Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:28,120
MID-CENTURY LOVES
2
00:02:47,360 --> 00:02:49,316
- Best wishes, grandma!
- The same to you.
3
00:02:49,560 --> 00:02:52,074
- Best wishes, commander.
- Best wishes, sir.
4
00:02:52,320 --> 00:02:54,276
Best wishes to you and your family.
5
00:02:54,520 --> 00:02:58,559
- Best wishes to your wife.
- Best wishes for the new century!
6
00:03:37,680 --> 00:03:39,432
One minute to go.
7
00:04:11,840 --> 00:04:13,353
Best wishes!
8
00:04:42,560 --> 00:04:44,471
HURRAH FOR THE NEW CENTURY
9
00:05:18,240 --> 00:05:20,754
- Happy New Year, Mario!
- Happy New Year, darling!
10
00:05:26,920 --> 00:05:28,831
I have great news:
11
00:05:29,080 --> 00:05:31,674
Our quintet will play concerts
throughout Europe.
12
00:05:31,920 --> 00:05:33,990
You've signed up?
13
00:05:35,600 --> 00:05:38,160
- You're leaving?
- Darling...
14
00:05:38,400 --> 00:05:43,155
The months will drag, but when I come
back I'll no longer be an unknown.
15
00:05:43,400 --> 00:05:47,951
- I can ask for your hand.
- When do you leave? Tomorrow?
16
00:05:48,520 --> 00:05:50,511
No, in a few days time.
17
00:05:51,440 --> 00:05:55,149
So we can still see each other,
as usual...
18
00:05:55,400 --> 00:05:57,960
- At the skating rink?
- Of course.
19
00:05:59,080 --> 00:06:02,231
- Mario...
- Would you like me to stay?
20
00:06:02,600 --> 00:06:03,953
No...
21
00:06:04,800 --> 00:06:06,631
you're doing the right thing.
22
00:06:06,880 --> 00:06:09,838
This trip is very important to us.
23
00:06:10,040 --> 00:06:13,874
Darling, I brought you
a music box.
24
00:06:15,480 --> 00:06:20,235
- When you listen to it...
- I'll think of you.
25
00:06:25,160 --> 00:06:29,073
It's daunting to say:
The 20th Century.
26
00:06:29,440 --> 00:06:31,431
It's makes us feel old.
27
00:06:31,640 --> 00:06:37,192
What do you mean, ma'am?
We're getting a new lease of life!
28
00:06:37,440 --> 00:06:40,432
What do you predict
for the new century, Colonel?
29
00:06:41,720 --> 00:06:45,793
The return of cold steel,
my dear Savelli.
30
00:06:46,040 --> 00:06:50,556
Doctor, do you think electricity
hurts the eyes?
31
00:06:51,800 --> 00:06:54,314
In ten years we'll all be blind.
32
00:06:54,560 --> 00:06:59,475
Reverend, isn't the Church going
to take a stance on this modernism?
33
00:06:59,680 --> 00:07:02,319
"Fiat lux", and there was light.
34
00:07:02,680 --> 00:07:05,353
I think electricity represents
35
00:07:05,600 --> 00:07:08,353
a levelling out of social classes.
36
00:07:08,600 --> 00:07:12,354
Perhaps that's why
I'm so fond of candles.
37
00:07:13,800 --> 00:07:15,233
Massimo.
38
00:07:18,720 --> 00:07:20,073
Friends...
39
00:07:20,320 --> 00:07:22,629
ladies and gentlemen,
allow me one last toast.
40
00:07:23,200 --> 00:07:26,954
Besides the new century
and our prosperity,
41
00:07:27,160 --> 00:07:30,755
I'd like to drink to the happiness
of my daughter, Elena.
42
00:07:38,120 --> 00:07:43,035
A rosy future awaits her at the side
of a man who'll make her happy.
43
00:07:44,760 --> 00:07:48,548
My sister, Matilde, and I
are delighted to announce
44
00:07:48,800 --> 00:07:52,190
Elena's engagement
to Count Edoardo Savelli.
45
00:08:00,240 --> 00:08:01,355
Congratulations.
46
00:08:08,280 --> 00:08:12,956
Don't go round too many times,
you're no longer a child.
47
00:08:13,400 --> 00:08:16,710
You're Count Savelli's fiance.
48
00:08:17,600 --> 00:08:18,828
Yes.
49
00:08:27,080 --> 00:08:28,115
My love...
50
00:08:28,360 --> 00:08:30,715
- Not anymore.
- What do you mean?
51
00:08:30,920 --> 00:08:33,753
My father promised me
to Count Savelli.
52
00:08:33,960 --> 00:08:37,157
- And you break it to me like this?
- No, what are you doing?
53
00:08:41,000 --> 00:08:42,752
My aunt's here...
54
00:08:43,960 --> 00:08:49,592
- Elena, I...
- I feel dreadful...
55
00:08:58,200 --> 00:09:00,156
We must do something!
56
00:09:01,120 --> 00:09:03,076
Whatever you want.
57
00:09:08,560 --> 00:09:12,553
- Leave with me!
- Please, don't ask me twice!
58
00:09:12,800 --> 00:09:14,358
Leave with me!
59
00:09:48,200 --> 00:09:49,394
Are you ready?
60
00:09:49,600 --> 00:09:52,068
- We'll have to forego the game.
- Why?
61
00:09:52,360 --> 00:09:54,316
Go to your daughter's room!
62
00:09:57,240 --> 00:10:00,152
- Aren't you getting on?
- Are you crazy?
63
00:10:00,400 --> 00:10:03,551
- If she doesn't come, neither do I.
- How can 4 people be a quintet?
64
00:10:03,800 --> 00:10:05,870
Listen, I'm sure...
65
00:10:06,600 --> 00:10:08,591
she got cold feet
at the last minute.
66
00:10:09,400 --> 00:10:11,356
Mario, where are you going?
67
00:10:12,320 --> 00:10:14,834
Do you recognise me?
I'm her aunt.
68
00:10:15,440 --> 00:10:17,396
Countess, where's Elena?
69
00:10:17,600 --> 00:10:22,071
Her father found out.
Elena implores you to go.
70
00:10:22,360 --> 00:10:23,873
The train's leaving!
71
00:10:26,480 --> 00:10:29,836
You must go,
Elena wants you too.
72
00:10:30,080 --> 00:10:32,640
Believe me, I'm on your side.
73
00:10:32,840 --> 00:10:36,150
An engagement isn't a marriage.
74
00:10:36,400 --> 00:10:38,960
I'll help you achieve
your desires.
75
00:10:39,200 --> 00:10:41,395
Are you staying behind?
Ma'am...
76
00:10:44,800 --> 00:10:46,074
Come on!
77
00:10:46,320 --> 00:10:47,833
Go.
78
00:10:48,080 --> 00:10:52,153
When you return you'll be
a famous pianist
79
00:10:52,400 --> 00:10:55,358
and everything will be much easier.
80
00:10:55,600 --> 00:11:00,674
Write to her.
Elena will live for your letters.
81
00:11:02,120 --> 00:11:03,473
Thank you.
82
00:11:12,280 --> 00:11:15,829
Isn't Count Savelli
worthy of your love?
83
00:11:16,280 --> 00:11:18,430
I have nothing
to reproach myself for.
84
00:11:18,640 --> 00:11:21,074
He's been a frequent guest here
for years.
85
00:11:21,280 --> 00:11:24,829
I never noticed you had
a particular aversion towards him.
86
00:11:25,400 --> 00:11:26,833
Well?
87
00:11:27,160 --> 00:11:29,276
Speak to me!
88
00:11:30,400 --> 00:11:32,152
I beg you, father.
89
00:11:32,400 --> 00:11:35,949
Must I consider the possibility
that there's another man?
90
00:11:37,480 --> 00:11:39,436
Please, leave me alone.
91
00:11:42,320 --> 00:11:46,757
- I'm very worried.
- It'll all be forgotten in a month.
92
00:11:47,000 --> 00:11:51,835
We decided her future
without considering her feelings.
93
00:11:52,920 --> 00:11:55,878
Perhaps we were wrong, Matilde,
times change.
94
00:11:56,080 --> 00:11:59,755
Yes, but Count Savelli's
money and title don't.
95
00:12:00,000 --> 00:12:04,596
Judging by her actions,
money isn't that important to her.
96
00:12:04,800 --> 00:12:07,314
If your daughter was to know
that we're ruined
97
00:12:07,560 --> 00:12:10,313
and that our name
could be dragged through the mud...
98
00:12:10,560 --> 00:12:11,913
Please!
99
00:12:12,160 --> 00:12:15,152
I don't want her know.
I won't increase her suffering.
100
00:12:15,360 --> 00:12:19,069
Don't worry, I always know
what to do.
101
00:12:21,280 --> 00:12:23,794
I saw him leaving. I spoke with him.
102
00:12:24,200 --> 00:12:26,156
How did you recognise him?
103
00:12:26,360 --> 00:12:28,316
I have sharp eyes.
104
00:12:28,800 --> 00:12:32,554
He didn't escape my attention
at the skating rink.
105
00:12:33,200 --> 00:12:38,274
- What did you say to him?
- That I'll help you to be happy.
106
00:12:39,920 --> 00:12:41,876
You said that?
107
00:12:42,400 --> 00:12:43,958
It's not possible.
108
00:12:44,200 --> 00:12:47,556
You'll be convinced
when you receive his first letter.
109
00:13:12,760 --> 00:13:17,914
My love, your first lettermade me so happy.
110
00:13:26,080 --> 00:13:29,550
I kept it under my pillow all nightand now...
111
00:13:37,680 --> 00:13:42,151
My one and only love,I received your letter.
112
00:13:42,720 --> 00:13:44,790
Our tour is a great success,
113
00:13:45,600 --> 00:13:48,956
but my only desireis to be with you.
114
00:14:03,400 --> 00:14:04,753
Aunt!
115
00:14:08,360 --> 00:14:11,432
Nothing today either?
It's been a month.
116
00:14:11,760 --> 00:14:14,274
He's an artist, my dear.
You must understand.
117
00:14:14,480 --> 00:14:18,473
Trips, receptions, concerts,
new acquaintances...
118
00:14:19,120 --> 00:14:23,113
- I write to him every day.
- Perhaps he didn't get your letters.
119
00:14:23,640 --> 00:14:26,108
I wrote to his old address
in Vienna.
120
00:14:26,320 --> 00:14:30,916
- I'll post it today.
- Thank you, aunt.
121
00:14:49,800 --> 00:14:52,234
I'm not leaving for America,
I'm going back to Italy.
122
00:14:52,440 --> 00:14:54,874
We can't back out,
it's been in all the papers!
123
00:14:55,040 --> 00:14:57,759
You announced it,
you can do as you please.
124
00:14:58,000 --> 00:15:00,878
You want to ruin your career
and ours...
125
00:15:01,080 --> 00:15:02,798
Over a girl who doesn't write.
126
00:15:03,000 --> 00:15:08,393
- Girl?
- A woman, sir! A woman!
127
00:15:08,960 --> 00:15:11,633
Excuse me, Mario,
how can we tour without you?
128
00:15:14,400 --> 00:15:17,949
With another pianist...
You'll find one easily.
129
00:15:27,480 --> 00:15:32,349
After a successful European tour,
the Italian quintet
130
00:15:32,800 --> 00:15:38,158
has been engaged
for a long tour of America.
131
00:15:42,720 --> 00:15:45,188
It's always been the way,
my dear.
132
00:15:46,640 --> 00:15:48,596
Be strong.
133
00:15:53,280 --> 00:15:59,230
Artists have never hesitated
to choose fame over love.
134
00:16:06,600 --> 00:16:09,114
- Good morning, Count.
- Countess.
135
00:16:12,000 --> 00:16:13,513
You may go.
136
00:16:14,680 --> 00:16:19,708
Count, didn't you wish
to bring the wedding forward?
137
00:16:19,920 --> 00:16:24,311
We all shared that wish,
only Elena was against it.
138
00:16:26,200 --> 00:16:30,637
Talk to her, I think she may
have changed her mind.
139
00:16:40,240 --> 00:16:42,196
You look lovely, young countess.
140
00:16:42,640 --> 00:16:45,757
He'll be so happy
when he sees you.
141
00:16:46,000 --> 00:16:48,673
What's wrong?
Do you feel ill?
142
00:16:52,640 --> 00:16:56,110
No, she's overcome!
Hurry.
143
00:17:44,520 --> 00:17:48,035
Now I understand
why you came to the station.
144
00:17:49,160 --> 00:17:50,912
I was crazy to believe you.
145
00:17:51,400 --> 00:17:54,073
Young man, I know
you're suffering at the moment.
146
00:17:55,400 --> 00:17:57,152
But it's fate.
147
00:17:57,400 --> 00:18:01,154
Behind every great artist,
there is always a lost love.
148
00:19:16,560 --> 00:19:19,518
CALL TO ARMS
FOR THOSE BORN IN 1899
149
00:19:30,000 --> 00:19:32,195
- What does it say?
- Don't know.
150
00:19:39,400 --> 00:19:42,392
You don't come to evening school,
blast you!
151
00:19:43,000 --> 00:19:45,958
Tall, strapping and illiterate!
Let me through, at least!
152
00:19:49,360 --> 00:19:53,512
It says that all men born in 1899
are called to arms
153
00:19:53,760 --> 00:19:57,275
and must report to headquarters
in Aquila in two days.
154
00:19:57,480 --> 00:20:01,519
The municipality will pay
travel expenses, is that clear?
155
00:20:02,080 --> 00:20:04,958
If any of those leaving
want to write wills,
156
00:20:05,160 --> 00:20:07,958
letters or anything,
they can come and see me.
157
00:20:12,880 --> 00:20:15,519
- Ignoramuses!
- Teacher?
158
00:20:16,160 --> 00:20:17,957
- There's one missing.
- One of what?
159
00:20:18,200 --> 00:20:19,872
Years. I was born in 1900.
160
00:20:20,120 --> 00:20:22,270
The war will be over
before they call you up.
161
00:20:22,480 --> 00:20:26,439
Unless they plan to conscript
babies. But what if they do?
162
00:20:27,600 --> 00:20:29,955
I'm not bothered about myself...
it's Carmela.
163
00:20:30,200 --> 00:20:31,997
Ah, Carmela!
164
00:20:32,560 --> 00:20:34,915
I'll be sorry if I marry her
and go to war.
165
00:20:35,160 --> 00:20:37,549
But I'll be sorrier if I don't
marry her and don't go to war.
166
00:20:38,560 --> 00:20:43,509
You'll end up regretting it
whether you marry her or not!
167
00:21:08,480 --> 00:21:09,833
Goodbye, lads!
168
00:21:11,280 --> 00:21:12,952
Come back soon!
169
00:21:15,360 --> 00:21:16,634
Wait!
170
00:21:17,000 --> 00:21:18,399
Just a minute!
171
00:21:18,960 --> 00:21:21,520
Link arms.
Smile, it's a celebration!
172
00:21:21,760 --> 00:21:24,194
Hold it here, look at me!
173
00:21:24,400 --> 00:21:26,038
This way: One,
174
00:21:26,280 --> 00:21:28,669
two, three: Done.
175
00:21:43,400 --> 00:21:44,753
Antonio...
176
00:21:46,400 --> 00:21:48,311
Can you hear that noise?
177
00:21:53,720 --> 00:21:55,233
Tell me what it is!
178
00:22:09,160 --> 00:22:11,720
Heavens, what is it?
Let's go see!
179
00:22:13,680 --> 00:22:15,511
Here, put this on.
180
00:22:17,720 --> 00:22:19,153
Up there.
181
00:22:27,000 --> 00:22:28,353
What is it?
182
00:22:28,600 --> 00:22:30,556
Good Lord!
183
00:22:32,240 --> 00:22:35,915
- God, is it the end of the world?
- It's the German Zeppelin.
184
00:22:36,280 --> 00:22:39,875
I wonder where it's going to bomb.
Maybe Rome or Naples.
185
00:22:40,320 --> 00:22:43,551
Once there was just the stars,
moon and sun in the sky...
186
00:22:43,800 --> 00:22:47,395
and, so they say, heaven.
No there's the Zeppelin too.
187
00:22:56,880 --> 00:22:58,552
- Antonio...
- Carmela!
188
00:22:58,800 --> 00:23:01,155
Teacher, you scared her!
189
00:23:08,400 --> 00:23:10,595
She may have been scared...
190
00:23:10,840 --> 00:23:13,798
But if you think
you had nothing to do with it...
191
00:23:14,480 --> 00:23:16,948
Congratulations, Carmela!
192
00:23:19,760 --> 00:23:22,354
Congratulations, Pina.
Get the baby things out.
193
00:23:22,600 --> 00:23:25,114
What are you fools doing here?
194
00:23:33,720 --> 00:23:35,073
Carmela...
195
00:23:35,720 --> 00:23:39,156
- A kid!
- Aren't you happy, Antonio?
196
00:23:42,520 --> 00:23:44,556
Mom, this is enough for two babies!
197
00:23:44,920 --> 00:23:49,038
I don't how much stuff there is.
You had it when you were born.
198
00:23:49,320 --> 00:23:51,834
Now your baby will have it,
it'll always be yours.
199
00:23:52,040 --> 00:23:54,349
They wet themselves often
and you must change them.
200
00:23:55,240 --> 00:23:58,152
Thanks, mom:
I grew up happy
201
00:23:58,400 --> 00:24:00,356
and my child will too!
202
00:24:01,800 --> 00:24:03,392
What's going on?
203
00:24:05,520 --> 00:24:07,476
It'll be Raffaele with the mail.
204
00:24:07,800 --> 00:24:09,791
Goodbye mom, thanks!
205
00:24:10,480 --> 00:24:11,993
Bye, grandma.
206
00:24:12,480 --> 00:24:13,913
Goodbye!
207
00:24:21,040 --> 00:24:23,793
- Raffaele, what happened?
- A disaster!
208
00:24:30,840 --> 00:24:33,400
Don't push me,
or I won't hold back.
209
00:24:33,600 --> 00:24:34,953
Get it off your chest!
210
00:24:35,200 --> 00:24:37,350
The Socialists wanted the defeat.
211
00:24:37,600 --> 00:24:39,795
That's not true,
Socialists have died in battle!
212
00:24:45,480 --> 00:24:49,758
Stop it! The Austrians could be in
Venice by now and you're arguing.
213
00:24:50,000 --> 00:24:51,956
As mayor, I order you to stop.
214
00:24:54,800 --> 00:24:57,678
- What happened?
- Our poor sons!
215
00:24:57,880 --> 00:24:59,836
Where's Caporetto?
216
00:25:00,040 --> 00:25:02,600
In Friuli,
between Isonzo and Tagliamento.
217
00:25:07,800 --> 00:25:10,155
It's Antonio's turn now too.
218
00:25:11,640 --> 00:25:13,710
They've called up
those born in 1900.
219
00:25:32,240 --> 00:25:33,719
Antonio!
220
00:25:42,320 --> 00:25:44,072
They've called you up!
221
00:25:44,320 --> 00:25:46,276
They've called up
those born in 1900.
222
00:25:46,520 --> 00:25:47,873
My God...
223
00:25:48,240 --> 00:25:50,196
you scared me.
224
00:25:58,200 --> 00:26:00,236
Don't pay attention
to what's in the papers.
225
00:26:01,000 --> 00:26:04,231
- I'll send you the real news.
- All right.
226
00:26:04,920 --> 00:26:06,672
And don't do too much.
227
00:26:06,920 --> 00:26:09,593
- The kid needs an easy birth.
- Don't worry.
228
00:26:09,840 --> 00:26:11,876
- Think about me.
- You too.
229
00:26:12,200 --> 00:26:14,839
- Goes without saying.
- For me too.
230
00:26:22,600 --> 00:26:24,511
Look.
231
00:26:24,760 --> 00:26:27,035
It says:
"Remember your dear wife."
232
00:26:27,280 --> 00:26:29,510
The teacher told me what to put,
but I wrote it.
233
00:26:33,960 --> 00:26:37,396
We'll keep this flag...
234
00:26:37,840 --> 00:26:40,912
to unfurl in the sunshine
when you come back.
235
00:26:41,600 --> 00:26:44,353
And you, keep the colours
of this flag in your hearts.
236
00:26:44,640 --> 00:26:49,350
The green stands for this fields
made fruitful by your work.
237
00:26:49,600 --> 00:26:53,149
The red stands for the cheeks
of your loved ones,
238
00:26:53,400 --> 00:26:55,550
your sisters and your mothers.
239
00:26:55,800 --> 00:27:00,954
The white stands for the hope
of your return
240
00:27:01,200 --> 00:27:04,158
on a day that will be
a victorious one.
241
00:27:04,400 --> 00:27:06,470
This hope sustains your arms
242
00:27:06,720 --> 00:27:08,551
and renders your hearts sacred.
243
00:27:08,800 --> 00:27:10,916
My God bless your spring.
244
00:27:11,680 --> 00:27:13,113
We're old...
245
00:27:13,360 --> 00:27:15,635
and we'll stay behind
to wait for you: Good luck!
246
00:27:16,480 --> 00:27:19,995
- Goodbye!
- Teacher! Remember the letters!
247
00:27:20,600 --> 00:27:23,068
You don't come to night school,
248
00:27:23,280 --> 00:27:25,510
but you all start giving orders
when war breaks out!
249
00:27:25,760 --> 00:27:28,035
All right, I'll take care of it.
Goodbye.
250
00:27:42,680 --> 00:27:45,353
One, two, about turn!
251
00:27:45,640 --> 00:27:47,631
Wake up!
252
00:27:49,720 --> 00:27:51,756
Stomachs in!
253
00:27:52,720 --> 00:27:54,631
Company, halt!
254
00:27:55,240 --> 00:27:56,753
About turn!
255
00:28:03,840 --> 00:28:06,479
Here's Raffaele with the mail!
256
00:28:19,920 --> 00:28:21,911
What manners! One at a time!
257
00:28:23,360 --> 00:28:29,549
If I have 4 nuts and give 2 to Pippo,
how many do I have left?
258
00:28:35,000 --> 00:28:37,355
Excuse me, sir. It's from Antonio.
Will you read it?
259
00:28:38,440 --> 00:28:41,557
What if it contains things unsuitable
for innocent ears?
260
00:28:41,800 --> 00:28:43,950
Please, read it to me.
261
00:28:47,800 --> 00:28:49,153
"My dear wife,
262
00:28:49,400 --> 00:28:53,598
I'm in the barracks
and we train all day long.
263
00:28:53,840 --> 00:28:55,956
How are you? Our baby...
264
00:28:57,160 --> 00:29:00,277
How's our baby doing?"
Be quiet!
265
00:29:00,920 --> 00:29:05,357
"I learnt to shoot with a 91
and I can hit the bulls eye.
266
00:29:07,160 --> 00:29:09,435
I hope the war ends soon.
267
00:29:09,640 --> 00:29:12,837
A corporal who's studied
is writing this letter for me
268
00:29:13,120 --> 00:29:17,033
and says that the Germans
have stopped by River Piave."
269
00:29:17,240 --> 00:29:19,276
Quiet!
270
00:29:21,800 --> 00:29:25,759
"Maybe they'll send us there
when we've got our uniforms,
271
00:29:26,000 --> 00:29:28,798
because they still haven't
arrived yet."
272
00:29:29,040 --> 00:29:33,397
"The teacher is writing,
but my heart is in this letter.
273
00:29:33,600 --> 00:29:35,636
Our baby is doing well
and even moves.
274
00:29:36,880 --> 00:29:40,031
If the enemy has stopped,
maybe you won't go to the front."
275
00:29:40,280 --> 00:29:42,669
"The uniforms have finally arrived.
276
00:29:42,960 --> 00:29:45,030
This is me in full uniform.
277
00:29:45,240 --> 00:29:48,994
We leave for the front
right after Easter.
278
00:29:49,240 --> 00:29:53,313
Don't run after the postman
and don't work in the fields.
279
00:29:53,720 --> 00:29:55,756
Our baby's more important
than the harvest.
280
00:29:56,240 --> 00:29:59,789
They read us a speech
by a certain D'Annunzio.
281
00:30:00,040 --> 00:30:03,157
He said some good stuff,
but it wasn't very clear.
282
00:30:03,400 --> 00:30:06,676
A tender kiss,
your husband Antonio."
283
00:30:09,920 --> 00:30:12,912
- I'm going to Antonio at Easter.
- Are you mad?
284
00:30:14,400 --> 00:30:16,356
I'm going.
285
00:30:16,560 --> 00:30:20,189
You'll be at the station at 9:30.
Find a carriage with women.
286
00:30:20,400 --> 00:30:24,678
Sit near to a woman.
You'll be in town by 10:00 tomorrow.
287
00:30:24,880 --> 00:30:29,192
Don't listen to anyone, ask a police
officer where the barracks are.
288
00:30:29,400 --> 00:30:31,516
All right, I'd better hurry.
Goodbye mom.
289
00:30:32,560 --> 00:30:34,915
- Hurry, it's late.
- Have a good trip.
290
00:30:35,160 --> 00:30:36,957
Regards to Antonio!
291
00:30:39,040 --> 00:30:41,554
Don't you realise this isn't
a boys' school?
292
00:30:41,800 --> 00:30:45,759
You can say goodbye at the station.
Now move along, please!
293
00:30:49,800 --> 00:30:52,360
- What's up?
- I'm Soldier Mittiga's wife.
294
00:30:52,600 --> 00:30:54,113
Who?
295
00:30:54,720 --> 00:30:56,676
The son of Gennaro Mittiga
and Carolina Liguori.
296
00:30:56,880 --> 00:30:58,836
Born 1900, company C.
297
00:30:59,040 --> 00:31:02,350
- Well?
- I came a long way.
298
00:31:06,120 --> 00:31:08,953
Go and call this Mittiga.
You come with me.
299
00:31:09,640 --> 00:31:11,392
Get away from here!
300
00:31:19,000 --> 00:31:20,956
After Donasi, wait there.
301
00:31:40,880 --> 00:31:43,440
- I see you're well.
- You too.
302
00:31:43,960 --> 00:31:45,916
I brought you some stuff
from the village.
303
00:31:52,600 --> 00:31:55,956
- Did you make it?
- No, mom won't let me tire myself.
304
00:31:58,200 --> 00:32:00,953
- And the kid?
- Fine.
305
00:32:02,160 --> 00:32:04,116
There's a heartbeat.
Want to feel it?
306
00:32:08,920 --> 00:32:12,549
Listen, it's beating.
Can you feel it?
307
00:32:20,720 --> 00:32:25,396
When you go to the front,
watch out for the Zeppelin.
308
00:32:46,760 --> 00:32:48,273
Mom!
309
00:32:59,360 --> 00:33:00,918
Go to bed.
310
00:33:10,400 --> 00:33:11,628
Doctor!
311
00:33:23,400 --> 00:33:27,109
"The third army has established
a bridgehead over the Piave."
312
00:33:27,320 --> 00:33:31,871
They're advancing.
This could be it, God willing.
313
00:33:33,000 --> 00:33:36,356
It looked like those scoundrels
would reach Rome.
314
00:33:36,600 --> 00:33:40,149
- Looked like it. Listen...
- Doctor, come on!
315
00:33:57,880 --> 00:33:58,835
Bayonets!
316
00:34:27,000 --> 00:34:30,709
That's a male voice!
Cheers!
317
00:35:05,960 --> 00:35:07,916
The war's over!
318
00:35:13,760 --> 00:35:18,072
The war with Austria-Hungary
has been won!
319
00:35:19,760 --> 00:35:23,435
Laugh!
Laugh, daddy's coming home!
320
00:35:27,280 --> 00:35:29,236
Daddy's coming home!
321
00:35:35,600 --> 00:35:37,556
Daddy's coming home!
322
00:35:44,080 --> 00:35:50,872
Don't cry mom, if we march onYour son's not scared of anyone
323
00:35:58,000 --> 00:36:00,150
- Hello, uncle.
- Alberto, be careful.
324
00:36:00,400 --> 00:36:02,356
- What about a jacket?
- No way!
325
00:36:02,600 --> 00:36:05,751
- Poor thing, marching to Rome.
- We despise the cushy life!
326
00:36:06,000 --> 00:36:08,355
- Did you put on your woolly vest?
- No, I've got my chest protector!
327
00:36:08,600 --> 00:36:10,750
Here, it's my life savings.
328
00:36:10,960 --> 00:36:13,269
Don't squander it!
329
00:36:13,480 --> 00:36:15,516
Poor boy!
330
00:36:15,800 --> 00:36:17,153
Hurrah for Rome!
331
00:36:20,480 --> 00:36:25,235
Alberto, you're really leaving?
Don't do it.
332
00:36:25,480 --> 00:36:27,835
Glory calls me,
I must go to Rome.
333
00:36:28,040 --> 00:36:31,555
I'm a poet of the future,
it's the chance of a lifetime.
334
00:36:31,680 --> 00:36:34,433
- But me... have you forgotten?
- What?
335
00:36:34,680 --> 00:36:36,477
Your moonlight promise.
336
00:36:37,600 --> 00:36:40,478
I won't forget it,
but it's time to make my escape.
337
00:36:41,040 --> 00:36:43,190
Let down your hair,
Mary Magdalen.
338
00:36:45,640 --> 00:36:49,553
Antiquated schmaltz.
Death to the moonlight!
339
00:36:52,880 --> 00:36:54,632
Our unit.
340
00:36:54,880 --> 00:36:56,632
To Rome!
341
00:36:56,840 --> 00:36:58,876
Life starts tomorrow!
342
00:37:27,560 --> 00:37:29,516
Stop, a black cat! Bad luck!
343
00:37:29,800 --> 00:37:32,758
This could turn nasty!
Give me the phone!
344
00:37:33,440 --> 00:37:36,273
Hello, headquarters.
An unexpected obstacle.
345
00:37:36,480 --> 00:37:38,914
Awaiting orders.
All right!
346
00:37:39,200 --> 00:37:41,350
Let's change direction!
347
00:37:50,160 --> 00:37:53,072
Couldn't they have marched
on Rome earlier?
348
00:37:54,240 --> 00:37:56,310
Rome's so beautiful!
349
00:38:54,560 --> 00:38:56,551
Good evening, come in...
350
00:39:01,120 --> 00:39:02,473
Get up girls!
351
00:39:33,560 --> 00:39:35,073
Moonlight here too!
352
00:39:35,400 --> 00:39:38,836
That's enough!
Death to the moonlight!
353
00:39:40,600 --> 00:39:41,999
Music!
354
00:39:47,400 --> 00:39:50,358
Brave warrior, you scared me.
355
00:39:50,560 --> 00:39:52,630
I don't want to scare the ladies.
356
00:39:53,880 --> 00:39:57,190
I want to exhaust them
with my passion.
357
00:39:59,480 --> 00:40:01,675
That's why I came to Rome.
358
00:40:19,960 --> 00:40:21,632
Pinch me.
359
00:40:21,840 --> 00:40:23,592
Pinch me.
360
00:40:26,000 --> 00:40:28,958
I'm doing it to myself too.
361
00:40:29,280 --> 00:40:33,956
- This is Nirvana, heaven.
- Heaven is intense rapture.
362
00:40:34,400 --> 00:40:35,879
Well then...
363
00:40:39,160 --> 00:40:40,718
Fly!
364
00:40:44,000 --> 00:40:45,638
What is it?
365
00:40:49,200 --> 00:40:52,715
- Insatiable! You're a real man!
- What is it?
366
00:41:13,880 --> 00:41:17,031
- Am I hurting you?
- No, no, I like it!
367
00:41:17,240 --> 00:41:18,719
Wear me out!
368
00:41:19,000 --> 00:41:20,353
Don't worry,
369
00:41:20,560 --> 00:41:26,556
my heart is a tall ship sinking
into the depths of your eyes.
370
00:41:27,560 --> 00:41:29,312
What's your name?
371
00:41:29,800 --> 00:41:32,314
Arise, my warrior. Yvonne.
372
00:41:32,680 --> 00:41:34,636
Yvonne!
373
00:41:34,840 --> 00:41:40,039
Your name poisons every night
and enchants every dawn.
374
00:41:40,840 --> 00:41:43,195
But I'm afraid...
375
00:41:44,000 --> 00:41:45,752
of your virginity.
376
00:41:54,200 --> 00:41:56,509
- How old are you, dear?
- 22.
377
00:41:56,720 --> 00:42:00,554
- Everything on 22.
- 34 black even. 30, 35.
378
00:42:00,800 --> 00:42:02,791
Another one like that
and best wishes.
379
00:42:48,720 --> 00:42:51,075
- Good evening, commander.
- Who is it?
380
00:44:08,160 --> 00:44:11,118
Waiter, champagne!
How many times must I tell you?
381
00:44:11,360 --> 00:44:13,828
The bill must be settled.
382
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
You have to bother me now?
Don't worry, I'll pay.
383
00:44:17,040 --> 00:44:19,793
For the sake of orderliness,
sign this bill of exchange.
384
00:44:20,000 --> 00:44:24,039
I'll sign whatever you want.
Now scram, vampire!
385
00:44:25,840 --> 00:44:28,798
- She's my Salom!
- Yes, maestro, a perfect Salom.
386
00:44:29,640 --> 00:44:33,394
I'll render your beauty immortal:
You'll be my Salom
387
00:44:33,680 --> 00:44:37,275
in the cinematic masterpiece
I'm mounting.
388
00:44:38,200 --> 00:44:42,830
If I may: I'm Fosco D'Agata.
Writer and metteur en scene.
389
00:44:49,320 --> 00:44:50,833
Susanna?
390
00:44:57,680 --> 00:45:01,116
What do you want?
I don't know you.
391
00:45:06,000 --> 00:45:10,118
- What do you mean, Susanna?
- Who's Susanna?
392
00:45:12,280 --> 00:45:14,919
- No one.
- Really?
393
00:45:15,400 --> 00:45:16,958
A small-town girl.
394
00:45:17,200 --> 00:45:20,158
A shellfish on the inert seabed
of the middle class.
395
00:45:20,400 --> 00:45:24,393
But you are spotted panther,
a Bengal tiger.
396
00:45:25,160 --> 00:45:28,232
She wears woolly stockings, right?
397
00:45:28,480 --> 00:45:31,552
She has pigtails and glasses, right?
398
00:45:31,800 --> 00:45:34,360
- How do you know?
- Don't they all?
399
00:45:34,600 --> 00:45:36,352
Forget about her.
400
00:45:36,600 --> 00:45:39,751
Let's leave her to darn stockings
and brood like a hen.
401
00:45:40,040 --> 00:45:43,589
- Was she your fiance?
- No!
402
00:45:46,840 --> 00:45:50,389
- Your lover then.
- Yes, she was.
403
00:45:50,600 --> 00:45:54,434
- Then I left and...
- And you don't want to marry her.
404
00:45:54,640 --> 00:45:57,996
Never.
Marriage is the grave of love.
405
00:45:58,800 --> 00:46:02,759
I'm a Ione eagle,
a condor of the cordillera.
406
00:46:03,360 --> 00:46:06,318
How can a hen
be an eagle's companion?
407
00:46:07,280 --> 00:46:10,829
But a woman like you
could be the object of my love.
408
00:46:11,480 --> 00:46:13,232
I'll kneel in worship!
409
00:46:14,000 --> 00:46:17,117
Like Fernando, the page,
like Tristran, like...
410
00:46:19,240 --> 00:46:21,959
Like who?
Like the young Werther.
411
00:46:22,160 --> 00:46:24,355
Antiquated schmaltz!
412
00:46:27,360 --> 00:46:29,920
Maestro, I'll be your Salom.
413
00:46:30,440 --> 00:46:31,395
Susanna!
414
00:46:45,000 --> 00:46:49,357
- Please, I must go in. It's urgent.
- You can't.
415
00:46:49,600 --> 00:46:51,556
Please let me in, go on!
416
00:46:51,800 --> 00:46:54,598
- A Chinese man!
- Here I am, I'm Chinese!
417
00:46:55,600 --> 00:46:58,239
Don't you recognise me?
I'm Chinese.
418
00:46:58,440 --> 00:47:00,396
I always play Chinese here.
Let me in.
419
00:47:00,600 --> 00:47:02,636
- A dwarf!
- I'm the dwarf!
420
00:47:03,000 --> 00:47:06,913
Mind the dwarf, he's got to go in.
Let me through!
421
00:47:07,680 --> 00:47:12,708
- A fat man!
- Yes, I'm the fat man!
422
00:47:13,360 --> 00:47:17,558
What a fatso! I just can't slim!
Let me in, please.
423
00:47:17,760 --> 00:47:20,911
- A Christian martyr!
- I'm a Christian martyr!
424
00:47:21,400 --> 00:47:24,597
That's me, I've done it often.
Let me in, please.
425
00:47:24,840 --> 00:47:26,796
A female dancer!
426
00:47:31,240 --> 00:47:35,199
- I'm chaperoning my sister.
- No need for chaperones.
427
00:47:36,120 --> 00:47:39,317
Where's the prophet?
I've been waiting an hour.
428
00:47:39,480 --> 00:47:42,119
Finally, here's the prophet.
429
00:47:49,800 --> 00:47:51,756
Susanna, it's me.
430
00:47:53,920 --> 00:47:57,356
You call him a prophet?
You always cast the same types.
431
00:47:57,600 --> 00:47:59,318
I do a good prophet.
432
00:47:59,560 --> 00:48:03,155
Shut up! The head talks
when the miracle occurs.
433
00:48:04,160 --> 00:48:06,720
You have to grab it by the hair.
434
00:48:06,840 --> 00:48:11,516
Dance with it,
torment it like I explained.
435
00:48:11,760 --> 00:48:12,988
All right?
436
00:48:13,240 --> 00:48:17,711
You'll see,
it'll be a perfect scene.
437
00:48:18,440 --> 00:48:19,998
Really heartfelt.
438
00:48:24,600 --> 00:48:28,991
Perfect, say what you want
but be merciless and lascivious.
439
00:48:29,920 --> 00:48:31,592
Go on.
440
00:48:34,640 --> 00:48:38,553
Get down on your knees.
Relax, you're a severed head.
441
00:48:39,160 --> 00:48:41,276
Your body will be hidden
by an optical effect.
442
00:48:41,480 --> 00:48:44,074
Cue the violin!
Action!
443
00:48:47,280 --> 00:48:51,273
So I'm a shellfish?
444
00:48:53,360 --> 00:48:55,112
A brooding hen.
445
00:48:55,960 --> 00:48:57,598
Let me explain.
446
00:48:59,000 --> 00:49:01,309
Marriage is the grave of love,
right?
447
00:49:01,840 --> 00:49:05,799
The hat pin, pierce his tongue.
You, poke out your tongue!
448
00:49:06,400 --> 00:49:08,675
I was even your lover!
449
00:49:10,480 --> 00:49:12,675
Alberto!
450
00:49:18,240 --> 00:49:19,992
Susanna, here I am!
451
00:50:21,240 --> 00:50:25,358
Don't worry,
they've got to come to the shelter.
452
00:50:36,720 --> 00:50:38,472
See? They're coming.
453
00:50:52,320 --> 00:50:54,880
- Good morning. Can I help you?
- You again?
454
00:50:55,200 --> 00:50:56,553
Beat it!
455
00:51:00,000 --> 00:51:01,194
We were lucky.
456
00:51:01,400 --> 00:51:03,709
If they hadn't come,
I'd have had to sling the octopus.
457
00:51:03,920 --> 00:51:06,115
- Why?
- Look at it!
458
00:51:06,720 --> 00:51:10,349
- Why are they so late?
- Must have had stuff to do.
459
00:51:10,560 --> 00:51:12,551
Yes, they had to buy cigarettes.
460
00:51:12,800 --> 00:51:14,950
Octopus, octopus portions!
461
00:51:55,720 --> 00:51:57,756
Come here.
They're bringing the covers.
462
00:51:58,000 --> 00:52:00,958
Go and call Filomena,
we'll handle the rest!
463
00:52:07,040 --> 00:52:08,951
Any alcohol, ma'am?
464
00:52:09,200 --> 00:52:11,509
Leave this to us.
Any tincture of iodine?
465
00:52:12,920 --> 00:52:14,990
- Mineral water?
- Who'll pay for it?
466
00:52:15,240 --> 00:52:17,913
- Please, ma'am.
- Vinegar?
467
00:52:18,160 --> 00:52:20,116
- For salad?
- You even crack jokes.
468
00:52:20,360 --> 00:52:21,839
- What do you have?
- A handkerchief.
469
00:52:22,080 --> 00:52:23,433
Please give to us.
470
00:52:23,680 --> 00:52:25,750
A drop of cologne, please.
471
00:52:29,120 --> 00:52:30,872
I'll take care of it, give it to me.
472
00:52:31,600 --> 00:52:33,591
Is the emergency room
up and running?
473
00:52:36,200 --> 00:52:38,430
Let's go. Let us through!
474
00:52:58,160 --> 00:52:59,991
Alcohol please.
475
00:53:03,000 --> 00:53:05,036
- What's that?
- Alcohol.
476
00:53:05,640 --> 00:53:07,949
- It stings, right?
- No.
477
00:53:08,720 --> 00:53:11,029
It stings but it'll soon wear off,
you'll see.
478
00:53:13,000 --> 00:53:14,956
- Does it sting?
- No.
479
00:53:15,160 --> 00:53:18,436
- How come it doesn't sting?
- It must sting a bit.
480
00:53:19,960 --> 00:53:22,872
- Well, does it sting?
- No, it tingles.
481
00:53:32,160 --> 00:53:34,116
- How do you feel, miss?
- Fine, thanks.
482
00:53:34,320 --> 00:53:38,791
- Want some dry bagels?
- I'll make some mussel chowder.
483
00:53:39,560 --> 00:53:42,472
Here's the coffee pot,
I just made a fresh brew.
484
00:53:43,000 --> 00:53:47,391
- There's even coffee!
- We've got milk too!
485
00:53:47,600 --> 00:53:48,794
Nothing's missing. Want some?
486
00:53:49,000 --> 00:53:51,036
Pour the ladies some coffee.
487
00:53:51,640 --> 00:53:54,029
We left our purses behind,
we don't have any money.
488
00:53:54,240 --> 00:53:58,438
- I'll take care of it.
- Have what you like.
489
00:53:59,720 --> 00:54:02,473
- Coffee.
- Mocha.
490
00:54:03,080 --> 00:54:06,709
It's our speciality,
it's really good.
491
00:54:07,600 --> 00:54:11,388
Have some crispbreads
and dry bagels.
492
00:54:12,120 --> 00:54:14,634
Gennaro, keep everything.
493
00:54:15,080 --> 00:54:18,197
- What's the total amount?
- 5 crispbreads cost 10 liras.
494
00:54:18,440 --> 00:54:20,715
10 for the dry bagels
makes it 20.
495
00:54:20,920 --> 00:54:23,992
- And 10 for the coffee: 30.
- 30 liras in all.
496
00:54:24,280 --> 00:54:26,999
A special price for pals.
497
00:54:29,400 --> 00:54:33,234
- Got a sore throat?
- No, thanks.
498
00:54:36,760 --> 00:54:38,751
- May I?
- Why so many?
499
00:54:38,960 --> 00:54:42,191
You never know...
Just look out yourself.
500
00:54:42,560 --> 00:54:44,391
- Anyway, 30 liras.
- I've got 10 liras.
501
00:54:44,640 --> 00:54:47,837
- That's for the crispbreads.
- That's for the coffee!
502
00:54:48,040 --> 00:54:49,996
That's for the dry bagels.
503
00:54:50,960 --> 00:54:53,428
- Who'll pay me?
- He's right.
504
00:54:53,920 --> 00:54:56,559
- Who'll pay him?
- What's to be done?
505
00:54:56,880 --> 00:54:59,348
I can give you a small medal
my mother gave me.
506
00:54:59,560 --> 00:55:01,755
- A small medal?
- It's silver.
507
00:55:02,320 --> 00:55:04,595
- I'll come back for it tomorrow.
- All right.
508
00:55:04,720 --> 00:55:07,712
Forget it,
what if we're not here tomorrow?
509
00:55:08,080 --> 00:55:13,359
Keep it and pay us during
the next raid. Or after the war.
510
00:55:13,600 --> 00:55:16,160
- Look after yourself.
- Thanks.
511
00:55:16,720 --> 00:55:20,554
- What about my money?
- You're so mean. I'll pay you.
512
00:55:20,800 --> 00:55:22,358
I'll pay you!
513
00:55:22,600 --> 00:55:24,556
Raffaele, give him 10 liras.
514
00:55:24,760 --> 00:55:26,796
- What?
- I said give him 10 liras.
515
00:55:28,160 --> 00:55:30,151
- Here.
- I paid you.
516
00:55:30,400 --> 00:55:33,551
- With my money?
- Want 5 liras from my share?
517
00:55:34,000 --> 00:55:35,956
- I'll give you discount octopus.
- I got a good deal!
518
00:55:36,200 --> 00:55:37,679
Octopus!
519
00:55:43,000 --> 00:55:45,560
Our "operatic customer" is here!
520
00:55:46,400 --> 00:55:48,436
You have a nice costume today,
521
00:55:48,640 --> 00:55:51,757
but you'd have scared
all the kiddies yesterday!
522
00:55:51,960 --> 00:55:54,918
- I was Amonasro, from Aida.
- You looked weird!
523
00:55:55,160 --> 00:55:57,355
- Too right!
- How long will this go on?
524
00:55:57,560 --> 00:55:59,312
There'll be more bombings.
525
00:55:59,520 --> 00:56:02,080
This damp shelter
will make me lose my voice.
526
00:56:02,280 --> 00:56:04,919
My wife forgot my lozenges.
527
00:56:05,120 --> 00:56:09,079
- I forgot them in the rush.
- What I wouldn't pay for a lozenge.
528
00:56:09,280 --> 00:56:11,475
- 10 liras.
- For a lozenge?
529
00:56:12,000 --> 00:56:14,355
- It's too much!
- It's the going rate!
530
00:56:14,600 --> 00:56:17,353
And what's 10 liras
compared to a voice like his?
531
00:56:20,000 --> 00:56:21,558
We can even...
532
00:56:24,600 --> 00:56:26,955
Pasquale, let's reckon up.
This is my money.
533
00:56:27,200 --> 00:56:29,555
- You owe me 5 liras.
- I'll give you discount dry bagels.
534
00:56:29,800 --> 00:56:32,155
- Who eats them?
- Dry bagels!
535
00:56:33,680 --> 00:56:35,432
Carla, come here.
536
00:56:39,040 --> 00:56:42,271
- Why don't you stay with me?
- He was so kind to us.
537
00:56:42,480 --> 00:56:45,597
- We mustn't talk to anyone.
- He's a kid.
538
00:56:47,680 --> 00:56:49,113
Do what you want!
539
00:57:03,000 --> 00:57:05,753
- Scared?
- No, just worried.
540
00:57:06,200 --> 00:57:08,270
I've seen plenty of air raids.
541
00:57:08,560 --> 00:57:10,915
I'm on convalescent leave.
542
00:57:21,600 --> 00:57:24,956
I was a driver at a Sicilian airport
for four months.
543
00:57:25,200 --> 00:57:27,555
- Raids every day.
- Were you injured?
544
00:57:27,800 --> 00:57:29,153
No.
545
00:57:29,440 --> 00:57:32,000
- But you're on convalescent leave.
- Right.
546
00:57:32,720 --> 00:57:36,508
- Well?
- I was ill: Two months in hospital.
547
00:57:37,360 --> 00:57:39,316
I was in bad shape.
548
00:57:45,800 --> 00:57:49,349
- How long are you on leave for?
- 15 days.
549
00:57:55,760 --> 00:57:57,557
What's your name?
550
00:58:03,840 --> 00:58:05,353
Carla.
551
00:58:07,440 --> 00:58:08,509
Carla.
552
00:58:09,080 --> 00:58:10,832
Miss Carla.
553
00:58:12,360 --> 00:58:14,271
I love you.
554
00:58:20,000 --> 00:58:23,913
- And what's your name?
- Renato.
555
00:58:25,840 --> 00:58:27,193
Carla...
556
00:58:33,000 --> 00:58:34,353
Darling.
557
00:58:47,600 --> 00:58:49,318
So you'd save me too...
558
00:59:00,360 --> 00:59:02,510
- When will I see you again?
- Let's go!
559
00:59:02,760 --> 00:59:04,796
Go ahead, I'll catch you up!
560
00:59:05,040 --> 00:59:07,031
- All right.
- I'll escort you, miss.
561
00:59:07,240 --> 00:59:08,673
Leave me in peace!
562
00:59:08,920 --> 00:59:10,353
When?
563
00:59:11,800 --> 00:59:15,156
- The next air raid.
- I want a real appointment.
564
00:59:15,400 --> 00:59:17,391
I got here an hour late
565
00:59:17,600 --> 00:59:20,717
and was scared I wouldn't see you.
566
00:59:20,920 --> 00:59:22,911
I need to see you again.
567
00:59:24,240 --> 00:59:26,151
I have so much to tell you.
568
00:59:26,840 --> 00:59:28,432
When?
569
00:59:28,640 --> 00:59:32,872
Tomorrow morning.
I go out shopping at 10:00.
570
00:59:33,280 --> 00:59:34,508
Where?
571
00:59:35,120 --> 00:59:37,918
The corner of Vico Mezzo Cannone.
572
00:59:38,280 --> 00:59:40,157
- At 10:00?
- Yes.
573
00:59:41,680 --> 00:59:45,195
- At 10:00.
- Don't let me down.
574
01:00:12,560 --> 01:00:14,118
What a night...
575
01:00:16,200 --> 01:00:18,316
The moon, the sea...
576
01:00:20,200 --> 01:00:22,156
Tonight I feel...
577
01:00:23,600 --> 01:00:25,511
like I'm living for you.
578
01:00:29,840 --> 01:00:31,319
Excuse me.
579
01:00:33,400 --> 01:00:34,674
Carla.
580
01:00:56,520 --> 01:00:58,078
Again.
581
01:01:03,680 --> 01:01:05,033
Come on.
582
01:01:14,920 --> 01:01:18,196
See, it's your destiny
to always be with me.
583
01:01:19,960 --> 01:01:22,110
Always, understand?
584
01:01:23,800 --> 01:01:26,155
- Always?
- Yes, don't you want to?
585
01:01:27,200 --> 01:01:28,952
Tell me.
586
01:01:29,440 --> 01:01:31,874
- Yes.
- Always?
587
01:01:32,760 --> 01:01:35,069
- Always.
- Darling!
588
01:01:43,040 --> 01:01:45,156
What a nuisance!
589
01:02:04,000 --> 01:02:05,353
God...
590
01:02:06,000 --> 01:02:07,513
My God...
591
01:02:09,000 --> 01:02:11,355
What have we done?
592
01:02:18,800 --> 01:02:20,756
- Wake up Coc�!
- Coc�?
593
01:02:21,000 --> 01:02:22,353
Yes, Coc�!
594
01:02:22,560 --> 01:02:24,676
- Who's Coc�?
- You are!
595
01:02:26,120 --> 01:02:29,430
- I'm Coc�!
- Yes, wait I'll get you the salts.
596
01:02:29,680 --> 01:02:31,636
- I'm Coc�.
- Well done.
597
01:02:38,760 --> 01:02:41,513
Nini... you're an angel.
598
01:02:42,360 --> 01:02:45,909
This has never happened before,
maybe I ate too much.
599
01:02:46,440 --> 01:02:48,192
The champagne!
600
01:02:49,360 --> 01:02:53,035
With the electoral campaign,
I didn't take the spa waters.
601
01:02:53,240 --> 01:02:55,196
- Drink, don't worry.
- Thank you.
602
01:02:55,440 --> 01:02:57,670
If I were you, I'd get a check up.
603
01:02:57,920 --> 01:02:59,911
Weak pulse, glazed expression,
604
01:03:00,120 --> 01:03:02,429
pale face and general atony.
605
01:03:02,960 --> 01:03:06,032
Dear sir, you're exhausted.
606
01:03:07,000 --> 01:03:09,560
Can't anything be done?
That new cure...
607
01:03:09,800 --> 01:03:12,155
with the electric belt,
it's getting good press.
608
01:03:12,400 --> 01:03:14,516
The stuff of charlatans,
it's ineffectual.
609
01:03:14,760 --> 01:03:17,877
Ten drops of tonic,
three times a day.
610
01:03:18,120 --> 01:03:21,430
But the real cure
would be total rest, is that clear?
611
01:03:21,840 --> 01:03:26,595
Yes, but at my age opportunity
seldom knocks twice, is that clear?
612
01:03:26,840 --> 01:03:31,197
Yes, but at our age
we can't stop at every station.
613
01:03:31,520 --> 01:03:35,752
We're like express trains:
We just stop at the main ones.
614
01:03:35,960 --> 01:03:37,234
Understand?
615
01:03:37,480 --> 01:03:41,359
But I've got to speed up.
Do you catch my drift?
616
01:03:41,600 --> 01:03:44,558
A stop with my wife
and several with Nini.
617
01:03:44,760 --> 01:03:48,992
- Well, if that's what you want.
- It was, until the other day...
618
01:03:50,080 --> 01:03:54,596
The coal's run out,
you have to forego a station.
619
01:03:55,320 --> 01:03:58,756
Not Nini, she made life
worth living again.
620
01:03:58,960 --> 01:04:01,110
Your wife then?
621
01:04:01,320 --> 01:04:06,235
We're men of the world, after
15 years your wife's like bread...
622
01:04:06,640 --> 01:04:09,712
necessary, indispensable,
but always the same flavour!
623
01:04:09,880 --> 01:04:12,189
I know, man shall not live
by bread alone.
624
01:04:12,400 --> 01:04:15,836
My wife's still young, so if I...
do you catch my drift?
625
01:04:16,240 --> 01:04:19,277
We're faced with the classic
cheater's dilemma.
626
01:04:20,320 --> 01:04:23,915
- Sorry.
- You rubbed salt in the wound.
627
01:04:24,440 --> 01:04:26,192
I don't know how I can...
628
01:04:26,440 --> 01:04:28,829
The yearly honours
are about to be announced.
629
01:04:29,040 --> 01:04:30,393
So what?
630
01:04:30,640 --> 01:04:33,154
The Home Secretary and I
are... like that.
631
01:04:33,400 --> 01:04:36,358
- If you talk to my wife...
- What could I tell her?
632
01:04:36,600 --> 01:04:38,511
I've got an idea...
633
01:04:38,760 --> 01:04:42,958
if you help me,
in a few days... a small cross...
634
01:04:46,640 --> 01:04:49,791
Slow pulse, pale face
and glazed expression.
635
01:04:50,120 --> 01:04:52,111
But I feel fine!
636
01:04:52,280 --> 01:04:54,430
I know, but the sick
don't always notice the symptoms...
637
01:04:54,640 --> 01:04:58,599
but the eye of a doctor
sees the fire under the ashes.
638
01:04:58,800 --> 01:05:00,756
Doctor, is it serious?
639
01:05:00,960 --> 01:05:04,316
Sorry, sir,
but since it's a delicate matter,
640
01:05:04,560 --> 01:05:06,710
I'd like to talk to your wife alone.
641
01:05:06,960 --> 01:05:08,996
Of course,
I know it's for our own good.
642
01:05:09,840 --> 01:05:13,594
Listen to the doctor's advice, dear,
and you'll see that...
643
01:05:13,840 --> 01:05:15,398
See you later.
644
01:05:17,720 --> 01:05:20,757
You can't say it doesn't suit me
can you, dear?
645
01:05:21,000 --> 01:05:24,197
No darling, they should have
ranked you higher already.
646
01:05:24,480 --> 01:05:28,792
They will.
Shall we go out to celebrate?
647
01:05:28,960 --> 01:05:30,996
Michelangelo,
you should have said earlier.
648
01:05:31,200 --> 01:05:33,919
I have a meeting
for the charity concert.
649
01:05:34,120 --> 01:05:36,429
Another time darling, sorry.
650
01:05:36,680 --> 01:05:38,671
- I was counting on it.
- Doctor, a lady just arrived.
651
01:05:38,960 --> 01:05:40,439
Will you see her?
652
01:05:40,680 --> 01:05:44,719
Yes, show her in.
Oh well, another time.
653
01:05:46,160 --> 01:05:47,513
Hello.
654
01:05:49,920 --> 01:05:54,311
It's a delicate matter, doctor.
You prescribed complete rest.
655
01:05:55,440 --> 01:05:57,476
But you don't know Gabriele...
656
01:05:57,720 --> 01:06:01,349
- No, who is he?
- He's...
657
01:06:02,200 --> 01:06:05,749
- If you catch my drift.
- Something to go with your bread.
658
01:06:06,000 --> 01:06:07,956
Yes, so to speak.
659
01:06:08,200 --> 01:06:11,192
He means everything to me,
he's young and passionate.
660
01:06:11,400 --> 01:06:14,756
He's made life worth living again,
I can't give him up.
661
01:06:15,040 --> 01:06:17,998
I'm appealing to the doctor,
not my husband's friend.
662
01:06:18,400 --> 01:06:20,356
I understood.
663
01:06:20,600 --> 01:06:23,353
You'd like me
to convince Gabriele
664
01:06:23,600 --> 01:06:27,149
that he should
raise the white flag...
665
01:06:27,400 --> 01:06:30,358
- Isn't that so?
- You're wonderful!
666
01:06:30,600 --> 01:06:32,716
And not as appreciated
as you should be.
667
01:06:33,600 --> 01:06:37,354
- You flatter me.
- I'll speak to my father about you.
668
01:06:37,600 --> 01:06:41,832
You know he's Minister for Education,
don't you?
669
01:06:42,040 --> 01:06:46,909
How could I not?
He assigns the professorships...
670
01:06:47,200 --> 01:06:48,553
at universities...
671
01:06:58,880 --> 01:07:01,314
- Isabella.
- Gabriele.
672
01:07:02,200 --> 01:07:05,556
Gabriele, are you ill?
Yes, dear, you're ill!
673
01:07:05,800 --> 01:07:08,314
You look dreadfully pale!
674
01:07:08,760 --> 01:07:11,115
- Your eyes are yellow.
- Yellow?
675
01:07:11,320 --> 01:07:13,038
Yes, dear.
I'll find you a doctor.
676
01:07:13,240 --> 01:07:16,710
- But no, dear. Please, Isabella.
- Lie down.
677
01:07:18,080 --> 01:07:19,877
You need a doctor!
678
01:07:20,120 --> 01:07:21,633
My hat!
679
01:07:21,880 --> 01:07:23,836
Doctor! A doctor!
680
01:07:30,240 --> 01:07:31,593
Quick!
681
01:07:34,000 --> 01:07:35,353
A doctor!
682
01:07:36,080 --> 01:07:38,036
- I need a doctor.
- Where will we find one?
683
01:07:38,520 --> 01:07:42,149
- That gentleman must be one.
- I certainly am. How may I help?
684
01:07:42,480 --> 01:07:44,914
Come with me,
a gentleman feels ill.
685
01:07:47,440 --> 01:07:50,671
- Yellow?
- Gabriele, here's the doctor!
686
01:07:51,800 --> 01:07:54,473
- Your head aches?
- Yes, you made me knock it!
687
01:07:54,680 --> 01:07:58,355
- Don't move, relax.
- I'm fine.
688
01:07:58,560 --> 01:08:01,552
- That's for the doctor to say.
- Anyway, let's see.
689
01:08:02,040 --> 01:08:05,350
Weak pulse,
glazed expression and general atony.
690
01:08:05,640 --> 01:08:07,790
- Hear that?
- No, dear. Is it serious?
691
01:08:08,040 --> 01:08:11,396
If the lady would be so kind,
I'll talk more freely.
692
01:08:11,640 --> 01:08:13,790
- Of course.
- Where are you going? I'm fine!
693
01:08:14,040 --> 01:08:16,634
Thank you, ma'am!
You appear to be exhausted.
694
01:08:16,880 --> 01:08:20,759
- I'm fit as a fiddle!
- The worst cases won't admit it.
695
01:08:21,200 --> 01:08:24,078
It's not critical,
but it's serious enough.
696
01:08:24,280 --> 01:08:26,794
Yours is an advanced form
of exhaustion.
697
01:08:27,080 --> 01:08:30,550
- See?
- Do something. Cure me!
698
01:08:30,800 --> 01:08:34,270
- I've heard talk of phosphates!
- The stuff of charlatans!
699
01:08:34,640 --> 01:08:35,993
Rather...
700
01:08:36,240 --> 01:08:39,869
more effective would be
total abstinence. Understand?
701
01:08:40,120 --> 01:08:44,910
- But I don't drink!
- No, you must have complete rest.
702
01:08:45,320 --> 01:08:47,709
Rest! Do you understand?
703
01:08:49,960 --> 01:08:53,509
- Doctor!
- The doctor knows me, good morning.
704
01:08:53,760 --> 01:08:55,716
- You must help me.
- You are...
705
01:08:55,960 --> 01:08:57,916
I'm the gentleman... remember?
I'm much better.
706
01:08:58,160 --> 01:08:59,388
But...
707
01:08:59,520 --> 01:09:01,829
The other night I was in civilian
dress to avoid a scandal.
708
01:09:02,040 --> 01:09:03,792
Do you catch my drift?
709
01:09:04,040 --> 01:09:07,157
- I'm in a terrible mess!
- Let's not exaggerate!
710
01:09:07,400 --> 01:09:11,393
Rest from the battles of love
could help your military battles.
711
01:09:11,600 --> 01:09:14,956
I have a brilliant career,
you can't curtail it!
712
01:09:15,200 --> 01:09:17,668
Well, I'm not the Chief of Staff!
713
01:09:18,000 --> 01:09:20,070
- No, but Adelaide is!
- Adelaide is the Chief...
714
01:09:20,280 --> 01:09:22,919
- Well, her husband is.
- Wasn't the lady called Isabella?
715
01:09:23,120 --> 01:09:25,953
No, she's the MP's wife.
Do you catch my drift?
716
01:09:26,280 --> 01:09:29,078
- I'm afraid I do...
- You're very clever, doctor.
717
01:09:29,280 --> 01:09:32,431
Science needs men like you,
the army needs men like me.
718
01:09:32,680 --> 01:09:36,036
We must collaborate.
You help me, I'll help you.
719
01:09:36,280 --> 01:09:38,919
Adelaide can do a lot,
if you catch my drift...
720
01:09:39,160 --> 01:09:41,071
What luck,
I found a doctor!
721
01:09:41,280 --> 01:09:42,315
Come in!
722
01:09:42,520 --> 01:09:44,476
Look, her eyes are yellow!
723
01:09:44,680 --> 01:09:46,477
Yes, it's true.
724
01:09:46,680 --> 01:09:48,113
- Pulse...
- Weak!
725
01:09:48,320 --> 01:09:50,834
- Yes, weak and the expression...
- Glazed!
726
01:09:51,480 --> 01:09:54,552
- Yes, it's glazed.
- Maybe a bit of rest is called for.
727
01:09:54,800 --> 01:09:56,836
A bit of rest.
728
01:09:58,120 --> 01:10:01,829
You see doctor, I have a friend,
if you catch my drift.
729
01:10:02,040 --> 01:10:05,919
Of course, ma'am.
I catch it perfectly!
730
01:10:07,040 --> 01:10:08,996
Now, I'll leave you alone.
731
01:10:09,360 --> 01:10:13,797
Excellency, you're exhausted.
A rest is called for.
732
01:10:14,000 --> 01:10:15,831
Do you understand?
733
01:10:16,080 --> 01:10:18,913
Doctor, I don't know
if you catch my drift...
734
01:10:19,440 --> 01:10:20,555
Do you understand?
735
01:10:20,800 --> 01:10:21,949
Do you understand?
736
01:10:22,200 --> 01:10:23,997
Do you understand?
737
01:10:24,240 --> 01:10:26,834
Well, Excellency,
do you understand me?
738
01:10:27,080 --> 01:10:28,559
Yes, I understand...
739
01:10:28,760 --> 01:10:32,036
But, you see doctor,
I have other commitments.
740
01:10:32,240 --> 01:10:33,753
If you catch my drift...
741
01:10:33,960 --> 01:10:37,635
I need your help tonight,
742
01:10:37,880 --> 01:10:40,633
at Caf Ricardotti,
if you catch my drift.
743
01:11:10,480 --> 01:11:12,277
Where are you going?
744
01:11:12,480 --> 01:11:14,596
- Upstairs. I'm expected.
- By whom?
745
01:11:14,840 --> 01:11:18,389
I don't have to tell you.
I'm Prof. Corari, a doctor.
746
01:11:18,640 --> 01:11:21,393
We don't need a doctor here.
Did they call you?
747
01:11:21,640 --> 01:11:23,835
No, but they could need me.
Actually, look...
748
01:11:28,040 --> 01:11:30,156
What's wrong, dear?
Your trembling all over!
749
01:11:30,360 --> 01:11:31,918
You're breathless!
750
01:11:32,160 --> 01:11:34,390
- If you kiss me like that!
- Darling, but you...
751
01:11:34,680 --> 01:11:37,148
Listen to your heart.
Heavens, how it's beating!
752
01:11:37,360 --> 01:11:39,351
This is a heart murmur.
You need a doctor!
753
01:11:39,560 --> 01:11:41,949
I'll go and find one.
A doctor, quickly!
754
01:11:42,480 --> 01:11:45,392
- I'll be needed, you'll see.
- Well, let me tell you...
755
01:11:45,600 --> 01:11:47,955
A doctor, quickly!
Professor, we need you!
756
01:11:48,160 --> 01:11:50,310
See, I was right. I told you.
757
01:11:50,560 --> 01:11:52,152
What a jinx!
758
01:11:53,120 --> 01:11:54,519
Come in, doctor.
759
01:11:56,680 --> 01:11:57,829
Ma'am.
760
01:11:59,800 --> 01:12:01,552
You?
761
01:12:03,800 --> 01:12:05,153
You?
762
01:12:07,760 --> 01:12:10,354
Her?
Him?
763
01:12:15,760 --> 01:12:19,514
Subtitles:
Laser S. Film s.r.I. - Rome
57230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.