All language subtitles for Balthazar.S03E01.Paradis.perdu.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,920 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,240 - Il est oĂč, ce dossier, Eddy ? - C'est pas moi qui m'en occupe. 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,200 {\an3}Pourquoi tu me demandes ? 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,200 - Je l'ai posĂ© lĂ . - Donc, c'est toi qui l'as dĂ©posĂ© ! 5 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 {\an3}Tu t'en occupais ! 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,840 {\an3}Pourquoi tu me demandes ? Pourquoi tu t'inventes une vie ? 7 00:00:25,079 --> 00:00:27,720 - Tu t'es vu, ce matin ? "J'ai glissĂ© dans la rue !" 8 00:00:27,920 --> 00:00:29,160 Sur une peau de banane ? 9 00:00:29,360 --> 00:00:32,600 {\an3}- Tu portes plainte parce que j'avais 6 min de retard ? Vas-y ! 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,800 La police est lĂ  ! - Excusez-moi... 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,800 - Tu joues la boss, depuis que Balthazar est parti ! 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,880 {\an3}ArrĂȘte de mĂ©priser les gens, de les prendre de haut, 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,680 de te pavaner. Calme-toi. - Tic et Tac, on arrĂȘte ! 14 00:00:43,880 --> 00:00:45,240 - Depuis qu'il est parti, 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,200 tu as 5 ans d'Ăąge mental ! - Ho ! 16 00:00:49,240 --> 00:00:50,240 Merci. 17 00:00:50,479 --> 00:00:52,720 On peut l'avoir, ce rapport d'autopsie ? 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,800 - Oui. DĂ©solĂ©e, c'est... 19 00:00:55,040 --> 00:00:58,440 Avec Balthazar absent depuis six mois, c'est le bordel. 20 00:00:58,680 --> 00:01:00,200 {\an3}- Toujours pas de nouvelles ? 21 00:01:01,200 --> 00:01:02,200 - Rien. 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,480 {\an3}- C'est Margueritte, il s'en remet pas. 23 00:01:05,880 --> 00:01:07,760 {\an3}Il doit ĂȘtre tellement malheureux. 24 00:01:09,160 --> 00:01:10,440 Musique soul 25 00:01:10,680 --> 00:02:40,520 ... 26 00:02:40,720 --> 00:02:42,720 Cris de mouettes au loin 27 00:02:49,440 --> 00:02:51,400 BĂȘlement et cocorico 28 00:02:51,639 --> 00:02:55,080 ... Musique douce 29 00:02:55,280 --> 00:02:57,320 ... Croassement et gloussements 30 00:02:57,520 --> 00:03:00,240 ... ... 31 00:03:00,440 --> 00:03:01,400 - Y a quelqu'un ? 32 00:03:01,600 --> 00:03:02,960 ... ... 33 00:03:03,200 --> 00:03:05,880 ... Aboiements 34 00:03:06,120 --> 00:03:07,600 ... Une femme chante. 35 00:03:07,800 --> 00:03:25,240 ... ... 36 00:03:25,440 --> 00:03:26,639 Bonjour. 37 00:03:26,880 --> 00:03:30,360 ... Brouhaha de conversation 38 00:03:30,600 --> 00:03:37,800 ... 39 00:03:38,040 --> 00:03:39,800 Le silence se fait. 40 00:03:43,960 --> 00:03:44,960 Bonjour. 41 00:03:51,280 --> 00:03:52,560 - Bonjour. - Bonjour. 42 00:03:52,760 --> 00:03:56,000 - Bonjour. Excusez l'accueil, on voit peu de touristes. 43 00:03:56,200 --> 00:03:58,720 Renan Arzel, gĂ©rant de la salle communale. 44 00:03:58,960 --> 00:04:00,400 Ma femme, 45 00:04:00,640 --> 00:04:01,920 Gwen. - EnchantĂ©e. 46 00:04:02,120 --> 00:04:03,560 {\an3}- Bonjour. Ravi. 47 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 - Et vous, 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,160 vous ĂȘtes... 49 00:04:06,360 --> 00:04:08,480 {\an3}- Euh... je suis Balthazar. 50 00:04:08,680 --> 00:04:10,160 {\an3}Ba... RaphaĂ«l Balthazar. 51 00:04:10,400 --> 00:04:12,480 Je suis... navigateur. 52 00:04:12,720 --> 00:04:13,600 - Ah. 53 00:04:13,840 --> 00:04:16,000 Je ne connaissais pas l'Ăźle. - Ah ben si. 54 00:04:16,240 --> 00:04:19,600 Bienvenue dans notre paradis. Et vous restez longtemps ? 55 00:04:19,839 --> 00:04:21,480 {\an3}- Non, je repars demain matin. 56 00:04:22,640 --> 00:04:24,040 {\an3}Bon, alors, 57 00:04:24,279 --> 00:04:27,040 {\an3}je vais vous prendre les huĂźtres gratinĂ©es au cidre. 58 00:04:27,240 --> 00:04:29,200 {\an3}Non, pardon, les palourdes farcies. 59 00:04:29,440 --> 00:04:30,200 - DĂ©solĂ©e, 60 00:04:30,440 --> 00:04:33,520 on a rien de tout ça. La nature est trĂšs compliquĂ©e, 61 00:04:33,760 --> 00:04:34,720 en ce moment 62 00:04:34,960 --> 00:04:36,800 et les pĂȘcheurs n'ont rien pris 63 00:04:37,040 --> 00:04:39,480 depuis des semaines. Nos moutons meurent. 64 00:04:39,720 --> 00:04:41,320 {\an3}- Et le continent ? 65 00:04:41,560 --> 00:04:44,000 {\an3}- Non, ici, on vit selon nos propres principes : 66 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 autonomie Ă©nergĂ©tique, 67 00:04:46,320 --> 00:04:47,800 permaculture, 68 00:04:48,040 --> 00:04:51,920 mais il faut pas s'inquiĂ©ter. Un peu de temps et ça s'Ă©quilibrera. 69 00:04:52,160 --> 00:04:53,839 {\an3}- Je pensais me ravitailler. 70 00:04:54,080 --> 00:04:55,480 ... 71 00:04:55,720 --> 00:04:58,160 {\an3}- Tenez, ça vous dĂ©pannera pour ce soir. 72 00:04:58,360 --> 00:05:00,080 - Ah merci, c'est... 73 00:05:01,360 --> 00:05:03,279 C'est gentil. Combien je vous dois ? 74 00:05:03,520 --> 00:05:05,160 {\an3}- Rien. C'est une petite Ăźle, 75 00:05:05,360 --> 00:05:07,320 {\an3}tout le monde se dĂ©panne. - Tenez. 76 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 - Ah. Merci. 77 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 {\an3}- Et sinon, 78 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 {\an3}vous faites quoi, ce soir ? Vous ĂȘtes seul ? 79 00:05:16,560 --> 00:05:18,240 Je dis ça parce qu'il y a 80 00:05:18,480 --> 00:05:21,200 {\an3}les fĂȘtes du Beltaine. Si ça vous tente, faut venir. 81 00:05:21,440 --> 00:05:22,760 - Les fĂȘtes du Beltaine ? 82 00:05:22,960 --> 00:05:24,000 {\an3}- Une tradition 83 00:05:24,240 --> 00:05:25,680 de l'Ăźle, une fĂȘte qui dure 84 00:05:25,880 --> 00:05:27,920 trois jours d'affilĂ©e. - TrĂšs sympa. 85 00:05:28,160 --> 00:05:29,680 - C'est gentil, mais je crois 86 00:05:29,880 --> 00:05:31,920 que je vais m'Ă©crouler dans ma cabine. 87 00:05:32,160 --> 00:05:33,800 Mais merci. - Je vous en prie. 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,320 - Au revoir. - Au revoir. 89 00:05:35,520 --> 00:05:38,480 Musique sombre 90 00:05:38,720 --> 00:05:42,600 ... 91 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 Souffle 92 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 {\an3}- Tu veux pas aller aux fĂȘtes du Beltaine ? 93 00:05:46,440 --> 00:05:49,240 Musique, alcool, bigoudĂšnes : c'est cool, non ? 94 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 - Oui. 95 00:05:52,560 --> 00:05:55,120 Non, je sais pas. Je suis bien, lĂ . 96 00:05:55,320 --> 00:05:57,440 - Ils ont l'air heureux, les gens ici. 97 00:05:59,040 --> 00:06:01,160 Tu veux pas en profiter ? - Le bonheur, 98 00:06:01,400 --> 00:06:05,480 c'est une question d'hormones : dopamine, sĂ©rotonine, ocytocine, 99 00:06:05,720 --> 00:06:09,680 {\an3}oestrogĂšne et progestĂ©rone, dĂ©terminĂ© Ă  50 % par nos gĂšnes. 100 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Et pour le reste, ça se travaille. 101 00:06:13,200 --> 00:06:14,520 Et moi, 102 00:06:14,760 --> 00:06:16,120 {\an3}je les travaille ici. 103 00:06:16,360 --> 00:06:17,880 {\an3}Donc, 104 00:06:18,120 --> 00:06:19,839 {\an3}je suis heureux. 105 00:06:21,960 --> 00:06:25,880 {\an3}- Ah oui ? Alors, pourquoi tu penses encore Ă  Margueritte ? 106 00:06:26,120 --> 00:06:28,920 Musique douce 107 00:06:29,120 --> 00:06:30,800 ... 108 00:06:31,000 --> 00:06:33,080 {\an3}Je te l'ai dĂ©jĂ  dit, c'est pas ta faute. 109 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 - Si. 110 00:06:34,520 --> 00:06:36,839 - Non. - Si, c'est de ma faute. 111 00:06:37,040 --> 00:06:39,920 L'autre tarĂ© a compris que je me rapprochais de lui. 112 00:06:41,520 --> 00:06:42,800 Il m'a puni. 113 00:06:43,000 --> 00:06:44,920 Margueritte est mort. 114 00:06:46,240 --> 00:06:47,760 VoilĂ , c'est comme ça. 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,040 - C'est comme ça ? - Mh. 116 00:06:51,240 --> 00:06:54,680 {\an3}- Alors, tu plaques tout ? T'arrĂȘtes la mĂ©decine, ta carriĂšre, 117 00:06:54,880 --> 00:06:56,680 {\an3}tout. Radical. 118 00:06:57,760 --> 00:06:59,240 - Non, pas radical. 119 00:07:02,200 --> 00:07:04,400 Je toucherai plus un cadavre de ma vie. 120 00:07:04,640 --> 00:07:08,560 {\an3}- Et toute ton Ă©quipe ? Eddy ? Fatim ? 121 00:07:08,800 --> 00:07:11,040 {\an3}Tu vas pas me dire qu'ils te manquent pas ? 122 00:07:12,840 --> 00:07:13,960 {\an3}Elle soupire. 123 00:07:14,160 --> 00:07:16,040 {\an3}Et le capitaine Bach ? 124 00:07:16,280 --> 00:07:19,440 ... 125 00:07:19,680 --> 00:07:21,480 Souffle 126 00:07:21,680 --> 00:07:23,640 Clapotis des vagues sur la coque 127 00:07:23,840 --> 00:07:27,120 ... 128 00:07:27,360 --> 00:07:29,440 Coups lĂ©gers sur la coque 129 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 ... 130 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 ... 131 00:07:37,360 --> 00:07:39,160 ... - Y a quelqu'un ? 132 00:07:39,360 --> 00:07:40,520 ... 133 00:07:42,480 --> 00:07:43,400 ... 134 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 ... 135 00:07:48,080 --> 00:07:49,760 ... Y a quelqu'un ? 136 00:07:51,040 --> 00:07:51,960 ... 137 00:07:58,080 --> 00:07:59,320 Y a quelqu'un ? 138 00:07:59,560 --> 00:08:01,840 Musique inquiĂ©tante 139 00:08:02,040 --> 00:08:06,400 ... ... 140 00:08:06,600 --> 00:08:08,720 Musique mystĂ©rieuse 141 00:08:08,960 --> 00:08:10,560 ... ... 142 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 ... 143 00:08:13,040 --> 00:08:15,800 ... ... 144 00:08:16,000 --> 00:08:17,560 ... Et merde. 145 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 ... 146 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 GĂ©nĂ©rique 147 00:08:22,040 --> 00:08:26,360 ... 148 00:08:28,600 --> 00:08:30,760 {\an3}- Alors, Tic et Tac, ils te l'ont envoyĂ©, 149 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 le rapport d'autopsie ? - A l'instant. 150 00:08:33,400 --> 00:08:36,240 J'y croyais plus. Ils sont perdus, sans Balthazar. 151 00:08:36,440 --> 00:08:39,480 {\an3}- Pourquoi ils l'ont pas remplacĂ© ? Il est temps, non ? 152 00:08:39,720 --> 00:08:41,559 - Balthazar, remplacĂ© ? Tu y crois ? 153 00:08:41,800 --> 00:08:45,240 {\an3}- Ca fait six mois, JĂ©rĂŽme. Six mois qu'on n'a aucune nouvelle. 154 00:08:46,440 --> 00:08:49,280 Sonnerie 155 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 {\an3}Y a son nom qui vient de tomber dans les fichiers. 156 00:08:52,600 --> 00:08:54,120 - SĂ©rieux, tu le traques ? 157 00:08:54,360 --> 00:08:57,960 {\an3}- Tu voulais que j'attende tranquillement qu'il rĂ©apparaisse ? 158 00:08:58,200 --> 00:09:00,080 - Pourquoi il est dans les fichiers ? 159 00:09:00,280 --> 00:09:02,120 Il est mort ? Il a tuĂ© quelqu'un ? 160 00:09:02,360 --> 00:09:04,960 Il a grimpĂ© l'Everest en pĂ©dalo ? - Attends. 161 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 Musique intrigante 162 00:09:07,400 --> 00:09:12,440 ... 163 00:09:12,640 --> 00:09:16,440 {\an3}Non, il est parfaitement vivant, a appelĂ© la gendarmerie cette nuit. 164 00:09:16,640 --> 00:09:17,920 {\an3}Comme tĂ©moin. 165 00:09:18,120 --> 00:09:20,080 {\an3}DĂ©couverte de cadavre. 166 00:09:20,280 --> 00:09:22,480 {\an3}Dans quel merdier il s'est encore fourrĂ© ? 167 00:09:22,679 --> 00:09:23,720 - Mais il est oĂč, lĂ  ? 168 00:09:23,920 --> 00:09:27,000 ... 169 00:09:27,200 --> 00:09:29,800 Qu'est-ce qu'il fout au milieu de l'Atlantique ? 170 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 - Attends, je lis. 171 00:09:32,960 --> 00:09:36,040 "RaphaĂ«l Balthazar. Profession : surfeur." 172 00:09:37,800 --> 00:09:39,360 {\an3}- Surfeur, hein ? 173 00:09:40,880 --> 00:09:42,840 {\an3}On sait qui vous ĂȘtes, Dr Balthazar. 174 00:09:43,080 --> 00:09:46,600 {\an3}Vous savez, on a Internet, ici aussi. AprĂšs votre appel, 175 00:09:46,840 --> 00:09:48,520 {\an3}j'ai fait 2-3 recherches 176 00:09:48,720 --> 00:09:51,120 {\an3}et y a un sacrĂ© paquet d'articles sur vous. 177 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 - Oui. 178 00:09:54,400 --> 00:09:56,440 Mais c'est fini, je suis plus docteur. 179 00:09:56,679 --> 00:09:58,880 J'ai raccrochĂ© ma blouse, il y a six mois. 180 00:09:59,120 --> 00:10:01,480 Je suis venu me ravitailler et je repars. 181 00:10:03,800 --> 00:10:05,160 - Bonjour. - Bonjour. 182 00:10:05,360 --> 00:10:08,280 {\an3}Françoise Le Cam, propriĂ©taire de l'Ăźle. 183 00:10:08,480 --> 00:10:09,640 - Oui. 184 00:10:09,880 --> 00:10:11,440 {\an3}- C'est affreux, hein. 185 00:10:11,679 --> 00:10:12,960 Le corps a dĂ» ĂȘtre ramenĂ© 186 00:10:13,200 --> 00:10:14,520 par la mer. - Oui. 187 00:10:15,760 --> 00:10:16,880 {\an3}- On sait qui c'est ? 188 00:10:17,120 --> 00:10:18,679 {\an3}- Non, pas encore. 189 00:10:18,920 --> 00:10:21,480 On a rien pour l'identifier Ă  part cette bague. 190 00:10:21,720 --> 00:10:23,280 Ca vous dit quelque chose ? 191 00:10:25,200 --> 00:10:28,760 Musique sombre 192 00:10:28,960 --> 00:10:30,400 {\an3}(- C'est pas possible !) 193 00:10:30,640 --> 00:10:32,120 {\an3}C'est pas possible ! 194 00:10:32,320 --> 00:10:34,000 {\an3}C'est pas possible ! 195 00:10:34,200 --> 00:10:35,760 {\an3}Elle pleure. 196 00:10:35,960 --> 00:10:38,320 {\an3}Ma petite BĂ©rĂ©nice ! 197 00:10:38,559 --> 00:10:39,559 ... - Madame ! 198 00:10:39,760 --> 00:10:41,760 ... 199 00:10:41,960 --> 00:10:43,080 {\an3}- BĂ©rĂ©nice ! 200 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 ... 201 00:10:44,520 --> 00:10:52,440 ... ... 202 00:10:53,760 --> 00:10:56,040 Elle a quittĂ© l'Ăźle, il y a deux mois pour... 203 00:10:57,360 --> 00:10:59,240 Pour voyager sur le continent. 204 00:10:59,480 --> 00:11:02,160 - Vous avez eu des nouvelles, depuis ? 205 00:11:02,360 --> 00:11:03,480 {\an3}- Non. Elle... 206 00:11:06,200 --> 00:11:08,679 {\an3}On a l'habitude. Elle a 23 ans. Ca... 207 00:11:10,240 --> 00:11:13,840 {\an3}Ca lui faisait du bien, de partir, avant de revenir ici. 208 00:11:15,160 --> 00:11:17,880 Laissez-moi, s'il vous plaĂźt. Laissez-moi. 209 00:11:18,120 --> 00:11:19,840 ... Elle sanglote. 210 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 - Si c'est sa fille, ça peut ĂȘtre quoi ? 211 00:11:28,559 --> 00:11:32,000 Elle part, le bateau a une avarie, le moteur explose 212 00:11:32,200 --> 00:11:34,640 et la mer ramĂšne le corps ici. C'est possible ? 213 00:11:34,840 --> 00:11:35,840 {\an3}- Je sais pas. 214 00:11:36,080 --> 00:11:38,640 - Vous voulez pas regarder le corps ? - Non. 215 00:11:38,840 --> 00:11:42,360 - Les lĂ©gistes Ă  Brest et Lorient sont pris. Personne avant 2 jours. 216 00:11:42,600 --> 00:11:45,440 - Non. Je suis dĂ©solĂ©, j'ai rangĂ© mes scalpels. 217 00:11:45,679 --> 00:11:46,880 - Dommage. 218 00:11:48,760 --> 00:11:50,559 - Nous, on va partir. Y a un hangar 219 00:11:50,800 --> 00:11:54,040 Ă  poisson. On y mettra le corps jusqu'Ă  l'arrivĂ©e du lĂ©giste. 220 00:11:54,240 --> 00:11:56,320 Et puis... s'il y a quoi que ce soit, 221 00:11:56,520 --> 00:11:57,800 vous nous prĂ©venez. 222 00:11:58,000 --> 00:12:00,480 Françoise Le Cam a un tĂ©lĂ©phone satellite. 223 00:12:03,559 --> 00:12:05,559 Musique pesante 224 00:12:05,760 --> 00:12:11,920 ... 225 00:12:12,120 --> 00:12:14,000 {\an3}- Non. Je suis pas d'accord. 226 00:12:15,000 --> 00:12:17,559 - On n'a pas le choix. Tu le sais trĂšs bien. 227 00:12:19,360 --> 00:12:21,440 - Je voulais un verre avant de partir. 228 00:12:21,679 --> 00:12:22,679 - Bien sĂ»r. 229 00:12:22,880 --> 00:12:24,520 C'est atroce, pour BĂ©rĂ©nice. 230 00:12:24,720 --> 00:12:27,320 - Ah oui. - C'est vous qui l'avez trouvĂ©e ? 231 00:12:27,559 --> 00:12:29,559 - Oui, c'est moi qui l'ai trouvĂ©e. 232 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 {\an3}- On est avec vous. 233 00:12:32,960 --> 00:12:34,600 {\an3}Ca a dĂ» ĂȘtre traumatisant, 234 00:12:34,840 --> 00:12:36,320 {\an3}de voir un cadavre si prĂšs. 235 00:12:36,559 --> 00:12:37,760 - Euh... 236 00:12:37,960 --> 00:12:40,840 Oui, c'Ă©tait assez traumatisant, oui. 237 00:12:41,040 --> 00:12:43,320 Je... Je vais essayer de m'en remettre. 238 00:12:43,559 --> 00:12:45,480 - Laissez-le... Ouh ! Excusez-moi ! 239 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 - Pardon. - C'est pas grave. 240 00:12:47,600 --> 00:12:49,360 {\an3}- ArrĂȘtez de... C'est pas facile. 241 00:12:49,600 --> 00:12:51,440 - C'est pas grave. - Excusez-les. 242 00:12:51,640 --> 00:12:53,920 Quand on vit sur une Ăźle isolĂ©e comme ça, 243 00:12:54,160 --> 00:12:56,320 on a tendance Ă  ĂȘtre en vase clos... 244 00:12:56,559 --> 00:12:59,080 - Je vois ça. - On partage tout, alors c'est sĂ»r, 245 00:12:59,320 --> 00:13:01,640 {\an3}un drame comme celui-ci survient, 246 00:13:01,880 --> 00:13:04,120 ça devient le problĂšme de tout le monde. 247 00:13:04,360 --> 00:13:05,280 - Tenez. 248 00:13:05,520 --> 00:13:06,640 - Merci. 249 00:13:07,920 --> 00:13:09,760 - Vous reprenez la mer, lĂ  ? 250 00:13:10,960 --> 00:13:14,559 - Oui. J'essaie de jamais rester trop longtemps au mĂȘme endroit. 251 00:13:14,800 --> 00:13:15,960 - Vous fuyez quoi ? 252 00:13:16,200 --> 00:13:17,600 - Je fuis rien. 253 00:13:17,800 --> 00:13:19,080 Je fuis rien du tout. 254 00:13:20,480 --> 00:13:22,480 Musique grave 255 00:13:22,679 --> 00:13:24,800 ... 256 00:13:25,000 --> 00:13:26,640 ... Il dĂ©marre le moteur. 257 00:13:26,840 --> 00:13:40,520 ... 258 00:13:40,760 --> 00:13:43,840 Musique mystĂ©rieuse 259 00:13:44,040 --> 00:13:49,640 ... 260 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 Musique intrigante 261 00:13:52,080 --> 00:14:02,200 ... 262 00:14:02,400 --> 00:14:03,960 Les enfants chantent. 263 00:14:04,160 --> 00:14:13,520 ... 264 00:14:13,720 --> 00:14:14,760 Ils crient. 265 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 ... 266 00:14:17,160 --> 00:14:18,559 Musique intrigante 267 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 Grincement du portail 268 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 Musique intrigante 269 00:14:38,640 --> 00:14:41,560 Musique oppressante 270 00:14:41,800 --> 00:14:42,880 Souffle 271 00:14:43,080 --> 00:14:46,280 - Hier soir, tu disais que tu voulais plus toucher un cadavre. 272 00:14:46,480 --> 00:14:47,960 - Oui, 273 00:14:48,160 --> 00:14:51,040 mais hier soir, on m'avait pas encore appelĂ© Ă  l'aide. 274 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 {\an3}- Et comment tu peux ĂȘtre certain 275 00:14:53,280 --> 00:14:55,360 {\an3}qu'il y a un lien entre ce message... 276 00:14:56,600 --> 00:14:57,800 et ce corps ? 277 00:14:58,000 --> 00:14:59,960 Musique mystĂ©rieuse 278 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 - Je peux pas. Soupir 279 00:15:02,800 --> 00:15:04,840 ... 280 00:15:05,040 --> 00:15:07,360 En revanche, je crois pas aux coĂŻncidences. 281 00:15:07,600 --> 00:15:10,960 C'est pour ça qu'il va falloir que je t'autopsie. 282 00:15:11,200 --> 00:15:14,400 ... 283 00:15:14,600 --> 00:15:15,800 Allez. 284 00:15:17,760 --> 00:15:19,120 C'est comme le vĂ©lo, 285 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 ça s'oublie pas. 286 00:15:29,280 --> 00:15:30,800 Il va falloir que j'ouvre. 287 00:15:32,280 --> 00:15:34,360 Ouais, il faut que j'ouvre. - Ouais. 288 00:15:35,360 --> 00:15:37,960 Mais avec quoi ? Avec tes dents ? 289 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 Musique intrigante 290 00:15:40,400 --> 00:15:44,760 ... 291 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 - Avec ça. - Mh mh. 292 00:15:49,320 --> 00:15:50,600 {\an3}- OK. 293 00:15:50,840 --> 00:15:53,640 ... 294 00:15:53,880 --> 00:15:55,400 ... Cri d'effort 295 00:15:55,640 --> 00:15:57,560 ... 296 00:15:57,800 --> 00:15:59,000 ... ... 297 00:15:59,200 --> 00:16:02,280 ... 298 00:16:02,480 --> 00:16:03,680 Il souffle. 299 00:16:03,880 --> 00:16:04,960 Bon. 300 00:16:07,280 --> 00:16:09,440 On a une attitude pugilistique, 301 00:16:09,640 --> 00:16:11,800 classique chez les carbonisĂ©s. 302 00:16:12,000 --> 00:16:13,040 {\an3}- Mh. 303 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 ... 304 00:16:15,560 --> 00:16:16,920 - Le bassin est bas, 305 00:16:17,920 --> 00:16:20,440 et large, comme une brique 306 00:16:20,680 --> 00:16:24,440 posĂ©e au sol. Les branches ischio-pubiennes 307 00:16:24,680 --> 00:16:28,080 sont Ă©troites et peu Ă©paisses, 308 00:16:28,320 --> 00:16:30,360 et la symphyse pubienne 309 00:16:30,600 --> 00:16:33,680 correspond Ă  une phase 2 chez Suchey-Brooks. 310 00:16:33,880 --> 00:16:36,760 Donc, une femme d'environ 25 ans. Tout ça est confirmĂ© 311 00:16:37,000 --> 00:16:39,600 par l'aspect de la crĂȘte iliaque, 312 00:16:39,800 --> 00:16:42,360 ainsi que par la surface auriculaire. 313 00:16:42,600 --> 00:16:43,920 Donc, 314 00:16:44,120 --> 00:16:47,200 ça pourrait correspondre Ă  BĂ©rĂ©nice Le Cam. 315 00:16:47,440 --> 00:16:48,640 - Mh. 316 00:16:48,880 --> 00:16:51,200 Il hume. 317 00:16:51,440 --> 00:16:52,600 {\an3}Quoi ? 318 00:16:52,800 --> 00:16:56,560 ... 319 00:16:57,560 --> 00:16:59,960 - C'est bizarre, ça sent pas la peau grillĂ©e, 320 00:17:00,200 --> 00:17:02,440 ni l'iode, ou le sel, d'ailleurs. 321 00:17:02,680 --> 00:17:04,800 On dirait plutĂŽt une odeur de... 322 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 De sapin. 323 00:17:08,720 --> 00:17:09,840 Non, de cĂšdre. 324 00:17:11,480 --> 00:17:13,920 Je vois pas du tout Ă  quoi ça peut correspondre. 325 00:17:14,119 --> 00:17:16,520 {\an3}- PrĂ©sence de biomarqueurs 326 00:17:16,760 --> 00:17:20,240 {\an3}de rĂ©sine de conifĂšre, ou de molĂ©cules organiques ? 327 00:17:20,440 --> 00:17:21,960 {\an3}Ou composĂ© aromatique 328 00:17:22,200 --> 00:17:23,760 {\an3}obtenu en prĂ©chauffage. 329 00:17:23,960 --> 00:17:25,359 {\an3}Peut-ĂȘtre une substance, 330 00:17:25,600 --> 00:17:27,160 {\an3}des terpĂ©noĂŻdes. 331 00:17:27,359 --> 00:17:29,119 {\an3}T'as pas dĂ©jĂ  lu ça quelque part ? 332 00:17:29,359 --> 00:17:31,200 - Si, bien sĂ»r, les Celtes. 333 00:17:31,400 --> 00:17:33,920 - Mh mh ! - Les Celtes tuaient leurs ennemis 334 00:17:34,119 --> 00:17:37,400 et ils les embaumaient en les oignant d'huile de cĂšdre. 335 00:17:37,640 --> 00:17:39,359 {\an3}- Et ? 336 00:17:39,560 --> 00:17:41,760 - Et on est en terres celtes, ici. 337 00:17:42,000 --> 00:17:43,200 Ouais. 338 00:17:44,200 --> 00:17:46,920 Sauf que ces rituels, c'Ă©tait il y a plus de 2000 ans. 339 00:17:47,160 --> 00:17:48,520 {\an3}- Ah ouais. 340 00:17:48,720 --> 00:17:50,160 Musique Ă©nigmatique 341 00:17:50,400 --> 00:17:53,640 ... 342 00:17:53,840 --> 00:17:56,520 - Absence de signes de noyade vitale. 343 00:17:57,840 --> 00:17:59,320 SĂ©jour du corps dans l'eau : 344 00:17:59,560 --> 00:18:01,640 probablement bref vu l'absence totale 345 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 de signes de macĂ©ration. Pas de trace de suie 346 00:18:04,400 --> 00:18:05,960 dans la trachĂ©e 347 00:18:06,160 --> 00:18:07,720 ni dans les bronches. 348 00:18:10,480 --> 00:18:13,320 Fracture de carbonisation d'allure post-mortem. 349 00:18:13,520 --> 00:18:16,960 Conclusion : elle Ă©tait dĂ©jĂ  morte quand on l'a brĂ»lĂ©e. 350 00:18:17,160 --> 00:18:19,920 {\an3}- Je me suis toujours sentie protĂ©gĂ©e ici, sur l'Ăźle, 351 00:18:20,119 --> 00:18:23,160 {\an3}au milieu de l'eau, les arbres, la nature, 352 00:18:23,359 --> 00:18:25,280 {\an3}avec ma mĂšre et les autres, 353 00:18:25,480 --> 00:18:27,359 {\an3}comme si rien pouvait nous arriver. 354 00:18:29,040 --> 00:18:30,560 {\an3}Tout ça pour finir comme ça. 355 00:18:30,800 --> 00:18:32,680 {\an3}Tu sais comment je suis morte ? 356 00:18:35,160 --> 00:18:37,080 - Tu vois ça, lĂ  ? 357 00:18:37,280 --> 00:18:39,440 C'est ce qu'il y avait dans ton estomac. 358 00:18:39,680 --> 00:18:40,800 Les boules rouges, 359 00:18:41,000 --> 00:18:43,200 c'est des baies de belladone. C'est bien. 360 00:18:43,440 --> 00:18:44,960 A petite quantitĂ©, ça permet 361 00:18:45,160 --> 00:18:47,800 de lutter contre la douleur. Si tu en prends trop, 362 00:18:49,119 --> 00:18:51,480 tu dĂ©lires, et puis tu meurs. 363 00:18:51,720 --> 00:18:54,040 Et vu la quantitĂ© que j'ai retrouvĂ©e 364 00:18:54,280 --> 00:18:57,240 dans ton estomac, je pense qu'il y a pas de doute, lĂ . 365 00:18:57,480 --> 00:18:59,119 {\an3}- Ah donc, je me suis suicidĂ©e ? 366 00:18:59,359 --> 00:19:01,680 - Je ne crois pas non plus, regarde. 367 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Tu vois lĂ  ? 368 00:19:06,160 --> 00:19:07,440 Sur ton dos ? 369 00:19:07,640 --> 00:19:08,720 On t'a marquĂ©e 370 00:19:08,960 --> 00:19:11,359 au fer rouge. - Mais pourquoi ? 371 00:19:14,080 --> 00:19:15,359 (- Je sais pas.) 372 00:19:15,560 --> 00:19:17,160 Je reconnais pas ce symbole. 373 00:19:18,760 --> 00:19:22,400 En revanche, ton Ă©piderme, lui, il Ă©tait mĂȘlĂ© Ă  des rĂ©sidus 374 00:19:22,640 --> 00:19:25,520 de vĂ©gĂ©taux et de humus, 375 00:19:25,720 --> 00:19:26,840 ce qui veut dire 376 00:19:27,080 --> 00:19:28,359 que la peau de ton dos 377 00:19:28,560 --> 00:19:31,280 Ă©tait appuyĂ©e contre du bois quand on t'a brĂ»lĂ©e. 378 00:19:31,480 --> 00:19:34,640 Donc, on t'a immolĂ©e sur un bĂ»cher. 379 00:19:36,119 --> 00:19:37,600 Avant de t'embaumer. 380 00:19:39,320 --> 00:19:41,720 {\an3}- Ca veut dire que je suis jamais partie d'ici ? 381 00:19:43,320 --> 00:19:45,200 - Non, t'es jamais partie d'ici. 382 00:19:46,720 --> 00:19:48,680 On t'a empoisonnĂ©e ici, 383 00:19:48,880 --> 00:19:51,560 on t'a tuĂ©e ici, on t'a brĂ»lĂ©e ici, 384 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 on t'a marquĂ©e au fer rouge ici, 385 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 et puis, on t'a embaumĂ©e. 386 00:19:57,359 --> 00:19:59,119 Putain, c'est quoi, ce dĂ©lire ? 387 00:19:59,359 --> 00:20:01,359 Musique intense 388 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 Capitaine ? 389 00:20:07,040 --> 00:20:09,480 - "Besoin de respirer", c'est ça ? Ca fait 6 mois 390 00:20:09,680 --> 00:20:12,480 qu'on vous cherche partout ! Vous pouvez pas appeler 391 00:20:12,720 --> 00:20:14,400 {\an3}ou envoyer un SMS ? 392 00:20:14,640 --> 00:20:16,040 - Je suis dĂ©solĂ©. 393 00:20:16,280 --> 00:20:18,960 - Vous pouvez pas ĂȘtre normal ? - Vous avez raison, 394 00:20:19,160 --> 00:20:21,080 mais le cadavre Ă  l'intĂ©rieur... 395 00:20:21,280 --> 00:20:23,320 {\an3}- Je comprends votre pĂ©tage de plombs, 396 00:20:23,560 --> 00:20:25,119 {\an3}aprĂšs ce qui vous est arrivĂ©. 397 00:20:25,320 --> 00:20:26,760 - D'accord, OK, capitaine. 398 00:20:27,000 --> 00:20:29,880 {\an3}- Mais on fait pas ça. On part pas comme ça. 399 00:20:30,119 --> 00:20:32,119 - On peut en parler. - C'est Ă©goĂŻste. 400 00:20:32,359 --> 00:20:33,640 {\an3}Vous ĂȘtes Ă©goĂŻste ! 401 00:20:33,880 --> 00:20:36,920 - C'est pas le sujet. - C'est complĂštement le sujet. 402 00:20:37,160 --> 00:20:40,400 {\an3}Vous vous ĂȘtes mis Ă  ma place deux secondes, hein ? 403 00:20:40,640 --> 00:20:43,640 - Ecoutez-moi, vraiment. - Moi, je vous ai cru mort. 404 00:20:43,840 --> 00:20:46,800 {\an3}J'ai cru que vous agonisiez dans un fossĂ©, tout seul. 405 00:20:47,040 --> 00:20:50,000 - Capitaine, dĂ©tendez-vous. - AprĂšs vos cascades, lĂ , 406 00:20:50,200 --> 00:20:51,800 {\an3}vos chutes libres Ă  la con. 407 00:20:52,040 --> 00:20:54,080 {\an3}En fait, vous Ă©tiez juste en Bretagne, 408 00:20:54,320 --> 00:20:55,520 {\an3}Ă  bouffer des sablĂ©s. 409 00:20:55,720 --> 00:20:58,119 Musique douce 410 00:20:58,359 --> 00:21:04,119 ... 411 00:21:04,320 --> 00:21:05,840 {\an3}Qu'est-ce que vous faites ? 412 00:21:07,200 --> 00:21:10,359 ... 413 00:21:10,560 --> 00:21:12,840 {\an3}- J'exerce une pression sous la clavicule. 414 00:21:13,080 --> 00:21:14,240 Le 27e point 415 00:21:14,480 --> 00:21:17,400 {\an3}du mĂ©ridien a un effet calmant, pour que vous Ă©coutiez. 416 00:21:17,640 --> 00:21:19,000 Elle souffle. 417 00:21:20,280 --> 00:21:22,320 {\an3}- Ca me calme pas, mais je vous Ă©coute. 418 00:21:23,320 --> 00:21:24,600 {\an3}- OK. 419 00:21:26,720 --> 00:21:30,280 {\an3}Le cadavre que j'ai Ă  l'intĂ©rieur, c'est une fille qui a Ă©tĂ© brĂ»lĂ©e 420 00:21:30,480 --> 00:21:33,680 {\an3}par un malade qui se balade probablement encore sur l'Ăźle. 421 00:21:33,920 --> 00:21:35,840 Il va sĂ»rement recommencer. 422 00:21:37,040 --> 00:21:38,880 {\an3}- Vous pouviez pas le dire plus tĂŽt ? 423 00:21:39,880 --> 00:21:41,040 - J'ai essayĂ©. 424 00:21:43,160 --> 00:21:45,000 Ca me fait plaisir de vous revoir. 425 00:21:46,000 --> 00:21:47,040 - Capitaine Bach. 426 00:21:47,280 --> 00:21:49,080 B-A-C-H. *-Et vous faites quoi 427 00:21:49,320 --> 00:21:52,600 {\an3}sur l'Ăźle ? - Je suis venue voir un collĂšgue. 428 00:21:52,800 --> 00:21:54,000 - Quoi ? 429 00:21:54,200 --> 00:21:56,480 On n'est pas que collĂšgues. 430 00:21:56,680 --> 00:22:00,440 On est plus que collĂšgues. Vous avez traversĂ© toute la France. 431 00:22:00,640 --> 00:22:03,080 Tout le monde fait pas ça pour des collĂšgues. 432 00:22:03,280 --> 00:22:06,320 {\an3}- Adjudant, envoyez des hommes, c'est pour un meurtre. 433 00:22:06,520 --> 00:22:08,359 - Mais on n'est pas que collĂšgues. 434 00:22:08,560 --> 00:22:11,600 {\an3}*-Le bateau est Ă  Ouessant. On sera pas lĂ  avant 48 heures. 435 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 {\an3}On vous laisse gĂ©rer. Soyez prudents. 436 00:22:14,040 --> 00:22:16,920 - On est des collĂšgues "plus plus". - Ca suffit, lĂ . 437 00:22:21,400 --> 00:22:24,640 - Je suis dĂ©solĂ© d'avoir disparu sans donner de nouvelles. 438 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 Roulis des vagues 439 00:22:27,040 --> 00:22:31,400 ... 440 00:22:31,600 --> 00:22:33,080 AprĂšs la mort de... 441 00:22:34,520 --> 00:22:37,640 de Margueritte, il fallait que je disparaisse. 442 00:22:37,840 --> 00:22:39,840 Je serais devenu fou, sinon. 443 00:22:41,840 --> 00:22:44,520 Mais le truc, c'est que si je vous avais contactĂ©e, 444 00:22:44,760 --> 00:22:47,359 vous auriez tout fait pour que je revienne et... 445 00:22:47,560 --> 00:22:50,520 ... 446 00:22:50,720 --> 00:22:52,440 vous auriez peut-ĂȘtre rĂ©ussi. 447 00:22:52,680 --> 00:22:57,080 ... 448 00:22:57,280 --> 00:22:58,560 Sinon, ça va ? 449 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 - Ouais, ça va. 450 00:23:01,080 --> 00:23:03,520 {\an3}- Avec Antoine, vous avez rĂ©ussi Ă  trouver 451 00:23:03,760 --> 00:23:05,400 un nouvel Ă©quilibre ? - Ouais. 452 00:23:05,600 --> 00:23:07,920 - Chouette. - On a divorcĂ©. 453 00:23:08,920 --> 00:23:10,040 {\an3}- Oh, je suis dĂ©solĂ©. 454 00:23:10,280 --> 00:23:12,720 Rire lĂ©ger - Non, mais c'est mieux comme ça. 455 00:23:13,800 --> 00:23:16,080 MĂȘme pour les enfants, c'est plus facile. 456 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 {\an3}- Ah ouais ? 457 00:23:18,280 --> 00:23:19,320 {\an3}(OK.) 458 00:23:21,480 --> 00:23:22,920 Et mon... 459 00:23:23,840 --> 00:23:26,720 Mon remplaçant, ça va, pas trop pĂ©nible ? 460 00:23:26,920 --> 00:23:28,160 - Il est formidable. 461 00:23:30,720 --> 00:23:31,720 - Il est comment ? 462 00:23:33,080 --> 00:23:34,960 - Il est grand et... 463 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 Il est toujours Ă©lĂ©gant. - Ah bon ? 464 00:23:37,920 --> 00:23:40,520 - Ouais. TrĂšs fin, trĂšs sportif. 465 00:23:40,720 --> 00:23:43,240 - TrĂšs sportif, ah ouais. - Puis, il est drĂŽle. 466 00:23:43,440 --> 00:23:46,400 Il est assez drĂŽle. Il est Ă©nervant, mais assez drĂŽle. 467 00:23:46,640 --> 00:23:48,520 - Ah ouais ? Ouais, il a tout, quoi. 468 00:23:48,760 --> 00:23:50,800 - Franchement, trĂšs, trĂšs compĂ©tent. 469 00:23:51,040 --> 00:23:53,080 - Ce serait pas Gaspard Mauroy ? 470 00:23:53,320 --> 00:23:55,080 - Vous le connaissez ? 471 00:23:55,280 --> 00:23:57,040 - Vous me charriez ? Je le connais. 472 00:23:57,240 --> 00:23:59,280 Il a failli prendre ma premiĂšre place. 473 00:23:59,520 --> 00:24:02,080 Comment est-ce que Gaspard Mauroy... 474 00:24:02,280 --> 00:24:04,760 Mais qui a eu l'idĂ©e de prendre Gaspard Mauroy 475 00:24:05,000 --> 00:24:06,640 pour me rem... - Oh, la tĂȘte ! 476 00:24:08,760 --> 00:24:10,320 - Vous me charriez en vrai ? 477 00:24:10,560 --> 00:24:14,040 {\an3}- Ah ben oui, je vous charrie. Vous verriez votre tĂȘte. 478 00:24:14,280 --> 00:24:16,800 {\an3}- Vous savez pas qui c'est, Gaspard Mauroy. 479 00:24:17,000 --> 00:24:19,160 - Vous ĂȘtes beau quand vous vous Ă©nervez. 480 00:24:19,359 --> 00:24:21,520 Ca vous va bien. Elle rit. 481 00:24:26,119 --> 00:24:28,920 Je suis assez fatiguĂ©e, lĂ , avec le voyage. 482 00:24:29,119 --> 00:24:31,080 Trois heures dans un bateau de pĂȘche. 483 00:24:31,280 --> 00:24:33,600 On fait comme prĂ©vu, je prends votre cabine ? 484 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 - Oui, du bas. - OK. 485 00:24:35,400 --> 00:24:36,960 - On a dit ça ? - Ouais. 486 00:24:38,160 --> 00:24:39,480 - Ouais, si on l'a dit... 487 00:24:39,720 --> 00:24:41,720 Mais je suis pas sĂ»r qu'on ait dit ça. 488 00:24:41,920 --> 00:24:43,240 - Si, on a dit ça. 489 00:24:43,480 --> 00:24:46,080 Chant de mouettes 490 00:24:46,320 --> 00:24:48,480 {\an3}- 1, 2, 3. 491 00:24:49,840 --> 00:24:52,160 - J'ai eu le mal de mer toute la nuit, 492 00:24:52,359 --> 00:24:53,600 j'ai pas fermĂ© l'oeil. 493 00:24:53,800 --> 00:24:55,560 - CinĂ©tose. - Hein ? 494 00:24:55,760 --> 00:24:57,720 - CinĂ©tose. C'est ce qui se passe 495 00:24:57,960 --> 00:24:59,400 {\an3}quand il y a une discordance 496 00:24:59,600 --> 00:25:02,359 {\an3}entre les informations recueillies par votre oeil 497 00:25:02,560 --> 00:25:05,040 {\an3}et celles recueillies par le vestibule, 498 00:25:05,240 --> 00:25:08,359 {\an3}un petit organe Ă  l'intĂ©rieur de votre oreille interne, 499 00:25:08,560 --> 00:25:11,000 {\an3}qui s'occupe de votre sens de l'Ă©quilibre. 500 00:25:11,200 --> 00:25:12,520 - Et je fais quoi avec ça ? 501 00:25:12,760 --> 00:25:15,440 - Contre le mal de mer, il faut manger des bananes, 502 00:25:15,640 --> 00:25:17,920 des pommes vertes ou renifler du persil. 503 00:25:18,119 --> 00:25:19,720 {\an3}C'est vachement bien aussi. 504 00:25:19,920 --> 00:25:22,080 {\an3}Mais j'ai rien de tout ça. 505 00:25:22,320 --> 00:25:24,920 - Ah ! Eh ben, merci pour votre aide. 506 00:25:25,119 --> 00:25:26,480 Super ! - De rien. 507 00:25:26,680 --> 00:25:29,480 - Oui. - J'ai un peu rĂ©flĂ©chi au symbole. 508 00:25:29,680 --> 00:25:31,480 - Vous avez trouvĂ© quelque chose ? 509 00:25:31,720 --> 00:25:34,080 {\an3}- J'ai un dĂ©but d'embryon 510 00:25:34,280 --> 00:25:36,320 {\an3}d'hypothĂšse possible, peut-ĂȘtre. 511 00:25:36,520 --> 00:25:39,280 Vachement intĂ©ressant. - Bon, vous avez rien, quoi. 512 00:25:39,520 --> 00:25:41,520 Il faut que je descende de ce rafiot. 513 00:25:41,720 --> 00:25:43,680 Vous pouvez m'emmener lĂ , en annexe ? 514 00:25:43,880 --> 00:25:45,680 {\an3}Il est par oĂč, le village ? 515 00:25:45,920 --> 00:25:47,800 Je vais aller voir la salle commune. 516 00:25:48,040 --> 00:25:50,119 C'est lĂ  qu'ils ont dĂ» mettre le papier 517 00:25:50,359 --> 00:25:52,760 dans votre poche. Balthazar ? 518 00:25:53,000 --> 00:25:54,359 Balthazar ? 519 00:25:55,680 --> 00:25:57,400 Balthazar ! C'est pas vrai, 520 00:25:57,600 --> 00:25:59,920 qu'est-ce qu'il fout encore ? - Capitaine ! 521 00:26:00,119 --> 00:26:01,480 Levez la tĂȘte ! 522 00:26:03,240 --> 00:26:05,680 - C'est pas le moment de faire l'andouille ! 523 00:26:05,920 --> 00:26:07,560 - Le symbole, 524 00:26:07,760 --> 00:26:09,440 je crois que je sais ce qu'est. 525 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 C'est une carte ! 526 00:26:11,240 --> 00:26:12,800 Vous voyez les trois rochers 527 00:26:13,040 --> 00:26:14,280 lĂ -bas ? 528 00:26:14,520 --> 00:26:16,119 - Oui. - On les voit clairement 529 00:26:16,359 --> 00:26:17,720 sur le symbole. 530 00:26:17,920 --> 00:26:19,680 Le point, c'est un repĂšre ! 531 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 En haut, 532 00:26:21,119 --> 00:26:22,240 sur la falaise. 533 00:26:22,480 --> 00:26:23,960 Musique inquiĂ©tante 534 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 - OK. 535 00:26:25,760 --> 00:26:27,000 - Eh ben, on va y aller. 536 00:26:27,200 --> 00:26:29,880 ... 537 00:26:30,080 --> 00:26:32,800 ... Il crie d'effort. 538 00:26:33,000 --> 00:26:37,240 ... ... 539 00:26:37,440 --> 00:26:39,920 {\an3}- Ca va ? J'ai prĂ©fĂ©rĂ© prendre le petit chemin. 540 00:26:40,160 --> 00:26:41,600 - Il y a un petit chemin ? 541 00:26:43,600 --> 00:26:46,560 Eh ben, moi, je... J'ai prĂ©fĂ©rĂ© faire du sport. 542 00:26:46,800 --> 00:27:13,800 ... 543 00:27:14,000 --> 00:27:15,600 Je crois que j'avais raison. 544 00:27:15,800 --> 00:27:25,920 ... 545 00:27:26,119 --> 00:27:27,600 - C'est quoi, ce dĂ©lire ? 546 00:27:27,840 --> 00:27:29,359 - On dirait des cultes celtes 547 00:27:29,600 --> 00:27:31,359 il y a 2000 ans. Ca collerait 548 00:27:31,600 --> 00:27:33,080 avec l'embaumement 549 00:27:33,320 --> 00:27:34,480 Ă  l'huile de cĂšdre. 550 00:27:34,720 --> 00:27:36,880 Musique lugubre 551 00:27:37,119 --> 00:27:38,880 ... 552 00:27:39,080 --> 00:27:41,080 - Ca reproduit un culte ancien. 553 00:27:41,280 --> 00:27:42,760 Et c'est quoi, les totems 554 00:27:43,000 --> 00:27:44,040 dans ce culte ? 555 00:27:44,240 --> 00:27:47,080 ... 556 00:27:47,280 --> 00:27:48,440 Des sĂ©pultures. 557 00:27:49,600 --> 00:27:52,080 - BĂ©rĂ©nice devait ĂȘtre enterrĂ©e ici. 558 00:27:53,080 --> 00:27:54,760 {\an3}Et c'est pas la seule victime. 559 00:27:54,960 --> 00:27:57,800 ... Le vent souffle. 560 00:28:00,000 --> 00:28:02,320 On dirait que les Ă©lĂ©ments se dĂ©chaĂźnent. 561 00:28:02,520 --> 00:28:07,440 ... ... 562 00:28:09,480 --> 00:28:11,480 Et voilĂ  la cinquiĂšme. 563 00:28:11,680 --> 00:28:13,600 Musique pesante 564 00:28:13,840 --> 00:28:17,760 ... 565 00:28:17,960 --> 00:28:19,880 - Le tueur est forcĂ©ment sur l'Ăźle. 566 00:28:22,000 --> 00:28:24,200 Ca fait six victimes, avec BĂ©rĂ©nice. 567 00:28:24,400 --> 00:28:26,119 Il faut trouver qui a fait ça. 568 00:28:27,760 --> 00:28:28,960 {\an3}- Ouais. 569 00:28:31,480 --> 00:28:33,440 {\an3}Deux hommes et trois femmes. 570 00:28:33,640 --> 00:28:35,760 {\an3}Entre 20 et 70 ans, tous brĂ»lĂ©s, 571 00:28:35,960 --> 00:28:38,440 {\an3}marquĂ©s au fer rouge, puis embaumĂ©s. 572 00:28:40,520 --> 00:28:43,840 Et puis cette odeur caractĂ©ristique d'huile de cĂšdre, lĂ , 573 00:28:44,040 --> 00:28:45,920 ça indique le mĂȘme mode opĂ©ratoire. 574 00:28:46,120 --> 00:28:49,840 Je suis sĂ»r que l'autopsie nous dira qu'ils ont Ă©tĂ© brĂ»lĂ©s post-mortem 575 00:28:50,040 --> 00:28:52,800 et que leur estomac renferme des baies de belladone. 576 00:28:53,040 --> 00:28:55,520 {\an3}- Ils sont morts depuis combien de temps ? 577 00:28:55,760 --> 00:28:59,000 - Avec la squelettisation 578 00:28:59,200 --> 00:29:01,440 et l'action de la faune nĂ©crophage, 579 00:29:01,640 --> 00:29:04,960 je dirais que les plus anciens ont quelques dizaines d'annĂ©es. 580 00:29:05,200 --> 00:29:07,680 {\an3}La plus rĂ©cente, c'est BĂ©rĂ©nice, 2 mois. 581 00:29:07,920 --> 00:29:10,640 {\an3}- Bon, il faut qu'on interroge les gens du village. 582 00:29:10,880 --> 00:29:13,480 {\an3}J'ai besoin de renfort, j'appelle le proc'. 583 00:29:13,680 --> 00:29:15,800 {\an3}Oh, putain, il y a pas de rĂ©seau. 584 00:29:16,040 --> 00:29:18,920 {\an3}- On va redescendre au bateau, on va utiliser la VHF. 585 00:29:19,160 --> 00:29:20,760 Musique grave 586 00:29:21,000 --> 00:29:23,920 ... 587 00:29:24,120 --> 00:29:26,600 Mon bateau ! (- Oh, putain.) 588 00:29:26,840 --> 00:29:27,880 - Merde ! 589 00:29:29,000 --> 00:29:31,360 Musique sombre 590 00:29:31,560 --> 00:29:32,840 {\an3}OK. 591 00:29:34,160 --> 00:29:36,480 {\an3}La propriĂ©taire de l'Ăźle, Françoise Le Cam, 592 00:29:36,680 --> 00:29:39,320 a un tĂ©lĂ©phone satellite. - On reste sur nos gardes 593 00:29:39,520 --> 00:29:41,400 tant qu'on ne retrouve pas le tueur. 594 00:29:43,600 --> 00:29:47,320 {\an3}- On peut faire confiance Ă  celui ou celle qui m'a appelĂ© au secours. 595 00:29:48,640 --> 00:29:51,640 - OK. RĂ©flĂ©chissez, Vous l'avez forcĂ©ment rencontrĂ© 596 00:29:51,840 --> 00:29:54,360 dans la salle commune, non ? - Ouais. 597 00:29:54,560 --> 00:29:55,560 - Donc ? 598 00:29:55,760 --> 00:29:58,360 Musique de tension 599 00:30:00,080 --> 00:30:02,120 - Il y avait les deux patrons. 600 00:30:02,360 --> 00:30:03,520 - On n'a pas le choix. 601 00:30:03,760 --> 00:30:06,080 - Il y avait 4 clients, donc 6 possibilitĂ©s. 602 00:30:06,320 --> 00:30:11,400 {\an3}En plus, c'Ă©tait bizarre. Ils Ă©taient tous autour de moi, 603 00:30:11,640 --> 00:30:14,080 Ă  chercher Ă  me cĂąliner, Ă  me rĂ©conforter, 604 00:30:14,320 --> 00:30:16,520 comme si j'Ă©tais un gros bĂ©bĂ©. - Etonnant, 605 00:30:16,760 --> 00:30:18,560 quand on connaĂźt votre maturitĂ©. 606 00:30:18,800 --> 00:30:20,560 {\an3}- J'essaie de me concentrer, lĂ . 607 00:30:20,800 --> 00:30:22,800 Euh... OK. 608 00:30:23,040 --> 00:30:24,280 D'abord, il y a eu Gwen, 609 00:30:24,520 --> 00:30:26,080 la patronne de l'endroit. 610 00:30:26,320 --> 00:30:28,240 Mais c'Ă©tait pas elle, car... Non. 611 00:30:28,480 --> 00:30:29,880 Elle avait les deux mains 612 00:30:30,120 --> 00:30:33,240 {\an3}sur mes Ă©paules, donc ça pouvait pas ĂȘtre elle. 613 00:30:33,480 --> 00:30:35,000 {\an3}AprĂšs, il y a eu 614 00:30:35,240 --> 00:30:37,160 les quatre clients qui sont venus 615 00:30:37,400 --> 00:30:38,520 {\an3}s'agglutiner, 616 00:30:38,760 --> 00:30:41,280 autour de moi, mais ils Ă©taient super tactiles. 617 00:30:41,520 --> 00:30:45,080 Ca pourrait ĂȘtre n'importe qui. - Balthazar, concentrez-vous ! 618 00:30:45,320 --> 00:30:48,280 Y a 6 mois, vous auriez rĂ©glĂ© ça les mains dans les poches. 619 00:30:49,280 --> 00:30:51,640 {\an3}- Les mains. On peut essayer de dĂ©terminer 620 00:30:51,840 --> 00:30:54,120 {\an3}si le messager est gaucher ou droitier. 621 00:30:54,360 --> 00:30:55,320 {\an3}Vous avez le mot ? 622 00:31:01,040 --> 00:31:03,280 Regardez le haut des lettres. 623 00:31:03,520 --> 00:31:05,640 {\an3}La main qui a Ă©crit ça Ă©tait positionnĂ©e 624 00:31:05,880 --> 00:31:08,600 {\an3}en "col de cygne". Ca veut dire le poignet cassĂ© 625 00:31:08,800 --> 00:31:11,600 {\an3}au-dessus de la ligne d'Ă©criture. En plus de ça, 626 00:31:11,840 --> 00:31:14,680 {\an3}on voit que le feutre est poussĂ©, pas tirĂ©, ce qui donne 627 00:31:14,920 --> 00:31:17,120 {\an3}un mauvais axe de rotation aux lettres. 628 00:31:17,320 --> 00:31:18,320 - OK. - Ben voilĂ  ! 629 00:31:20,240 --> 00:31:22,480 - Quoi ? - Je viens de vous expliquer. 630 00:31:23,920 --> 00:31:26,360 Le messager est gaucher. - Ah ? 631 00:31:26,560 --> 00:31:28,240 Eh ben... Et c'est qui ? 632 00:31:29,640 --> 00:31:30,800 - C'est qui ? 633 00:31:32,240 --> 00:31:35,160 La cliente et deux des clients Ă©taient droitiers. 634 00:31:35,400 --> 00:31:36,680 Celui Ă  lunettes... 635 00:31:36,920 --> 00:31:39,680 Il y avait un client avec des lunettes 636 00:31:39,920 --> 00:31:42,360 {\an3}qui tenait sa biĂšre en main gauche 637 00:31:42,600 --> 00:31:43,560 et l'a renversĂ©e. 638 00:31:43,800 --> 00:31:46,040 Il est gaucher. - Donc, c'est lui ? 639 00:31:46,280 --> 00:31:47,560 - Ca peut ĂȘtre lui. 640 00:31:47,800 --> 00:31:49,520 Ca peut ĂȘtre le patron aussi, 641 00:31:49,760 --> 00:31:51,520 du bar. 642 00:31:51,760 --> 00:31:53,880 Il tenait le bidon d'eau 643 00:31:54,080 --> 00:31:56,960 avec sa main gauche. Il m'a mis sa gauche sur l'Ă©paule. 644 00:31:57,200 --> 00:31:59,080 Donc, il est gaucher aussi. 645 00:31:59,320 --> 00:32:01,000 {\an3}- Bon, on va voir les deux. 646 00:32:01,200 --> 00:32:04,360 Musique intrigante 647 00:32:04,600 --> 00:32:12,280 ... 648 00:32:12,480 --> 00:32:14,240 - En se sĂ©parant, on ira plus vite. 649 00:32:14,440 --> 00:32:15,720 Ca va aller, capitaine ? 650 00:32:17,040 --> 00:32:18,480 - Oui. - On s'est retrouvĂ©s, 651 00:32:18,720 --> 00:32:20,800 c'est pas pour se reperdre. - Mh. 652 00:32:22,720 --> 00:32:25,360 Vous gĂ©rez le type Ă  lunettes ? Je prends le patron. 653 00:32:25,560 --> 00:32:26,960 - D'accord. - C'est par oĂč ? 654 00:32:27,960 --> 00:32:30,680 - Euh... Si vous allez par lĂ  et Ă  droite, 655 00:32:30,880 --> 00:32:33,200 vous pouvez contourner les habitations. 656 00:32:33,400 --> 00:32:34,400 {\an3}(- OK.) 657 00:32:34,600 --> 00:32:37,320 {\an3}Musique Ă  suspense 658 00:32:37,520 --> 00:32:42,120 ... 659 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 ... CaquĂštement 660 00:32:45,360 --> 00:32:49,200 ... ... 661 00:32:49,400 --> 00:32:51,200 ... Aboiement 662 00:32:51,400 --> 00:32:54,160 ... ... 663 00:32:54,400 --> 00:32:55,560 {\an3}- Soizic ! 664 00:32:57,760 --> 00:33:00,760 ... 665 00:33:04,280 --> 00:34:44,400 ... 666 00:34:44,600 --> 00:34:45,640 - C'est toi, 667 00:34:45,880 --> 00:34:47,280 BĂ©rĂ©nice ? 668 00:34:47,520 --> 00:34:49,440 On entre. 669 00:34:49,680 --> 00:34:59,760 ... 670 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Il chantonne. 671 00:35:02,200 --> 00:35:11,160 ... 672 00:35:11,360 --> 00:35:13,080 Musique inquiĂ©tante 673 00:35:13,320 --> 00:35:15,920 ... 674 00:35:16,160 --> 00:35:18,160 Il se remet Ă  chantonner. 675 00:35:18,360 --> 00:35:22,560 ... 676 00:35:22,760 --> 00:35:39,640 ... 677 00:35:39,840 --> 00:35:41,760 Chants d'oiseaux 678 00:35:42,000 --> 00:35:51,880 ... 679 00:35:52,080 --> 00:35:54,800 Musique intrigante 680 00:35:55,040 --> 00:36:06,480 ... 681 00:36:06,680 --> 00:36:07,800 - Police. 682 00:36:08,040 --> 00:36:09,480 - Que faites-vous lĂ  ? 683 00:36:09,719 --> 00:36:11,640 - Vous ĂȘtes Renan ? - Oui. 684 00:36:11,880 --> 00:36:14,080 Le marin vous a alertĂ©e ? Il a compris ? 685 00:36:14,280 --> 00:36:16,320 - Vous avez mis le corps de BĂ©rĂ©nice 686 00:36:16,520 --> 00:36:18,840 devant son voilier et le mot dans sa poche ? 687 00:36:19,080 --> 00:36:20,440 {\an3}- Oui. Je voulais Ă©crire 688 00:36:20,680 --> 00:36:23,000 {\an3}un mot plus long, mais j'ai pas pu. 689 00:36:24,680 --> 00:36:28,239 - On a retrouvĂ© la sĂ©pulture et cinq autres cadavres. 690 00:36:28,480 --> 00:36:30,480 - La prochaine sur la liste : Gwen. 691 00:36:32,200 --> 00:36:33,400 {\an3}Vous ĂȘtes lĂ , 692 00:36:33,640 --> 00:36:36,120 {\an3}vous allez tout arranger. Et vos collĂšgues ? 693 00:36:36,320 --> 00:36:37,239 - Je suis seule. 694 00:36:38,800 --> 00:36:40,840 Vous pouvez me dire qui est le tueur ? 695 00:36:41,080 --> 00:36:42,640 {\an3}- Vous avez rien compris. 696 00:36:42,880 --> 00:36:44,760 - Comment ça ? 697 00:36:45,000 --> 00:36:47,680 - Quand la rĂ©colte et la pĂȘche sont mauvaises, 698 00:36:48,680 --> 00:36:49,960 que la famine menace, 699 00:36:51,000 --> 00:36:53,640 un membre de la communautĂ© se sacrifie Ă  Cernunnos 700 00:36:53,840 --> 00:36:56,200 et Ă  la dĂ©esse-mĂšre pour calmer leur colĂšre. 701 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 - Quoi ? Qu'est-ce que vous racontez ? 702 00:36:58,800 --> 00:37:01,880 {\an3}- C'est nos traditions. C'est comme ça depuis des annĂ©es. 703 00:37:02,080 --> 00:37:04,480 {\an3}Le problĂšme, c'est que depuis quelque temps, 704 00:37:04,680 --> 00:37:06,920 {\an3}les pĂ©riodes de pĂ©nurie se multiplient, 705 00:37:07,120 --> 00:37:10,160 {\an3}et lĂ , le sacrifice de BĂ©rĂ©nice n'a pas fonctionnĂ©. 706 00:37:10,400 --> 00:37:12,280 {\an3}Y a qu'Ă  voir la maladie des moutons, 707 00:37:12,480 --> 00:37:14,840 {\an3}on crĂšve la dalle. Ils veulent recommencer. 708 00:37:15,080 --> 00:37:17,520 {\an3}Il est hors de question que ma femme se sacrifie 709 00:37:17,719 --> 00:37:19,440 {\an3}pour la communautĂ©. Je veux pas. 710 00:37:19,680 --> 00:37:21,960 {\an3}Elle veut absolument le faire. 711 00:37:22,200 --> 00:37:24,600 {\an3}J'arrive pas Ă  l'en dissuader. 712 00:37:25,960 --> 00:37:27,560 {\an3}Le bĂ»cher, c'est ce soir. 713 00:37:28,680 --> 00:37:31,480 - Vous inquiĂ©tez pas, on va la sauver, votre femme. 714 00:37:31,719 --> 00:37:33,160 {\an3}- Mais je suis pas inquiet. 715 00:37:34,880 --> 00:37:36,960 C'est dĂ©jĂ  fait. 716 00:37:37,200 --> 00:37:38,520 - Comment ça ? 717 00:37:39,640 --> 00:37:41,640 Musique inquiĂ©tante 718 00:37:41,840 --> 00:37:49,680 ... 719 00:37:49,880 --> 00:37:52,880 - Je suis dĂ©solĂ©. Je pouvais pas la perdre, vous savez ? 720 00:37:53,120 --> 00:38:06,200 ... 721 00:38:06,400 --> 00:38:10,000 {\an3}- C'est bien, Renan. Tu as rachetĂ© ta trahison. 722 00:38:11,360 --> 00:38:15,440 Dites merci Ă  votre nouvelle reine du Beltaine. 723 00:38:15,680 --> 00:38:18,080 Chant rituel 724 00:38:18,320 --> 00:38:21,600 ... 725 00:38:24,440 --> 00:38:27,520 Vous savez pourquoi mes grands-parents sont venus ici ? 726 00:38:27,719 --> 00:38:29,800 Parce que vous dĂ©truisez tout. 727 00:38:30,040 --> 00:38:32,360 ObsĂ©dĂ©s par une seule idĂ©e : 728 00:38:32,560 --> 00:38:34,400 possĂ©der, avoir, 729 00:38:34,600 --> 00:38:35,800 acheter, acheter, 730 00:38:36,040 --> 00:38:37,040 acheter. 731 00:38:39,320 --> 00:38:41,760 Sans aucune prĂ©occupation des consĂ©quences. 732 00:38:41,960 --> 00:38:44,440 La terre meurt. Les animaux meurent. 733 00:38:45,440 --> 00:38:48,280 Les plantes meurent et vous vous en fichez. 734 00:38:49,280 --> 00:38:51,080 Ici, nous sommes en paix. 735 00:38:51,280 --> 00:38:53,480 Dans le respect de mĂšre nature. 736 00:38:53,719 --> 00:38:55,480 - Dans le respect de mĂšre nature ? 737 00:38:55,680 --> 00:38:58,239 Elle vous a demandĂ© de sacrifier votre fille ? 738 00:38:58,480 --> 00:39:00,800 - Vous croyez que ça a Ă©tĂ© facile ? 739 00:39:02,560 --> 00:39:04,160 Je l'aimais, ma fille. 740 00:39:05,160 --> 00:39:06,920 Mais c'est le cycle de la vie. 741 00:39:07,160 --> 00:39:09,040 La renaissance par la terre. 742 00:39:10,040 --> 00:39:11,040 BĂ©rĂ©nice a fait ça 743 00:39:11,239 --> 00:39:14,960 pour que notre communautĂ© puisse continuer Ă  vivre en harmonie, 744 00:39:15,200 --> 00:39:16,880 heureuse de se sacrifier. 745 00:39:17,080 --> 00:39:20,280 - Elle ne connaissait que ce que vous avez mis dans son crĂąne. 746 00:39:23,280 --> 00:39:25,120 Incantations en langue celte 747 00:39:25,360 --> 00:39:27,400 - GrĂące Ă  vous, grĂące Ă  elle, 748 00:39:27,640 --> 00:39:29,920 la terre va redevenir gĂ©nĂ©reuse. 749 00:39:30,160 --> 00:39:31,320 Soit on se bat contre 750 00:39:31,560 --> 00:39:34,360 la nature, soit on vit avec. - RĂ©veillez-vous ! 751 00:39:34,600 --> 00:39:36,440 Ca va faire revenir les poissons 752 00:39:36,680 --> 00:39:38,840 et faire tomber la pluie, de me tuer ? 753 00:39:39,080 --> 00:39:40,719 ... 754 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 - Aucune alternative. 755 00:39:42,640 --> 00:39:44,080 - Oh ! 756 00:39:44,320 --> 00:39:46,000 - Une fois n'est pas coutume, 757 00:39:46,200 --> 00:39:47,960 ... 758 00:39:48,160 --> 00:39:50,200 on va changer un peu le rituel. 759 00:39:51,719 --> 00:39:55,440 Traditionnellement, nos sacrifiĂ©s sont empoisonnĂ©s Ă  la belladone. 760 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Pour que leur douleur 761 00:39:58,120 --> 00:40:00,239 soit moins forte, 762 00:40:00,480 --> 00:40:03,160 ... 763 00:40:03,360 --> 00:40:04,880 mais vous... 764 00:40:05,120 --> 00:40:08,120 ... 765 00:40:08,320 --> 00:40:09,800 Qu'on la brĂ»le vive. 766 00:40:12,040 --> 00:40:13,760 La douleur va la purifier. 767 00:40:13,960 --> 00:40:15,600 ... Musique angoissante 768 00:40:15,840 --> 00:40:41,040 ... ... 769 00:40:41,280 --> 00:40:43,880 {\an3}- Non mais vous croyez vraiment Ă  ces conneries ? 770 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 Elle a racontĂ© cette histoire de sacrifice 771 00:40:48,040 --> 00:40:49,920 pour dominer votre communautĂ©. 772 00:40:51,239 --> 00:40:52,400 RĂ©veillez-vous ! 773 00:40:52,640 --> 00:40:54,760 {\an3}- BlasphĂ©mer ne va pas vous sauver. 774 00:40:56,080 --> 00:40:58,080 {\an3}- Vous ĂȘtes totalement endoctrinĂ©s. 775 00:40:58,320 --> 00:41:00,960 {\an3}Vous vous rendez pas compte de ce que vous faites. 776 00:41:01,200 --> 00:41:04,239 - Tout ce que j'ai fait, c'est pour les gens de cette Ăźle, 777 00:41:04,480 --> 00:41:05,960 et ils le savent. 778 00:41:06,960 --> 00:41:08,920 Cernunnos ! 779 00:41:09,160 --> 00:41:10,400 Musique sinistre 780 00:41:10,600 --> 00:41:25,880 ... ... 781 00:41:26,120 --> 00:41:27,239 - Non mais... 782 00:41:27,480 --> 00:41:29,280 Vous allez pas faire ça ! 783 00:41:30,120 --> 00:41:31,200 (Putain !) 784 00:41:31,440 --> 00:41:32,719 HĂ© oh ! 785 00:41:32,960 --> 00:41:34,440 ... ... 786 00:41:34,680 --> 00:41:35,640 HĂ© oh ! 787 00:41:35,880 --> 00:41:37,400 ArrĂȘtez, lĂ , oh ! 788 00:41:37,600 --> 00:41:40,600 ... ... 789 00:41:40,840 --> 00:41:42,280 (Ah, putain !) 790 00:41:42,480 --> 00:41:44,120 ... ... 791 00:41:44,320 --> 00:41:45,320 Oh ! 792 00:41:45,560 --> 00:41:47,800 ... ... 793 00:41:48,000 --> 00:41:49,360 ArrĂȘtez, faites pas ça ! 794 00:41:49,600 --> 00:41:50,920 Putain, aidez-moi, lĂ  ! 795 00:41:51,160 --> 00:41:53,800 ... ... 796 00:41:54,040 --> 00:41:55,520 Elle hurle de peur. 797 00:41:56,960 --> 00:41:58,400 Musique intense 798 00:41:58,640 --> 00:42:02,560 ... 799 00:42:02,800 --> 00:42:04,680 - ArrĂȘtez-le ! ArrĂȘtez-le ! 800 00:42:04,920 --> 00:42:07,480 ... Cris d'effort 801 00:42:07,719 --> 00:42:09,480 ... ... 802 00:42:09,719 --> 00:42:12,239 ... 803 00:42:12,480 --> 00:42:13,239 LĂąchez-moi ! 804 00:42:14,239 --> 00:42:15,480 - Vous la libĂ©rez, 805 00:42:15,719 --> 00:42:17,360 vous lui rendez son arme 806 00:42:17,600 --> 00:42:19,600 et vous me donnez le tĂ©lĂ©phone. 807 00:42:19,840 --> 00:42:21,360 Et je veux mon bateau aussi ! 808 00:42:21,560 --> 00:42:23,680 Sinon, ce soir, c'est elle qui y passe. 809 00:42:23,920 --> 00:42:25,680 J'hĂ©siterai pas une seconde. 810 00:42:25,920 --> 00:42:28,000 Vous voulez que je la crame ? 811 00:42:28,239 --> 00:42:30,239 T'aimes le feu ? Tu veux te sacrifier 812 00:42:30,440 --> 00:42:33,200 pour ta communautĂ© ? - Faites ce qu'il vous dit ! 813 00:42:40,600 --> 00:42:42,600 Houle lĂ©gĂšre 814 00:42:42,800 --> 00:42:45,000 ... 815 00:42:45,200 --> 00:42:48,560 {\an3}- Ils vont ĂȘtre prĂ©sentĂ©s au juge d'instruction, mis en examen 816 00:42:48,760 --> 00:42:52,360 {\an3}et placĂ©s en dĂ©tention provisoire. Ils ne se rendront jamais compte 817 00:42:52,560 --> 00:42:53,880 de leurs actes. - Ouais. 818 00:42:55,600 --> 00:42:58,120 Vous voulez savoir comment j'ai Ă©teint le feu ? 819 00:42:58,320 --> 00:43:00,160 {\an3}- Je crois que vous avez trĂšs envie 820 00:43:00,360 --> 00:43:02,400 de me le dire. - Ah, ça vous intĂ©resse. 821 00:43:02,600 --> 00:43:05,200 Alors, il se trouve que l'homme que j'ai suivi, 822 00:43:05,400 --> 00:43:08,040 celui avec ses lunettes, il Ă©tait apothicaire. 823 00:43:08,239 --> 00:43:10,840 Dans son officine, il avait tout le nĂ©cessaire 824 00:43:11,040 --> 00:43:13,680 pour fabriquer une bombe Ă  vide. Il n'y a rien de tel 825 00:43:13,880 --> 00:43:16,120 qu'une bombe Ă  vide pour Ă©teindre un feu. 826 00:43:16,320 --> 00:43:19,440 Au moment de l'explosion, ça crĂ©e une Ă©norme surpression, 827 00:43:19,640 --> 00:43:22,800 suivie par une dĂ©pression... - Je trouve que vous avez tardĂ© 828 00:43:23,000 --> 00:43:24,440 {\an3}Ă  lancer votre bombinette. 829 00:43:25,640 --> 00:43:26,920 - Vous trouvez ? - Ouais. 830 00:43:28,200 --> 00:43:29,960 - DĂ©solĂ©, j'Ă©tais comme paralysĂ© 831 00:43:30,160 --> 00:43:32,719 par la beautĂ© de cette petite couronne en fleurs 832 00:43:32,920 --> 00:43:34,360 que vous aviez sur la tĂȘte 833 00:43:34,560 --> 00:43:36,680 et cette robe verte d'un goĂ»t sublime. 834 00:43:36,880 --> 00:43:39,280 - Ca va, ça va ! - Quand je vais raconter ça... 835 00:43:39,480 --> 00:43:42,200 {\an3}- Je vous l'interdis. Non, on raconte pas ça. 836 00:43:42,400 --> 00:43:43,719 - Oh, ce qu'on va rigoler ! 837 00:43:43,960 --> 00:43:47,280 Ca restera gravĂ© dans ma tĂȘte. - Vous allez rentrer Ă  Paris ? 838 00:43:48,360 --> 00:43:51,239 {\an3}Je pensais que vous me rameniez juste sur le continent. 839 00:43:51,440 --> 00:43:52,960 - Je suis obligĂ© de vĂ©rifier 840 00:43:53,160 --> 00:43:55,680 qu'ils ont pas confiĂ© mon IML Ă  n'importe qui. 841 00:43:55,880 --> 00:43:58,400 {\an3}- Vous avez peur que je rappelle Gaspard Mauroy ? 842 00:43:58,600 --> 00:44:01,200 Il est plus grand, plus beau... - Non, pas plus. 843 00:44:01,400 --> 00:44:02,640 {\an3}- Si, il est plus drĂŽle. 844 00:44:02,840 --> 00:44:04,800 - J'ai pas dit "plus". J'ai pas dit... 845 00:44:06,160 --> 00:44:07,440 Musique douce 846 00:44:07,640 --> 00:44:12,080 La prochaine fois, je vous laisserai sur le bĂ»cher plus longtemps. 847 00:44:12,320 --> 00:44:20,160 ... 848 00:45:07,560 --> 00:45:10,400 - Alors, de retour au bercail ? 849 00:45:12,239 --> 00:45:13,400 {\an3}- Ecoute, 850 00:45:15,080 --> 00:45:17,280 {\an3}mĂȘme sur un bateau au milieu de nulle part, 851 00:45:17,480 --> 00:45:19,920 {\an3}je finis par avoir les mains dans les cadavres. 852 00:45:20,120 --> 00:45:22,160 {\an3}Autant le faire Ă  la maison, non ? 853 00:45:22,360 --> 00:45:23,400 - Ouais. 854 00:45:25,840 --> 00:45:28,800 Surtout quand c'est le capitaine qui vient te chercher. 855 00:45:29,920 --> 00:45:31,880 Musique douce 856 00:45:32,120 --> 00:46:13,520 ... 857 00:46:13,719 --> 00:46:14,840 Musique jazzy 858 00:46:15,080 --> 00:47:10,080 ... 859 00:47:10,320 --> 00:47:13,000 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 860 00:47:13,320 --> 00:47:22,040 ... 65374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.