Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,800
...
2
00:00:12,039 --> 00:00:14,040
Musique trépidante
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,680
...
4
00:00:17,920 --> 00:00:18,960
{\an3}- Ils arrivent.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,280
Plus vite !
6
00:00:20,520 --> 00:00:21,640
Plus vite, putain !
7
00:00:21,880 --> 00:00:30,240
...
8
00:00:30,480 --> 00:00:31,520
{\an3}Merde !
9
00:00:31,760 --> 00:00:32,880
- Merde.
- Putain !
10
00:00:33,120 --> 00:00:37,520
...
11
00:00:37,760 --> 00:00:38,760
{\an3}Je vais vomir !
12
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
...
13
00:00:46,040 --> 00:00:47,800
{\an3}Allez, magnez-vous !
14
00:00:49,680 --> 00:00:51,320
- Allez, ça passe.
- Non, non !
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,680
Non !
- Ca passe.
16
00:00:54,920 --> 00:00:55,880
{\an3}- Ca passe pas !
17
00:00:57,440 --> 00:00:59,400
- Ca passe !
18
00:01:00,480 --> 00:01:01,760
{\an3}C'est passé.
19
00:01:03,960 --> 00:01:05,640
Merde...
20
00:01:05,880 --> 00:01:06,720
{\an3}- A droite !
21
00:01:06,920 --> 00:01:13,280
...
22
00:01:13,520 --> 00:01:15,240
- Ah, putain...
23
00:01:15,480 --> 00:01:18,400
...
24
00:01:18,640 --> 00:01:19,920
Eh merde !
25
00:01:21,400 --> 00:01:22,160
A droite.
26
00:01:22,360 --> 00:01:30,959
...
27
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
Merde.
- Arrêtez ! Arrêtez.
28
00:01:33,440 --> 00:01:34,600
- Allez, ça passe.
29
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
{\an3}- Non, arrêtez.
C'est bon, on arrête !
30
00:01:37,080 --> 00:01:38,600
On arrête, OK ?
31
00:01:39,880 --> 00:01:41,000
- OK.
32
00:01:45,319 --> 00:01:46,240
- SORTEZ !
33
00:01:46,480 --> 00:01:47,560
- Mains sur la tête !
34
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
{\an3}- Sors de là !
35
00:01:49,240 --> 00:01:50,800
- Au sol !
- On va expliquer !
36
00:01:51,040 --> 00:01:52,760
{\an3}- Viens par là !
A terre !
37
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
{\an3}- Je suis flic.
38
00:01:54,160 --> 00:01:55,760
- Viens par là !
- A genoux !
39
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
- On peut s'expliquer.
40
00:01:57,440 --> 00:01:58,840
- Fouille le véhicule.
41
00:02:00,200 --> 00:02:01,520
- Attendez...
- Non !
42
00:02:01,760 --> 00:02:02,640
- La ferme !
43
00:02:04,600 --> 00:02:06,480
Musique sombre
44
00:02:06,720 --> 00:02:07,480
- Non, mais...
45
00:02:07,720 --> 00:02:10,480
- Vous vous expliquerez
auprès des autorités.
46
00:02:10,720 --> 00:02:13,080
Embarquez-les.
47
00:02:15,120 --> 00:02:16,400
Générique
48
00:02:16,639 --> 00:02:22,280
...
49
00:02:27,760 --> 00:02:28,960
Alarme de porte
50
00:02:30,600 --> 00:02:32,880
- Commandante Randal, IGPN.
51
00:02:33,080 --> 00:02:35,800
Mon collègue,
l'agent Brion.
52
00:02:36,040 --> 00:02:37,160
- Bonsoir.
53
00:02:39,480 --> 00:02:40,320
- Ecoutez,
54
00:02:40,560 --> 00:02:41,880
c'est un malentendu.
55
00:02:42,120 --> 00:02:43,840
- Vous nous prenez
pour des cons ?
56
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
{\an3}- Vous êtes entrés par effraction
dans une zone secret Défense.
57
00:02:48,240 --> 00:02:51,360
Vous y êtes entrés
avec un véhicule,
58
00:02:51,560 --> 00:02:55,000
{\an3}vous avez refusé d'obtempérer
aux injonctions des militaires,
59
00:02:55,200 --> 00:02:57,800
et vous êtes soupçonnés
de tentative de meurtre.
60
00:02:59,160 --> 00:03:02,080
Vous voulez nous faire croire
que c'est un malentendu ?
61
00:03:02,320 --> 00:03:03,840
{\an3}- Tentative ?
Il est pas mort ?
62
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
Il est où, là ? A l'hôpital ?
- Evidemment, oui.
63
00:03:08,080 --> 00:03:09,800
On va lui enlever la rate.
64
00:03:10,040 --> 00:03:11,200
- Génial !
- Pardon ?
65
00:03:11,440 --> 00:03:13,360
{\an3}- Vous êtes auxiliaires de justice,
66
00:03:13,600 --> 00:03:15,639
vous devez faire
appliquer les lois.
67
00:03:15,880 --> 00:03:17,200
Vous nous faites honte.
68
00:03:17,440 --> 00:03:19,000
- Expliquez depuis le début,
69
00:03:19,240 --> 00:03:20,520
{\an3}et...
70
00:03:20,760 --> 00:03:22,320
soyez convaincante.
71
00:03:24,160 --> 00:03:25,919
- Hier matin,
j'ai été appelée
72
00:03:26,120 --> 00:03:28,200
sur une scène de crime
dans un bowling.
73
00:03:28,400 --> 00:03:30,040
C'était... un vrai carnage.
74
00:03:30,240 --> 00:03:34,000
On a fait les premières constat',
et j'ai appelé le légiste.
75
00:03:34,240 --> 00:03:35,960
Musique cool
76
00:03:36,200 --> 00:03:51,520
...
77
00:03:51,760 --> 00:03:54,240
- Je trouvais pas
mes chaussures de bowling !
78
00:03:54,440 --> 00:03:57,880
Je les mets pas souvent,
alors j'ai dû rentrer les chercher,
79
00:03:58,080 --> 00:03:59,880
mais...
- Vous êtes en retard.
80
00:04:00,080 --> 00:04:02,320
- ..en bas,
dans ma cave...
81
00:04:02,520 --> 00:04:05,480
Elles sont belles, non ?
- Elles sont sublimes.
82
00:04:05,680 --> 00:04:08,160
- J'ai envie de me faire
une roulade par terre !
83
00:04:08,360 --> 00:04:11,040
Non, mais c'est pas gentil,
ce que vous faites, là !
84
00:04:11,280 --> 00:04:13,640
Exagérez pas,
j'avais pas les chaussures !
85
00:04:13,880 --> 00:04:16,240
{\an3}- Vraiment ?
Vous voulez qu'on vérifie
86
00:04:16,480 --> 00:04:18,080
{\an3}sur la vidéosurveillance ?
87
00:04:18,320 --> 00:04:20,600
- Bon, je les avais,
mais par hasard !
88
00:04:20,839 --> 00:04:22,760
Je trouvais pas celles de ville.
89
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
- Oh !
90
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
Reprenez.
91
00:04:26,760 --> 00:04:28,880
- C'est pas comme ça
que ça s'est passé.
92
00:04:29,080 --> 00:04:32,920
Hier matin, ils ont été appelés
sur une scène de crime, un bowling.
93
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Un vrai carnage.
94
00:04:34,320 --> 00:04:36,279
Ils ont fait
les premières constat',
95
00:04:36,480 --> 00:04:38,520
et puis ils ont appelé...
le légiste !
96
00:04:38,720 --> 00:04:41,200
Comme d'habitude.
Le légiste, c'est moi.
97
00:04:45,400 --> 00:04:48,200
Musique envolée
98
00:04:48,440 --> 00:04:50,880
- Merci d'être venu si vite,
Balthazar.
99
00:04:51,080 --> 00:04:52,760
On est démunis, sans vous.
100
00:04:53,000 --> 00:04:55,600
- C'est normal.
- Vous êtes l'étoile du Berger,
101
00:04:55,839 --> 00:04:59,080
notre lueur au bout du tunnel,
notre phare dans la nuit...
102
00:04:59,279 --> 00:05:00,640
Merci. Merci vraiment.
103
00:05:04,279 --> 00:05:05,279
Quoi ?
104
00:05:05,520 --> 00:05:06,360
J'ai pas dit ça !
105
00:05:06,600 --> 00:05:07,440
- Ah bon ?
106
00:05:08,600 --> 00:05:11,000
Ah, j'ai dû mal entendre.
- Vous savez quoi ?
107
00:05:11,200 --> 00:05:12,839
{\an3}Tenez-vous-en aux faits.
108
00:05:13,040 --> 00:05:14,800
{\an3}Vous êtes arrivés.
Ensuite ?
109
00:05:15,000 --> 00:05:16,880
- Ensuite...
Vibration
110
00:05:17,120 --> 00:05:18,520
Ensuite, ensuite,
111
00:05:18,760 --> 00:05:20,279
{\an3}on a parlé de...
112
00:05:22,440 --> 00:05:24,240
- N'y pensez même pas.
113
00:05:24,440 --> 00:05:27,440
Donc, accélérez.
Vous avez parlé de quoi ?
114
00:05:27,680 --> 00:05:28,920
- De l'affaire.
115
00:05:30,160 --> 00:05:32,360
On a parlé de l'affaire.
- Voilà.
116
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
Attendez !
117
00:05:40,960 --> 00:05:44,080
Je savais pas qu'elle était rentrée,
c'était pas prévu.
118
00:05:44,279 --> 00:05:45,760
Je suis désolé.
119
00:05:45,960 --> 00:05:48,000
Vraiment,
je suis vraiment désolé.
120
00:05:48,200 --> 00:05:49,680
{\an3}- C'était juste un dîner.
121
00:05:49,880 --> 00:05:52,760
{\an3}On aura d'autres occasions.
Avec Maya.
122
00:05:52,960 --> 00:05:55,960
- Capitaine, vraiment...
- Y a pas de problème.
123
00:05:56,160 --> 00:05:57,640
- Capitaine !
124
00:05:57,880 --> 00:06:00,040
Capitaine, capitaine,
capitaine...
125
00:06:00,279 --> 00:06:03,320
{\an3}- J'avais pas envie de dîner,
après la chambre froide.
126
00:06:03,520 --> 00:06:05,440
{\an3}Y a pas de problème,
vraiment.
127
00:06:06,720 --> 00:06:08,760
- Je suis désolé.
Sincèrement.
128
00:06:08,960 --> 00:06:11,720
{\an3}- Et alors, Maya,
content de l'avoir retrouvée, non ?
129
00:06:11,920 --> 00:06:13,120
- Ouais.
Ouais, ouais.
130
00:06:16,160 --> 00:06:18,680
C'est un peu le bordel,
pour moi, d'ailleurs.
131
00:06:20,279 --> 00:06:22,720
Vous voulez pas
qu'on en parle calmement ?
132
00:06:22,920 --> 00:06:24,680
{\an3}- Je préférerais pas.
133
00:06:25,960 --> 00:06:28,320
{\an3}Je sais pas où on est,
mais c'est l'enfer.
134
00:06:28,560 --> 00:06:29,760
{\an3}Allez, venez.
135
00:06:32,760 --> 00:06:35,200
On a sept victimes
et un survivant :
136
00:06:35,400 --> 00:06:37,480
Samuel Lebas, 27 ans,
dans un sale état,
137
00:06:37,680 --> 00:06:39,560
mais ses constantes sont stables.
138
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
{\an3}Il est à l'hôpital.
139
00:06:43,960 --> 00:06:46,360
{\an3}- Qui a appelé la police ?
- C'est le gérant.
140
00:06:46,560 --> 00:06:48,040
{\an3}Le bowling a été privatisé.
141
00:06:48,240 --> 00:06:50,480
{\an3}Il les a accueillis,
puis il est reparti.
142
00:06:50,720 --> 00:06:54,080
{\an3}Vers 1h du matin, il est revenu,
il est tombé là-dessus.
143
00:06:57,160 --> 00:07:00,320
- Présence sur les membres
d'un purpura pétéchial,
144
00:07:00,560 --> 00:07:04,320
hématomes d'allure... récents
145
00:07:04,520 --> 00:07:05,960
sur tout le reste du corps.
146
00:07:07,279 --> 00:07:08,279
Mmh...
147
00:07:09,680 --> 00:07:11,520
Hémorragie sous-conjonctivale.
148
00:07:14,320 --> 00:07:15,640
L'appareil bipe.
149
00:07:17,880 --> 00:07:20,280
Les températures corporelles
sont élevées,
150
00:07:20,520 --> 00:07:22,520
étrange,
vu la baisse normale
151
00:07:22,760 --> 00:07:25,200
de la température
après la mort.
152
00:07:25,440 --> 00:07:29,160
Avec le purpura, on pourrait penser
à une fièvre hémorragique.
153
00:07:29,400 --> 00:07:32,040
Musique de tension
154
00:07:32,280 --> 00:07:34,880
On dirait une contamination
à grande échelle.
155
00:07:35,080 --> 00:07:40,200
...
156
00:07:40,400 --> 00:07:41,840
Les muqueuses nasales
157
00:07:42,080 --> 00:07:44,040
sont irritées,
voire enflammées.
158
00:07:44,280 --> 00:07:45,800
{\an3}Quasi perte de substance.
159
00:07:47,440 --> 00:07:50,840
Ce qui les a tués,
c'était dans l'air.
160
00:07:51,080 --> 00:07:53,240
- On a vérifié,
il n'y a rien dans l'air.
161
00:07:53,480 --> 00:07:55,200
- C'est que ça s'est évaporé.
162
00:07:55,400 --> 00:07:58,520
Musique intrigante
163
00:07:58,760 --> 00:08:07,280
...
164
00:08:07,480 --> 00:08:08,760
Venez voir.
165
00:08:17,880 --> 00:08:19,600
{\an3}Venez,
je vais pas vous manger.
166
00:08:22,800 --> 00:08:24,560
Là, regardez en haut.
167
00:08:24,760 --> 00:08:27,360
- Non, mais...
- Mettez la main.
168
00:08:28,760 --> 00:08:30,200
Mettez la main.
169
00:08:30,400 --> 00:08:31,920
Qu'est-ce que vous sentez ?
170
00:08:32,120 --> 00:08:33,840
- Ca souffle.
171
00:08:34,040 --> 00:08:35,880
{\an3}- C'est une VMC.
172
00:08:36,080 --> 00:08:38,040
Ca souffle.
- Ouais, ça souffle.
173
00:08:39,520 --> 00:08:40,840
{\an3}Ca doit respirer, non ?
174
00:08:42,920 --> 00:08:45,200
{\an3}Le tueur a renversé
le passage de l'air.
175
00:08:47,600 --> 00:08:50,400
- C'est comme ça
qu'il aurait envoyé le poison ?
176
00:08:50,600 --> 00:08:53,360
En restant à l'extérieur
pour être en sécurité.
177
00:08:55,360 --> 00:08:58,480
{\an3}- Il a dû venir pas mal de fois ici
pour repérer les lieux.
178
00:09:00,440 --> 00:09:02,120
{\an3}Il avait probablement...
179
00:09:03,440 --> 00:09:04,800
{\an3}un plan bien précis.
180
00:09:07,160 --> 00:09:09,000
- Pourquoi il a choisi ce bowling ?
181
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
{\an3}- Je sais pas.
182
00:09:16,000 --> 00:09:17,440
{\an3}Je suis désolé.
183
00:09:22,040 --> 00:09:23,400
- Euh...
184
00:09:23,640 --> 00:09:25,480
La résa s'est faite par Internet,
185
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
mais bon,
186
00:09:26,960 --> 00:09:30,080
il a envoyé du cash,
impossible de remonter jusqu'à lui.
187
00:09:30,280 --> 00:09:31,520
Voilà.
188
00:09:33,360 --> 00:09:36,320
En revanche, on sait
comment il a attiré les clients.
189
00:09:36,520 --> 00:09:37,840
Ils avaient ça sur eux.
190
00:09:40,400 --> 00:09:42,720
- "Vous avez gagné un voyage
à New York.
191
00:09:42,920 --> 00:09:45,679
"La soirée de remise des prix
sera au bowling."
192
00:09:45,920 --> 00:09:48,800
{\an3}Ils ont pas été choisis au hasard.
193
00:09:49,040 --> 00:09:51,880
Ils ont été ciblés et attirés ici
pour les éliminer.
194
00:09:52,080 --> 00:09:53,760
Brouhaha
195
00:09:53,960 --> 00:09:55,240
- Laissez-nous passer !
196
00:09:55,440 --> 00:09:57,520
{\an3}- Messieurs, dames,
messieurs, dames !
197
00:09:57,760 --> 00:09:59,559
S'il vous plaît,
s'il vous plaît !
198
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
S'il vous plaît,
messieurs, dames.
199
00:10:03,120 --> 00:10:05,240
- Il fallait
qu'on trouve le lien.
200
00:10:05,440 --> 00:10:08,360
Si on les avait attirés là,
il y avait une raison.
201
00:10:10,800 --> 00:10:13,559
Même en parlant à leurs proches,
on n'a rien trouvé.
202
00:10:13,760 --> 00:10:15,440
Vibration
203
00:10:20,800 --> 00:10:22,000
- Venez voir.
204
00:10:23,760 --> 00:10:25,200
Alarme de la porte
205
00:10:27,840 --> 00:10:29,520
{\an3}Balthazar soupire.
206
00:10:31,240 --> 00:10:32,320
{\an3}- Allez.
207
00:10:35,600 --> 00:10:38,360
{\an3}Allez, on va tout leur raconter,
ça va s'arranger.
208
00:10:38,600 --> 00:10:41,080
- On est dans la merde.
Vraiment dans la merde.
209
00:10:41,320 --> 00:10:43,000
{\an3}- Voyez le bon côté des choses.
210
00:10:43,240 --> 00:10:45,559
- Parce qu'il y a
un bon côté des choses ?
211
00:10:45,800 --> 00:10:47,160
{\an3}- Il y en a toujours un !
212
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
- C'est quoi le bon côté
qui m'échappe, là, ?
213
00:10:50,240 --> 00:10:52,240
{\an3}- Là, maintenant,
tout de suite ?
214
00:10:52,440 --> 00:10:54,920
{\an3}Ben c'est que ça pourrait pas
être pire.
215
00:10:55,160 --> 00:10:57,600
{\an3}Si quelqu'un venait
et qu'il essayait
216
00:10:57,840 --> 00:11:00,120
{\an3}de faire en sorte
que ce soit pire,
217
00:11:00,360 --> 00:11:01,400
{\an3}faut pas paniquer,
218
00:11:01,600 --> 00:11:03,640
c'est pas possible.
- OK.
219
00:11:06,280 --> 00:11:08,880
- C'est le bon côté des choses.
- OK, c'est bon.
220
00:11:16,800 --> 00:11:19,880
- La balistique a analysé la balle
du corps de la victime.
221
00:11:20,080 --> 00:11:22,120
La comparaison a parlé,
on a un match.
222
00:11:23,320 --> 00:11:26,040
Ca venait de l'arme de service
du capitaine Bach.
223
00:11:26,240 --> 00:11:27,760
Elle lui a tiré dessus.
224
00:11:27,960 --> 00:11:30,720
Musique de tension
225
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
Cet interrogatoire était informel,
226
00:11:40,840 --> 00:11:42,720
mais vous passez
en code noir, là.
227
00:11:42,960 --> 00:11:44,960
- Ca a pas l'air bien,
le code noir.
228
00:11:45,200 --> 00:11:47,400
{\an3}- Non.
Vous êtes dans une merde noire.
229
00:11:47,640 --> 00:11:49,080
- Le code merde noire.
230
00:11:49,320 --> 00:11:52,120
C'est con, à un mot près,
c'était plus clair, le code.
231
00:11:52,360 --> 00:11:55,600
{\an3}On est dans une merde noire,
mais ça pourrait pas être pire.
232
00:11:55,800 --> 00:11:57,240
- Il est toujours comme ça.
233
00:11:57,480 --> 00:11:59,800
- Samuel Lebas est un étudiant
de 27 ans,
234
00:12:00,000 --> 00:12:01,520
inconnu de nos services.
235
00:12:01,760 --> 00:12:03,360
{\an3}Il s'est pris une balle,
236
00:12:03,600 --> 00:12:05,960
balle provenant
de votre arme de service.
237
00:12:06,200 --> 00:12:08,120
{\an3}Alors, pourquoi avez-vous tiré
238
00:12:08,360 --> 00:12:09,640
{\an3}sur un civil innocent ?
239
00:12:09,880 --> 00:12:11,520
- C'est juste long à expliquer.
240
00:12:11,760 --> 00:12:15,000
- Capitaine,
Samuel Lebas vous a-t-il menacée ?
241
00:12:15,240 --> 00:12:17,880
- Non.
- S'agit-il d'un accident ?
242
00:12:18,080 --> 00:12:19,520
- Non.
243
00:12:19,760 --> 00:12:22,320
- Vous admettez
avoir sciemment tiré une balle
244
00:12:22,520 --> 00:12:24,400
dans le ventre
d'un homme innocent
245
00:12:24,640 --> 00:12:26,960
et qui ne menaçait pas
votre vie ?
246
00:12:27,160 --> 00:12:29,280
Musique de tension
247
00:12:29,480 --> 00:12:31,480
...
248
00:12:31,720 --> 00:12:33,440
- C'est moi.
249
00:12:33,679 --> 00:12:34,520
- Pardon ?
250
00:12:34,760 --> 00:12:38,360
{\an3}- C'est moi qui ai tiré,
le capitaine Bach y est pour rien.
251
00:12:38,559 --> 00:12:41,280
- Balthazar...
- Je lui ai volé son arme de service.
252
00:12:44,400 --> 00:12:46,960
{\an3}Je lui ai tiré dessus,
mais j'avais pas le choix.
253
00:12:47,200 --> 00:12:48,840
- Bien...
Il se racle la gorge.
254
00:12:49,040 --> 00:12:50,920
Docteur, reprenez
255
00:12:52,320 --> 00:12:54,559
au moment
où vous avez quitté le bowling.
256
00:12:57,760 --> 00:12:59,360
Balthazar soupire.
257
00:12:59,559 --> 00:13:01,840
- Notre seule piste,
c'était Samuel Lebas,
258
00:13:02,040 --> 00:13:05,080
le seul qui pouvait nous expliquer
ce qui s'était passé.
259
00:13:05,280 --> 00:13:07,080
On est allés le voir
à l'hôpital.
260
00:13:07,280 --> 00:13:08,920
{\an3}- Comment vous vous sentez ?
261
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
- Ca va.
262
00:13:10,320 --> 00:13:12,320
J'ai mal à la tête,
263
00:13:12,520 --> 00:13:15,320
et je vois flou,
comme une grosse myopie, mais ça va.
264
00:13:16,840 --> 00:13:19,040
- Vous venez de vivre
un moment difficile,
265
00:13:19,240 --> 00:13:20,559
{\an3}mais j'ai des questions.
266
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
{\an3}Vous savez
qui vous a invité ?
267
00:13:24,600 --> 00:13:25,840
- Non, pas du tout.
268
00:13:27,559 --> 00:13:30,720
Je me sens un peu stupide,
en fait, parce que...
269
00:13:30,920 --> 00:13:32,679
Ce voyage, il avait l'air fou,
270
00:13:32,880 --> 00:13:35,240
et je voulais faire plaisir
à ma copine.
271
00:13:35,480 --> 00:13:37,640
Et j'ai appelé le bowling,
272
00:13:37,880 --> 00:13:41,080
qui m'a confirmé que la salle
avait été privatisée,
273
00:13:41,280 --> 00:13:42,559
alors j'y suis allé.
274
00:13:42,800 --> 00:13:45,280
{\an3}- Vous aviez déjà vu
les autres invités ?
275
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
- Jamais.
276
00:13:46,720 --> 00:13:48,160
La soirée se passait bien,
277
00:13:48,360 --> 00:13:51,400
et puis on a senti
un truc dans l'air.
278
00:13:51,640 --> 00:13:53,160
Ils se sont mis à tousser,
279
00:13:53,400 --> 00:13:54,880
à suffoquer...
280
00:13:55,080 --> 00:13:57,920
Ils arrivaient plus à respirer,
alors, j'ai...
281
00:13:58,120 --> 00:14:01,960
J'ai voulu les aider.
J'ai fait du bouche-à-bouche,
282
00:14:02,200 --> 00:14:05,480
mais ils s'étouffaient.
J'ai voulu appeler les secours,
283
00:14:05,679 --> 00:14:08,480
et je me suis effondré
et me suis réveillé ici.
284
00:14:11,360 --> 00:14:12,559
(- Ca va ?)
285
00:14:17,880 --> 00:14:18,960
- Ca va.
286
00:14:19,160 --> 00:14:20,200
(- J'ai eu peur...)
287
00:14:20,400 --> 00:14:22,200
- Ca va.
288
00:14:22,440 --> 00:14:24,200
Je suis un peu maudit,
mais ça va.
289
00:14:25,680 --> 00:14:28,560
- Pourquoi vous avez dit
que vous êtes maudit ?
290
00:14:28,800 --> 00:14:30,800
- C'est la 2e fois
que je frôle la mort.
291
00:14:31,000 --> 00:14:32,720
J'ai eu une leucémie
il y a 5 ans.
292
00:14:32,960 --> 00:14:35,600
- Une leucémie il y a 5 ans ?
- Oui.
293
00:14:40,720 --> 00:14:43,800
{\an3}- Pourquoi réunir huit inconnus
sans aucun point commun
294
00:14:44,000 --> 00:14:46,080
{\an3}dans un bowling
pour les empoisonner ?
295
00:14:46,280 --> 00:14:47,240
{\an3}Ca n'a aucun sens.
296
00:14:50,080 --> 00:14:51,400
{\an3}Vous pensez à quoi ?
297
00:14:54,960 --> 00:14:56,480
Il soupire.
298
00:14:56,680 --> 00:14:58,400
- A ça.
299
00:14:58,640 --> 00:15:01,240
Eddy vient de m'envoyer
les photos des cadavres.
300
00:15:01,440 --> 00:15:03,200
Vous voyez ces deux points, là ?
301
00:15:03,400 --> 00:15:05,440
{\an3}- Mh. C'est quoi,
c'est du crayon ?
302
00:15:06,640 --> 00:15:09,080
- Non, des tatouages utilisés
par les médecins
303
00:15:09,280 --> 00:15:12,600
en traitements de radiothérapie :
cancers du poumon ou du sein.
304
00:15:12,800 --> 00:15:15,880
On utilise ces tatouages
pour positionner les radiations
305
00:15:16,080 --> 00:15:19,680
avec précision sans avoir à refaire
les calculs à chaque fois.
306
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Vous voyez ?
307
00:15:21,080 --> 00:15:23,920
{\an3}- Donc, cette femme a eu un cancer.
Comme Samuel Lebas.
308
00:15:24,120 --> 00:15:24,920
- Mh mh.
309
00:15:27,040 --> 00:15:28,960
Ca peut être une coïncidence.
310
00:15:30,600 --> 00:15:31,560
- Ou pas.
- Ou pas.
311
00:15:31,760 --> 00:15:33,800
{\an3}- Ca peut aussi être
leur point commun.
312
00:15:34,000 --> 00:15:34,800
- Ca peut.
313
00:15:40,320 --> 00:15:42,520
Il faut que j'aille revoir
les cadavres.
314
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
- Balthazar !
315
00:15:48,880 --> 00:15:50,880
Musique douce
316
00:15:51,080 --> 00:15:55,560
...
317
00:15:55,800 --> 00:15:57,320
{\an3}Vous êtes extraordinaire.
318
00:15:58,680 --> 00:16:00,880
{\an3}Vraiment, vous...
Vous êtes brillant.
319
00:16:01,880 --> 00:16:04,960
{\an3}Je sais pas comment j'ai survécu
sans vous tout ce temps.
320
00:16:06,520 --> 00:16:08,120
Non, mais c'est pas possible.
321
00:16:08,360 --> 00:16:09,280
{\an3}J'ai jamais dit ça.
322
00:16:09,520 --> 00:16:10,960
- Non, vous l'avez pensé.
323
00:16:11,200 --> 00:16:13,840
Je l'ai vu dans vos yeux
quand vous me regardiez.
324
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
- Bon, docteur.
325
00:16:16,120 --> 00:16:17,800
{\an3}- Oui, pardon. Euh...
326
00:16:18,000 --> 00:16:19,280
{\an3}Donc... Après,
327
00:16:19,520 --> 00:16:20,880
{\an3}je suis retourné à l'IML,
328
00:16:21,120 --> 00:16:22,960
{\an3}pour examiner les cadavres.
329
00:16:23,160 --> 00:16:26,120
{\an3}J'étais en salle d'autopsie,
en train de parler à...
330
00:16:26,360 --> 00:16:27,200
A...
331
00:16:28,280 --> 00:16:29,520
- Oui ?
332
00:16:29,760 --> 00:16:32,560
{\an3}- A... à moi-même,
parce que ça m'aide à réfléchir.
333
00:16:32,800 --> 00:16:35,400
{\an3}Voilà. J'étais tout seul,
334
00:16:35,640 --> 00:16:37,080
{\an3}et je me parlais tout seul.
335
00:16:38,840 --> 00:16:41,360
{\an3}Cancer du sein,
très agressif.
336
00:16:43,040 --> 00:16:44,560
{\an3}Mais tu t'en es sortie.
337
00:16:46,320 --> 00:16:48,800
Lymphome de haut grade pour toi
il y a deux ans.
338
00:16:49,040 --> 00:16:50,440
{\an3}Mauvais pronostic.
339
00:16:50,680 --> 00:16:52,720
{\an3}Rémission inespérée.
Tu t'en sors.
340
00:16:52,960 --> 00:16:56,120
Tumeur cérébrale.
Cancer du poumon.
341
00:16:56,320 --> 00:16:57,800
Insuffisance cardiaque.
342
00:16:58,000 --> 00:17:00,040
Accident vasculaire cérébral.
343
00:17:00,240 --> 00:17:02,680
Pourtant, vous êtes tous
en rémission
344
00:17:02,920 --> 00:17:04,840
après une maladie grave,
345
00:17:05,080 --> 00:17:06,640
au sombre pronostic.
346
00:17:06,840 --> 00:17:08,920
Ca peut pas être un hasard.
- Oui,
347
00:17:09,160 --> 00:17:10,840
{\an3}c'est pour ça qu'on nous a tués.
348
00:17:11,080 --> 00:17:14,320
{\an3}- Ca n'a pas de sens.
- Tu sais de quoi on est morts ?
349
00:17:14,560 --> 00:17:17,680
{\an3}- Vous êtes tous porteurs
d'oedèmes tissulaires majeurs,
350
00:17:17,880 --> 00:17:20,640
{\an3}avec des reins atrophiés,
signe d'une insuffisance
351
00:17:20,880 --> 00:17:22,760
{\an3}rénale, avec saignements
352
00:17:23,000 --> 00:17:24,680
{\an3}par nappe sur tous les tissus.
353
00:17:24,920 --> 00:17:28,000
Vous étiez contaminés
par voie aérienne après diffusion
354
00:17:28,240 --> 00:17:29,800
{\an3}d'un toxique par le système
355
00:17:30,040 --> 00:17:33,920
d'aération. L'analyse microscopique
des lésions tissulaires
356
00:17:34,160 --> 00:17:37,000
révèle une absence
de réaction inflammatoire,
357
00:17:37,200 --> 00:17:38,240
et indique une mort
358
00:17:38,480 --> 00:17:42,320
survenue moins d'une demi-heure
après exposition à l'agent toxique.
359
00:17:42,560 --> 00:17:44,600
Il faut vite
qu'on identifie ce truc.
360
00:17:44,800 --> 00:17:46,240
Ca permettra de remonter
361
00:17:46,480 --> 00:17:49,359
jusqu'à la personne qui a fait ça.
Notification du PC
362
00:17:49,600 --> 00:17:51,080
Musique douce
363
00:17:51,320 --> 00:17:53,720
...
364
00:17:53,960 --> 00:17:56,320
- C'est les résultats
des analyses ?
365
00:17:56,560 --> 00:17:58,880
- Oui.
- Alors ? Qu'est-ce que c'est ?
366
00:18:00,359 --> 00:18:04,040
- La toxine a complètement disparu
de votre corps. Plus aucun germe.
367
00:18:04,280 --> 00:18:05,640
Bips
368
00:18:05,840 --> 00:18:07,200
Mais...
369
00:18:08,440 --> 00:18:09,680
l'analyse de l'eau
370
00:18:09,920 --> 00:18:12,000
de la VMC est arrivée
au même moment.
371
00:18:12,240 --> 00:18:14,680
Et... elle révèle
372
00:18:14,920 --> 00:18:16,680
une présence d'ADN.
373
00:18:16,920 --> 00:18:18,000
{\an3}- Celui du tueur ?
374
00:18:18,240 --> 00:18:19,600
- Non.
375
00:18:19,840 --> 00:18:22,359
De l'ADN animal.
376
00:18:23,720 --> 00:18:25,119
C'est très bien.
377
00:18:26,480 --> 00:18:29,000
{\an3}Je suis retourné
dans ce bowling,
378
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
{\an3}en pleine nuit.
379
00:18:30,400 --> 00:18:32,480
{\an3}Et je me suis faufilé
dans les conduits.
380
00:18:32,720 --> 00:18:34,720
Musique héroïque
381
00:18:34,920 --> 00:18:36,840
...
382
00:18:37,080 --> 00:18:39,000
Quand j'ai trouvé l'ADN animal,
383
00:18:39,200 --> 00:18:41,680
je me suis dit qu'en passant
par les conduits,
384
00:18:41,920 --> 00:18:44,800
{\an3}la molécule avait forcément
dû toucher les rongeurs.
385
00:18:45,040 --> 00:18:49,359
...
386
00:18:49,560 --> 00:18:52,640
Or, il faut savoir
que le foie des rats élimine
387
00:18:52,880 --> 00:18:56,080
plus lentement les toxines
que le foie des êtres humains.
388
00:18:56,320 --> 00:18:58,640
En analysant
les corps de ces animaux,
389
00:18:58,840 --> 00:18:59,960
on avait une chance
390
00:19:00,200 --> 00:19:02,240
de trouver une trace
d'agent toxique.
391
00:19:02,480 --> 00:19:03,280
- Ouais.
392
00:19:06,040 --> 00:19:08,040
{\an3}- Ca veut dire quoi,
ce "ouais" ?
393
00:19:08,240 --> 00:19:11,520
{\an3}J'ai l'impression que ça veut dire
autre chose que "ouais".
394
00:19:11,720 --> 00:19:13,920
- C'est pas vraiment
ce qu'on m'a raconté
395
00:19:14,119 --> 00:19:15,760
sur la récupération des rats.
396
00:19:16,000 --> 00:19:18,080
- Putain, mais quel enfer !
397
00:19:18,280 --> 00:19:20,560
En plus, moi,
je suis claustro !
398
00:19:20,800 --> 00:19:24,320
Je te jure ! Une chance sur deux
que je fasse une crise d'angoisse.
399
00:19:25,320 --> 00:19:26,920
- Je vis ma meilleure vie, là.
400
00:19:28,880 --> 00:19:31,440
- Attends !
Je te jure, j'étouffe, là !
401
00:19:31,680 --> 00:19:32,720
Je me sens pas bien !
402
00:19:32,920 --> 00:19:36,040
- Oh ! Ils sont où,
ces rats, bordel ?
403
00:19:38,160 --> 00:19:39,960
{\an3}Exclamation de dégoût
404
00:19:40,200 --> 00:19:42,760
{\an3}- Non, mais eux ou moi,
c'est pareil.
405
00:19:42,960 --> 00:19:44,440
- Ah ! Bien sûr !
406
00:19:44,680 --> 00:19:47,080
- Poursuivez,
on n'est pas au cirque.
407
00:19:47,280 --> 00:19:50,400
{\an3}- C'est pour ça que l'affaire
a dérapé ? A cause de...
408
00:19:50,640 --> 00:19:52,760
{\an3}cette tension entre vous ?
409
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Musique intrigante
410
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
- Il n'y a aucune tension
entre nous.
411
00:19:57,400 --> 00:19:59,960
...
412
00:20:00,160 --> 00:20:04,720
{\an3}- Le capitaine et moi avons
une relation professionnelle...
413
00:20:05,880 --> 00:20:07,359
{\an3}..professionnelle.
414
00:20:07,600 --> 00:20:09,119
...
415
00:20:09,320 --> 00:20:10,520
Neutre.
416
00:20:10,760 --> 00:20:11,840
{\an3}Normale.
417
00:20:12,040 --> 00:20:13,400
- Normale.
418
00:20:13,640 --> 00:20:15,040
{\an3}- Donc...
419
00:20:16,200 --> 00:20:17,240
{\an3}y a aucun problème ?
420
00:20:17,480 --> 00:20:19,840
Soupir
- Entre Hélène et Balthazar ?
421
00:20:20,840 --> 00:20:24,240
Alors là...
Ah non, je vois pas. Ah non.
422
00:20:24,480 --> 00:20:26,920
{\an3}- Parfois, y a quand même
des petits problèmes.
423
00:20:27,119 --> 00:20:29,960
- C'est parce qu'on travaille.
C'est professionnel.
424
00:20:30,160 --> 00:20:32,400
Heureusement
qu'on travaille comme ça.
425
00:20:32,600 --> 00:20:36,000
On n'a pas les mêmes avis.
C'est une façon de rechercher aussi
426
00:20:36,200 --> 00:20:38,720
ce qui s'est passé.
Enfin, c'est notre travail.
427
00:20:38,960 --> 00:20:41,680
- Ils sont vraiment pros, carrés.
Là...
428
00:20:43,119 --> 00:20:45,480
Vraiment.
Y a rien qui dépasse.
429
00:20:45,720 --> 00:20:47,480
- Vous êtes sûr ?
- Ah oui. Alors là,
430
00:20:47,720 --> 00:20:50,080
je suis sûr. Ah ouais.
431
00:20:50,320 --> 00:20:53,760
{\an3}- On a beaucoup d'admiration
l'un pour l'autre.
432
00:20:54,000 --> 00:20:57,760
...
433
00:20:57,960 --> 00:20:59,080
{\an3}- Très bien.
434
00:20:59,320 --> 00:21:02,080
{\an3}- On travaille ensemble,
presque main dans la main,
435
00:21:02,280 --> 00:21:04,680
{\an3}je dis "presque",
parce qu'on n'a pas...
436
00:21:04,880 --> 00:21:07,640
{\an3}On n'est pas littéralement
les mains dans les mains.
437
00:21:07,840 --> 00:21:09,880
- Je suis désolée.
C'est consternant.
438
00:21:10,080 --> 00:21:11,600
Il est comme ça
tout le temps.
439
00:21:11,800 --> 00:21:14,520
Je préfère
qu'on revienne à l'enquête.
440
00:21:14,720 --> 00:21:16,080
- Après ça peut arriver,
441
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
des relations homme-femme
dans le travail.
442
00:21:18,880 --> 00:21:20,160
Vous savez ce que c'est.
443
00:21:20,400 --> 00:21:22,080
Enfin, vous, par exemple.
444
00:21:23,080 --> 00:21:26,400
Enfin, quand je dis "vous",
ça peut être n'importe qui.
445
00:21:26,600 --> 00:21:28,760
Peut-être qu'une fois,
enfin, parfois,
446
00:21:29,000 --> 00:21:31,160
il peut arriver...
Il peut... Il y a...
447
00:21:31,400 --> 00:21:33,119
Il hésite.
448
00:21:33,320 --> 00:21:35,440
Enfin, je...
Enfin, ça peut arriver.
449
00:21:35,640 --> 00:21:37,680
Je dis pas ça pour vous,
parce que vous,
450
00:21:37,920 --> 00:21:40,240
je suis sûr que c'est pas arrivé.
Enfin,
451
00:21:40,480 --> 00:21:42,800
ça peut parfois arriver, quoi.
Mh.
452
00:21:44,920 --> 00:21:47,240
Je sais pas où on en était, là.
Je suis perdu.
453
00:21:47,480 --> 00:21:48,720
- Des rats morts.
454
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
- Voilà.
455
00:21:50,160 --> 00:21:52,280
Les rats morts.
Les rats morts.
456
00:21:52,480 --> 00:21:55,520
Eh ben après, on a été
en salle d'autopsie avec Balthazar.
457
00:21:57,119 --> 00:21:59,000
Qui a été pro, concis.
458
00:21:59,200 --> 00:22:00,440
Comme d'hab.
459
00:22:01,560 --> 00:22:04,160
{\an3}- Je vous présente mon ami Rémy.
Rémy, c'est le nom
460
00:22:04,400 --> 00:22:07,520
{\an3}du rat dans "Ratatouille".
La plupart des gens pensent
461
00:22:07,760 --> 00:22:10,640
{\an3}qu'il s'appelle Ratatouille,
mais c'est le plat...
462
00:22:10,880 --> 00:22:12,560
- Vous savez
ce qui les a tués ?
463
00:22:12,800 --> 00:22:14,160
{\an3}- Souci d'intonation.
464
00:22:15,600 --> 00:22:18,800
{\an3}Vous avez employé une intonation,
qui indique une question,
465
00:22:19,000 --> 00:22:22,160
{\an3}ce qui sous-entendrait
que la réponse pourrait être "non",
466
00:22:22,359 --> 00:22:23,800
{\an3}donc vous vous adressez
467
00:22:24,040 --> 00:22:26,920
{\an3}à un autre légiste,
et ça, c'est pas possible. Oui,
468
00:22:27,160 --> 00:22:30,920
{\an3}je sais ce qui les a tués
et c'est pas une bonne nouvelle.
469
00:22:31,160 --> 00:22:32,720
{\an3}C'est une souche
470
00:22:33,880 --> 00:22:35,480
{\an3}de l'hantavirus.
471
00:22:35,720 --> 00:22:38,440
{\an3}Ca a été confirmé
par l'Institut Pasteur de Lyon.
472
00:22:38,640 --> 00:22:40,840
{\an3}C'est une maladie orpheline
très rare,
473
00:22:41,080 --> 00:22:44,520
{\an3}une arbovirose essentiellement
présente dans l'est de la France
474
00:22:44,760 --> 00:22:47,480
{\an3}et à l'origine
de fièvres hémorragiques,
475
00:22:47,680 --> 00:22:49,920
{\an3}avec syndrome rénal.
Ca colle totalement
476
00:22:50,119 --> 00:22:52,560
{\an3}aux constatations faites
sur les cadavres,
477
00:22:52,760 --> 00:22:55,960
{\an3}ainsi qu'au problème de la vue,
type myopie, de Samuel Lebas.
478
00:22:56,160 --> 00:22:57,400
{\an3}Un des symptômes.
479
00:22:57,640 --> 00:23:00,320
- Comment cette maladie
aurait pu être balancée ?
480
00:23:00,560 --> 00:23:03,440
{\an3}- Justement, c'est pas
exactement l'hantavirus,
481
00:23:03,640 --> 00:23:05,720
{\an3}c'est une souche mutée,
accélérée.
482
00:23:05,960 --> 00:23:08,600
- Quelqu'un aurait empoisonné
huit personnes
483
00:23:08,800 --> 00:23:12,200
avec un hantavirus muté ?
Pourquoi il aurait fait ça ?
484
00:23:12,440 --> 00:23:16,600
- Il a inoculé ça
à des survivants de maladies graves,
485
00:23:16,800 --> 00:23:20,240
donc avec des systèmes immunitaires
solides.
486
00:23:20,480 --> 00:23:21,960
{\an3}Pourquoi il ferait ça ?
487
00:23:22,200 --> 00:23:24,880
Moi, je pense
qu'il leur a filé cette souche
488
00:23:25,080 --> 00:23:26,720
pour voir qui survivrait.
489
00:23:27,720 --> 00:23:28,880
C'était des cobayes.
490
00:23:29,119 --> 00:23:30,520
- Des cobayes ?
- Mh.
491
00:23:30,720 --> 00:23:31,760
- Pour quoi faire ?
492
00:23:32,000 --> 00:23:33,320
{\an3}- Trouver un antivirus.
493
00:23:33,560 --> 00:23:36,640
- Samuel Lebas a survécu.
- Mh. Et donc, il va vouloir
494
00:23:36,880 --> 00:23:38,200
{\an3}comprendre pourquoi,
495
00:23:38,400 --> 00:23:41,320
{\an3}ce qui veut dire que Samuel Lebas,
c'est sa priorité.
496
00:23:41,560 --> 00:23:44,560
Musique intense
497
00:23:44,800 --> 00:23:48,000
...
498
00:23:48,200 --> 00:23:50,880
- Samuel, il est où ?
- Je le trouve pas. Il a disparu.
499
00:23:51,080 --> 00:23:53,280
{\an3}- Depuis quand ?
- Je suis partie 5 minutes.
500
00:23:54,840 --> 00:23:56,400
- Merde ! Putain ! Fait chier !
501
00:23:57,760 --> 00:23:58,760
Putain !
502
00:23:58,960 --> 00:24:01,480
- Demande de renfort.
Samuel Lebas a disparu.
503
00:24:01,680 --> 00:24:03,640
...
504
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
- Donc...
505
00:24:05,080 --> 00:24:07,080
Musique grave
506
00:24:07,280 --> 00:24:10,520
Vous avez laissé votre témoin
principal se faire enlever,
507
00:24:10,720 --> 00:24:12,280
quasiment sous vos yeux.
508
00:24:13,280 --> 00:24:16,040
- Le type avait tout prévu.
Il est rentré dans l'hosto
509
00:24:16,240 --> 00:24:19,119
avec une blouse blanche.
La caméra du couloir était HS.
510
00:24:19,320 --> 00:24:21,320
Il a récupéré Samuel
et s'est barré.
511
00:24:21,520 --> 00:24:24,600
Un hélico de la gendarmerie
a repéré une voiture suspecte.
512
00:24:24,800 --> 00:24:28,080
On a vérifié l'immat' et c'était
une location sous un faux nom.
513
00:24:28,280 --> 00:24:31,359
Comment vous voulez qu'on anticipe
tout ça, franchement ?
514
00:24:31,560 --> 00:24:35,080
Après, on a repris l'enquête à fond.
Pas une minute à perdre.
515
00:24:35,280 --> 00:24:37,119
Partie tendax.
On est allés vite,
516
00:24:37,320 --> 00:24:40,040
on savait qu'il n'y avait pas
de temps à perdre.
517
00:24:40,240 --> 00:24:42,880
Il fallait le retrouver vite,
alors on y est allés.
518
00:24:43,119 --> 00:24:44,119
A fond.
519
00:24:50,440 --> 00:24:52,520
{\an3}- Bon, on recommence
depuis le début.
520
00:24:53,720 --> 00:24:56,560
{\an3}Le tueur cherche un traitement
contre l'hantavirus.
521
00:24:57,920 --> 00:25:02,040
{\an3}Il enlève Samuel Lebas
pour analyser ses anticorps,
522
00:25:02,280 --> 00:25:05,600
et essayer de comprendre comment
il a fait pour survivre. OK ?
523
00:25:05,840 --> 00:25:07,640
- Arrêtez avec ça, c'est pénible.
524
00:25:07,880 --> 00:25:08,840
- Je réfléchis.
525
00:25:09,080 --> 00:25:11,520
- OK, je vous écoute.
Sans tergiverser.
526
00:25:12,960 --> 00:25:15,520
- Pourquoi est-ce qu'il cherche
ce traitement ?
527
00:25:17,080 --> 00:25:20,119
- Parce qu'il est malade ?
Parce qu'il est condamné ?
528
00:25:20,359 --> 00:25:22,600
Il sait que
c'est sa dernière chance.
529
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
{\an3}(- Tut tut...)
530
00:25:24,280 --> 00:25:26,080
{\an3}Quand on est infecté
par ce virus,
531
00:25:26,280 --> 00:25:28,760
{\an3}on n'est pas en état
d'enlever qui que ce soit.
532
00:25:29,000 --> 00:25:30,640
- Il le fait pour un proche.
533
00:25:30,840 --> 00:25:33,080
Pour son père,
une femme, un enfant ?
534
00:25:33,280 --> 00:25:36,280
Quelqu'un qu'il aime
et qu'il veut sauver à tout prix ?
535
00:25:39,119 --> 00:25:42,920
- Oui, Samuel a été transféré
dans mon service hier,
536
00:25:43,119 --> 00:25:44,520
après sa contamination.
537
00:25:44,720 --> 00:25:47,400
Il doit prendre un traitement
toutes les 6 heures.
538
00:25:47,600 --> 00:25:48,880
Sans, arrêt cardiaque.
539
00:25:50,320 --> 00:25:52,040
- On a 5 heures
pour le retrouver.
540
00:25:52,280 --> 00:25:55,080
Dr, on va avoir besoin de vous.
Vous vous occupez
541
00:25:55,320 --> 00:25:57,240
{\an3}de la majorité
des cas d'hantavirus
542
00:25:57,480 --> 00:26:01,160
en France. Un proche de patient
aurait pu basculer ?
543
00:26:01,400 --> 00:26:03,160
Il soupire.
544
00:26:03,359 --> 00:26:06,359
- C'est vrai que ce virus est
une malédiction.
545
00:26:06,560 --> 00:26:09,880
J'y ai consacré ma vie, j'ai vu
la plupart des malades en mourir.
546
00:26:10,080 --> 00:26:11,119
C'est toujours pas
547
00:26:11,359 --> 00:26:13,119
une priorité pour la recherche.
548
00:26:13,320 --> 00:26:16,000
- Moins de cas, moins de budget.
La loi du marché.
549
00:26:16,240 --> 00:26:18,440
- Oui, et puis,
ça crée de l'amertume
550
00:26:18,680 --> 00:26:21,920
chez les malades et beaucoup
de colère dans les familles.
551
00:26:22,160 --> 00:26:25,119
C'est normal.
Elles se sentent abandonnées.
552
00:26:25,359 --> 00:26:27,000
De là à penser à quelqu'un
553
00:26:27,240 --> 00:26:29,600
de précis...
- Je sais que c'est délicat.
554
00:26:29,840 --> 00:26:32,240
J'ai besoin de récupérer
vos dossiers.
555
00:26:32,440 --> 00:26:34,800
J'envoie une réquisition
dès que possible.
556
00:26:35,040 --> 00:26:37,680
- Oui, enfin, ça,
je vais pas pouvoir.
557
00:26:37,880 --> 00:26:40,200
Je suis désolé,
c'est le secret médical.
558
00:26:40,440 --> 00:26:41,960
{\an3}- Je comprends tout à fait,
559
00:26:42,200 --> 00:26:44,960
{\an3}je suis médecin,
j'ai prêté le même serment.
560
00:26:45,960 --> 00:26:49,000
Pensez à Samuel. Ca fait partie
du serment d'Hippocrate.
561
00:26:49,200 --> 00:26:51,760
On peut pas le laisser mourir
sans rien essayer.
562
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Musique douce
563
00:26:54,200 --> 00:27:02,960
...
564
00:27:03,160 --> 00:27:05,960
{\an3}- Ca y est, je viens d'envoyer
les dossiers à Delgado.
565
00:27:06,160 --> 00:27:08,240
{\an3}Il s'occupe des cas
les plus critiques.
566
00:27:08,440 --> 00:27:10,240
{\an3}Non, merci.
Notification
567
00:27:10,440 --> 00:27:13,200
{\an3}Un hélicoptère vient de repérer
un véhicule suspect
568
00:27:13,400 --> 00:27:16,560
qui a l'air de correspondre.
- Ils envoient une patrouille ?
569
00:27:16,760 --> 00:27:20,400
{\an3}- Non, ils peuvent pas.
Toutes nos équipes sont mobilisées.
570
00:27:21,560 --> 00:27:23,960
{\an3}Laissez-moi deviner :
vous êtes garé devant,
571
00:27:24,160 --> 00:27:27,119
{\an3}et on peut y être en 10 minutes ?
C'est pas une bonne idée.
572
00:27:28,720 --> 00:27:30,920
- Capitaine,
si c'est une fausse alerte,
573
00:27:31,119 --> 00:27:33,640
c'est juste un crochet.
Si Samuel est sur place,
574
00:27:33,840 --> 00:27:35,440
il a besoin
de premiers soins.
575
00:27:37,320 --> 00:27:38,840
D'urgence.
576
00:27:40,000 --> 00:27:41,520
Super idée !
577
00:27:41,760 --> 00:27:44,080
Super idée !
- Vous vous rendez compte
578
00:27:44,320 --> 00:27:46,040
que c'est une décision stupide
579
00:27:46,280 --> 00:27:48,280
de partir en opération
avec un civil ?
580
00:27:48,520 --> 00:27:49,920
- On n'avait pas le temps.
581
00:27:51,080 --> 00:27:52,840
La vie d'un homme était en jeu.
582
00:27:53,080 --> 00:27:54,920
{\an3}Oui, on a contourné
la procédure.
583
00:27:55,119 --> 00:27:56,720
- Ca vous arrive souvent,
584
00:27:57,720 --> 00:27:59,240
de contourner la procédure ?
585
00:27:59,480 --> 00:28:00,520
- Non.
586
00:28:03,960 --> 00:28:04,960
{\an3}- Non.
587
00:28:05,160 --> 00:28:06,560
- C'est Fatim
588
00:28:06,800 --> 00:28:07,960
qui m'a poucave ?
589
00:28:08,160 --> 00:28:10,720
Oui, ben oui, je fume
de temps en temps de la weed
590
00:28:10,920 --> 00:28:13,440
dans les frigos de l'IML
pour faire un aquarium.
591
00:28:13,640 --> 00:28:16,680
Et je vous préviens :
je balancerai pas mon dealer.
592
00:28:16,920 --> 00:28:18,760
- Tu crois que l'IGPN
nous convoque
593
00:28:18,960 --> 00:28:22,600
parce que t'es un délinquant ?
Faut que j'autopsie ton cerveau
594
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
à ta mort.
- Quoi ?
595
00:28:24,040 --> 00:28:25,640
- Vous êtes ici à cause
596
00:28:25,880 --> 00:28:27,880
{\an3}de votre patron,
le Dr Balthazar,
597
00:28:28,119 --> 00:28:31,040
soupçonné de tentative de meurtre
avec complicité.
598
00:28:31,280 --> 00:28:34,440
- Leurs états de services prouvent
qu'ils ont transgressé
599
00:28:34,680 --> 00:28:36,640
{\an3}la procédure
à plusieurs reprises.
600
00:28:36,840 --> 00:28:39,080
- Témoins de comportements
borderline ?
601
00:28:40,920 --> 00:28:43,000
{\an3}Il s'éclaircit la voix.
- Borderline ?
602
00:28:43,200 --> 00:28:44,320
{\an3}Il hésite.
603
00:28:45,880 --> 00:28:48,280
{\an3}Est-ce qu'ils sont borderline ?
Non, non.
604
00:28:49,280 --> 00:28:50,680
{\an3}Non, franchement, je...
605
00:28:50,880 --> 00:28:53,280
{\an3}Ils sont...
Ils sont très respectueux des...
606
00:28:53,480 --> 00:28:55,120
{\an3}des protocoles,
tout le temps.
607
00:28:56,520 --> 00:28:57,680
- Et vous ?
608
00:28:57,920 --> 00:28:59,680
- Ben... Ca...
609
00:28:59,880 --> 00:29:02,200
Ca peut leur arriver, mais...
(- Quoi ?)
610
00:29:03,760 --> 00:29:05,880
- Mais toujours
dans un seul objectif :
611
00:29:06,080 --> 00:29:08,040
améliorer la situation.
- Bien sûr.
612
00:29:08,280 --> 00:29:10,800
{\an3}- Pas l'impression
qu'ils aient réussi, là.
613
00:29:11,040 --> 00:29:13,160
Musique glaçante
614
00:29:13,400 --> 00:29:14,640
...
615
00:29:14,880 --> 00:29:18,280
{\an3}- La voiture devrait être par là.
J'espère que c'est la bonne.
616
00:29:19,800 --> 00:29:21,360
{\an3}Putain,
y a pas de réseau, là.
617
00:29:22,520 --> 00:29:23,840
{\an3}Merde !
618
00:29:25,360 --> 00:29:26,280
- Excusez-moi.
619
00:29:28,480 --> 00:29:31,560
Dites-moi, capitaine,
j'ai besoin de savoir.
620
00:29:35,120 --> 00:29:37,400
Il se serait passé quoi,
entre nous...
621
00:29:41,360 --> 00:29:43,280
si Maya était pas arrivée ?
622
00:29:48,760 --> 00:29:50,960
- On aurait couché ensemble, non ?
623
00:29:52,800 --> 00:29:54,520
Et après,
on se serait réveillés
624
00:29:54,720 --> 00:29:57,160
en se disant
que c'était une belle connerie.
625
00:29:58,960 --> 00:30:00,080
- Pourquoi ?
626
00:30:00,320 --> 00:30:01,960
{\an3}- Vous voulez que je dise quoi ?
627
00:30:03,880 --> 00:30:05,280
{\an3}On a rien à faire ensemble.
628
00:30:06,480 --> 00:30:09,160
{\an3}On est trop différents,
on est jamais d'accord,
629
00:30:09,400 --> 00:30:11,480
{\an3}enfin voilà,
on a rien à faire ensemble.
630
00:30:12,560 --> 00:30:15,400
- Différents, ça peut
vouloir dire complémentaires.
631
00:30:19,680 --> 00:30:22,840
{\an3}- Mais sérieusement,
vous nous voyez au quotidien ?
632
00:30:24,760 --> 00:30:26,920
"Chéri, t'as vidé
le lave-vaisselle ?
633
00:30:27,120 --> 00:30:28,600
"T'as acheté du pain ?
634
00:30:28,840 --> 00:30:30,960
"Mon amour, tu rentres
à quelle heure ?"
635
00:30:31,160 --> 00:30:33,400
Enfin, c'est pas possible.
On va... Non.
636
00:30:36,440 --> 00:30:39,680
Alors, c'est sûr, on aurait
sûrement passé une super nuit,
637
00:30:39,880 --> 00:30:41,040
parce qu'on est...
638
00:30:45,840 --> 00:30:49,440
Mais... Mais franchement,
639
00:30:49,640 --> 00:30:52,480
on se respecte trop
pour une histoire de cul, non ?
640
00:30:57,360 --> 00:30:59,280
- Ouais... Ouais.
641
00:31:00,440 --> 00:31:02,080
On... se respecte.
- Mh.
642
00:31:03,440 --> 00:31:04,760
- On se respecte.
- Mh.
643
00:31:10,280 --> 00:31:11,880
{\an3}C'est une zone militaire.
644
00:31:12,120 --> 00:31:14,600
Je peux pas entrer.
Je vais appeler le proc.
645
00:31:16,320 --> 00:31:18,160
- Avec le brouillard,
ça capte pas.
646
00:31:18,400 --> 00:31:19,880
- Ah bon ?
647
00:31:21,680 --> 00:31:24,560
Non, non, Balthazar !
Non, non, non !
648
00:31:24,760 --> 00:31:27,520
- Y a pas de réseau.
On va pas perdre du temps pour rien.
649
00:31:27,720 --> 00:31:28,840
- Putain, putain...
650
00:31:33,080 --> 00:31:34,200
{\an3}- Voilà.
651
00:31:34,440 --> 00:31:36,880
- Le suspect connaissait
cette zone militaire
652
00:31:37,120 --> 00:31:38,320
et pouvait entrer
653
00:31:38,560 --> 00:31:40,240
comme il voulait.
Pas nous.
654
00:31:40,480 --> 00:31:42,520
Quand Balthazar
a défoncé le cadenas,
655
00:31:42,720 --> 00:31:45,320
il a déclenché l'alarme
dans la caserne d'à côté.
656
00:31:45,560 --> 00:31:49,120
- Vous réalisez le nombre de délits
que vous avez commis, là ?
657
00:31:49,360 --> 00:31:50,560
- J'ai pas compté, non.
658
00:31:50,800 --> 00:31:52,440
Musique sombre
659
00:31:52,680 --> 00:32:02,200
...
660
00:32:02,400 --> 00:32:03,440
Le coffre est vide.
661
00:32:04,560 --> 00:32:06,200
- Le siège passager est baissé.
662
00:32:06,440 --> 00:32:09,040
Il a transporté quelqu'un
en position allongée.
663
00:32:09,240 --> 00:32:35,640
...
664
00:32:35,880 --> 00:32:38,240
Musique cristalline au loin
665
00:32:38,440 --> 00:33:19,040
...
...
666
00:33:22,560 --> 00:33:24,600
- Capitaine Bach,
police criminelle.
667
00:33:25,720 --> 00:33:26,800
Madame ?
668
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
{\an3}Vous m'entendez ?
669
00:33:29,200 --> 00:33:32,040
Boîte à musique
670
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
{\an3}Madame ?
671
00:33:34,760 --> 00:33:37,200
Bips du moniteur
672
00:33:39,280 --> 00:33:41,080
{\an3}- Morphine, 10 mg.
673
00:33:41,320 --> 00:33:45,800
...
...
674
00:33:46,000 --> 00:33:47,480
{\an3}Purpura diffus.
675
00:33:47,720 --> 00:33:51,360
...
...
676
00:33:51,600 --> 00:33:53,160
{\an3}Saignement muqueux diffus.
677
00:33:54,680 --> 00:33:56,400
{\an3}Et bulle hémorragique buccale.
678
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
{\an3}Purpura thrombopénique.
679
00:33:59,720 --> 00:34:02,440
- Euh...
- Un des symptômes de l'hantavirus.
680
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
- Mh. C'est un autre cobaye ?
681
00:34:06,360 --> 00:34:08,080
{\an3}- Elle est bien traitée, alors.
682
00:34:09,560 --> 00:34:11,000
- C'est la malade,
683
00:34:11,200 --> 00:34:13,040
celle qu'il essaye de sauver.
- Oui.
684
00:34:13,280 --> 00:34:14,960
{\an3}Samuel doit pas être loin.
685
00:34:18,800 --> 00:34:19,920
{\an3}Là-bas.
686
00:34:22,239 --> 00:34:25,040
Bips d'un moniteur
687
00:34:26,040 --> 00:34:28,080
OK. OK.
688
00:34:30,080 --> 00:34:33,760
...
689
00:34:34,000 --> 00:34:35,239
{\an3}Et merde.
690
00:34:35,480 --> 00:34:36,560
- Samuel.
691
00:34:36,800 --> 00:34:37,880
{\an3}Samuel !
692
00:34:38,120 --> 00:34:40,320
Samuel ?
- Merde.
693
00:34:41,640 --> 00:34:44,880
On a lui perfusé une forte dose
d'hantavirus pour stimuler
694
00:34:45,120 --> 00:34:46,400
{\an3}ses anticorps.
695
00:34:48,080 --> 00:34:49,280
Il est brûlant.
696
00:34:50,520 --> 00:34:52,680
Les bips s'accélèrent.
697
00:34:52,920 --> 00:34:54,960
{\an3}Il est en tachycardie.
Pourquoi ?
698
00:34:55,200 --> 00:34:59,200
...
699
00:34:59,400 --> 00:35:00,840
Séquestration splénique.
700
00:35:01,080 --> 00:35:02,000
- C'est quoi, ça ?
701
00:35:02,239 --> 00:35:05,960
...
702
00:35:06,200 --> 00:35:07,840
{\an3}- Sa rate va exploser.
703
00:35:08,080 --> 00:35:10,080
(- Putain...
On fait quoi ?)
704
00:35:11,840 --> 00:35:13,080
{\an3}On l'emmène à l'hosto.
705
00:35:13,320 --> 00:35:14,960
Hein ?
706
00:35:15,200 --> 00:35:16,800
{\an3}Putain, on fait quoi, là ?
707
00:35:17,880 --> 00:35:19,040
Oh !
708
00:35:19,280 --> 00:35:21,600
Musique à suspense
709
00:35:21,840 --> 00:35:22,960
- Bougez.
710
00:35:23,200 --> 00:35:24,080
- Putain...
711
00:35:29,200 --> 00:35:32,400
- Je note que vous avouez
pour la deuxième fois de la soirée
712
00:35:32,600 --> 00:35:35,000
que c'est bien vous
qui avez tiré sur M. Lebas.
713
00:35:38,480 --> 00:35:40,480
Il soupire.
714
00:35:41,840 --> 00:35:44,480
On s'est renseignés sur vous,
docteur :
715
00:35:44,719 --> 00:35:46,640
ce qui est arrivé
à votre femme,
716
00:35:48,640 --> 00:35:50,280
vos dérapages permanents,
717
00:35:50,520 --> 00:35:52,120
ces 6 mois où vous avez disparu
718
00:35:52,360 --> 00:35:54,239
après la mort
de votre confrère,
719
00:35:56,040 --> 00:35:59,000
et cette enquête
concernant ces différents meurtres.
720
00:36:00,200 --> 00:36:01,360
{\an3}- Et ?
721
00:36:01,600 --> 00:36:04,040
- Les circonstances
génèrent une question :
722
00:36:04,239 --> 00:36:06,880
êtes-vous passé
de l'autre côté de la barrière ?
723
00:36:07,120 --> 00:36:08,400
{\an3}- C'est-à-dire ?
724
00:36:08,640 --> 00:36:10,880
- Etes-vous devenu un meurtrier ?
725
00:36:11,120 --> 00:36:13,640
- Non mais vous êtes...
(- Balthazar...)
726
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
{\an3}- OK.
727
00:36:18,480 --> 00:36:20,680
{\an3}Je vous l'ai déjà expliqué
tout à l'heure.
728
00:36:20,920 --> 00:36:22,600
{\an3}Je vais essayer
de le refaire.
729
00:36:22,840 --> 00:36:25,840
{\an3}Je n'avais pas le choix.
D'accord ?
730
00:36:26,040 --> 00:36:28,640
{\an3}Oui, je lui ai tiré dessus.
En plein dans le mille.
731
00:36:28,880 --> 00:36:29,880
- Putain,
732
00:36:30,120 --> 00:36:31,040
vous êtes fou !
733
00:36:31,280 --> 00:36:34,400
- Ablation de la rate
avec les moyens du bord.
734
00:36:35,520 --> 00:36:39,120
Vous voyez ces poches de sang ?
Amenez-moi du O négatif.
735
00:36:39,360 --> 00:36:41,239
{\an3}Et des compresses,
736
00:36:41,480 --> 00:36:42,280
une perf
737
00:36:42,520 --> 00:36:44,160
et de l'antiseptique.
738
00:36:44,400 --> 00:36:47,320
Compresses, perf et antiseptique !
On a 4 minutes
739
00:36:47,560 --> 00:36:50,239
{\an3}pour le transfuser.
Sinon, il meurt.
740
00:36:50,480 --> 00:36:53,400
Super, génial.
Mettez la compresse.
741
00:36:53,640 --> 00:36:55,000
J'ai fait un tir oblique
742
00:36:55,239 --> 00:36:57,640
pour percer que la rate
et la transfixer
743
00:36:57,880 --> 00:37:00,600
{\an3}pour qu'elle se vide
vers l'extérieur du corps.
744
00:37:00,840 --> 00:37:03,360
C'était le seul moyen
pour le sauver. Tenez ça.
745
00:37:03,600 --> 00:37:04,760
- Il va s'en sortir ?
746
00:37:05,000 --> 00:37:06,880
- Pas si on l'emmène pas
à l'hôpital.
747
00:37:07,080 --> 00:37:09,520
Il a besoin
d'une splénectomie chirurgicale
748
00:37:09,760 --> 00:37:12,200
complémentaire d'urgence.
- Ce qui veut dire ?
749
00:37:12,440 --> 00:37:14,480
- Qu'on lui enlève
le reste de la rate.
750
00:37:14,719 --> 00:37:16,840
{\an3}- J'espère que
vous êtes sûr de vous.
751
00:37:17,080 --> 00:37:18,480
- Je lui ai tiré dessus
752
00:37:18,719 --> 00:37:20,800
{\an3}dans le seul but
de lui sauver la vie.
753
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
{\an3}C'est clair ?
754
00:37:22,239 --> 00:37:25,840
- Oui. Ca explique la poche de sang
retrouvée sur M. Lebas, mais...
755
00:37:26,080 --> 00:37:27,360
{\an3}- Mais quoi ?
756
00:37:27,600 --> 00:37:30,800
- Mais il sort du bloc,
et le complément de splénectomie
757
00:37:31,040 --> 00:37:33,280
a aggravé son état.
Son pronostic vital
758
00:37:33,520 --> 00:37:34,600
est engagé.
759
00:37:35,840 --> 00:37:37,440
{\an3}- Je lui ai accordé un sursis.
760
00:37:37,640 --> 00:37:39,719
{\an3}Je suis légiste, putain,
pas magicien.
761
00:37:42,200 --> 00:37:43,920
{\an3}- Bon, écoutez,
762
00:37:44,160 --> 00:37:46,800
on captait pas
à cause du brouillard militaire.
763
00:37:47,040 --> 00:37:49,280
On pouvait pas
appeler les secours.
764
00:37:49,520 --> 00:37:52,440
Alors, on a mis Samuel
dans le coffre pour le sauver.
765
00:37:52,680 --> 00:37:55,520
Vrombissement de moteur
766
00:37:55,760 --> 00:37:58,920
...
767
00:37:59,160 --> 00:38:00,600
Oh putain...
768
00:38:00,840 --> 00:38:02,520
Bach ahane.
769
00:38:02,760 --> 00:38:04,840
Musique de tension
770
00:38:05,080 --> 00:38:09,480
...
771
00:38:09,719 --> 00:38:10,800
- OK.
772
00:38:11,040 --> 00:38:17,239
...
773
00:38:17,480 --> 00:38:18,440
L'hôpital
774
00:38:18,680 --> 00:38:21,400
le plus proche est à 20 km.
Il a environ 20 minutes.
775
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
Donc si on roule à 100 km/h,
776
00:38:23,280 --> 00:38:24,719
on est bien.
- On aurait pu
777
00:38:24,960 --> 00:38:26,360
{\an3}le mettre derrière nous.
778
00:38:26,560 --> 00:38:29,480
- C'est une voiture de sport,
y a pas de place derrière.
779
00:38:29,680 --> 00:38:32,600
Merde.
- Oh non, c'est pas vrai !
780
00:38:32,840 --> 00:38:33,800
- On s'accroche.
781
00:38:34,040 --> 00:38:37,400
...
782
00:38:37,640 --> 00:38:39,320
{\an3}- OK, plus vite, plus vite !
783
00:38:39,520 --> 00:38:40,920
Vous connaissez la suite,
784
00:38:41,160 --> 00:38:42,200
OK ?
785
00:38:42,440 --> 00:38:45,320
- Pourquoi ne pas vous expliquer
avec les militaires ?
786
00:38:46,640 --> 00:38:49,200
{\an3}- Pour éviter de perdre
24 heures pour rien,
787
00:38:49,440 --> 00:38:50,760
{\an3}comme en ce moment même.
788
00:38:51,000 --> 00:38:53,280
- On peut partir ?
- On doit d'abord vérifier
789
00:38:53,520 --> 00:38:55,280
vos déclarations.
790
00:38:56,320 --> 00:38:57,480
On a perquisitionné.
791
00:38:57,719 --> 00:38:59,960
On a retrouvé
la femme dont vous parlez,
792
00:39:00,200 --> 00:39:01,920
mais ça ne prouve en rien
793
00:39:02,160 --> 00:39:03,960
la véracité de votre récit.
794
00:39:04,200 --> 00:39:05,080
- Et vous êtes
795
00:39:05,320 --> 00:39:07,320
responsable
de l'état de santé
796
00:39:07,560 --> 00:39:09,560
de M. Lebas.
- Bien sûr, bien sûr.
797
00:39:13,719 --> 00:39:15,600
On verrouille la porte.
798
00:39:15,800 --> 00:39:19,280
Musique grave
799
00:39:19,520 --> 00:39:37,760
...
800
00:39:37,960 --> 00:39:39,960
Buzz d'ouverture de porte
801
00:39:41,120 --> 00:39:44,080
- On a pu reconstituer
le déroulé de la journée d'hier.
802
00:39:44,280 --> 00:39:46,920
Il semblerait
que tout concorde avec votre récit.
803
00:39:47,120 --> 00:39:49,560
{\an3}- Et on a une autre information
à vous donner.
804
00:39:51,160 --> 00:39:54,360
{\an3}Samuel Lebas est sauvé.
Les médecins ont confirmé
805
00:39:54,560 --> 00:39:56,719
{\an3}que c'était
grâce à votre intervention,
806
00:39:56,960 --> 00:39:59,120
docteur.
- Et celui qui l'a enlevé
807
00:39:59,360 --> 00:40:02,719
et contaminé les 7 victimes ?
- Ca, c'est votre enquête.
808
00:40:04,560 --> 00:40:06,600
{\an3}Vous pouvez partir,
vous êtes libres.
809
00:40:09,680 --> 00:40:10,880
{\an3}Faites profil bas.
810
00:40:15,880 --> 00:40:18,520
{\an3}- Si le tueur a récidivé
pendant qu'on était ici
811
00:40:18,760 --> 00:40:21,320
sans pouvoir le chercher,
vous entendrez
812
00:40:21,560 --> 00:40:22,560
{\an3}parler de moi.
813
00:40:23,680 --> 00:40:26,000
Musique douce
814
00:40:26,239 --> 00:40:31,400
...
815
00:40:31,600 --> 00:40:34,000
- Ah ben ça fait plaisir
de vous voir. Ca va ?
816
00:40:34,200 --> 00:40:36,480
- Ouais. C'est du café ?
- Ouais, tout chaud.
817
00:40:36,680 --> 00:40:37,880
- Merci.
- Ca va, Balth ?
818
00:40:41,160 --> 00:40:42,880
- La femme
qu'on a retrouvée hier
819
00:40:43,080 --> 00:40:45,280
a été transférée à l'hôpital
cette nuit.
820
00:40:45,480 --> 00:40:48,800
C'est elle que le tueur veut aider.
On a quoi d'autre sur elle ?
821
00:40:49,000 --> 00:40:51,960
{\an3}- Elle s'appelle Leïla Boukobva,
elle a 39 ans.
822
00:40:52,160 --> 00:40:53,800
{\an3}Il y a 8 mois,
elle était touchée
823
00:40:54,040 --> 00:40:57,640
par le virus, et il lui reste
que quelques semaines à vivre.
824
00:40:57,880 --> 00:41:00,480
- Des proches auraient pu
faire ça pour la sauver ?
825
00:41:00,680 --> 00:41:03,880
{\an3}- Elle est seule : parents décédés,
pas d'amis, fille unique.
826
00:41:04,080 --> 00:41:06,120
- Elle a vraiment personne
dans sa vie ?
827
00:41:06,320 --> 00:41:07,360
{\an3}- Non, je t'assure.
828
00:41:07,600 --> 00:41:08,920
Il y a personne.
829
00:41:09,120 --> 00:41:10,239
Il claque sa langue.
830
00:41:10,480 --> 00:41:11,520
- Quoi ?
831
00:41:12,960 --> 00:41:16,280
- Quand on passe autant de temps
dans un hôpital,
832
00:41:16,480 --> 00:41:19,360
il y a quelqu'un
qui est là pour vous en permanence.
833
00:41:20,600 --> 00:41:21,760
C'est votre médecin.
834
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
{\an3}- Elle a été suivie 3 mois
par le Dr Larcher.
835
00:41:25,200 --> 00:41:27,560
{\an3}Et après,
elle a quitté l'hôpital.
836
00:41:27,800 --> 00:41:30,760
- Larcher ? Mais j'ai pas vu
le nom de Leïla passer
837
00:41:31,000 --> 00:41:32,680
dans les dossiers.
838
00:41:32,920 --> 00:41:34,560
- Justement, c'est lui.
839
00:41:35,480 --> 00:41:37,960
- Larcher ?
Mais pourquoi il aurait fait ça ?
840
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
{\an3}- On choisit d'être médecin
pour sauver la vie des gens.
841
00:41:43,080 --> 00:41:45,680
{\an3}Sauf que lui, il a vu
tous ses patients mourir
842
00:41:45,880 --> 00:41:47,360
{\an3}les uns après les autres
843
00:41:47,600 --> 00:41:49,120
{\an3}à cause de cette saloperie.
844
00:41:49,320 --> 00:41:51,600
{\an3}On lui a refusé les moyens
qu'il réclamait.
845
00:41:51,840 --> 00:41:54,800
Et quand on voit des gens mourir,
846
00:41:55,000 --> 00:41:57,400
des gens
dont on se sent responsable,
847
00:41:57,600 --> 00:41:59,640
et qu'on est
totalement impuissant,
848
00:42:01,200 --> 00:42:02,600
ça peut rendre fou.
849
00:42:04,120 --> 00:42:05,480
{\an3}Alors, il a décidé d'agir
850
00:42:05,719 --> 00:42:08,920
en dehors de tout protocole
pour sauver Leïla.
851
00:42:09,160 --> 00:42:12,760
- Vu ce qu'il a déjà fait pour elle,
il est pas près de laisser tomber.
852
00:42:15,480 --> 00:42:16,560
Et vous avez accepté
853
00:42:16,800 --> 00:42:19,600
{\an3}de tester le nouveau traitement
du Dr Larcher.
854
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
{\an3}Parce que c'était
855
00:42:21,040 --> 00:42:22,080
votre seule chance
856
00:42:22,280 --> 00:42:23,600
de vous en sortir.
- Oui.
857
00:42:24,600 --> 00:42:26,640
{\an3}- Il vous a pas parlé des tests.
858
00:42:27,800 --> 00:42:30,160
{\an3}- Non. De quels tests
vous parlez ?
859
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
- On a découvert
860
00:42:32,440 --> 00:42:35,600
une clinique clandestine
dans le bâtiment où vous étiez,
861
00:42:35,840 --> 00:42:37,960
dans une zone militaire
désaffectée
862
00:42:38,160 --> 00:42:40,360
à laquelle
il avait accès facilement.
863
00:42:41,960 --> 00:42:43,280
Il testait le traitement
864
00:42:43,520 --> 00:42:45,120
sur des cobayes humains.
865
00:42:45,360 --> 00:42:47,600
Il a déjà tué
au moins 7 personnes.
866
00:42:47,800 --> 00:42:48,960
{\an3}- C'est pas possible.
867
00:42:49,200 --> 00:42:51,160
Musique grave
868
00:42:51,360 --> 00:42:53,400
...
869
00:42:53,640 --> 00:42:55,920
{\an3}- Vous êtes tombés amoureux,
c'est ça ?
870
00:42:56,160 --> 00:42:59,320
...
871
00:42:59,520 --> 00:43:00,600
{\an3}- Oui.
872
00:43:02,400 --> 00:43:04,920
{\an3}Mais alors, il aurait fait ça
pour me sauver ?
873
00:43:05,960 --> 00:43:07,760
- Ouais, par amour.
874
00:43:10,280 --> 00:43:11,360
*Notification
875
00:43:13,280 --> 00:43:14,880
- Il arrive.
Restez avec elle.
876
00:43:17,040 --> 00:43:19,200
Musique sombre
877
00:43:19,440 --> 00:43:29,080
...
878
00:43:30,160 --> 00:43:31,280
{\an3}- Si vous approchez,
879
00:43:31,520 --> 00:43:33,400
{\an3}je disperse le virus dans l'air,
880
00:43:33,600 --> 00:43:35,800
{\an3}et dans 30 minutes,
on est tous morts.
881
00:43:36,040 --> 00:43:38,400
- Si vous faites ça,
qui s'occupera de Leïla ?
882
00:43:38,640 --> 00:43:42,040
- C'est quoi, les options ?
La regarder crever sans rien faire ?
883
00:43:43,200 --> 00:43:44,719
Je peux plus les voir mourir.
884
00:43:44,960 --> 00:43:47,520
- Mais vous avez tué
7 personnes innocentes.
885
00:43:47,760 --> 00:43:50,960
- Est-ce que j'avais le choix ?
Il fallait trouver un remède.
886
00:43:51,200 --> 00:43:52,320
{\an3}Et j'ai réussi.
887
00:43:53,480 --> 00:43:57,239
{\an3}Je le sais. Je viens de le terminer
avec les anticorps de Samuel.
888
00:43:57,440 --> 00:43:59,040
{\an3}J'allais le tester sur lui.
889
00:43:59,280 --> 00:44:00,760
{\an3}S'il vous plaît,
890
00:44:01,000 --> 00:44:02,800
laissez-moi le donner à Leïla.
891
00:44:03,040 --> 00:44:05,680
- Lui donner un médicament
qui a pas été testé ?
892
00:44:05,920 --> 00:44:09,200
- Si vous aviez une chance
de sauver celle que vous aimez,
893
00:44:09,400 --> 00:44:11,040
vous hésiteriez,
à ma place ?
894
00:44:11,239 --> 00:44:12,360
- Dr Larcher !
895
00:44:15,239 --> 00:44:17,400
{\an3}- Balthazar,
qu'est-ce que vous foutez ?
896
00:44:17,600 --> 00:44:18,560
{\an3}- Si on fait rien,
897
00:44:18,800 --> 00:44:21,560
elle mourra.
C'est pas à nous de décider.
898
00:44:23,160 --> 00:44:25,920
C'est à elle.
- Merci.
899
00:44:27,560 --> 00:44:28,960
Leïla,
900
00:44:29,200 --> 00:44:31,719
{\an3}ma chérie,
tout va bien se passer.
901
00:44:34,000 --> 00:44:35,719
{\an3}C'est pour toi
que j'ai fait ça.
902
00:44:40,000 --> 00:44:41,320
Musique grave
903
00:44:41,560 --> 00:44:43,800
...
904
00:44:44,040 --> 00:44:46,040
- Je t'ai pas demandé de tuer.
905
00:44:46,280 --> 00:44:50,520
...
906
00:44:50,760 --> 00:44:53,080
Je préfère mourir dignement.
907
00:44:53,320 --> 00:45:08,080
...
908
00:45:22,239 --> 00:45:23,040
{\an3}- Eddy ?
909
00:45:23,280 --> 00:45:25,680
- Hein ? Quoi ?
Oh non...
910
00:45:26,960 --> 00:45:28,520
Oh non...
911
00:45:28,760 --> 00:45:30,719
Oh non, merde.
912
00:45:30,920 --> 00:45:34,040
Euh... En fait, je me suis dit
que j'allais t'attendre
913
00:45:34,239 --> 00:45:36,960
et que j'allais te faire
une surprise, mais...
914
00:45:37,160 --> 00:45:38,360
je me suis endormie.
915
00:45:39,560 --> 00:45:41,440
Du coup,
c'est complètement raté.
916
00:45:45,920 --> 00:45:47,840
Je sens bien que,
917
00:45:48,040 --> 00:45:50,480
depuis que je suis rentrée,
c'est un peu...
918
00:45:51,600 --> 00:45:55,400
Il y a une gêne, ou je sais pas.
Tu réponds même pas au téléphone.
919
00:45:56,640 --> 00:45:58,280
{\an3}- Juste, avant tout,
920
00:45:59,600 --> 00:46:01,160
{\an3}c'est quoi,
ce costume de...
921
00:46:01,400 --> 00:46:02,600
{\an3}De quoi, d'ailleurs ?
922
00:46:02,800 --> 00:46:05,080
- C'est un déguisement
de crevette,
923
00:46:05,280 --> 00:46:07,000
en référence
à notre rencontre.
924
00:46:08,280 --> 00:46:10,400
Mais du coup,
ça aussi, c'est raté.
925
00:46:10,640 --> 00:46:14,360
Voilà. Bon, je vais y aller.
C'était vraiment pas une bonne idée.
926
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
- Maya.
927
00:46:17,160 --> 00:46:18,440
{\an3}Qu'est-ce qui se passe ?
928
00:46:20,600 --> 00:46:22,920
- Pendant 6 mois,
quand j'étais à New York,
929
00:46:23,120 --> 00:46:25,080
j'ai pensé à toi
tous les jours.
930
00:46:25,280 --> 00:46:28,480
Du matin au soir.
Je me demandais ce que tu faisais,
931
00:46:28,719 --> 00:46:29,920
où t'étais...
932
00:46:30,120 --> 00:46:32,719
Et j'ai essayé de t'oublier,
mais je...
933
00:46:32,920 --> 00:46:34,080
Je pensais qu'à toi.
934
00:46:35,080 --> 00:46:37,320
Du coup, je suis revenue.
935
00:46:37,520 --> 00:46:38,719
Voilà, je suis là.
936
00:46:41,960 --> 00:46:44,600
Je sais que je t'ai fait du mal
quand je suis partie,
937
00:46:44,840 --> 00:46:48,000
mais je me dis que si tu veux
recommencer ou continuer...
938
00:46:53,160 --> 00:46:55,640
Je pense qu'on pourrait
être bien ensemble.
939
00:46:55,840 --> 00:46:56,840
{\an3}- Mh.
940
00:46:57,080 --> 00:47:00,080
{\an3}C'est super beau,
ce que tu racontes.
941
00:47:00,280 --> 00:47:01,480
{\an3}Dommage de raconter ça
942
00:47:01,719 --> 00:47:05,040
{\an3}dans un costume de crevette,
parce que du coup, c'est...
943
00:47:05,239 --> 00:47:07,040
- C'est un peu humiliant.
944
00:47:07,280 --> 00:47:09,719
- Du coup, si tu veux,
ton costume,
945
00:47:09,920 --> 00:47:13,440
{\an3}il prendra toujours le dessus
par rapport à ce que tu dis.
946
00:47:13,640 --> 00:47:15,440
{\an3}Tu comprends ?
Je suis plus attiré
947
00:47:15,640 --> 00:47:18,680
{\an3}par le orange du costume
que par ce que tu dis.
948
00:47:19,920 --> 00:47:21,960
{\an3}Bon, j'ai pas pu
répondre au téléphone
949
00:47:22,160 --> 00:47:24,080
{\an3}parce que mon enquête
a mal tourné
950
00:47:24,280 --> 00:47:27,320
{\an3}et que j'ai passé la nuit
à répondre à un interrogatoire
951
00:47:27,520 --> 00:47:30,360
{\an3}dans un commissariat à la con.
Et c'est tout.
952
00:47:30,560 --> 00:47:33,440
- C'est tout ?
- Oui, c'est tout, oui.
953
00:47:33,640 --> 00:47:34,760
{\an3}C'est tout.
954
00:47:37,160 --> 00:47:39,360
Tu sais ce que je leur fais,
aux crevettes ?
955
00:47:39,560 --> 00:47:42,840
- Non, qu'est-ce que tu leur fais,
aux crevettes ? Montre-moi.
956
00:47:44,800 --> 00:47:47,080
Qu'est-ce que tu leur fais ?
- Je les mange.
957
00:47:57,480 --> 00:47:59,000
Son portable vibre.
958
00:47:59,239 --> 00:48:02,200
...
959
00:48:03,520 --> 00:48:04,640
{\an3}- Oui, Jérôme.
960
00:48:05,800 --> 00:48:08,400
{\an3}Quoi ? Envoie-moi l'adresse,
j'arrive.
961
00:48:08,600 --> 00:48:10,719
Musique de tension
962
00:48:10,920 --> 00:48:23,960
...
963
00:48:24,960 --> 00:48:26,920
Je t'écoute.
- Un voisin
964
00:48:27,160 --> 00:48:29,920
{\an3}a entendu un bruit.
Il a cru à un cambriolage.
965
00:48:30,160 --> 00:48:33,320
{\an3}Il a appelé les collègues.
Ils sont tombés là-dessus.
966
00:48:33,560 --> 00:48:35,320
- T'as tout vérifié ?
- Oui.
967
00:48:35,560 --> 00:48:37,400
{\an3}Traces de sciure
sur les mains,
968
00:48:37,640 --> 00:48:39,200
{\an3}et égorgement net et précis,
969
00:48:39,440 --> 00:48:40,880
{\an3}comme sur les autres corps.
970
00:48:41,920 --> 00:48:43,160
{\an3}J'ai mesuré les mains.
971
00:48:43,400 --> 00:48:45,560
{\an3}C'est le même rapport :
le nombre d'or
972
00:48:45,800 --> 00:48:48,160
de la suite de Fibonacci.
- Oui, c'est lui.
973
00:48:48,400 --> 00:48:50,160
{\an3}- Sauf que cette fois,
il a merdé.
974
00:48:50,400 --> 00:48:51,840
- Il est où ?
975
00:48:52,080 --> 00:48:53,520
{\an3}- Dans la chambre derrière.
976
00:48:54,719 --> 00:49:11,280
...
977
00:49:11,480 --> 00:49:13,520
- Capitaine Bach.
978
00:49:13,719 --> 00:49:14,960
On se rencontre enfin.
979
00:49:17,440 --> 00:49:19,040
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
980
00:49:19,000 --> 00:49:28,000
...
981
00:49:28,960 --> 00:49:29,000
.
74523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.