All language subtitles for Amori di Mezzo Secolo (1954) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:28,120 MID-CENTURY LOVES 2 00:02:47,360 --> 00:02:49,316 - Best wishes, grandma! - The same to you. 3 00:02:49,560 --> 00:02:52,074 - Best wishes, commander. - Best wishes, sir. 4 00:02:52,320 --> 00:02:54,276 Best wishes to you and your family. 5 00:02:54,520 --> 00:02:58,559 - Best wishes to your wife. - Best wishes for the new century! 6 00:03:37,680 --> 00:03:39,432 One minute to go. 7 00:04:11,840 --> 00:04:13,353 Best wishes! 8 00:04:42,560 --> 00:04:44,471 HURRAH FOR THE NEW CENTURY 9 00:05:18,240 --> 00:05:20,754 - Happy New Year, Mario! - Happy New Year, darling! 10 00:05:26,920 --> 00:05:28,831 I have great news: 11 00:05:29,080 --> 00:05:31,674 Our quintet will play concerts throughout Europe. 12 00:05:31,920 --> 00:05:33,990 You've signed up? 13 00:05:35,600 --> 00:05:38,160 - You're leaving? - Darling... 14 00:05:38,400 --> 00:05:43,155 The months will drag, but when I come back I'll no longer be an unknown. 15 00:05:43,400 --> 00:05:47,951 - I can ask for your hand. - When do you leave? Tomorrow? 16 00:05:48,520 --> 00:05:50,511 No, in a few days time. 17 00:05:51,440 --> 00:05:55,149 So we can still see each other, as usual... 18 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 - At the skating rink? - Of course. 19 00:05:59,080 --> 00:06:02,231 - Mario... - Would you like me to stay? 20 00:06:02,600 --> 00:06:03,953 No... 21 00:06:04,800 --> 00:06:06,631 you're doing the right thing. 22 00:06:06,880 --> 00:06:09,838 This trip is very important to us. 23 00:06:10,040 --> 00:06:13,874 Darling, I brought you a music box. 24 00:06:15,480 --> 00:06:20,235 - When you listen to it... - I'll think of you. 25 00:06:25,160 --> 00:06:29,073 It's daunting to say: The 20th Century. 26 00:06:29,440 --> 00:06:31,431 It's makes us feel old. 27 00:06:31,640 --> 00:06:37,192 What do you mean, ma'am? We're getting a new lease of life! 28 00:06:37,440 --> 00:06:40,432 What do you predict for the new century, Colonel? 29 00:06:41,720 --> 00:06:45,793 The return of cold steel, my dear Savelli. 30 00:06:46,040 --> 00:06:50,556 Doctor, do you think electricity hurts the eyes? 31 00:06:51,800 --> 00:06:54,314 In ten years we'll all be blind. 32 00:06:54,560 --> 00:06:59,475 Reverend, isn't the Church going to take a stance on this modernism? 33 00:06:59,680 --> 00:07:02,319 "Fiat lux", and there was light. 34 00:07:02,680 --> 00:07:05,353 I think electricity represents 35 00:07:05,600 --> 00:07:08,353 a levelling out of social classes. 36 00:07:08,600 --> 00:07:12,354 Perhaps that's why I'm so fond of candles. 37 00:07:13,800 --> 00:07:15,233 Massimo. 38 00:07:18,720 --> 00:07:20,073 Friends... 39 00:07:20,320 --> 00:07:22,629 ladies and gentlemen, allow me one last toast. 40 00:07:23,200 --> 00:07:26,954 Besides the new century and our prosperity, 41 00:07:27,160 --> 00:07:30,755 I'd like to drink to the happiness of my daughter, Elena. 42 00:07:38,120 --> 00:07:43,035 A rosy future awaits her at the side of a man who'll make her happy. 43 00:07:44,760 --> 00:07:48,548 My sister, Matilde, and I are delighted to announce 44 00:07:48,800 --> 00:07:52,190 Elena's engagement to Count Edoardo Savelli. 45 00:08:00,240 --> 00:08:01,355 Congratulations. 46 00:08:08,280 --> 00:08:12,956 Don't go round too many times, you're no longer a child. 47 00:08:13,400 --> 00:08:16,710 You're Count Savelli's fiance. 48 00:08:17,600 --> 00:08:18,828 Yes. 49 00:08:27,080 --> 00:08:28,115 My love... 50 00:08:28,360 --> 00:08:30,715 - Not anymore. - What do you mean? 51 00:08:30,920 --> 00:08:33,753 My father promised me to Count Savelli. 52 00:08:33,960 --> 00:08:37,157 - And you break it to me like this? - No, what are you doing? 53 00:08:41,000 --> 00:08:42,752 My aunt's here... 54 00:08:43,960 --> 00:08:49,592 - Elena, I... - I feel dreadful... 55 00:08:58,200 --> 00:09:00,156 We must do something! 56 00:09:01,120 --> 00:09:03,076 Whatever you want. 57 00:09:08,560 --> 00:09:12,553 - Leave with me! - Please, don't ask me twice! 58 00:09:12,800 --> 00:09:14,358 Leave with me! 59 00:09:48,200 --> 00:09:49,394 Are you ready? 60 00:09:49,600 --> 00:09:52,068 - We'll have to forego the game. - Why? 61 00:09:52,360 --> 00:09:54,316 Go to your daughter's room! 62 00:09:57,240 --> 00:10:00,152 - Aren't you getting on? - Are you crazy? 63 00:10:00,400 --> 00:10:03,551 - If she doesn't come, neither do I. - How can 4 people be a quintet? 64 00:10:03,800 --> 00:10:05,870 Listen, I'm sure... 65 00:10:06,600 --> 00:10:08,591 she got cold feet at the last minute. 66 00:10:09,400 --> 00:10:11,356 Mario, where are you going? 67 00:10:12,320 --> 00:10:14,834 Do you recognise me? I'm her aunt. 68 00:10:15,440 --> 00:10:17,396 Countess, where's Elena? 69 00:10:17,600 --> 00:10:22,071 Her father found out. Elena implores you to go. 70 00:10:22,360 --> 00:10:23,873 The train's leaving! 71 00:10:26,480 --> 00:10:29,836 You must go, Elena wants you too. 72 00:10:30,080 --> 00:10:32,640 Believe me, I'm on your side. 73 00:10:32,840 --> 00:10:36,150 An engagement isn't a marriage. 74 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 I'll help you achieve your desires. 75 00:10:39,200 --> 00:10:41,395 Are you staying behind? Ma'am... 76 00:10:44,800 --> 00:10:46,074 Come on! 77 00:10:46,320 --> 00:10:47,833 Go. 78 00:10:48,080 --> 00:10:52,153 When you return you'll be a famous pianist 79 00:10:52,400 --> 00:10:55,358 and everything will be much easier. 80 00:10:55,600 --> 00:11:00,674 Write to her. Elena will live for your letters. 81 00:11:02,120 --> 00:11:03,473 Thank you. 82 00:11:12,280 --> 00:11:15,829 Isn't Count Savelli worthy of your love? 83 00:11:16,280 --> 00:11:18,430 I have nothing to reproach myself for. 84 00:11:18,640 --> 00:11:21,074 He's been a frequent guest here for years. 85 00:11:21,280 --> 00:11:24,829 I never noticed you had a particular aversion towards him. 86 00:11:25,400 --> 00:11:26,833 Well? 87 00:11:27,160 --> 00:11:29,276 Speak to me! 88 00:11:30,400 --> 00:11:32,152 I beg you, father. 89 00:11:32,400 --> 00:11:35,949 Must I consider the possibility that there's another man? 90 00:11:37,480 --> 00:11:39,436 Please, leave me alone. 91 00:11:42,320 --> 00:11:46,757 - I'm very worried. - It'll all be forgotten in a month. 92 00:11:47,000 --> 00:11:51,835 We decided her future without considering her feelings. 93 00:11:52,920 --> 00:11:55,878 Perhaps we were wrong, Matilde, times change. 94 00:11:56,080 --> 00:11:59,755 Yes, but Count Savelli's money and title don't. 95 00:12:00,000 --> 00:12:04,596 Judging by her actions, money isn't that important to her. 96 00:12:04,800 --> 00:12:07,314 If your daughter was to know that we're ruined 97 00:12:07,560 --> 00:12:10,313 and that our name could be dragged through the mud... 98 00:12:10,560 --> 00:12:11,913 Please! 99 00:12:12,160 --> 00:12:15,152 I don't want her know. I won't increase her suffering. 100 00:12:15,360 --> 00:12:19,069 Don't worry, I always know what to do. 101 00:12:21,280 --> 00:12:23,794 I saw him leaving. I spoke with him. 102 00:12:24,200 --> 00:12:26,156 How did you recognise him? 103 00:12:26,360 --> 00:12:28,316 I have sharp eyes. 104 00:12:28,800 --> 00:12:32,554 He didn't escape my attention at the skating rink. 105 00:12:33,200 --> 00:12:38,274 - What did you say to him? - That I'll help you to be happy. 106 00:12:39,920 --> 00:12:41,876 You said that? 107 00:12:42,400 --> 00:12:43,958 It's not possible. 108 00:12:44,200 --> 00:12:47,556 You'll be convinced when you receive his first letter. 109 00:13:12,760 --> 00:13:17,914 My love, your first letter made me so happy. 110 00:13:26,080 --> 00:13:29,550 I kept it under my pillow all night and now... 111 00:13:37,680 --> 00:13:42,151 My one and only love, I received your letter. 112 00:13:42,720 --> 00:13:44,790 Our tour is a great success, 113 00:13:45,600 --> 00:13:48,956 but my only desire is to be with you. 114 00:14:03,400 --> 00:14:04,753 Aunt! 115 00:14:08,360 --> 00:14:11,432 Nothing today either? It's been a month. 116 00:14:11,760 --> 00:14:14,274 He's an artist, my dear. You must understand. 117 00:14:14,480 --> 00:14:18,473 Trips, receptions, concerts, new acquaintances... 118 00:14:19,120 --> 00:14:23,113 - I write to him every day. - Perhaps he didn't get your letters. 119 00:14:23,640 --> 00:14:26,108 I wrote to his old address in Vienna. 120 00:14:26,320 --> 00:14:30,916 - I'll post it today. - Thank you, aunt. 121 00:14:49,800 --> 00:14:52,234 I'm not leaving for America, I'm going back to Italy. 122 00:14:52,440 --> 00:14:54,874 We can't back out, it's been in all the papers! 123 00:14:55,040 --> 00:14:57,759 You announced it, you can do as you please. 124 00:14:58,000 --> 00:15:00,878 You want to ruin your career and ours... 125 00:15:01,080 --> 00:15:02,798 Over a girl who doesn't write. 126 00:15:03,000 --> 00:15:08,393 - Girl? - A woman, sir! A woman! 127 00:15:08,960 --> 00:15:11,633 Excuse me, Mario, how can we tour without you? 128 00:15:14,400 --> 00:15:17,949 With another pianist... You'll find one easily. 129 00:15:27,480 --> 00:15:32,349 After a successful European tour, the Italian quintet 130 00:15:32,800 --> 00:15:38,158 has been engaged for a long tour of America. 131 00:15:42,720 --> 00:15:45,188 It's always been the way, my dear. 132 00:15:46,640 --> 00:15:48,596 Be strong. 133 00:15:53,280 --> 00:15:59,230 Artists have never hesitated to choose fame over love. 134 00:16:06,600 --> 00:16:09,114 - Good morning, Count. - Countess. 135 00:16:12,000 --> 00:16:13,513 You may go. 136 00:16:14,680 --> 00:16:19,708 Count, didn't you wish to bring the wedding forward? 137 00:16:19,920 --> 00:16:24,311 We all shared that wish, only Elena was against it. 138 00:16:26,200 --> 00:16:30,637 Talk to her, I think she may have changed her mind. 139 00:16:40,240 --> 00:16:42,196 You look lovely, young countess. 140 00:16:42,640 --> 00:16:45,757 He'll be so happy when he sees you. 141 00:16:46,000 --> 00:16:48,673 What's wrong? Do you feel ill? 142 00:16:52,640 --> 00:16:56,110 No, she's overcome! Hurry. 143 00:17:44,520 --> 00:17:48,035 Now I understand why you came to the station. 144 00:17:49,160 --> 00:17:50,912 I was crazy to believe you. 145 00:17:51,400 --> 00:17:54,073 Young man, I know you're suffering at the moment. 146 00:17:55,400 --> 00:17:57,152 But it's fate. 147 00:17:57,400 --> 00:18:01,154 Behind every great artist, there is always a lost love. 148 00:19:16,560 --> 00:19:19,518 CALL TO ARMS FOR THOSE BORN IN 1899 149 00:19:30,000 --> 00:19:32,195 - What does it say? - Don't know. 150 00:19:39,400 --> 00:19:42,392 You don't come to evening school, blast you! 151 00:19:43,000 --> 00:19:45,958 Tall, strapping and illiterate! Let me through, at least! 152 00:19:49,360 --> 00:19:53,512 It says that all men born in 1899 are called to arms 153 00:19:53,760 --> 00:19:57,275 and must report to headquarters in Aquila in two days. 154 00:19:57,480 --> 00:20:01,519 The municipality will pay travel expenses, is that clear? 155 00:20:02,080 --> 00:20:04,958 If any of those leaving want to write wills, 156 00:20:05,160 --> 00:20:07,958 letters or anything, they can come and see me. 157 00:20:12,880 --> 00:20:15,519 - Ignoramuses! - Teacher? 158 00:20:16,160 --> 00:20:17,957 - There's one missing. - One of what? 159 00:20:18,200 --> 00:20:19,872 Years. I was born in 1900. 160 00:20:20,120 --> 00:20:22,270 The war will be over before they call you up. 161 00:20:22,480 --> 00:20:26,439 Unless they plan to conscript babies. But what if they do? 162 00:20:27,600 --> 00:20:29,955 I'm not bothered about myself... it's Carmela. 163 00:20:30,200 --> 00:20:31,997 Ah, Carmela! 164 00:20:32,560 --> 00:20:34,915 I'll be sorry if I marry her and go to war. 165 00:20:35,160 --> 00:20:37,549 But I'll be sorrier if I don't marry her and don't go to war. 166 00:20:38,560 --> 00:20:43,509 You'll end up regretting it whether you marry her or not! 167 00:21:08,480 --> 00:21:09,833 Goodbye, lads! 168 00:21:11,280 --> 00:21:12,952 Come back soon! 169 00:21:15,360 --> 00:21:16,634 Wait! 170 00:21:17,000 --> 00:21:18,399 Just a minute! 171 00:21:18,960 --> 00:21:21,520 Link arms. Smile, it's a celebration! 172 00:21:21,760 --> 00:21:24,194 Hold it here, look at me! 173 00:21:24,400 --> 00:21:26,038 This way: One, 174 00:21:26,280 --> 00:21:28,669 two, three: Done. 175 00:21:43,400 --> 00:21:44,753 Antonio... 176 00:21:46,400 --> 00:21:48,311 Can you hear that noise? 177 00:21:53,720 --> 00:21:55,233 Tell me what it is! 178 00:22:09,160 --> 00:22:11,720 Heavens, what is it? Let's go see! 179 00:22:13,680 --> 00:22:15,511 Here, put this on. 180 00:22:17,720 --> 00:22:19,153 Up there. 181 00:22:27,000 --> 00:22:28,353 What is it? 182 00:22:28,600 --> 00:22:30,556 Good Lord! 183 00:22:32,240 --> 00:22:35,915 - God, is it the end of the world? - It's the German Zeppelin. 184 00:22:36,280 --> 00:22:39,875 I wonder where it's going to bomb. Maybe Rome or Naples. 185 00:22:40,320 --> 00:22:43,551 Once there was just the stars, moon and sun in the sky... 186 00:22:43,800 --> 00:22:47,395 and, so they say, heaven. No there's the Zeppelin too. 187 00:22:56,880 --> 00:22:58,552 - Antonio... - Carmela! 188 00:22:58,800 --> 00:23:01,155 Teacher, you scared her! 189 00:23:08,400 --> 00:23:10,595 She may have been scared... 190 00:23:10,840 --> 00:23:13,798 But if you think you had nothing to do with it... 191 00:23:14,480 --> 00:23:16,948 Congratulations, Carmela! 192 00:23:19,760 --> 00:23:22,354 Congratulations, Pina. Get the baby things out. 193 00:23:22,600 --> 00:23:25,114 What are you fools doing here? 194 00:23:33,720 --> 00:23:35,073 Carmela... 195 00:23:35,720 --> 00:23:39,156 - A kid! - Aren't you happy, Antonio? 196 00:23:42,520 --> 00:23:44,556 Mom, this is enough for two babies! 197 00:23:44,920 --> 00:23:49,038 I don't how much stuff there is. You had it when you were born. 198 00:23:49,320 --> 00:23:51,834 Now your baby will have it, it'll always be yours. 199 00:23:52,040 --> 00:23:54,349 They wet themselves often and you must change them. 200 00:23:55,240 --> 00:23:58,152 Thanks, mom: I grew up happy 201 00:23:58,400 --> 00:24:00,356 and my child will too! 202 00:24:01,800 --> 00:24:03,392 What's going on? 203 00:24:05,520 --> 00:24:07,476 It'll be Raffaele with the mail. 204 00:24:07,800 --> 00:24:09,791 Goodbye mom, thanks! 205 00:24:10,480 --> 00:24:11,993 Bye, grandma. 206 00:24:12,480 --> 00:24:13,913 Goodbye! 207 00:24:21,040 --> 00:24:23,793 - Raffaele, what happened? - A disaster! 208 00:24:30,840 --> 00:24:33,400 Don't push me, or I won't hold back. 209 00:24:33,600 --> 00:24:34,953 Get it off your chest! 210 00:24:35,200 --> 00:24:37,350 The Socialists wanted the defeat. 211 00:24:37,600 --> 00:24:39,795 That's not true, Socialists have died in battle! 212 00:24:45,480 --> 00:24:49,758 Stop it! The Austrians could be in Venice by now and you're arguing. 213 00:24:50,000 --> 00:24:51,956 As mayor, I order you to stop. 214 00:24:54,800 --> 00:24:57,678 - What happened? - Our poor sons! 215 00:24:57,880 --> 00:24:59,836 Where's Caporetto? 216 00:25:00,040 --> 00:25:02,600 In Friuli, between Isonzo and Tagliamento. 217 00:25:07,800 --> 00:25:10,155 It's Antonio's turn now too. 218 00:25:11,640 --> 00:25:13,710 They've called up those born in 1900. 219 00:25:32,240 --> 00:25:33,719 Antonio! 220 00:25:42,320 --> 00:25:44,072 They've called you up! 221 00:25:44,320 --> 00:25:46,276 They've called up those born in 1900. 222 00:25:46,520 --> 00:25:47,873 My God... 223 00:25:48,240 --> 00:25:50,196 you scared me. 224 00:25:58,200 --> 00:26:00,236 Don't pay attention to what's in the papers. 225 00:26:01,000 --> 00:26:04,231 - I'll send you the real news. - All right. 226 00:26:04,920 --> 00:26:06,672 And don't do too much. 227 00:26:06,920 --> 00:26:09,593 - The kid needs an easy birth. - Don't worry. 228 00:26:09,840 --> 00:26:11,876 - Think about me. - You too. 229 00:26:12,200 --> 00:26:14,839 - Goes without saying. - For me too. 230 00:26:22,600 --> 00:26:24,511 Look. 231 00:26:24,760 --> 00:26:27,035 It says: "Remember your dear wife." 232 00:26:27,280 --> 00:26:29,510 The teacher told me what to put, but I wrote it. 233 00:26:33,960 --> 00:26:37,396 We'll keep this flag... 234 00:26:37,840 --> 00:26:40,912 to unfurl in the sunshine when you come back. 235 00:26:41,600 --> 00:26:44,353 And you, keep the colours of this flag in your hearts. 236 00:26:44,640 --> 00:26:49,350 The green stands for this fields made fruitful by your work. 237 00:26:49,600 --> 00:26:53,149 The red stands for the cheeks of your loved ones, 238 00:26:53,400 --> 00:26:55,550 your sisters and your mothers. 239 00:26:55,800 --> 00:27:00,954 The white stands for the hope of your return 240 00:27:01,200 --> 00:27:04,158 on a day that will be a victorious one. 241 00:27:04,400 --> 00:27:06,470 This hope sustains your arms 242 00:27:06,720 --> 00:27:08,551 and renders your hearts sacred. 243 00:27:08,800 --> 00:27:10,916 My God bless your spring. 244 00:27:11,680 --> 00:27:13,113 We're old... 245 00:27:13,360 --> 00:27:15,635 and we'll stay behind to wait for you: Good luck! 246 00:27:16,480 --> 00:27:19,995 - Goodbye! - Teacher! Remember the letters! 247 00:27:20,600 --> 00:27:23,068 You don't come to night school, 248 00:27:23,280 --> 00:27:25,510 but you all start giving orders when war breaks out! 249 00:27:25,760 --> 00:27:28,035 All right, I'll take care of it. Goodbye. 250 00:27:42,680 --> 00:27:45,353 One, two, about turn! 251 00:27:45,640 --> 00:27:47,631 Wake up! 252 00:27:49,720 --> 00:27:51,756 Stomachs in! 253 00:27:52,720 --> 00:27:54,631 Company, halt! 254 00:27:55,240 --> 00:27:56,753 About turn! 255 00:28:03,840 --> 00:28:06,479 Here's Raffaele with the mail! 256 00:28:19,920 --> 00:28:21,911 What manners! One at a time! 257 00:28:23,360 --> 00:28:29,549 If I have 4 nuts and give 2 to Pippo, how many do I have left? 258 00:28:35,000 --> 00:28:37,355 Excuse me, sir. It's from Antonio. Will you read it? 259 00:28:38,440 --> 00:28:41,557 What if it contains things unsuitable for innocent ears? 260 00:28:41,800 --> 00:28:43,950 Please, read it to me. 261 00:28:47,800 --> 00:28:49,153 "My dear wife, 262 00:28:49,400 --> 00:28:53,598 I'm in the barracks and we train all day long. 263 00:28:53,840 --> 00:28:55,956 How are you? Our baby... 264 00:28:57,160 --> 00:29:00,277 How's our baby doing?" Be quiet! 265 00:29:00,920 --> 00:29:05,357 "I learnt to shoot with a 91 and I can hit the bulls eye. 266 00:29:07,160 --> 00:29:09,435 I hope the war ends soon. 267 00:29:09,640 --> 00:29:12,837 A corporal who's studied is writing this letter for me 268 00:29:13,120 --> 00:29:17,033 and says that the Germans have stopped by River Piave." 269 00:29:17,240 --> 00:29:19,276 Quiet! 270 00:29:21,800 --> 00:29:25,759 "Maybe they'll send us there when we've got our uniforms, 271 00:29:26,000 --> 00:29:28,798 because they still haven't arrived yet." 272 00:29:29,040 --> 00:29:33,397 "The teacher is writing, but my heart is in this letter. 273 00:29:33,600 --> 00:29:35,636 Our baby is doing well and even moves. 274 00:29:36,880 --> 00:29:40,031 If the enemy has stopped, maybe you won't go to the front." 275 00:29:40,280 --> 00:29:42,669 "The uniforms have finally arrived. 276 00:29:42,960 --> 00:29:45,030 This is me in full uniform. 277 00:29:45,240 --> 00:29:48,994 We leave for the front right after Easter. 278 00:29:49,240 --> 00:29:53,313 Don't run after the postman and don't work in the fields. 279 00:29:53,720 --> 00:29:55,756 Our baby's more important than the harvest. 280 00:29:56,240 --> 00:29:59,789 They read us a speech by a certain D'Annunzio. 281 00:30:00,040 --> 00:30:03,157 He said some good stuff, but it wasn't very clear. 282 00:30:03,400 --> 00:30:06,676 A tender kiss, your husband Antonio." 283 00:30:09,920 --> 00:30:12,912 - I'm going to Antonio at Easter. - Are you mad? 284 00:30:14,400 --> 00:30:16,356 I'm going. 285 00:30:16,560 --> 00:30:20,189 You'll be at the station at 9:30. Find a carriage with women. 286 00:30:20,400 --> 00:30:24,678 Sit near to a woman. You'll be in town by 10:00 tomorrow. 287 00:30:24,880 --> 00:30:29,192 Don't listen to anyone, ask a police officer where the barracks are. 288 00:30:29,400 --> 00:30:31,516 All right, I'd better hurry. Goodbye mom. 289 00:30:32,560 --> 00:30:34,915 - Hurry, it's late. - Have a good trip. 290 00:30:35,160 --> 00:30:36,957 Regards to Antonio! 291 00:30:39,040 --> 00:30:41,554 Don't you realise this isn't a boys' school? 292 00:30:41,800 --> 00:30:45,759 You can say goodbye at the station. Now move along, please! 293 00:30:49,800 --> 00:30:52,360 - What's up? - I'm Soldier Mittiga's wife. 294 00:30:52,600 --> 00:30:54,113 Who? 295 00:30:54,720 --> 00:30:56,676 The son of Gennaro Mittiga and Carolina Liguori. 296 00:30:56,880 --> 00:30:58,836 Born 1900, company C. 297 00:30:59,040 --> 00:31:02,350 - Well? - I came a long way. 298 00:31:06,120 --> 00:31:08,953 Go and call this Mittiga. You come with me. 299 00:31:09,640 --> 00:31:11,392 Get away from here! 300 00:31:19,000 --> 00:31:20,956 After Donasi, wait there. 301 00:31:40,880 --> 00:31:43,440 - I see you're well. - You too. 302 00:31:43,960 --> 00:31:45,916 I brought you some stuff from the village. 303 00:31:52,600 --> 00:31:55,956 - Did you make it? - No, mom won't let me tire myself. 304 00:31:58,200 --> 00:32:00,953 - And the kid? - Fine. 305 00:32:02,160 --> 00:32:04,116 There's a heartbeat. Want to feel it? 306 00:32:08,920 --> 00:32:12,549 Listen, it's beating. Can you feel it? 307 00:32:20,720 --> 00:32:25,396 When you go to the front, watch out for the Zeppelin. 308 00:32:46,760 --> 00:32:48,273 Mom! 309 00:32:59,360 --> 00:33:00,918 Go to bed. 310 00:33:10,400 --> 00:33:11,628 Doctor! 311 00:33:23,400 --> 00:33:27,109 "The third army has established a bridgehead over the Piave." 312 00:33:27,320 --> 00:33:31,871 They're advancing. This could be it, God willing. 313 00:33:33,000 --> 00:33:36,356 It looked like those scoundrels would reach Rome. 314 00:33:36,600 --> 00:33:40,149 - Looked like it. Listen... - Doctor, come on! 315 00:33:57,880 --> 00:33:58,835 Bayonets! 316 00:34:27,000 --> 00:34:30,709 That's a male voice! Cheers! 317 00:35:05,960 --> 00:35:07,916 The war's over! 318 00:35:13,760 --> 00:35:18,072 The war with Austria-Hungary has been won! 319 00:35:19,760 --> 00:35:23,435 Laugh! Laugh, daddy's coming home! 320 00:35:27,280 --> 00:35:29,236 Daddy's coming home! 321 00:35:35,600 --> 00:35:37,556 Daddy's coming home! 322 00:35:44,080 --> 00:35:50,872 Don't cry mom, if we march on Your son's not scared of anyone 323 00:35:58,000 --> 00:36:00,150 - Hello, uncle. - Alberto, be careful. 324 00:36:00,400 --> 00:36:02,356 - What about a jacket? - No way! 325 00:36:02,600 --> 00:36:05,751 - Poor thing, marching to Rome. - We despise the cushy life! 326 00:36:06,000 --> 00:36:08,355 - Did you put on your woolly vest? - No, I've got my chest protector! 327 00:36:08,600 --> 00:36:10,750 Here, it's my life savings. 328 00:36:10,960 --> 00:36:13,269 Don't squander it! 329 00:36:13,480 --> 00:36:15,516 Poor boy! 330 00:36:15,800 --> 00:36:17,153 Hurrah for Rome! 331 00:36:20,480 --> 00:36:25,235 Alberto, you're really leaving? Don't do it. 332 00:36:25,480 --> 00:36:27,835 Glory calls me, I must go to Rome. 333 00:36:28,040 --> 00:36:31,555 I'm a poet of the future, it's the chance of a lifetime. 334 00:36:31,680 --> 00:36:34,433 - But me... have you forgotten? - What? 335 00:36:34,680 --> 00:36:36,477 Your moonlight promise. 336 00:36:37,600 --> 00:36:40,478 I won't forget it, but it's time to make my escape. 337 00:36:41,040 --> 00:36:43,190 Let down your hair, Mary Magdalen. 338 00:36:45,640 --> 00:36:49,553 Antiquated schmaltz. Death to the moonlight! 339 00:36:52,880 --> 00:36:54,632 Our unit. 340 00:36:54,880 --> 00:36:56,632 To Rome! 341 00:36:56,840 --> 00:36:58,876 Life starts tomorrow! 342 00:37:27,560 --> 00:37:29,516 Stop, a black cat! Bad luck! 343 00:37:29,800 --> 00:37:32,758 This could turn nasty! Give me the phone! 344 00:37:33,440 --> 00:37:36,273 Hello, headquarters. An unexpected obstacle. 345 00:37:36,480 --> 00:37:38,914 Awaiting orders. All right! 346 00:37:39,200 --> 00:37:41,350 Let's change direction! 347 00:37:50,160 --> 00:37:53,072 Couldn't they have marched on Rome earlier? 348 00:37:54,240 --> 00:37:56,310 Rome's so beautiful! 349 00:38:54,560 --> 00:38:56,551 Good evening, come in... 350 00:39:01,120 --> 00:39:02,473 Get up girls! 351 00:39:33,560 --> 00:39:35,073 Moonlight here too! 352 00:39:35,400 --> 00:39:38,836 That's enough! Death to the moonlight! 353 00:39:40,600 --> 00:39:41,999 Music! 354 00:39:47,400 --> 00:39:50,358 Brave warrior, you scared me. 355 00:39:50,560 --> 00:39:52,630 I don't want to scare the ladies. 356 00:39:53,880 --> 00:39:57,190 I want to exhaust them with my passion. 357 00:39:59,480 --> 00:40:01,675 That's why I came to Rome. 358 00:40:19,960 --> 00:40:21,632 Pinch me. 359 00:40:21,840 --> 00:40:23,592 Pinch me. 360 00:40:26,000 --> 00:40:28,958 I'm doing it to myself too. 361 00:40:29,280 --> 00:40:33,956 - This is Nirvana, heaven. - Heaven is intense rapture. 362 00:40:34,400 --> 00:40:35,879 Well then... 363 00:40:39,160 --> 00:40:40,718 Fly! 364 00:40:44,000 --> 00:40:45,638 What is it? 365 00:40:49,200 --> 00:40:52,715 - Insatiable! You're a real man! - What is it? 366 00:41:13,880 --> 00:41:17,031 - Am I hurting you? - No, no, I like it! 367 00:41:17,240 --> 00:41:18,719 Wear me out! 368 00:41:19,000 --> 00:41:20,353 Don't worry, 369 00:41:20,560 --> 00:41:26,556 my heart is a tall ship sinking into the depths of your eyes. 370 00:41:27,560 --> 00:41:29,312 What's your name? 371 00:41:29,800 --> 00:41:32,314 Arise, my warrior. Yvonne. 372 00:41:32,680 --> 00:41:34,636 Yvonne! 373 00:41:34,840 --> 00:41:40,039 Your name poisons every night and enchants every dawn. 374 00:41:40,840 --> 00:41:43,195 But I'm afraid... 375 00:41:44,000 --> 00:41:45,752 of your virginity. 376 00:41:54,200 --> 00:41:56,509 - How old are you, dear? - 22. 377 00:41:56,720 --> 00:42:00,554 - Everything on 22. - 34 black even. 30, 35. 378 00:42:00,800 --> 00:42:02,791 Another one like that and best wishes. 379 00:42:48,720 --> 00:42:51,075 - Good evening, commander. - Who is it? 380 00:44:08,160 --> 00:44:11,118 Waiter, champagne! How many times must I tell you? 381 00:44:11,360 --> 00:44:13,828 The bill must be settled. 382 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 You have to bother me now? Don't worry, I'll pay. 383 00:44:17,040 --> 00:44:19,793 For the sake of orderliness, sign this bill of exchange. 384 00:44:20,000 --> 00:44:24,039 I'll sign whatever you want. Now scram, vampire! 385 00:44:25,840 --> 00:44:28,798 - She's my Salom! - Yes, maestro, a perfect Salom. 386 00:44:29,640 --> 00:44:33,394 I'll render your beauty immortal: You'll be my Salom 387 00:44:33,680 --> 00:44:37,275 in the cinematic masterpiece I'm mounting. 388 00:44:38,200 --> 00:44:42,830 If I may: I'm Fosco D'Agata. Writer and metteur en scene. 389 00:44:49,320 --> 00:44:50,833 Susanna? 390 00:44:57,680 --> 00:45:01,116 What do you want? I don't know you. 391 00:45:06,000 --> 00:45:10,118 - What do you mean, Susanna? - Who's Susanna? 392 00:45:12,280 --> 00:45:14,919 - No one. - Really? 393 00:45:15,400 --> 00:45:16,958 A small-town girl. 394 00:45:17,200 --> 00:45:20,158 A shellfish on the inert seabed of the middle class. 395 00:45:20,400 --> 00:45:24,393 But you are spotted panther, a Bengal tiger. 396 00:45:25,160 --> 00:45:28,232 She wears woolly stockings, right? 397 00:45:28,480 --> 00:45:31,552 She has pigtails and glasses, right? 398 00:45:31,800 --> 00:45:34,360 - How do you know? - Don't they all? 399 00:45:34,600 --> 00:45:36,352 Forget about her. 400 00:45:36,600 --> 00:45:39,751 Let's leave her to darn stockings and brood like a hen. 401 00:45:40,040 --> 00:45:43,589 - Was she your fiance? - No! 402 00:45:46,840 --> 00:45:50,389 - Your lover then. - Yes, she was. 403 00:45:50,600 --> 00:45:54,434 - Then I left and... - And you don't want to marry her. 404 00:45:54,640 --> 00:45:57,996 Never. Marriage is the grave of love. 405 00:45:58,800 --> 00:46:02,759 I'm a Ione eagle, a condor of the cordillera. 406 00:46:03,360 --> 00:46:06,318 How can a hen be an eagle's companion? 407 00:46:07,280 --> 00:46:10,829 But a woman like you could be the object of my love. 408 00:46:11,480 --> 00:46:13,232 I'll kneel in worship! 409 00:46:14,000 --> 00:46:17,117 Like Fernando, the page, like Tristran, like... 410 00:46:19,240 --> 00:46:21,959 Like who? Like the young Werther. 411 00:46:22,160 --> 00:46:24,355 Antiquated schmaltz! 412 00:46:27,360 --> 00:46:29,920 Maestro, I'll be your Salom. 413 00:46:30,440 --> 00:46:31,395 Susanna! 414 00:46:45,000 --> 00:46:49,357 - Please, I must go in. It's urgent. - You can't. 415 00:46:49,600 --> 00:46:51,556 Please let me in, go on! 416 00:46:51,800 --> 00:46:54,598 - A Chinese man! - Here I am, I'm Chinese! 417 00:46:55,600 --> 00:46:58,239 Don't you recognise me? I'm Chinese. 418 00:46:58,440 --> 00:47:00,396 I always play Chinese here. Let me in. 419 00:47:00,600 --> 00:47:02,636 - A dwarf! - I'm the dwarf! 420 00:47:03,000 --> 00:47:06,913 Mind the dwarf, he's got to go in. Let me through! 421 00:47:07,680 --> 00:47:12,708 - A fat man! - Yes, I'm the fat man! 422 00:47:13,360 --> 00:47:17,558 What a fatso! I just can't slim! Let me in, please. 423 00:47:17,760 --> 00:47:20,911 - A Christian martyr! - I'm a Christian martyr! 424 00:47:21,400 --> 00:47:24,597 That's me, I've done it often. Let me in, please. 425 00:47:24,840 --> 00:47:26,796 A female dancer! 426 00:47:31,240 --> 00:47:35,199 - I'm chaperoning my sister. - No need for chaperones. 427 00:47:36,120 --> 00:47:39,317 Where's the prophet? I've been waiting an hour. 428 00:47:39,480 --> 00:47:42,119 Finally, here's the prophet. 429 00:47:49,800 --> 00:47:51,756 Susanna, it's me. 430 00:47:53,920 --> 00:47:57,356 You call him a prophet? You always cast the same types. 431 00:47:57,600 --> 00:47:59,318 I do a good prophet. 432 00:47:59,560 --> 00:48:03,155 Shut up! The head talks when the miracle occurs. 433 00:48:04,160 --> 00:48:06,720 You have to grab it by the hair. 434 00:48:06,840 --> 00:48:11,516 Dance with it, torment it like I explained. 435 00:48:11,760 --> 00:48:12,988 All right? 436 00:48:13,240 --> 00:48:17,711 You'll see, it'll be a perfect scene. 437 00:48:18,440 --> 00:48:19,998 Really heartfelt. 438 00:48:24,600 --> 00:48:28,991 Perfect, say what you want but be merciless and lascivious. 439 00:48:29,920 --> 00:48:31,592 Go on. 440 00:48:34,640 --> 00:48:38,553 Get down on your knees. Relax, you're a severed head. 441 00:48:39,160 --> 00:48:41,276 Your body will be hidden by an optical effect. 442 00:48:41,480 --> 00:48:44,074 Cue the violin! Action! 443 00:48:47,280 --> 00:48:51,273 So I'm a shellfish? 444 00:48:53,360 --> 00:48:55,112 A brooding hen. 445 00:48:55,960 --> 00:48:57,598 Let me explain. 446 00:48:59,000 --> 00:49:01,309 Marriage is the grave of love, right? 447 00:49:01,840 --> 00:49:05,799 The hat pin, pierce his tongue. You, poke out your tongue! 448 00:49:06,400 --> 00:49:08,675 I was even your lover! 449 00:49:10,480 --> 00:49:12,675 Alberto! 450 00:49:18,240 --> 00:49:19,992 Susanna, here I am! 451 00:50:21,240 --> 00:50:25,358 Don't worry, they've got to come to the shelter. 452 00:50:36,720 --> 00:50:38,472 See? They're coming. 453 00:50:52,320 --> 00:50:54,880 - Good morning. Can I help you? - You again? 454 00:50:55,200 --> 00:50:56,553 Beat it! 455 00:51:00,000 --> 00:51:01,194 We were lucky. 456 00:51:01,400 --> 00:51:03,709 If they hadn't come, I'd have had to sling the octopus. 457 00:51:03,920 --> 00:51:06,115 - Why? - Look at it! 458 00:51:06,720 --> 00:51:10,349 - Why are they so late? - Must have had stuff to do. 459 00:51:10,560 --> 00:51:12,551 Yes, they had to buy cigarettes. 460 00:51:12,800 --> 00:51:14,950 Octopus, octopus portions! 461 00:51:55,720 --> 00:51:57,756 Come here. They're bringing the covers. 462 00:51:58,000 --> 00:52:00,958 Go and call Filomena, we'll handle the rest! 463 00:52:07,040 --> 00:52:08,951 Any alcohol, ma'am? 464 00:52:09,200 --> 00:52:11,509 Leave this to us. Any tincture of iodine? 465 00:52:12,920 --> 00:52:14,990 - Mineral water? - Who'll pay for it? 466 00:52:15,240 --> 00:52:17,913 - Please, ma'am. - Vinegar? 467 00:52:18,160 --> 00:52:20,116 - For salad? - You even crack jokes. 468 00:52:20,360 --> 00:52:21,839 - What do you have? - A handkerchief. 469 00:52:22,080 --> 00:52:23,433 Please give to us. 470 00:52:23,680 --> 00:52:25,750 A drop of cologne, please. 471 00:52:29,120 --> 00:52:30,872 I'll take care of it, give it to me. 472 00:52:31,600 --> 00:52:33,591 Is the emergency room up and running? 473 00:52:36,200 --> 00:52:38,430 Let's go. Let us through! 474 00:52:58,160 --> 00:52:59,991 Alcohol please. 475 00:53:03,000 --> 00:53:05,036 - What's that? - Alcohol. 476 00:53:05,640 --> 00:53:07,949 - It stings, right? - No. 477 00:53:08,720 --> 00:53:11,029 It stings but it'll soon wear off, you'll see. 478 00:53:13,000 --> 00:53:14,956 - Does it sting? - No. 479 00:53:15,160 --> 00:53:18,436 - How come it doesn't sting? - It must sting a bit. 480 00:53:19,960 --> 00:53:22,872 - Well, does it sting? - No, it tingles. 481 00:53:32,160 --> 00:53:34,116 - How do you feel, miss? - Fine, thanks. 482 00:53:34,320 --> 00:53:38,791 - Want some dry bagels? - I'll make some mussel chowder. 483 00:53:39,560 --> 00:53:42,472 Here's the coffee pot, I just made a fresh brew. 484 00:53:43,000 --> 00:53:47,391 - There's even coffee! - We've got milk too! 485 00:53:47,600 --> 00:53:48,794 Nothing's missing. Want some? 486 00:53:49,000 --> 00:53:51,036 Pour the ladies some coffee. 487 00:53:51,640 --> 00:53:54,029 We left our purses behind, we don't have any money. 488 00:53:54,240 --> 00:53:58,438 - I'll take care of it. - Have what you like. 489 00:53:59,720 --> 00:54:02,473 - Coffee. - Mocha. 490 00:54:03,080 --> 00:54:06,709 It's our speciality, it's really good. 491 00:54:07,600 --> 00:54:11,388 Have some crispbreads and dry bagels. 492 00:54:12,120 --> 00:54:14,634 Gennaro, keep everything. 493 00:54:15,080 --> 00:54:18,197 - What's the total amount? - 5 crispbreads cost 10 liras. 494 00:54:18,440 --> 00:54:20,715 10 for the dry bagels makes it 20. 495 00:54:20,920 --> 00:54:23,992 - And 10 for the coffee: 30. - 30 liras in all. 496 00:54:24,280 --> 00:54:26,999 A special price for pals. 497 00:54:29,400 --> 00:54:33,234 - Got a sore throat? - No, thanks. 498 00:54:36,760 --> 00:54:38,751 - May I? - Why so many? 499 00:54:38,960 --> 00:54:42,191 You never know... Just look out yourself. 500 00:54:42,560 --> 00:54:44,391 - Anyway, 30 liras. - I've got 10 liras. 501 00:54:44,640 --> 00:54:47,837 - That's for the crispbreads. - That's for the coffee! 502 00:54:48,040 --> 00:54:49,996 That's for the dry bagels. 503 00:54:50,960 --> 00:54:53,428 - Who'll pay me? - He's right. 504 00:54:53,920 --> 00:54:56,559 - Who'll pay him? - What's to be done? 505 00:54:56,880 --> 00:54:59,348 I can give you a small medal my mother gave me. 506 00:54:59,560 --> 00:55:01,755 - A small medal? - It's silver. 507 00:55:02,320 --> 00:55:04,595 - I'll come back for it tomorrow. - All right. 508 00:55:04,720 --> 00:55:07,712 Forget it, what if we're not here tomorrow? 509 00:55:08,080 --> 00:55:13,359 Keep it and pay us during the next raid. Or after the war. 510 00:55:13,600 --> 00:55:16,160 - Look after yourself. - Thanks. 511 00:55:16,720 --> 00:55:20,554 - What about my money? - You're so mean. I'll pay you. 512 00:55:20,800 --> 00:55:22,358 I'll pay you! 513 00:55:22,600 --> 00:55:24,556 Raffaele, give him 10 liras. 514 00:55:24,760 --> 00:55:26,796 - What? - I said give him 10 liras. 515 00:55:28,160 --> 00:55:30,151 - Here. - I paid you. 516 00:55:30,400 --> 00:55:33,551 - With my money? - Want 5 liras from my share? 517 00:55:34,000 --> 00:55:35,956 - I'll give you discount octopus. - I got a good deal! 518 00:55:36,200 --> 00:55:37,679 Octopus! 519 00:55:43,000 --> 00:55:45,560 Our "operatic customer" is here! 520 00:55:46,400 --> 00:55:48,436 You have a nice costume today, 521 00:55:48,640 --> 00:55:51,757 but you'd have scared all the kiddies yesterday! 522 00:55:51,960 --> 00:55:54,918 - I was Amonasro, from Aida. - You looked weird! 523 00:55:55,160 --> 00:55:57,355 - Too right! - How long will this go on? 524 00:55:57,560 --> 00:55:59,312 There'll be more bombings. 525 00:55:59,520 --> 00:56:02,080 This damp shelter will make me lose my voice. 526 00:56:02,280 --> 00:56:04,919 My wife forgot my lozenges. 527 00:56:05,120 --> 00:56:09,079 - I forgot them in the rush. - What I wouldn't pay for a lozenge. 528 00:56:09,280 --> 00:56:11,475 - 10 liras. - For a lozenge? 529 00:56:12,000 --> 00:56:14,355 - It's too much! - It's the going rate! 530 00:56:14,600 --> 00:56:17,353 And what's 10 liras compared to a voice like his? 531 00:56:20,000 --> 00:56:21,558 We can even... 532 00:56:24,600 --> 00:56:26,955 Pasquale, let's reckon up. This is my money. 533 00:56:27,200 --> 00:56:29,555 - You owe me 5 liras. - I'll give you discount dry bagels. 534 00:56:29,800 --> 00:56:32,155 - Who eats them? - Dry bagels! 535 00:56:33,680 --> 00:56:35,432 Carla, come here. 536 00:56:39,040 --> 00:56:42,271 - Why don't you stay with me? - He was so kind to us. 537 00:56:42,480 --> 00:56:45,597 - We mustn't talk to anyone. - He's a kid. 538 00:56:47,680 --> 00:56:49,113 Do what you want! 539 00:57:03,000 --> 00:57:05,753 - Scared? - No, just worried. 540 00:57:06,200 --> 00:57:08,270 I've seen plenty of air raids. 541 00:57:08,560 --> 00:57:10,915 I'm on convalescent leave. 542 00:57:21,600 --> 00:57:24,956 I was a driver at a Sicilian airport for four months. 543 00:57:25,200 --> 00:57:27,555 - Raids every day. - Were you injured? 544 00:57:27,800 --> 00:57:29,153 No. 545 00:57:29,440 --> 00:57:32,000 - But you're on convalescent leave. - Right. 546 00:57:32,720 --> 00:57:36,508 - Well? - I was ill: Two months in hospital. 547 00:57:37,360 --> 00:57:39,316 I was in bad shape. 548 00:57:45,800 --> 00:57:49,349 - How long are you on leave for? - 15 days. 549 00:57:55,760 --> 00:57:57,557 What's your name? 550 00:58:03,840 --> 00:58:05,353 Carla. 551 00:58:07,440 --> 00:58:08,509 Carla. 552 00:58:09,080 --> 00:58:10,832 Miss Carla. 553 00:58:12,360 --> 00:58:14,271 I love you. 554 00:58:20,000 --> 00:58:23,913 - And what's your name? - Renato. 555 00:58:25,840 --> 00:58:27,193 Carla... 556 00:58:33,000 --> 00:58:34,353 Darling. 557 00:58:47,600 --> 00:58:49,318 So you'd save me too... 558 00:59:00,360 --> 00:59:02,510 - When will I see you again? - Let's go! 559 00:59:02,760 --> 00:59:04,796 Go ahead, I'll catch you up! 560 00:59:05,040 --> 00:59:07,031 - All right. - I'll escort you, miss. 561 00:59:07,240 --> 00:59:08,673 Leave me in peace! 562 00:59:08,920 --> 00:59:10,353 When? 563 00:59:11,800 --> 00:59:15,156 - The next air raid. - I want a real appointment. 564 00:59:15,400 --> 00:59:17,391 I got here an hour late 565 00:59:17,600 --> 00:59:20,717 and was scared I wouldn't see you. 566 00:59:20,920 --> 00:59:22,911 I need to see you again. 567 00:59:24,240 --> 00:59:26,151 I have so much to tell you. 568 00:59:26,840 --> 00:59:28,432 When? 569 00:59:28,640 --> 00:59:32,872 Tomorrow morning. I go out shopping at 10:00. 570 00:59:33,280 --> 00:59:34,508 Where? 571 00:59:35,120 --> 00:59:37,918 The corner of Vico Mezzo Cannone. 572 00:59:38,280 --> 00:59:40,157 - At 10:00? - Yes. 573 00:59:41,680 --> 00:59:45,195 - At 10:00. - Don't let me down. 574 01:00:12,560 --> 01:00:14,118 What a night... 575 01:00:16,200 --> 01:00:18,316 The moon, the sea... 576 01:00:20,200 --> 01:00:22,156 Tonight I feel... 577 01:00:23,600 --> 01:00:25,511 like I'm living for you. 578 01:00:29,840 --> 01:00:31,319 Excuse me. 579 01:00:33,400 --> 01:00:34,674 Carla. 580 01:00:56,520 --> 01:00:58,078 Again. 581 01:01:03,680 --> 01:01:05,033 Come on. 582 01:01:14,920 --> 01:01:18,196 See, it's your destiny to always be with me. 583 01:01:19,960 --> 01:01:22,110 Always, understand? 584 01:01:23,800 --> 01:01:26,155 - Always? - Yes, don't you want to? 585 01:01:27,200 --> 01:01:28,952 Tell me. 586 01:01:29,440 --> 01:01:31,874 - Yes. - Always? 587 01:01:32,760 --> 01:01:35,069 - Always. - Darling! 588 01:01:43,040 --> 01:01:45,156 What a nuisance! 589 01:02:04,000 --> 01:02:05,353 God... 590 01:02:06,000 --> 01:02:07,513 My God... 591 01:02:09,000 --> 01:02:11,355 What have we done? 592 01:02:18,800 --> 01:02:20,756 - Wake up Coc�! - Coc�? 593 01:02:21,000 --> 01:02:22,353 Yes, Coc�! 594 01:02:22,560 --> 01:02:24,676 - Who's Coc�? - You are! 595 01:02:26,120 --> 01:02:29,430 - I'm Coc�! - Yes, wait I'll get you the salts. 596 01:02:29,680 --> 01:02:31,636 - I'm Coc�. - Well done. 597 01:02:38,760 --> 01:02:41,513 Nini... you're an angel. 598 01:02:42,360 --> 01:02:45,909 This has never happened before, maybe I ate too much. 599 01:02:46,440 --> 01:02:48,192 The champagne! 600 01:02:49,360 --> 01:02:53,035 With the electoral campaign, I didn't take the spa waters. 601 01:02:53,240 --> 01:02:55,196 - Drink, don't worry. - Thank you. 602 01:02:55,440 --> 01:02:57,670 If I were you, I'd get a check up. 603 01:02:57,920 --> 01:02:59,911 Weak pulse, glazed expression, 604 01:03:00,120 --> 01:03:02,429 pale face and general atony. 605 01:03:02,960 --> 01:03:06,032 Dear sir, you're exhausted. 606 01:03:07,000 --> 01:03:09,560 Can't anything be done? That new cure... 607 01:03:09,800 --> 01:03:12,155 with the electric belt, it's getting good press. 608 01:03:12,400 --> 01:03:14,516 The stuff of charlatans, it's ineffectual. 609 01:03:14,760 --> 01:03:17,877 Ten drops of tonic, three times a day. 610 01:03:18,120 --> 01:03:21,430 But the real cure would be total rest, is that clear? 611 01:03:21,840 --> 01:03:26,595 Yes, but at my age opportunity seldom knocks twice, is that clear? 612 01:03:26,840 --> 01:03:31,197 Yes, but at our age we can't stop at every station. 613 01:03:31,520 --> 01:03:35,752 We're like express trains: We just stop at the main ones. 614 01:03:35,960 --> 01:03:37,234 Understand? 615 01:03:37,480 --> 01:03:41,359 But I've got to speed up. Do you catch my drift? 616 01:03:41,600 --> 01:03:44,558 A stop with my wife and several with Nini. 617 01:03:44,760 --> 01:03:48,992 - Well, if that's what you want. - It was, until the other day... 618 01:03:50,080 --> 01:03:54,596 The coal's run out, you have to forego a station. 619 01:03:55,320 --> 01:03:58,756 Not Nini, she made life worth living again. 620 01:03:58,960 --> 01:04:01,110 Your wife then? 621 01:04:01,320 --> 01:04:06,235 We're men of the world, after 15 years your wife's like bread... 622 01:04:06,640 --> 01:04:09,712 necessary, indispensable, but always the same flavour! 623 01:04:09,880 --> 01:04:12,189 I know, man shall not live by bread alone. 624 01:04:12,400 --> 01:04:15,836 My wife's still young, so if I... do you catch my drift? 625 01:04:16,240 --> 01:04:19,277 We're faced with the classic cheater's dilemma. 626 01:04:20,320 --> 01:04:23,915 - Sorry. - You rubbed salt in the wound. 627 01:04:24,440 --> 01:04:26,192 I don't know how I can... 628 01:04:26,440 --> 01:04:28,829 The yearly honours are about to be announced. 629 01:04:29,040 --> 01:04:30,393 So what? 630 01:04:30,640 --> 01:04:33,154 The Home Secretary and I are... like that. 631 01:04:33,400 --> 01:04:36,358 - If you talk to my wife... - What could I tell her? 632 01:04:36,600 --> 01:04:38,511 I've got an idea... 633 01:04:38,760 --> 01:04:42,958 if you help me, in a few days... a small cross... 634 01:04:46,640 --> 01:04:49,791 Slow pulse, pale face and glazed expression. 635 01:04:50,120 --> 01:04:52,111 But I feel fine! 636 01:04:52,280 --> 01:04:54,430 I know, but the sick don't always notice the symptoms... 637 01:04:54,640 --> 01:04:58,599 but the eye of a doctor sees the fire under the ashes. 638 01:04:58,800 --> 01:05:00,756 Doctor, is it serious? 639 01:05:00,960 --> 01:05:04,316 Sorry, sir, but since it's a delicate matter, 640 01:05:04,560 --> 01:05:06,710 I'd like to talk to your wife alone. 641 01:05:06,960 --> 01:05:08,996 Of course, I know it's for our own good. 642 01:05:09,840 --> 01:05:13,594 Listen to the doctor's advice, dear, and you'll see that... 643 01:05:13,840 --> 01:05:15,398 See you later. 644 01:05:17,720 --> 01:05:20,757 You can't say it doesn't suit me can you, dear? 645 01:05:21,000 --> 01:05:24,197 No darling, they should have ranked you higher already. 646 01:05:24,480 --> 01:05:28,792 They will. Shall we go out to celebrate? 647 01:05:28,960 --> 01:05:30,996 Michelangelo, you should have said earlier. 648 01:05:31,200 --> 01:05:33,919 I have a meeting for the charity concert. 649 01:05:34,120 --> 01:05:36,429 Another time darling, sorry. 650 01:05:36,680 --> 01:05:38,671 - I was counting on it. - Doctor, a lady just arrived. 651 01:05:38,960 --> 01:05:40,439 Will you see her? 652 01:05:40,680 --> 01:05:44,719 Yes, show her in. Oh well, another time. 653 01:05:46,160 --> 01:05:47,513 Hello. 654 01:05:49,920 --> 01:05:54,311 It's a delicate matter, doctor. You prescribed complete rest. 655 01:05:55,440 --> 01:05:57,476 But you don't know Gabriele... 656 01:05:57,720 --> 01:06:01,349 - No, who is he? - He's... 657 01:06:02,200 --> 01:06:05,749 - If you catch my drift. - Something to go with your bread. 658 01:06:06,000 --> 01:06:07,956 Yes, so to speak. 659 01:06:08,200 --> 01:06:11,192 He means everything to me, he's young and passionate. 660 01:06:11,400 --> 01:06:14,756 He's made life worth living again, I can't give him up. 661 01:06:15,040 --> 01:06:17,998 I'm appealing to the doctor, not my husband's friend. 662 01:06:18,400 --> 01:06:20,356 I understood. 663 01:06:20,600 --> 01:06:23,353 You'd like me to convince Gabriele 664 01:06:23,600 --> 01:06:27,149 that he should raise the white flag... 665 01:06:27,400 --> 01:06:30,358 - Isn't that so? - You're wonderful! 666 01:06:30,600 --> 01:06:32,716 And not as appreciated as you should be. 667 01:06:33,600 --> 01:06:37,354 - You flatter me. - I'll speak to my father about you. 668 01:06:37,600 --> 01:06:41,832 You know he's Minister for Education, don't you? 669 01:06:42,040 --> 01:06:46,909 How could I not? He assigns the professorships... 670 01:06:47,200 --> 01:06:48,553 at universities... 671 01:06:58,880 --> 01:07:01,314 - Isabella. - Gabriele. 672 01:07:02,200 --> 01:07:05,556 Gabriele, are you ill? Yes, dear, you're ill! 673 01:07:05,800 --> 01:07:08,314 You look dreadfully pale! 674 01:07:08,760 --> 01:07:11,115 - Your eyes are yellow. - Yellow? 675 01:07:11,320 --> 01:07:13,038 Yes, dear. I'll find you a doctor. 676 01:07:13,240 --> 01:07:16,710 - But no, dear. Please, Isabella. - Lie down. 677 01:07:18,080 --> 01:07:19,877 You need a doctor! 678 01:07:20,120 --> 01:07:21,633 My hat! 679 01:07:21,880 --> 01:07:23,836 Doctor! A doctor! 680 01:07:30,240 --> 01:07:31,593 Quick! 681 01:07:34,000 --> 01:07:35,353 A doctor! 682 01:07:36,080 --> 01:07:38,036 - I need a doctor. - Where will we find one? 683 01:07:38,520 --> 01:07:42,149 - That gentleman must be one. - I certainly am. How may I help? 684 01:07:42,480 --> 01:07:44,914 Come with me, a gentleman feels ill. 685 01:07:47,440 --> 01:07:50,671 - Yellow? - Gabriele, here's the doctor! 686 01:07:51,800 --> 01:07:54,473 - Your head aches? - Yes, you made me knock it! 687 01:07:54,680 --> 01:07:58,355 - Don't move, relax. - I'm fine. 688 01:07:58,560 --> 01:08:01,552 - That's for the doctor to say. - Anyway, let's see. 689 01:08:02,040 --> 01:08:05,350 Weak pulse, glazed expression and general atony. 690 01:08:05,640 --> 01:08:07,790 - Hear that? - No, dear. Is it serious? 691 01:08:08,040 --> 01:08:11,396 If the lady would be so kind, I'll talk more freely. 692 01:08:11,640 --> 01:08:13,790 - Of course. - Where are you going? I'm fine! 693 01:08:14,040 --> 01:08:16,634 Thank you, ma'am! You appear to be exhausted. 694 01:08:16,880 --> 01:08:20,759 - I'm fit as a fiddle! - The worst cases won't admit it. 695 01:08:21,200 --> 01:08:24,078 It's not critical, but it's serious enough. 696 01:08:24,280 --> 01:08:26,794 Yours is an advanced form of exhaustion. 697 01:08:27,080 --> 01:08:30,550 - See? - Do something. Cure me! 698 01:08:30,800 --> 01:08:34,270 - I've heard talk of phosphates! - The stuff of charlatans! 699 01:08:34,640 --> 01:08:35,993 Rather... 700 01:08:36,240 --> 01:08:39,869 more effective would be total abstinence. Understand? 701 01:08:40,120 --> 01:08:44,910 - But I don't drink! - No, you must have complete rest. 702 01:08:45,320 --> 01:08:47,709 Rest! Do you understand? 703 01:08:49,960 --> 01:08:53,509 - Doctor! - The doctor knows me, good morning. 704 01:08:53,760 --> 01:08:55,716 - You must help me. - You are... 705 01:08:55,960 --> 01:08:57,916 I'm the gentleman... remember? I'm much better. 706 01:08:58,160 --> 01:08:59,388 But... 707 01:08:59,520 --> 01:09:01,829 The other night I was in civilian dress to avoid a scandal. 708 01:09:02,040 --> 01:09:03,792 Do you catch my drift? 709 01:09:04,040 --> 01:09:07,157 - I'm in a terrible mess! - Let's not exaggerate! 710 01:09:07,400 --> 01:09:11,393 Rest from the battles of love could help your military battles. 711 01:09:11,600 --> 01:09:14,956 I have a brilliant career, you can't curtail it! 712 01:09:15,200 --> 01:09:17,668 Well, I'm not the Chief of Staff! 713 01:09:18,000 --> 01:09:20,070 - No, but Adelaide is! - Adelaide is the Chief... 714 01:09:20,280 --> 01:09:22,919 - Well, her husband is. - Wasn't the lady called Isabella? 715 01:09:23,120 --> 01:09:25,953 No, she's the MP's wife. Do you catch my drift? 716 01:09:26,280 --> 01:09:29,078 - I'm afraid I do... - You're very clever, doctor. 717 01:09:29,280 --> 01:09:32,431 Science needs men like you, the army needs men like me. 718 01:09:32,680 --> 01:09:36,036 We must collaborate. You help me, I'll help you. 719 01:09:36,280 --> 01:09:38,919 Adelaide can do a lot, if you catch my drift... 720 01:09:39,160 --> 01:09:41,071 What luck, I found a doctor! 721 01:09:41,280 --> 01:09:42,315 Come in! 722 01:09:42,520 --> 01:09:44,476 Look, her eyes are yellow! 723 01:09:44,680 --> 01:09:46,477 Yes, it's true. 724 01:09:46,680 --> 01:09:48,113 - Pulse... - Weak! 725 01:09:48,320 --> 01:09:50,834 - Yes, weak and the expression... - Glazed! 726 01:09:51,480 --> 01:09:54,552 - Yes, it's glazed. - Maybe a bit of rest is called for. 727 01:09:54,800 --> 01:09:56,836 A bit of rest. 728 01:09:58,120 --> 01:10:01,829 You see doctor, I have a friend, if you catch my drift. 729 01:10:02,040 --> 01:10:05,919 Of course, ma'am. I catch it perfectly! 730 01:10:07,040 --> 01:10:08,996 Now, I'll leave you alone. 731 01:10:09,360 --> 01:10:13,797 Excellency, you're exhausted. A rest is called for. 732 01:10:14,000 --> 01:10:15,831 Do you understand? 733 01:10:16,080 --> 01:10:18,913 Doctor, I don't know if you catch my drift... 734 01:10:19,440 --> 01:10:20,555 Do you understand? 735 01:10:20,800 --> 01:10:21,949 Do you understand? 736 01:10:22,200 --> 01:10:23,997 Do you understand? 737 01:10:24,240 --> 01:10:26,834 Well, Excellency, do you understand me? 738 01:10:27,080 --> 01:10:28,559 Yes, I understand... 739 01:10:28,760 --> 01:10:32,036 But, you see doctor, I have other commitments. 740 01:10:32,240 --> 01:10:33,753 If you catch my drift... 741 01:10:33,960 --> 01:10:37,635 I need your help tonight, 742 01:10:37,880 --> 01:10:40,633 at Caf Ricardotti, if you catch my drift. 743 01:11:10,480 --> 01:11:12,277 Where are you going? 744 01:11:12,480 --> 01:11:14,596 - Upstairs. I'm expected. - By whom? 745 01:11:14,840 --> 01:11:18,389 I don't have to tell you. I'm Prof. Corari, a doctor. 746 01:11:18,640 --> 01:11:21,393 We don't need a doctor here. Did they call you? 747 01:11:21,640 --> 01:11:23,835 No, but they could need me. Actually, look... 748 01:11:28,040 --> 01:11:30,156 What's wrong, dear? Your trembling all over! 749 01:11:30,360 --> 01:11:31,918 You're breathless! 750 01:11:32,160 --> 01:11:34,390 - If you kiss me like that! - Darling, but you... 751 01:11:34,680 --> 01:11:37,148 Listen to your heart. Heavens, how it's beating! 752 01:11:37,360 --> 01:11:39,351 This is a heart murmur. You need a doctor! 753 01:11:39,560 --> 01:11:41,949 I'll go and find one. A doctor, quickly! 754 01:11:42,480 --> 01:11:45,392 - I'll be needed, you'll see. - Well, let me tell you... 755 01:11:45,600 --> 01:11:47,955 A doctor, quickly! Professor, we need you! 756 01:11:48,160 --> 01:11:50,310 See, I was right. I told you. 757 01:11:50,560 --> 01:11:52,152 What a jinx! 758 01:11:53,120 --> 01:11:54,519 Come in, doctor. 759 01:11:56,680 --> 01:11:57,829 Ma'am. 760 01:11:59,800 --> 01:12:01,552 You? 761 01:12:03,800 --> 01:12:05,153 You? 762 01:12:07,760 --> 01:12:10,354 Her? Him? 763 01:12:15,760 --> 01:12:19,514 Subtitles: Laser S. Film s.r.I. - Rome 57230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.