 464 00:22:15,600 --> 00:22:18,800 {\an3}Vous avez employé une intonation, qui indique une question, 465 00:22:19,000 --> 00:22:22,160 {\an3}ce qui sous-entendrait que la réponse pourrait être "non", 466 00:22:22,359 --> 00:22:23,800 {\an3}donc vous vous adressez 467 00:22:24,040 --> 00:22:26,920 {\an3}à un autre légiste, et ça, c'est pas possible. Oui, 468 00:22:27,160 --> 00:22:30,920 {\an3}je sais ce qui les a tués et c'est pas une bonne nouvelle. 469 00:22:31,160 --> 00:22:32,720 {\an3}C'est une souche 470 00:22:33,880 --> 00:22:35,480 {\an3}de l'hantavirus. 471 00:22:35,720 --> 00:22:38,440 {\an3}Ca a été confirmé par l'Institut Pasteur de Lyon. 472 00:22:38,640 --> 00:22:40,840 {\an3}C'est une maladie orpheline très rare, 473 00:22:41,080 --> 00:22:44,520 {\an3}une arbovirose essentiellement présente dans l'est de la France 474 00:22:44,760 --> 00:22:47,480 {\an3}et à l'origine de fièvres hémorragiques, 475 00:22:47,680 --> 00:22:49,920 {\an3}avec syndrome rénal. Ca colle totalement 476 00:22:50,119 --> 00:22:52,560 {\an3}aux constatations faites sur les cadavres, 477 00:22:52,760 --> 00:22:55,960 {\an3}ainsi qu'au problème de la vue, type myopie, de Samuel Lebas. 478 00:22:56,160 --> 00:22:57,400 {\an3}Un des symptômes. 479 00:22:57,640 --> 00:23:00,320 - Comment cette maladie aurait pu être balancée ? 480 00:23:00,560 --> 00:23:03,440 {\an3}- Justement, c'est pas exactement l'hantavirus, 481 00:23:03,640 --> 00:23:05,720 {\an3}c'est une souche mutée, accélérée. 482 00:23:05,960 --> 00:23:08,600 - Quelqu'un aurait empoisonné huit personnes 483 00:23:08,800 --> 00:23:12,200 avec un hantavirus muté ? Pourquoi il aurait fait ça ? 484 00:23:12,440 --> 00:23:16,600 - Il a inoculé ça à des survivants de maladies graves, 485 00:23:16,800 --> 00:23:20,240 donc avec des systèmes immunitaires solides. 486 00:23:20,480 --> 00:23:21,960 {\an3}Pourquoi il ferait ça ? 487 00:23:22,200 --> 00:23:24,880 Moi, je pense qu'il leur a filé cette souche 488 00:23:25,080 --> 00:23:26,720 pour voir qui survivrait. 489 00:23:27,720 --> 00:23:28,880 C'était des cobayes. 490 00:23:29,119 --> 00:23:30,520 - Des cobayes ? - Mh. 491 00:23:30,720 --> 00:23:31,760 - Pour quoi faire ? 492 00:23:32,000 --> 00:23:33,320 {\an3}- Trouver un antivirus. 493 00:23:33,560 --> 00:23:36,640 - Samuel Lebas a survécu. - Mh. Et donc, il va vouloir 494 00:23:36,880 --> 00:23:38,200 {\an3}comprendre pourquoi, 495 00:23:38,400 --> 00:23:41,320 {\an3}ce qui veut dire que Samuel Lebas, c'est sa priorité. 496 00:23:41,560 --> 00:23:44,560 Musique intense 497 00:23:44,800 --> 00:23:48,000 ... 498 00:23:48,200 --> 00:23:50,880 - Samuel, il est où ? - Je le trouve pas. Il a disparu. 499 00:23:51,080 --> 00:23:53,280 {\an3}- Depuis quand ? - Je suis partie 5 minutes. 500 00:23:54,840 --> 00:23:56,400 - Merde ! Putain ! Fait chier ! 501 00:23:57,760 --> 00:23:58,760 Putain ! 502 00:23:58,960 --> 00:24:01,480 - Demande de renfort. Samuel Lebas a disparu. 503 00:24:01,680 --> 00:24:03,640 ... 504 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 - Donc... 505 00:24:05,080 --> 00:24:07,080 Musique grave 506 00:24:07,280 --> 00:24:10,520 Vous avez laissé votre témoin principal se faire enlever, 507 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 quasiment sous vos yeux. 508 00:24:13,280 --> 00:24:16,040 - Le type avait tout prévu. Il est rentré dans l'hosto 509 00:24:16,240 --> 00:24:19,119 avec une blouse blanche. La caméra du couloir était HS. 510 00:24:19,320 --> 00:24:21,320 Il a récupéré Samuel et s'est barré. 511 00:24:21,520 --> 00:24:24,600 Un hélico de la gendarmerie a repéré une voiture suspecte. 512 00:24:24,800 --> 00:24:28,080 On a vérifié l'immat' et c'était une location sous un faux nom. 513 00:24:28,280 --> 00:24:31,359 Comment vous voulez qu'on anticipe tout ça, franchement ? 514 00:24:31,560 --> 00:24:35,080 Après, on a repris l'enquête à fond. Pas une minute à perdre. 515 00:24:35,280 --> 00:24:37,119 Partie tendax. On est allés vite, 516 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 on savait qu'il n'y avait pas de temps à perdre. 517 00:24:40,240 --> 00:24:42,880 Il fallait le retrouver vite, alors on y est allés. 518 00:24:43,119 --> 00:24:44,119 A fond. 519 00:24:50,440 --> 00:24:52,520 {\an3}- Bon, on recommence depuis le début. 520 00:24:53,720 --> 00:24:56,560 {\an3}Le tueur cherche un traitement contre l'hantavirus. 521 00:24:57,920 --> 00:25:02,040 {\an3}Il enlève Samuel Lebas pour analyser ses anticorps, 522 00:25:02,280 --> 00:25:05,600 et essayer de comprendre comment il a fait pour survivre. OK ? 523 00:25:05,840 --> 00:25:07,640 - Arrêtez avec ça, c'est pénible. 524 00:25:07,880 --> 00:25:08,840 - Je réfléchis. 525 00:25:09,080 --> 00:25:11,520 - OK, je vous écoute. Sans tergiverser. 526 00:25:12,960 --> 00:25:15,520 - Pourquoi est-ce qu'il cherche ce traitement ? 527 00:25:17,080 --> 00:25:20,119 - Parce qu'il est malade ? Parce qu'il est condamné ? 528 00:25:20,359 --> 00:25:22,600 Il sait que c'est sa dernière chance. 529 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 {\an3}(- Tut tut...) 530 00:25:24,280 --> 00:25:26,080 {\an3}Quand on est infecté par ce virus, 531 00:25:26,280 --> 00:25:28,760 {\an3}on n'est pas en état d'enlever qui que ce soit. 532 00:25:29,000 --> 00:25:30,640 - Il le fait pour un proche. 533 00:25:30,840 --> 00:25:33,080 Pour son père, une femme, un enfant ? 534 00:25:33,280 --> 00:25:36,280 Quelqu'un qu'il aime et qu'il veut sauver à tout prix ? 535 00:25:39,119 --> 00:25:42,920 - Oui, Samuel a été transféré dans mon service hier, 536 00:25:43,119 --> 00:25:44,520 après sa contamination. 537 00:25:44,720 --> 00:25:47,400 Il doit prendre un traitement toutes les 6 heures. 538 00:25:47,600 --> 00:25:48,880 Sans, arrêt cardiaque. 539 00:25:50,320 --> 00:25:52,040 - On a 5 heures pour le retrouver. 540 00:25:52,280 --> 00:25:55,080 Dr, on va avoir besoin de vous. Vous vous occupez 541 00:25:55,320 --> 00:25:57,240 {\an3}de la majorité des cas d'hantavirus 542 00:25:57,480 --> 00:26:01,160 en France. Un proche de patient aurait pu basculer ? 543 00:26:01,400 --> 00:26:03,160 Il soupire. 544 00:26:03,359 --> 00:26:06,359 - C'est vrai que ce virus est une malédiction. 545 00:26:06,560 --> 00:26:09,880 J'y ai consacré ma vie, j'ai vu la plupart des malades en mourir. 546 00:26:10,080 --> 00:26:11,119 C'est toujours pas 547 00:26:11,359 --> 00:26:13,119 une priorité pour la recherche. 548 00:26:13,320 --> 00:26:16,000 - Moins de cas, moins de budget. La loi du marché. 549 00:26:16,240 --> 00:26:18,440 - Oui, et puis, ça crée de l'amertume 550 00:26:18,680 --> 00:26:21,920 chez les malades et beaucoup de colère dans les familles. 551 00:26:22,160 --> 00:26:25,119 C'est normal. Elles se sentent abandonnées. 552 00:26:25,359 --> 00:26:27,000 De là à penser à quelqu'un 553 00:26:27,240 --> 00:26:29,600 de précis... - Je sais que c'est délicat. 554 00:26:29,840 --> 00:26:32,240 J'ai besoin de récupérer vos dossiers. 555 00:26:32,440 --> 00:26:34,800 J'envoie une réquisition dès que possible. 556 00:26:35,040 --> 00:26:37,680 - Oui, enfin, ça, je vais pas pouvoir. 557 00:26:37,880 --> 00:26:40,200 Je suis désolé, c'est le secret médical. 558 00:26:40,440 --> 00:26:41,960 {\an3}- Je comprends tout à fait, 559 00:26:42,200 --> 00:26:44,960 {\an3}je suis médecin, j'ai prêté le même serment. 560 00:26:45,960 --> 00:26:49,000 Pensez à Samuel. Ca fait partie du serment d'Hippocrate. 561 00:26:49,200 --> 00:26:51,760 On peut pas le laisser mourir sans rien essayer. 562 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Musique douce 563 00:26:54,200 --> 00:27:02,960 ... 564 00:27:03,160 --> 00:27:05,960 {\an3}- Ca y est, je viens d'envoyer les dossiers à Delgado. 565 00:27:06,160 --> 00:27:08,240 {\an3}Il s'occupe des cas les plus critiques. 566 00:27:08,440 --> 00:27:10,240 {\an3}Non, merci. Notification 567 00:27:10,440 --> 00:27:13,200 {\an3}Un hélicoptère vient de repérer un véhicule suspect 568 00:27:13,400 --> 00:27:16,560 qui a l'air de correspondre. - Ils envoient une patrouille ? 569 00:27:16,760 --> 00:27:20,400 {\an3}- Non, ils peuvent pas. Toutes nos équipes sont mobilisées. 570 00:27:21,560 --> 00:27:23,960 {\an3}Laissez-moi deviner : vous êtes garé devant, 571 00:27:24,160 --> 00:27:27,119 {\an3}et on peut y être en 10 minutes ? C'est pas une bonne idée. 572 00:27:28,720 --> 00:27:30,920 - Capitaine, si c'est une fausse alerte, 573 00:27:31,119 --> 00:27:33,640 c'est juste un crochet. Si Samuel est sur place, 574 00:27:33,840 --> 00:27:35,440 il a besoin de premiers soins. 575 00:27:37,320 --> 00:27:38,840 D'urgence. 576 00:27:40,000 --> 00:27:41,520 Super idée ! 577 00:27:41,760 --> 00:27:44,080 Super idée ! - Vous vous rendez compte 578 00:27:44,320 --> 00:27:46,040 que c'est une décision stupide 579 00:27:46,280 --> 00:27:48,280 de partir en opération avec un civil ? 580 00:27:48,520 --> 00:27:49,920 - On n'avait pas le temps. 581 00:27:51,080 --> 00:27:52,840 La vie d'un homme était en jeu. 582 00:27:53,080 --> 00:27:54,920 {\an3}Oui, on a contourné la procédure. 583 00:27:55,119 --> 00:27:56,720 - Ca vous arrive souvent, 584 00:27:57,720 --> 00:27:59,240 de contourner la procédure ? 585 00:27:59,480 --> 00:28:00,520 - Non. 586 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 {\an3}- Non. 587 00:28:05,160 --> 00:28:06,560 - C'est Fatim 588 00:28:06,800 --> 00:28:07,960 qui m'a poucave ? 589 00:28:08,160 --> 00:28:10,720 Oui, ben oui, je fume de temps en temps de la weed 590 00:28:10,920 --> 00:28:13,440 dans les frigos de l'IML pour faire un aquarium. 591 00:28:13,640 --> 00:28:16,680 Et je vous préviens : je balancerai pas mon dealer. 592 00:28:16,920 --> 00:28:18,760 - Tu crois que l'IGPN nous convoque 593 00:28:18,960 --> 00:28:22,600 parce que t'es un délinquant ? Faut que j'autopsie ton cerveau 594 00:28:22,800 --> 00:28:23,800 à ta mort. - Quoi ? 595 00:28:24,040 --> 00:28:25,640 - Vous êtes ici à cause 596 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 {\an3}de votre patron, le Dr Balthazar, 597 00:28:28,119 --> 00:28:31,040 soupçonné de tentative de meurtre avec complicité. 598 00:28:31,280 --> 00:28:34,440 - Leurs états de services prouvent qu'ils ont transgressé 599 00:28:34,680 --> 00:28:36,640 {\an3}la procédure à plusieurs reprises. 600 00:28:36,840 --> 00:28:39,080 - Témoins de comportements borderline ? 601 00:28:40,920 --> 00:28:43,000 {\an3}Il s'éclaircit la voix. - Borderline ? 602 00:28:43,200 --> 00:28:44,320 {\an3}Il hésite. 603 00:28:45,880 --> 00:28:48,280 {\an3}Est-ce qu'ils sont borderline ? Non, non. 604 00:28:49,280 --> 00:28:50,680 {\an3}Non, franchement, je... 605 00:28:50,880 --> 00:28:53,280 {\an3}Ils sont... Ils sont très respectueux des... 606 00:28:53,480 --> 00:28:55,120 {\an3}des protocoles, tout le temps. 607 00:28:56,520 --> 00:28:57,680 - Et vous ? 608 00:28:57,920 --> 00:28:59,680 - Ben... Ca... 609 00:28:59,880 --> 00:29:02,200 Ca peut leur arriver, mais... (- Quoi ?) 610 00:29:03,760 --> 00:29:05,880 - Mais toujours dans un seul objectif : 611 00:29:06,080 --> 00:29:08,040 améliorer la situation. - Bien sûr. 612 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 {\an3}- Pas l'impression qu'ils aient réussi, là. 613 00:29:11,040 --> 00:29:13,160 Musique glaçante 614 00:29:13,400 --> 00:29:14,640 ... 615 00:29:14,880 --> 00:29:18,280 {\an3}- La voiture devrait être par là. J'espère que c'est la bonne. 616 00:29:19,800 --> 00:29:21,360 {\an3}Putain, y a pas de réseau, là. 617 00:29:22,520 --> 00:29:23,840 {\an3}Merde ! 618 00:29:25,360 --> 00:29:26,280 - Excusez-moi. 619 00:29:28,480 --> 00:29:31,560 Dites-moi, capitaine, j'ai besoin de savoir. 620 00:29:35,120 --> 00:29:37,400 Il se serait passé quoi, entre nous... 621 00:29:41,360 --> 00:29:43,280 si Maya était pas arrivée ? 622 00:29:48,760 --> 00:29:50,960 - On aurait couché ensemble, non ? 623 00:29:52,800 --> 00:29:54,520 Et après, on se serait réveillés 624 00:29:54,720 --> 00:29:57,160 en se disant que c'était une belle connerie. 625 00:29:58,960 --> 00:30:00,080 - Pourquoi ? 626 00:30:00,320 --> 00:30:01,960 {\an3}- Vous voulez que je dise quoi ? 627 00:30:03,880 --> 00:30:05,280 {\an3}On a rien à faire ensemble. 628 00:30:06,480 --> 00:30:09,160 {\an3}On est trop différents, on est jamais d'accord, 629 00:30:09,400 --> 00:30:11,480 {\an3}enfin voilà, on a rien à faire ensemble. 630 00:30:12,560 --> 00:30:15,400 - Différents, ça peut vouloir dire complémentaires. 631 00:30:19,680 --> 00:30:22,840 {\an3}- Mais sérieusement, vous nous voyez au quotidien ? 632 00:30:24,760 --> 00:30:26,920 "Chéri, t'as vidé le lave-vaisselle ? 633 00:30:27,120 --> 00:30:28,600 "T'as acheté du pain ? 634 00:30:28,840 --> 00:30:30,960 "Mon amour, tu rentres à quelle heure ?" 635 00:30:31,160 --> 00:30:33,400 Enfin, c'est pas possible. On va... Non. 636 00:30:36,440 --> 00:30:39,680 Alors, c'est sûr, on aurait sûrement passé une super nuit, 637 00:30:39,880 --> 00:30:41,040 parce qu'on est... 638 00:30:45,840 --> 00:30:49,440 Mais... Mais franchement, 639 00:30:49,640 --> 00:30:52,480 on se respecte trop pour une histoire de cul, non ? 640 00:30:57,360 --> 00:30:59,280 - Ouais... Ouais. 641 00:31:00,440 --> 00:31:02,080 On... se respecte. - Mh. 642 00:31:03,440 --> 00:31:04,760 - On se respecte. - Mh. 643 00:31:10,280 --> 00:31:11,880 {\an3}C'est une zone militaire. 644 00:31:12,120 --> 00:31:14,600 Je peux pas entrer. Je vais appeler le proc. 645 00:31:16,320 --> 00:31:18,160 - Avec le brouillard, ça capte pas. 646 00:31:18,400 --> 00:31:19,880 - Ah bon ? 647 00:31:21,680 --> 00:31:24,560 Non, non, Balthazar ! Non, non, non ! 648 00:31:24,760 --> 00:31:27,520 - Y a pas de réseau. On va pas perdre du temps pour rien. 649 00:31:27,720 --> 00:31:28,840 - Putain, putain... 650 00:31:33,080 --> 00:31:34,200 {\an3}- Voilà. 651 00:31:34,440 --> 00:31:36,880 - Le suspect connaissait cette zone militaire 652 00:31:37,120 --> 00:31:38,320 et pouvait entrer 653 00:31:38,560 --> 00:31:40,240 comme il voulait. Pas nous. 654 00:31:40,480 --> 00:31:42,520 Quand Balthazar a défoncé le cadenas, 655 00:31:42,720 --> 00:31:45,320 il a déclenché l'alarme dans la caserne d'à côté. 656 00:31:45,560 --> 00:31:49,120 - Vous réalisez le nombre de délits que vous avez commis, là ? 657 00:31:49,360 --> 00:31:50,560 - J'ai pas compté, non. 658 00:31:50,800 --> 00:31:52,440 Musique sombre 659 00:31:52,680 --> 00:32:02,200 ... 660 00:32:02,400 --> 00:32:03,440 Le coffre est vide. 661 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 - Le siège passager est baissé. 662 00:32:06,440 --> 00:32:09,040 Il a transporté quelqu'un en position allongée. 663 00:32:09,240 --> 00:32:35,640 ... 664 00:32:35,880 --> 00:32:38,240 Musique cristalline au loin 665 00:32:38,440 --> 00:33:19,040 ... ... 666 00:33:22,560 --> 00:33:24,600 - Capitaine Bach, police criminelle. 667 00:33:25,720 --> 00:33:26,800 Madame ? 668 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 {\an3}Vous m'entendez ? 669 00:33:29,200 --> 00:33:32,040 Boîte à musique 670 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 {\an3}Madame ? 671 00:33:34,760 --> 00:33:37,200 Bips du moniteur 672 00:33:39,280 --> 00:33:41,080 {\an3}- Morphine, 10 mg. 673 00:33:41,320 --> 00:33:45,800 ... ... 674 00:33:46,000 --> 00:33:47,480 {\an3}Purpura diffus. 675 00:33:47,720 --> 00:33:51,360 ... ... 676 00:33:51,600 --> 00:33:53,160 {\an3}Saignement muqueux diffus. 677 00:33:54,680 --> 00:33:56,400 {\an3}Et bulle hémorragique buccale. 678 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 {\an3}Purpura thrombopénique. 679 00:33:59,720 --> 00:34:02,440 - Euh... - Un des symptômes de l'hantavirus. 680 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 - Mh. C'est un autre cobaye ? 681 00:34:06,360 --> 00:34:08,080 {\an3}- Elle est bien traitée, alors. 682 00:34:09,560 --> 00:34:11,000 - C'est la malade, 683 00:34:11,200 --> 00:34:13,040 celle qu'il essaye de sauver. - Oui. 684 00:34:13,280 --> 00:34:14,960 {\an3}Samuel doit pas être loin. 685 00:34:18,800 --> 00:34:19,920 {\an3}Là-bas. 686 00:34:22,239 --> 00:34:25,040 Bips d'un moniteur 687 00:34:26,040 --> 00:34:28,080 OK. OK. 688 00:34:30,080 --> 00:34:33,760 ... 689 00:34:34,000 --> 00:34:35,239 {\an3}Et merde. 690 00:34:35,480 --> 00:34:36,560 - Samuel. 691 00:34:36,800 --> 00:34:37,880 {\an3}Samuel ! 692 00:34:38,120 --> 00:34:40,320 Samuel ? - Merde. 693 00:34:41,640 --> 00:34:44,880 On a lui perfusé une forte dose d'hantavirus pour stimuler 694 00:34:45,120 --> 00:34:46,400 {\an3}ses anticorps. 695 00:34:48,080 --> 00:34:49,280 Il est brûlant. 696 00:34:50,520 --> 00:34:52,680 Les bips s'accélèrent. 697 00:34:52,920 --> 00:34:54,960 {\an3}Il est en tachycardie. Pourquoi ? 698 00:34:55,200 --> 00:34:59,200 ... 699 00:34:59,400 --> 00:35:00,840 Séquestration splénique. 700 00:35:01,080 --> 00:35:02,000 - C'est quoi, ça ? 701 00:35:02,239 --> 00:35:05,960 ... 702 00:35:06,200 --> 00:35:07,840 {\an3}- Sa rate va exploser. 703 00:35:08,080 --> 00:35:10,080 (- Putain... On fait quoi ?) 704 00:35:11,840 --> 00:35:13,080 {\an3}On l'emmène à l'hosto. 705 00:35:13,320 --> 00:35:14,960 Hein ? 706 00:35:15,200 --> 00:35:16,800 {\an3}Putain, on fait quoi, là ? 707 00:35:17,880 --> 00:35:19,040 Oh ! 708 00:35:19,280 --> 00:35:21,600 Musique à suspense 709 00:35:21,840 --> 00:35:22,960 - Bougez. 710 00:35:23,200 --> 00:35:24,080 - Putain... 711 00:35:29,200 --> 00:35:32,400 - Je note que vous avouez pour la deuxième fois de la soirée 712 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 que c'est bien vous qui avez tiré sur M. Lebas. 713 00:35:38,480 --> 00:35:40,480 Il soupire. 714 00:35:41,840 --> 00:35:44,480 On s'est renseignés sur vous, docteur : 715 00:35:44,719 --> 00:35:46,640 ce qui est arrivé à votre femme, 716 00:35:48,640 --> 00:35:50,280 vos dérapages permanents, 717 00:35:50,520 --> 00:35:52,120 ces 6 mois où vous avez disparu 718 00:35:52,360 --> 00:35:54,239 après la mort de votre confrère, 719 00:35:56,040 --> 00:35:59,000 et cette enquête concernant ces différents meurtres. 720 00:36:00,200 --> 00:36:01,360 {\an3}- Et ? 721 00:36:01,600 --> 00:36:04,040 - Les circonstances génèrent une question : 722 00:36:04,239 --> 00:36:06,880 êtes-vous passé de l'autre côté de la barrière ? 723 00:36:07,120 --> 00:36:08,400 {\an3}- C'est-à-dire ? 724 00:36:08,640 --> 00:36:10,880 - Etes-vous devenu un meurtrier ? 725 00:36:11,120 --> 00:36:13,640 - Non mais vous êtes... (- Balthazar...) 726 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 {\an3}- OK. 727 00:36:18,480 --> 00:36:20,680 {\an3}Je vous l'ai déjà expliqué tout à l'heure. 728 00:36:20,920 --> 00:36:22,600 {\an3}Je vais essayer de le refaire. 729 00:36:22,840 --> 00:36:25,840 {\an3}Je n'avais pas le choix. D'accord ? 730 00:36:26,040 --> 00:36:28,640 {\an3}Oui, je lui ai tiré dessus. En plein dans le mille. 731 00:36:28,880 --> 00:36:29,880 - Putain, 732 00:36:30,120 --> 00:36:31,040 vous êtes fou ! 733 00:36:31,280 --> 00:36:34,400 - Ablation de la rate avec les moyens du bord. 734 00:36:35,520 --> 00:36:39,120 Vous voyez ces poches de sang ? Amenez-moi du O négatif. 735 00:36:39,360 --> 00:36:41,239 {\an3}Et des compresses, 736 00:36:41,480 --> 00:36:42,280 une perf 737 00:36:42,520 --> 00:36:44,160 et de l'antiseptique. 738 00:36:44,400 --> 00:36:47,320 Compresses, perf et antiseptique ! On a 4 minutes 739 00:36:47,560 --> 00:36:50,239 {\an3}pour le transfuser. Sinon, il meurt. 740 00:36:50,480 --> 00:36:53,400 Super, génial. Mettez la compresse. 741 00:36:53,640 --> 00:36:55,000 J'ai fait un tir oblique 742 00:36:55,239 --> 00:36:57,640 pour percer que la rate et la transfixer 743 00:36:57,880 --> 00:37:00,600 {\an3}pour qu'elle se vide vers l'extérieur du corps. 744 00:37:00,840 --> 00:37:03,360 C'était le seul moyen pour le sauver. Tenez ça. 745 00:37:03,600 --> 00:37:04,760 - Il va s'en sortir ? 746 00:37:05,000 --> 00:37:06,880 - Pas si on l'emmène pas à l'hôpital. 747 00:37:07,080 --> 00:37:09,520 Il a besoin d'une splénectomie chirurgicale 748 00:37:09,760 --> 00:37:12,200 complémentaire d'urgence. - Ce qui veut dire ? 749 00:37:12,440 --> 00:37:14,480 - Qu'on lui enlève le reste de la rate. 750 00:37:14,719 --> 00:37:16,840 {\an3}- J'espère que vous êtes sûr de vous. 751 00:37:17,080 --> 00:37:18,480 - Je lui ai tiré dessus 752 00:37:18,719 --> 00:37:20,800 {\an3}dans le seul but de lui sauver la vie. 753 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 {\an3}C'est clair ? 754 00:37:22,239 --> 00:37:25,840 - Oui. Ca explique la poche de sang retrouvée sur M. Lebas, mais... 755 00:37:26,080 --> 00:37:27,360 {\an3}- Mais quoi ? 756 00:37:27,600 --> 00:37:30,800 - Mais il sort du bloc, et le complément de splénectomie 757 00:37:31,040 --> 00:37:33,280 a aggravé son état. Son pronostic vital 758 00:37:33,520 --> 00:37:34,600 est engagé. 759 00:37:35,840 --> 00:37:37,440 {\an3}- Je lui ai accordé un sursis. 760 00:37:37,640 --> 00:37:39,719 {\an3}Je suis légiste, putain, pas magicien. 761 00:37:42,200 --> 00:37:43,920 {\an3}- Bon, écoutez, 762 00:37:44,160 --> 00:37:46,800 on captait pas à cause du brouillard militaire. 763 00:37:47,040 --> 00:37:49,280 On pouvait pas appeler les secours. 764 00:37:49,520 --> 00:37:52,440 Alors, on a mis Samuel dans le coffre pour le sauver. 765 00:37:52,680 --> 00:37:55,520 Vrombissement de moteur 766 00:37:55,760 --> 00:37:58,920 ... 767 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 Oh putain... 768 00:38:00,840 --> 00:38:02,520 Bach ahane. 769 00:38:02,760 --> 00:38:04,840 Musique de tension 770 00:38:05,080 --> 00:38:09,480 ... 771 00:38:09,719 --> 00:38:10,800 - OK. 772 00:38:11,040 --> 00:38:17,239 ... 773 00:38:17,480 --> 00:38:18,440 L'hôpital 774 00:38:18,680 --> 00:38:21,400 le plus proche est à 20 km. Il a environ 20 minutes. 775 00:38:21,640 --> 00:38:23,080 Donc si on roule à 100 km/h, 776 00:38:23,280 --> 00:38:24,719 on est bien. - On aurait pu 777 00:38:24,960 --> 00:38:26,360 {\an3}le mettre derrière nous. 778 00:38:26,560 --> 00:38:29,480 - C'est une voiture de sport, y a pas de place derrière. 779 00:38:29,680 --> 00:38:32,600 Merde. - Oh non, c'est pas vrai ! 780 00:38:32,840 --> 00:38:33,800 - On s'accroche. 781 00:38:34,040 --> 00:38:37,400 ... 782 00:38:37,640 --> 00:38:39,320 {\an3}- OK, plus vite, plus vite ! 783 00:38:39,520 --> 00:38:40,920 Vous connaissez la suite, 784 00:38:41,160 --> 00:38:42,200 OK ? 785 00:38:42,440 --> 00:38:45,320 - Pourquoi ne pas vous expliquer avec les militaires ? 786 00:38:46,640 --> 00:38:49,200 {\an3}- Pour éviter de perdre 24 heures pour rien, 787 00:38:49,440 --> 00:38:50,760 {\an3}comme en ce moment même. 788 00:38:51,000 --> 00:38:53,280 - On peut partir ? - On doit d'abord vérifier 789 00:38:53,520 --> 00:38:55,280 vos déclarations. 790 00:38:56,320 --> 00:38:57,480 On a perquisitionné. 791 00:38:57,719 --> 00:38:59,960 On a retrouvé la femme dont vous parlez, 792 00:39:00,200 --> 00:39:01,920 mais ça ne prouve en rien 793 00:39:02,160 --> 00:39:03,960 la véracité de votre récit. 794 00:39:04,200 --> 00:39:05,080 - Et vous êtes 795 00:39:05,320 --> 00:39:07,320 responsable de l'état de santé 796 00:39:07,560 --> 00:39:09,560 de M. Lebas. - Bien sûr, bien sûr. 797 00:39:13,719 --> 00:39:15,600 On verrouille la porte. 798 00:39:15,800 --> 00:39:19,280 Musique grave 799 00:39:19,520 --> 00:39:37,760 ... 800 00:39:37,960 --> 00:39:39,960 Buzz d'ouverture de porte 801 00:39:41,120 --> 00:39:44,080 - On a pu reconstituer le déroulé de la journée d'hier. 802 00:39:44,280 --> 00:39:46,920 Il semblerait que tout concorde avec votre récit. 803 00:39:47,120 --> 00:39:49,560 {\an3}- Et on a une autre information à vous donner. 804 00:39:51,160 --> 00:39:54,360 {\an3}Samuel Lebas est sauvé. Les médecins ont confirmé 805 00:39:54,560 --> 00:39:56,719 {\an3}que c'était grâce à votre intervention, 806 00:39:56,960 --> 00:39:59,120 docteur. - Et celui qui l'a enlevé 807 00:39:59,360 --> 00:40:02,719 et contaminé les 7 victimes ? - Ca, c'est votre enquête. 808 00:40:04,560 --> 00:40:06,600 {\an3}Vous pouvez partir, vous êtes libres. 809 00:40:09,680 --> 00:40:10,880 {\an3}Faites profil bas. 810 00:40:15,880 --> 00:40:18,520 {\an3}- Si le tueur a récidivé pendant qu'on était ici 811 00:40:18,760 --> 00:40:21,320 sans pouvoir le chercher, vous entendrez 812 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 {\an3}parler de moi. 813 00:40:23,680 --> 00:40:26,000 Musique douce 814 00:40:26,239 --> 00:40:31,400 ... 815 00:40:31,600 --> 00:40:34,000 - Ah ben ça fait plaisir de vous voir. Ca va ? 816 00:40:34,200 --> 00:40:36,480 - Ouais. C'est du café ? - Ouais, tout chaud. 817 00:40:36,680 --> 00:40:37,880 - Merci. - Ca va, Balth ? 818 00:40:41,160 --> 00:40:42,880 - La femme qu'on a retrouvée hier 819 00:40:43,080 --> 00:40:45,280 a été transférée à l'hôpital cette nuit. 820 00:40:45,480 --> 00:40:48,800 C'est elle que le tueur veut aider. On a quoi d'autre sur elle ? 821 00:40:49,000 --> 00:40:51,960 {\an3}- Elle s'appelle Leïla Boukobva, elle a 39 ans. 822 00:40:52,160 --> 00:40:53,800 {\an3}Il y a 8 mois, elle était touchée 823 00:40:54,040 --> 00:40:57,640 par le virus, et il lui reste que quelques semaines à vivre. 824 00:40:57,880 --> 00:41:00,480 - Des proches auraient pu faire ça pour la sauver ? 825 00:41:00,680 --> 00:41:03,880 {\an3}- Elle est seule : parents décédés, pas d'amis, fille unique. 826 00:41:04,080 --> 00:41:06,120 - Elle a vraiment personne dans sa vie ? 827 00:41:06,320 --> 00:41:07,360 {\an3}- Non, je t'assure. 828 00:41:07,600 --> 00:41:08,920 Il y a personne. 829 00:41:09,120 --> 00:41:10,239 Il claque sa langue. 830 00:41:10,480 --> 00:41:11,520 - Quoi ? 831 00:41:12,960 --> 00:41:16,280 - Quand on passe autant de temps dans un hôpital, 832 00:41:16,480 --> 00:41:19,360 il y a quelqu'un qui est là pour vous en permanence. 833 00:41:20,600 --> 00:41:21,760 C'est votre médecin. 834 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 {\an3}- Elle a été suivie 3 mois par le Dr Larcher. 835 00:41:25,200 --> 00:41:27,560 {\an3}Et après, elle a quitté l'hôpital. 836 00:41:27,800 --> 00:41:30,760 - Larcher ? Mais j'ai pas vu le nom de Leïla passer 837 00:41:31,000 --> 00:41:32,680 dans les dossiers. 838 00:41:32,920 --> 00:41:34,560 - Justement, c'est lui. 839 00:41:35,480 --> 00:41:37,960 - Larcher ? Mais pourquoi il aurait fait ça ? 840 00:41:38,200 --> 00:41:41,600 {\an3}- On choisit d'être médecin pour sauver la vie des gens. 841 00:41:43,080 --> 00:41:45,680 {\an3}Sauf que lui, il a vu tous ses patients mourir 842 00:41:45,880 --> 00:41:47,360 {\an3}les uns après les autres 843 00:41:47,600 --> 00:41:49,120 {\an3}à cause de cette saloperie. 844 00:41:49,320 --> 00:41:51,600 {\an3}On lui a refusé les moyens qu'il réclamait. 845 00:41:51,840 --> 00:41:54,800 Et quand on voit des gens mourir, 846 00:41:55,000 --> 00:41:57,400 des gens dont on se sent responsable, 847 00:41:57,600 --> 00:41:59,640 et qu'on est totalement impuissant, 848 00:42:01,200 --> 00:42:02,600 ça peut rendre fou. 849 00:42:04,120 --> 00:42:05,480 {\an3}Alors, il a décidé d'agir 850 00:42:05,719 --> 00:42:08,920 en dehors de tout protocole pour sauver Leïla. 851 00:42:09,160 --> 00:42:12,760 - Vu ce qu'il a déjà fait pour elle, il est pas près de laisser tomber. 852 00:42:15,480 --> 00:42:16,560 Et vous avez accepté 853 00:42:16,800 --> 00:42:19,600 {\an3}de tester le nouveau traitement du Dr Larcher. 854 00:42:19,800 --> 00:42:20,800 {\an3}Parce que c'était 855 00:42:21,040 --> 00:42:22,080 votre seule chance 856 00:42:22,280 --> 00:42:23,600 de vous en sortir. - Oui. 857 00:42:24,600 --> 00:42:26,640 {\an3}- Il vous a pas parlé des tests. 858 00:42:27,800 --> 00:42:30,160 {\an3}- Non. De quels tests vous parlez ? 859 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 - On a découvert 860 00:42:32,440 --> 00:42:35,600 une clinique clandestine dans le bâtiment où vous étiez, 861 00:42:35,840 --> 00:42:37,960 dans une zone militaire désaffectée 862 00:42:38,160 --> 00:42:40,360 à laquelle il avait accès facilement. 863 00:42:41,960 --> 00:42:43,280 Il testait le traitement 864 00:42:43,520 --> 00:42:45,120 sur des cobayes humains. 865 00:42:45,360 --> 00:42:47,600 Il a déjà tué au moins 7 personnes. 866 00:42:47,800 --> 00:42:48,960 {\an3}- C'est pas possible. 867 00:42:49,200 --> 00:42:51,160 Musique grave 868 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 ... 869 00:42:53,640 --> 00:42:55,920 {\an3}- Vous êtes tombés amoureux, c'est ça ? 870 00:42:56,160 --> 00:42:59,320 ... 871 00:42:59,520 --> 00:43:00,600 {\an3}- Oui. 872 00:43:02,400 --> 00:43:04,920 {\an3}Mais alors, il aurait fait ça pour me sauver ? 873 00:43:05,960 --> 00:43:07,760 - Ouais, par amour. 874 00:43:10,280 --> 00:43:11,360 *Notification 875 00:43:13,280 --> 00:43:14,880 - Il arrive. Restez avec elle. 876 00:43:17,040 --> 00:43:19,200 Musique sombre 877 00:43:19,440 --> 00:43:29,080 ... 878 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 {\an3}- Si vous approchez, 879 00:43:31,520 --> 00:43:33,400 {\an3}je disperse le virus dans l'air, 880 00:43:33,600 --> 00:43:35,800 {\an3}et dans 30 minutes, on est tous morts. 881 00:43:36,040 --> 00:43:38,400 - Si vous faites ça, qui s'occupera de Leïla ? 882 00:43:38,640 --> 00:43:42,040 - C'est quoi, les options ? La regarder crever sans rien faire ? 883 00:43:43,200 --> 00:43:44,719 Je peux plus les voir mourir. 884 00:43:44,960 --> 00:43:47,520 - Mais vous avez tué 7 personnes innocentes. 885 00:43:47,760 --> 00:43:50,960 - Est-ce que j'avais le choix ? Il fallait trouver un remède. 886 00:43:51,200 --> 00:43:52,320 {\an3}Et j'ai réussi. 887 00:43:53,480 --> 00:43:57,239 {\an3}Je le sais. Je viens de le terminer avec les anticorps de Samuel. 888 00:43:57,440 --> 00:43:59,040 {\an3}J'allais le tester sur lui. 889 00:43:59,280 --> 00:44:00,760 {\an3}S'il vous plaît, 890 00:44:01,000 --> 00:44:02,800 laissez-moi le donner à Leïla. 891 00:44:03,040 --> 00:44:05,680 - Lui donner un médicament qui a pas été testé ? 892 00:44:05,920 --> 00:44:09,200 - Si vous aviez une chance de sauver celle que vous aimez, 893 00:44:09,400 --> 00:44:11,040 vous hésiteriez, à ma place ? 894 00:44:11,239 --> 00:44:12,360 - Dr Larcher ! 895 00:44:15,239 --> 00:44:17,400 {\an3}- Balthazar, qu'est-ce que vous foutez ? 896 00:44:17,600 --> 00:44:18,560 {\an3}- Si on fait rien, 897 00:44:18,800 --> 00:44:21,560 elle mourra. C'est pas à nous de décider. 898 00:44:23,160 --> 00:44:25,920 C'est à elle. - Merci. 899 00:44:27,560 --> 00:44:28,960 Leïla, 900 00:44:29,200 --> 00:44:31,719 {\an3}ma chérie, tout va bien se passer. 901 00:44:34,000 --> 00:44:35,719 {\an3}C'est pour toi que j'ai fait ça. 902 00:44:40,000 --> 00:44:41,320 Musique grave 903 00:44:41,560 --> 00:44:43,800 ... 904 00:44:44,040 --> 00:44:46,040 - Je t'ai pas demandé de tuer. 905 00:44:46,280 --> 00:44:50,520 ... 906 00:44:50,760 --> 00:44:53,080 Je préfère mourir dignement. 907 00:44:53,320 --> 00:45:08,080 ... 908 00:45:22,239 --> 00:45:23,040 {\an3}- Eddy ? 909 00:45:23,280 --> 00:45:25,680 - Hein ? Quoi ? Oh non... 910 00:45:26,960 --> 00:45:28,520 Oh non... 911 00:45:28,760 --> 00:45:30,719 Oh non, merde. 912 00:45:30,920 --> 00:45:34,040 Euh... En fait, je me suis dit que j'allais t'attendre 913 00:45:34,239 --> 00:45:36,960 et que j'allais te faire une surprise, mais... 914 00:45:37,160 --> 00:45:38,360 je me suis endormie. 915 00:45:39,560 --> 00:45:41,440 Du coup, c'est complètement raté. 916 00:45:45,920 --> 00:45:47,840 Je sens bien que, 917 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 depuis que je suis rentrée, c'est un peu... 918 00:45:51,600 --> 00:45:55,400 Il y a une gêne, ou je sais pas. Tu réponds même pas au téléphone. 919 00:45:56,640 --> 00:45:58,280 {\an3}- Juste, avant tout, 920 00:45:59,600 --> 00:46:01,160 {\an3}c'est quoi, ce costume de... 921 00:46:01,400 --> 00:46:02,600 {\an3}De quoi, d'ailleurs ? 922 00:46:02,800 --> 00:46:05,080 - C'est un déguisement de crevette, 923 00:46:05,280 --> 00:46:07,000 en référence à notre rencontre. 924 00:46:08,280 --> 00:46:10,400 Mais du coup, ça aussi, c'est raté. 925 00:46:10,640 --> 00:46:14,360 Voilà. Bon, je vais y aller. C'était vraiment pas une bonne idée. 926 00:46:14,600 --> 00:46:15,600 - Maya. 927 00:46:17,160 --> 00:46:18,440 {\an3}Qu'est-ce qui se passe ? 928 00:46:20,600 --> 00:46:22,920 - Pendant 6 mois, quand j'étais à New York, 929 00:46:23,120 --> 00:46:25,080 j'ai pensé à toi tous les jours. 930 00:46:25,280 --> 00:46:28,480 Du matin au soir. Je me demandais ce que tu faisais, 931 00:46:28,719 --> 00:46:29,920 où t'étais... 932 00:46:30,120 --> 00:46:32,719 Et j'ai essayé de t'oublier, mais je... 933 00:46:32,920 --> 00:46:34,080 Je pensais qu'à toi. 934 00:46:35,080 --> 00:46:37,320 Du coup, je suis revenue. 935 00:46:37,520 --> 00:46:38,719 Voilà, je suis là. 936 00:46:41,960 --> 00:46:44,600 Je sais que je t'ai fait du mal quand je suis partie, 937 00:46:44,840 --> 00:46:48,000 mais je me dis que si tu veux recommencer ou continuer... 938 00:46:53,160 --> 00:46:55,640 Je pense qu'on pourrait être bien ensemble. 939 00:46:55,840 --> 00:46:56,840 {\an3}- Mh. 940 00:46:57,080 --> 00:47:00,080 {\an3}C'est super beau, ce que tu racontes. 941 00:47:00,280 --> 00:47:01,480 {\an3}Dommage de raconter ça 942 00:47:01,719 --> 00:47:05,040 {\an3}dans un costume de crevette, parce que du coup, c'est... 943 00:47:05,239 --> 00:47:07,040 - C'est un peu humiliant. 944 00:47:07,280 --> 00:47:09,719 - Du coup, si tu veux, ton costume, 945 00:47:09,920 --> 00:47:13,440 {\an3}il prendra toujours le dessus par rapport à ce que tu dis. 946 00:47:13,640 --> 00:47:15,440 {\an3}Tu comprends ? Je suis plus attiré 947 00:47:15,640 --> 00:47:18,680 {\an3}par le orange du costume que par ce que tu dis. 948 00:47:19,920 --> 00:47:21,960 {\an3}Bon, j'ai pas pu répondre au téléphone 949 00:47:22,160 --> 00:47:24,080 {\an3}parce que mon enquête a mal tourné 950 00:47:24,280 --> 00:47:27,320 {\an3}et que j'ai passé la nuit à répondre à un interrogatoire 951 00:47:27,520 --> 00:47:30,360 {\an3}dans un commissariat à la con. Et c'est tout. 952 00:47:30,560 --> 00:47:33,440 - C'est tout ? - Oui, c'est tout, oui. 953 00:47:33,640 --> 00:47:34,760 {\an3}C'est tout. 954 00:47:37,160 --> 00:47:39,360 Tu sais ce que je leur fais, aux crevettes ? 955 00:47:39,560 --> 00:47:42,840 - Non, qu'est-ce que tu leur fais, aux crevettes ? Montre-moi. 956 00:47:44,800 --> 00:47:47,080 Qu'est-ce que tu leur fais ? - Je les mange. 957 00:47:57,480 --> 00:47:59,000 Son portable vibre. 958 00:47:59,239 --> 00:48:02,200 ... 959 00:48:03,520 --> 00:48:04,640 {\an3}- Oui, Jérôme. 960 00:48:05,800 --> 00:48:08,400 {\an3}Quoi ? Envoie-moi l'adresse, j'arrive. 961 00:48:08,600 --> 00:48:10,719 Musique de tension 962 00:48:10,920 --> 00:48:23,960 ... 963 00:48:24,960 --> 00:48:26,920 Je t'écoute. - Un voisin 964 00:48:27,160 --> 00:48:29,920 {\an3}a entendu un bruit. Il a cru à un cambriolage. 965 00:48:30,160 --> 00:48:33,320 {\an3}Il a appelé les collègues. Ils sont tombés là-dessus. 966 00:48:33,560 --> 00:48:35,320 - T'as tout vérifié ? - Oui. 967 00:48:35,560 --> 00:48:37,400 {\an3}Traces de sciure sur les mains, 968 00:48:37,640 --> 00:48:39,200 {\an3}et égorgement net et précis, 969 00:48:39,440 --> 00:48:40,880 {\an3}comme sur les autres corps. 970 00:48:41,920 --> 00:48:43,160 {\an3}J'ai mesuré les mains. 971 00:48:43,400 --> 00:48:45,560 {\an3}C'est le même rapport : le nombre d'or 972 00:48:45,800 --> 00:48:48,160 de la suite de Fibonacci. - Oui, c'est lui. 973 00:48:48,400 --> 00:48:50,160 {\an3}- Sauf que cette fois, il a merdé. 974 00:48:50,400 --> 00:48:51,840 - Il est où ? 975 00:48:52,080 --> 00:48:53,520 {\an3}- Dans la chambre derrière. 976 00:48:54,719 --> 00:49:11,280 ... 977 00:49:11,480 --> 00:49:13,520 - Capitaine Bach. 978 00:49:13,719 --> 00:49:14,960 On se rencontre enfin. 979 00:49:17,440 --> 00:49:19,040 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 980 00:49:19,000 --> 00:49:28,000 ... 981 00:49:28,960 --> 00:49:29,000 . 74523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.